1 00:01:16,410 --> 00:01:18,579 - Wat gebeurt daar in vredesnaam? - Murtry. 2 00:01:19,205 --> 00:01:21,624 Hij schoot mijn vrienden neer. Hij wil mij ook. 3 00:01:21,832 --> 00:01:22,875 Er is geen arts. 4 00:01:23,709 --> 00:01:25,669 Ik breng je naar de Roci. Daar ben je veilig. 5 00:01:25,753 --> 00:01:27,213 - Maar... - We gaan. 6 00:01:28,339 --> 00:01:30,341 Terug. 7 00:01:35,346 --> 00:01:36,180 Amos. 8 00:01:48,108 --> 00:01:49,109 Aan de kant. 9 00:01:49,193 --> 00:01:50,027 Kijk uit. 10 00:01:50,194 --> 00:01:51,028 Aan de kant. 11 00:02:05,918 --> 00:02:07,920 - Laat hem. - Aan wiens kant sta jij? 12 00:02:08,462 --> 00:02:09,338 Zo is het genoeg. 13 00:02:10,381 --> 00:02:11,382 Haal hem overeind. 14 00:02:25,062 --> 00:02:27,022 Hem doden is de moeite niet waard. 15 00:02:34,405 --> 00:02:35,573 Doorzoek het kamp. 16 00:02:39,326 --> 00:02:40,828 Wat een zonde, zeg. 17 00:02:40,911 --> 00:02:42,663 Eerder een wonder. 18 00:02:43,247 --> 00:02:44,540 Is het echt dood? 19 00:02:46,667 --> 00:02:50,379 Ik zie geen beweging. Laten we maar uitgaan van inactief. 20 00:02:50,462 --> 00:02:51,547 Inactief is prima. 21 00:02:51,714 --> 00:02:55,134 We kwamen deze planeet bestuderen, niet de vondsten opblazen. 22 00:02:55,509 --> 00:02:56,886 We hebben heel andere agenda's. 23 00:02:56,969 --> 00:02:58,429 En jullie hebben gelogen. 24 00:03:00,139 --> 00:03:01,891 Jullie waren bij de ruïne toen de bliksem begon. 25 00:03:02,933 --> 00:03:06,145 Jullie wisten dat dit ging gebeuren en houden iets achter. 26 00:03:08,856 --> 00:03:09,940 Wie is Miller? 27 00:03:11,275 --> 00:03:13,819 Die informatie is helaas vertrouwelijk. 28 00:03:13,903 --> 00:03:15,821 Ik ben nu wel vertrouwd genoeg. 29 00:03:15,905 --> 00:03:16,780 Naomi. 30 00:03:17,406 --> 00:03:19,742 Jim, Murtry is op oorlogspad. 31 00:03:21,410 --> 00:03:23,245 - Hij heeft vier kolonisten gedood. - Wat? 32 00:03:23,495 --> 00:03:25,998 Hij zit nu achter Lucia aan. Ik breng haar naar de Roci. 33 00:03:26,081 --> 00:03:27,124 Ben je gewond? 34 00:03:27,207 --> 00:03:29,668 We zijn in orde. We gaan de stad uit. 35 00:03:29,877 --> 00:03:32,254 Lucia weet een andere route naar 't schip. 36 00:03:32,338 --> 00:03:34,798 - Waar is Amos? -Ze hebben hem neergeslagen. 37 00:03:35,758 --> 00:03:36,967 Hij beschermde ons. 38 00:03:37,426 --> 00:03:39,261 Maar ik kon niks doen. Het spijt me. 39 00:03:39,345 --> 00:03:40,846 Blijf daar. We komen jullie halen. 40 00:03:40,930 --> 00:03:44,350 Het is veiliger als we blijven bewegen. Kom naar de Roci. 41 00:03:50,522 --> 00:03:51,899 Dit is niet het moment. 42 00:03:52,107 --> 00:03:53,817 Waar ben jij verdomme mee bezig? 43 00:03:53,901 --> 00:03:55,194 Terroristen berechten. 44 00:03:55,277 --> 00:03:57,529 Zou jij ook doen als jouw mensen vermoord waren. 45 00:03:57,613 --> 00:03:59,823 Als je Naomi iets doet, ben je er geweest. 46 00:04:00,032 --> 00:04:01,116 Naomi? 47 00:04:02,660 --> 00:04:04,161 Helpt zij de crimineel? 48 00:04:04,244 --> 00:04:06,455 Je kunt niet zomaar doden wie je wil. 49 00:04:06,538 --> 00:04:07,748 Jij bent de wet niet. 50 00:04:07,831 --> 00:04:08,832 En jij wel, zeker? 51 00:04:08,916 --> 00:04:11,877 We hebben grotere problemen dan je gecrashte shuttle. 52 00:04:12,252 --> 00:04:14,380 De bouwwerken hier zijn machines 53 00:04:14,463 --> 00:04:15,631 en eentje ging zojuist aan. 54 00:04:15,714 --> 00:04:17,216 Vandaar die torpedo, zeker? 55 00:04:17,299 --> 00:04:18,467 - Ja. - Is het gelukt? 56 00:04:18,550 --> 00:04:20,219 Voorlopig. Er kunnen er meer zijn. 57 00:04:20,302 --> 00:04:22,054 Dat regelen we dan wel. 58 00:04:22,137 --> 00:04:24,598 Ik heb niks tegen je meid en wil haar niks doen, 59 00:04:24,682 --> 00:04:26,850 maar ze helpt een crimineel. 60 00:04:26,934 --> 00:04:29,353 Als je echt om haar geeft, zeg je dat ze zich overgeeft. 61 00:04:31,271 --> 00:04:33,148 Kom op. 62 00:04:33,857 --> 00:04:37,236 De voortvluchtige is met Naomi Nagata op weg naar de Rocinante. 63 00:04:37,319 --> 00:04:39,738 Pak een wagen, wees hen voor. Laat ze er niet in. 64 00:04:40,197 --> 00:04:41,782 Schiet op. Vooruit. 65 00:04:45,786 --> 00:04:48,080 James, lieverd. 66 00:04:48,163 --> 00:04:51,166 Ik stuurde je naar die planeet om de boel in de gaten te houden. 67 00:04:51,625 --> 00:04:56,046 Nu zitten we met ruïnes die inactief horen te zijn, 68 00:04:56,588 --> 00:04:58,424 maar nu bliksem afschieten. 69 00:04:59,049 --> 00:05:03,053 En van jouw kant hoor ik niks. 70 00:05:03,303 --> 00:05:05,514 Zoek dus een manier 71 00:05:05,597 --> 00:05:09,351 om een paar minuten uit je drukke schema vrij te maken, 72 00:05:09,685 --> 00:05:11,353 pak verdomme een comm 73 00:05:11,520 --> 00:05:16,108 en vertel me precies wat er daar aan de hand is. 74 00:05:16,942 --> 00:05:18,527 - Pardon. - Wat? 75 00:05:19,486 --> 00:05:21,321 Sorry. Ze zijn klaar voor het interview. 76 00:05:47,973 --> 00:05:51,852 Goed gedaan met dat troepenschip. Dat was snel ontmanteld. 77 00:05:52,144 --> 00:05:54,438 Ik heb op de Scirocco en Xuesen gediend. 78 00:05:54,521 --> 00:05:56,899 Ik ken die schepen als mijn broekzak. 79 00:05:56,982 --> 00:05:58,567 Hadden we er maar meer zoals jij. 80 00:05:58,734 --> 00:06:01,820 Ik ben verplicht om misdaden te melden. 81 00:06:03,989 --> 00:06:05,824 - Wat? - Er is uitrusting gestolen. 82 00:06:06,158 --> 00:06:07,076 Uit hangar 12. 83 00:06:08,452 --> 00:06:10,746 Een beveiligde deur bleef opzettelijk open 84 00:06:10,829 --> 00:06:14,750 zodat twee zwarthandelaars er hun slag konden slaan. 85 00:06:15,667 --> 00:06:16,752 Ik wist ervan. 86 00:06:17,961 --> 00:06:19,505 Ze namen geen wapens. 87 00:06:19,588 --> 00:06:21,757 Alleen navigatieapparatuur van de Jupiter-vloot. 88 00:06:22,424 --> 00:06:23,425 Wat betaalden ze je? 89 00:06:23,759 --> 00:06:26,470 Ik werd gechanteerd. Ik had geen keus. 90 00:06:28,222 --> 00:06:30,349 Ik wist wat ik deed en dat het fout was. 91 00:06:30,432 --> 00:06:31,809 Ik aanvaard mijn straf. 92 00:06:32,392 --> 00:06:34,770 - Heb je het iemand anders verteld? - Nee. 93 00:06:36,772 --> 00:06:39,233 Het zou jammer zijn om je hierom kwijt te raken. 94 00:06:41,902 --> 00:06:44,321 Ik wil dit wel onder ons houden. 95 00:06:45,280 --> 00:06:46,156 Echt? 96 00:06:49,535 --> 00:06:52,704 Dank u wel. Het zal nooit meer gebeuren. 97 00:06:52,788 --> 00:06:54,123 Nee, dat bedoelde ik niet. 98 00:06:55,457 --> 00:06:58,085 Ik bedoel dat je het opnieuw kunt laten gebeuren. 99 00:07:01,338 --> 00:07:03,048 - Sir? - De oorlog is voorbij. 100 00:07:03,465 --> 00:07:05,259 Al die apparatuur die we bewaren, 101 00:07:05,342 --> 00:07:06,635 neemt ruimte in. 102 00:07:07,344 --> 00:07:09,138 Het is nauwelijks bij te houden. 103 00:07:09,429 --> 00:07:12,516 Misschien zoeken je nieuwe partners nog andere dingen. 104 00:07:13,392 --> 00:07:14,685 We hebben een breed aanbod. 105 00:07:14,893 --> 00:07:16,061 Ik heb een misdaad begaan. 106 00:07:16,145 --> 00:07:18,939 En er is niemand iets overkomen. 107 00:07:19,314 --> 00:07:21,316 Dus waarom zou je 't niet nog eens doen? 108 00:07:24,862 --> 00:07:26,405 Tenzij je wilt dat ik het meld. 109 00:07:27,406 --> 00:07:30,117 Dat hoeft niet. Ik neem ontslag. 110 00:07:30,200 --> 00:07:32,161 Hé, kom op. 111 00:07:32,953 --> 00:07:35,247 Dit is een gouden kans voor ons allebei. 112 00:07:37,791 --> 00:07:39,126 Draper, doe niks doms. 113 00:07:42,754 --> 00:07:48,719 OPAS TYNAN - IN DE BELT 114 00:07:58,812 --> 00:07:59,938 Marco Inaros. 115 00:08:01,064 --> 00:08:02,858 Demang die je zocht. 116 00:08:04,776 --> 00:08:06,195 Hier is je betaling. 117 00:08:10,991 --> 00:08:12,284 Hoe heb je hem gevonden? 118 00:08:13,118 --> 00:08:17,873 Hij verkocht vracht van de Inya op de zwarte markt, op Metis. 119 00:08:19,416 --> 00:08:21,418 Waarom? Wilde hij betrapt worden? 120 00:08:22,502 --> 00:08:24,338 Joviaanse manen worden goed bewaakt. 121 00:08:24,713 --> 00:08:27,299 Nine-Metis. Planetoïde. 122 00:08:27,424 --> 00:08:31,553 Er zijn betere en minder verre markten voor gestolen spul dan Nine-Metis. 123 00:08:33,180 --> 00:08:34,431 Waarom zo ver richting de zon? 124 00:08:37,601 --> 00:08:41,188 - En het schip, de Sojourner? - Helemaal gesloopt. 125 00:08:41,271 --> 00:08:43,899 Hij verkoopt het voor onderdelen. 126 00:08:44,233 --> 00:08:47,194 We geven jullie 10% terug als we hem nu mogen doden. 127 00:08:48,153 --> 00:08:49,238 Dolle pret. 128 00:08:49,780 --> 00:08:53,200 Bedankt, maar we hebben nog veel te bespreken. 129 00:08:58,622 --> 00:09:03,293 Tien procent? Na wat ik hen heb aangedaan? 130 00:09:08,548 --> 00:09:13,053 Dos Arriagas waren altijd al goedkoop. En dom. 131 00:09:15,055 --> 00:09:19,059 Captain Ashford, beratna, 132 00:09:20,394 --> 00:09:23,480 uit respect zal ik uw tijd niet verdoen. 133 00:09:25,190 --> 00:09:26,984 Ik geef u dubbel als u me laat gaan. 134 00:09:27,567 --> 00:09:29,486 Ik ben bevriend met Naomi Nagata. 135 00:09:30,112 --> 00:09:32,489 Je komt hier maar op één manier weg. 136 00:09:42,249 --> 00:09:43,083 Wat nou? 137 00:09:43,792 --> 00:09:45,752 Je lijkt niet het type dat een aframmeling aan kan. 138 00:09:46,962 --> 00:09:48,130 Wie wel? 139 00:09:48,213 --> 00:09:50,757 Volgende keer schieten ze je gewoon door het hoofd. 140 00:09:50,841 --> 00:09:53,218 Maak dit los, nu meteen. 141 00:09:55,262 --> 00:09:57,180 Of ik sloop dit hele bed. 142 00:09:57,597 --> 00:09:58,557 Wil je in leven blijven? 143 00:09:58,640 --> 00:10:01,601 Hou dan je bek en hoop maar dat Murtry je vergeet. 144 00:10:03,395 --> 00:10:07,482 Als je baas achter mijn mensen aan zit, wil je niet tussen ons in staan. 145 00:10:08,066 --> 00:10:10,319 Hij wil degenen die de shuttle neerhaalden 146 00:10:10,402 --> 00:10:12,154 en ons wilden doden. 147 00:10:13,322 --> 00:10:15,574 Trouw aan je bemanning. Dat snap ik. 148 00:10:17,993 --> 00:10:19,536 Murtry heeft me al eens gered 149 00:10:19,619 --> 00:10:21,330 en ik zal hem nooit kunnen terugbetalen. 150 00:10:23,498 --> 00:10:25,876 Chandra. Murtry wil je spreken. 151 00:10:26,251 --> 00:10:27,502 De voortvluchtigen zijn nog spoorloos. 152 00:10:29,254 --> 00:10:30,881 Ga verdomme zitten jij. 153 00:10:42,142 --> 00:10:43,101 Bedankt. 154 00:10:44,311 --> 00:10:45,896 Ik wilde niet hoeven schieten. 155 00:10:56,156 --> 00:10:58,825 Chief Murtry hier. Ik heb jullie kijkers nodig. 156 00:10:59,076 --> 00:11:01,286 Chief, dit is dr. Sarkis. 157 00:11:01,578 --> 00:11:03,663 Al onze kijkers zijn in gebruik op de grond... 158 00:11:03,747 --> 00:11:05,415 Kan me niet schelen. 159 00:11:05,499 --> 00:11:08,710 Ik zit met twee voortvluchtigen die ontsnappen 160 00:11:08,794 --> 00:11:10,170 en die wil ik nu opsporen. 161 00:11:10,253 --> 00:11:14,049 - Voortvluchtigen? Wie? Waarom... -Dat gaat u niets aan, dokter. 162 00:11:14,132 --> 00:11:15,342 Gaat u me helpen 163 00:11:15,425 --> 00:11:17,552 of wilt u dat ik mijn woede op u richt? 164 00:11:21,807 --> 00:11:24,935 Sorry, ik kan u niet helpen. We zitten bijna achter de planeet. 165 00:11:25,018 --> 00:11:26,353 Het signaal verdwijnt zo. 166 00:11:26,436 --> 00:11:29,272 We spreken elkaar weer over 11 uur, 43 minuten en 19 seconden. 167 00:11:29,523 --> 00:11:30,357 Dokter... 168 00:11:30,857 --> 00:11:32,109 Verdomme nog aan toe. 169 00:11:35,112 --> 00:11:37,239 Dit kamp is nu afgesloten. 170 00:11:37,906 --> 00:11:40,992 Als de Belters iets proberen, schiet je ze af. 171 00:12:03,265 --> 00:12:04,182 Kom. 172 00:12:04,266 --> 00:12:05,392 Het is niet ver meer. 173 00:12:08,228 --> 00:12:09,896 - Je moet uitrusten. - Nog niet. 174 00:12:09,980 --> 00:12:10,939 Nu. 175 00:12:19,531 --> 00:12:20,574 Het spijt me. 176 00:12:22,367 --> 00:12:24,369 Sorry dat je hierin verstrikt raakte. 177 00:12:25,120 --> 00:12:26,913 Dat is jouw schuld niet. 178 00:12:27,747 --> 00:12:31,418 Zoals ik al zei, we zijn hier om te helpen. 179 00:12:35,881 --> 00:12:37,299 Murtry is een beest. 180 00:12:37,841 --> 00:12:39,134 Maar hij heeft gelijk. 181 00:12:40,302 --> 00:12:44,014 Wij hebben het gedaan. Wat hij zei. 182 00:12:48,226 --> 00:12:49,186 Ik heb het gedaan. 183 00:12:50,228 --> 00:12:52,105 Ik wilde niemand pijn doen. 184 00:12:55,984 --> 00:12:59,488 We zoeken het allemaal uit zodra we bij het schip zijn. 185 00:13:07,078 --> 00:13:09,498 We hebben nooit zoveel veteranen gehad 186 00:13:09,581 --> 00:13:10,624 die tegelijk terugkwamen. 187 00:13:10,707 --> 00:13:13,293 Onze plaatsingsdiensten kunnen het niet aan. 188 00:13:13,793 --> 00:13:15,086 Heb je enig idee... 189 00:13:15,170 --> 00:13:16,338 Kop op. 190 00:13:16,880 --> 00:13:18,715 Vertrouw op Mars. We vinden wel iets. 191 00:13:18,798 --> 00:13:19,966 Ben je al geïdentificeerd? 192 00:13:20,592 --> 00:13:24,054 Overleg met je begeleider over de beste match voor jouw skills. 193 00:13:26,640 --> 00:13:28,016 Wat een toevallig treffen. 194 00:13:28,850 --> 00:13:29,851 Inderdaad. 195 00:13:30,769 --> 00:13:31,728 Nou... 196 00:13:33,980 --> 00:13:35,065 Nog werk te vinden? 197 00:13:35,565 --> 00:13:36,650 Niet voor mij. 198 00:13:37,359 --> 00:13:40,820 Maar er is een schrootklus vrijgekomen op de scheepswerf, 199 00:13:40,904 --> 00:13:42,364 als je kunt lassen. 200 00:13:42,739 --> 00:13:45,325 - Waarom ben jij er dan niet? - Ik ben net gestopt. 201 00:13:45,408 --> 00:13:46,660 Met zo'n goede baan? 202 00:13:47,369 --> 00:13:49,788 - Waarom? - Lang verhaal. 203 00:13:50,914 --> 00:13:53,166 Moet ik hier voortaan naar uitkijken? 204 00:13:55,335 --> 00:13:58,672 Geniet van het kloteleven. Dat zeggen ze altijd. 205 00:14:00,799 --> 00:14:01,633 Hé. 206 00:14:03,760 --> 00:14:05,011 Nog een biertje? 207 00:14:05,512 --> 00:14:09,099 Natuurlijk was ik teleurgesteld toen ik over Nancy Gao hoorde. 208 00:14:10,016 --> 00:14:12,978 Ik vond haar levensverhaal altijd zo inspirerend. 209 00:14:13,353 --> 00:14:17,566 Maar het bleek helaas niet meer te zijn dan een verhaal. 210 00:14:18,650 --> 00:14:21,570 Nancy Gao lichtte onze overheid op 211 00:14:22,529 --> 00:14:24,072 voor haar eigen gewin. 212 00:14:26,157 --> 00:14:27,158 Vraag. 213 00:14:28,618 --> 00:14:30,120 Niet wie betaalt, hoop ik. 214 00:14:30,203 --> 00:14:32,247 Ik ben al langer werkloos dan jij. 215 00:14:32,330 --> 00:14:33,999 Voelt 't hier anders volgens jou? 216 00:14:35,125 --> 00:14:37,210 Ze verwisselen de tap op dinsdag. 217 00:14:37,294 --> 00:14:40,171 Nee, deze planeet. Sinds de vorige keer. 218 00:14:45,760 --> 00:14:49,639 Ik heb in mijn hele leven nog nooit een werkloze ontmoet. 219 00:14:52,225 --> 00:14:53,602 Nu staan er rijen vol. 220 00:14:55,437 --> 00:14:56,438 Ja. 221 00:14:57,063 --> 00:14:58,773 Geeft je een nutteloos gevoel. 222 00:15:00,859 --> 00:15:03,570 Het kan me wat. Mars verdient ons niet. 223 00:15:08,658 --> 00:15:09,951 Nog twee, graag. 224 00:15:10,493 --> 00:15:11,578 Tequila dit keer. 225 00:15:30,555 --> 00:15:31,723 Teleurgesteld? 226 00:15:32,682 --> 00:15:34,059 Door zoveel dingen. 227 00:15:36,311 --> 00:15:37,646 Naomi is hier niet. 228 00:15:37,937 --> 00:15:39,022 Dat weet ik. 229 00:15:40,940 --> 00:15:44,319 Ze is niet bij jullie of in de Belt. 230 00:15:46,237 --> 00:15:48,073 Ze is weer bij haar geliefde Inners. 231 00:15:55,163 --> 00:15:56,331 Volg je haar soms? 232 00:15:56,790 --> 00:15:58,458 - Ja. - Wat lief. 233 00:15:58,875 --> 00:16:01,252 - Dat zei Naomi nooit over me. - Waar is haar zoon? 234 00:16:04,172 --> 00:16:05,507 Wat heeft ze je verteld? 235 00:16:06,049 --> 00:16:08,802 Dat je haar hebt gebruikt voor moord en haar kind hebt afgepakt. 236 00:16:10,720 --> 00:16:12,889 Is dat nu haar verhaal? 237 00:16:13,598 --> 00:16:14,474 Is het gelogen? 238 00:16:15,183 --> 00:16:17,602 Iedereen liegt eerst tegen zichzelf. 239 00:16:24,192 --> 00:16:25,151 Zoals nu. 240 00:16:28,822 --> 00:16:31,533 We waren zelf nog praktisch kinderen. 241 00:16:34,828 --> 00:16:38,123 Op Pallas, met oude Royku aan de leiding van de OPA. 242 00:16:38,206 --> 00:16:40,625 We kletsten elke avond over revoluties aan de bar 243 00:16:40,709 --> 00:16:45,422 en slaapwandelden de dag erna door ons werk. 244 00:16:47,298 --> 00:16:49,217 Vol met wodka en lef. 245 00:16:52,345 --> 00:16:53,221 Je kent die leeftijd. 246 00:16:53,680 --> 00:16:55,098 Zo jong ben ik niet geweest. 247 00:16:57,350 --> 00:16:58,893 Je hebt de Augustin Gamarra vernietigd. 248 00:16:59,227 --> 00:17:02,939 Dat hebben Naomi en ik samen gedaan. 249 00:17:04,566 --> 00:17:06,693 Haar code, mijn coördinatie. 250 00:17:07,944 --> 00:17:09,320 Een gerechtvaardigde moord. 251 00:17:09,612 --> 00:17:12,824 Ze is geen terrorist. Jij wel. 252 00:17:13,241 --> 00:17:15,160 Maar het bleef haar achtervolgen. 253 00:17:17,620 --> 00:17:20,206 Ik was er elke nacht als ze schreeuwend wakker werd 254 00:17:20,290 --> 00:17:21,833 en droogde haar tranen. 255 00:17:34,679 --> 00:17:37,015 Sommigen zijn vechters 256 00:17:38,892 --> 00:17:40,518 en anderen niet. 257 00:17:43,188 --> 00:17:46,524 En daar kom je pas achter als het gevecht begint. 258 00:17:50,737 --> 00:17:56,534 Ik begreep het niet, tot haar pijn één werd met haar liefde voor mij. 259 00:18:00,121 --> 00:18:02,081 Ik snap dat ze weg moest. 260 00:18:05,043 --> 00:18:06,544 Wat heb je met Filip gedaan? 261 00:18:08,963 --> 00:18:10,256 Mijn best. 262 00:18:16,721 --> 00:18:17,889 Hoe ging het? 263 00:18:20,058 --> 00:18:21,559 Hij praat te veel. 264 00:18:23,019 --> 00:18:25,396 Maar hij leeft nog, als u dat bedoelt. 265 00:18:25,480 --> 00:18:27,649 Nee. Maar we hebben een ander probleem. 266 00:18:29,234 --> 00:18:31,319 Onze radars vingen dit op. 267 00:18:31,945 --> 00:18:33,822 Op een snelle onderscheppingskoers. 268 00:18:34,197 --> 00:18:38,117 Geen zender, onbekend aandrijvingssignaal 269 00:18:38,201 --> 00:18:40,453 en geen antwoord op onze berichten. 270 00:18:40,537 --> 00:18:41,621 Kunnen we het verslaan? 271 00:18:41,871 --> 00:18:44,624 Eén op één? We kunnen beter vluchten. 272 00:18:48,670 --> 00:18:50,129 De hele nederzetting is dicht. 273 00:18:50,547 --> 00:18:53,091 De RCE-bewakers hebben de Belters opgesloten 274 00:18:53,174 --> 00:18:54,843 en laten hen niet gaan. 275 00:18:54,926 --> 00:18:56,761 Ik mocht Amos niet zien. 276 00:18:56,845 --> 00:18:59,597 Ze zeggen dat hij nog leeft. Het spijt me. 277 00:18:59,681 --> 00:19:00,932 Al goed. 278 00:19:02,141 --> 00:19:03,726 We komen nog terug voor Amos. 279 00:19:03,810 --> 00:19:05,478 Hou je gedeisd en blijf veilig. 280 00:19:05,895 --> 00:19:06,813 Naomi, waar zijn... 281 00:19:06,896 --> 00:19:08,773 We zijn bij de landingsplek. 282 00:19:09,816 --> 00:19:11,192 Als we bij de Roci zijn, 283 00:19:11,651 --> 00:19:13,695 haal ik de ladder uit de laadruimte omlaag. 284 00:19:13,778 --> 00:19:15,071 Blijf daar. We komen jullie halen. 285 00:19:15,154 --> 00:19:19,242 Nee. Er staan bewakers bij de luchtsluis. Die moeten jullie uitschakelen. 286 00:19:19,701 --> 00:19:21,578 Ze kunnen op ons schieten, 287 00:19:21,661 --> 00:19:25,248 maar niet op een gezant van de secretaris-generaal van de VN. 288 00:19:26,249 --> 00:19:27,542 Ze heeft een punt. 289 00:19:28,084 --> 00:19:30,879 Doe de laadruimte pas open als je ons boven hoort. 290 00:19:30,962 --> 00:19:32,714 - We komen eraan. -Wij ook. 291 00:19:35,216 --> 00:19:37,051 Kom op. 292 00:19:37,468 --> 00:19:39,804 - Ben je er echt klaar voor? - Ik ben in orde. 293 00:20:03,620 --> 00:20:04,746 Is dit er een van jou? 294 00:20:06,789 --> 00:20:10,293 Ik hoop het maar. Dat schip zit vol raketten. 295 00:20:10,543 --> 00:20:12,587 Ze schieten niet op ons met hem aan boord. 296 00:20:12,670 --> 00:20:14,756 Mee eens. Ze komen hier aan boord. 297 00:20:14,839 --> 00:20:17,175 Dat zullen ze niet prettig vinden. 298 00:20:17,258 --> 00:20:20,553 Jullie ook niet. En ik ook niet. Dus waarom zouden we? 299 00:20:22,388 --> 00:20:23,640 Plaats me in de Float. 300 00:20:24,515 --> 00:20:26,225 Ik word opgepikt en onze wegen scheiden. 301 00:20:28,061 --> 00:20:29,270 Niemand hoeft om te komen. 302 00:20:30,939 --> 00:20:32,732 Dat is geen slecht idee. 303 00:20:34,067 --> 00:20:37,570 Zouden Inyalowda's hun leven niet riskeren om een van hen over te dragen? 304 00:20:37,654 --> 00:20:38,905 We hebben een wapenstilstand. 305 00:20:39,530 --> 00:20:41,449 Dat boeit hen niks. 306 00:20:41,532 --> 00:20:44,160 Ik zet je alleen buiten zonder pak. 307 00:20:46,204 --> 00:20:48,498 Mijn mensen laten dit niet gaan. 308 00:20:50,124 --> 00:20:53,169 Als jullie mij doden, nemen ze wraak. Op Ceres en op Tycho. 309 00:20:54,170 --> 00:20:57,006 Misschien zelfs op jullie geliefde Medina Station. 310 00:20:58,091 --> 00:20:59,926 Wens jij die chaos, kená? 311 00:21:00,760 --> 00:21:02,220 Dat zou prachtig zijn. 312 00:21:02,387 --> 00:21:06,265 Tegen die tijd zijn wij niet meer dan as en spijt van anderen, dus... 313 00:21:08,434 --> 00:21:09,686 Zou je dat echt liever willen? 314 00:21:10,269 --> 00:21:14,273 Baas. Het schip van Inaros versnelt. Ze naderen ons. 315 00:21:14,941 --> 00:21:17,777 - Bewaar deze afstand. - Ja, Captain. 316 00:21:20,530 --> 00:21:21,364 Wat is er? 317 00:21:21,447 --> 00:21:24,242 Verstopte reactortoevoer. We kunnen niet versnellen. 318 00:21:24,325 --> 00:21:25,660 Ik zal kijken wat ik kan doen. 319 00:21:26,494 --> 00:21:29,038 Controleer de achterste PDC. Die zal nodig zijn. 320 00:21:29,539 --> 00:21:30,707 Ja, baas. 321 00:21:46,931 --> 00:21:48,641 Klaes Ashford. 322 00:21:49,308 --> 00:21:53,354 Het Spookmes van Callisto. De linkerhand van Anderson Dawes. 323 00:21:53,438 --> 00:21:57,150 En nu boodschappenjongen welwala. 324 00:21:59,444 --> 00:22:00,528 Wat triest. 325 00:22:00,611 --> 00:22:03,656 Kop dicht of ik sla hem dicht. 326 00:22:06,868 --> 00:22:10,621 Marco, onze methoden werken niet meer. 327 00:22:11,497 --> 00:22:13,082 De Ring heeft alles veranderd. 328 00:22:14,667 --> 00:22:17,086 Sla mijn kop niet dicht, maar je hebt het mis. 329 00:22:19,172 --> 00:22:22,884 Er leven vandaag de dag broeders en zusters in de Belt 330 00:22:22,967 --> 00:22:26,429 omdat jij eten, medicijnen en zuurstof van de onderdrukker hebt afgepakt 331 00:22:26,512 --> 00:22:29,057 en aan hen hebt gegeven. 332 00:22:31,100 --> 00:22:35,146 Al die koloniale schepen zitten vol met aarde en medicijnen. 333 00:22:35,229 --> 00:22:38,274 Onderdak, recyclers, alles waarmee de Belt een paradijs kon worden. 334 00:22:38,357 --> 00:22:39,525 En nog kan worden. 335 00:22:40,526 --> 00:22:42,695 Het ligt voor het grijpen. 336 00:22:46,616 --> 00:22:50,119 Al die nieuwe systemen 337 00:22:52,622 --> 00:22:55,124 horen niet toe aan Inyalowda. 338 00:22:57,710 --> 00:22:59,545 Ze behoren aan wie ze kan krijgen. 339 00:23:00,755 --> 00:23:02,632 - Wij, bedoel je? - Inderdaad. 340 00:23:03,633 --> 00:23:05,843 Je droomt, Marco. 341 00:23:06,719 --> 00:23:08,846 We hebben de schepen en de wapens niet. 342 00:23:11,849 --> 00:23:13,684 Wees daar maar niet zo zeker van. 343 00:23:18,523 --> 00:23:21,275 De Inner-oorlog heeft niet alleen hun schepen vernietigd. 344 00:23:21,859 --> 00:23:23,236 Ook hun moed. 345 00:23:26,656 --> 00:23:30,785 Mars is niet meer de tegenstander van weleer. 346 00:23:33,830 --> 00:23:35,706 Wat heeft Mars hiermee te maken? 347 00:23:45,842 --> 00:23:46,926 Je mensen... 348 00:23:48,594 --> 00:23:50,596 Ze laten lang niks van zich horen. 349 00:23:52,348 --> 00:23:54,725 Het is een oud schip. 350 00:23:55,935 --> 00:23:57,645 Wat bedoelde je met Mars? 351 00:24:00,815 --> 00:24:03,109 We kunnen later verder praten. 352 00:24:04,402 --> 00:24:05,945 Als ik terug ben op m'n schip. 353 00:24:07,446 --> 00:24:09,532 Als je de confrontatie overleeft. 354 00:24:18,457 --> 00:24:20,585 Een straal naar onze vrienden. 355 00:24:27,967 --> 00:24:30,011 - Hij hapte niet. - Het viel te proberen. 356 00:24:41,314 --> 00:24:42,982 Tynan, dit is Black Sky. 357 00:24:43,274 --> 00:24:46,485 We hebben Inaros' schip en Golden Bough in het vizier. 358 00:24:46,986 --> 00:24:50,281 Matar Kubileya staat klaar om te schieten. Dit zal niet lang duren. 359 00:24:56,787 --> 00:24:58,497 Hun schip is uitgeweken. 360 00:25:00,208 --> 00:25:03,127 We zouden je nooit overdragen aan de Inners. 361 00:25:12,678 --> 00:25:13,679 Waar ben je geweest? 362 00:25:13,763 --> 00:25:16,057 Wist je dat veteranen gratis drinken aan de bar? 363 00:25:16,390 --> 00:25:17,600 Waarom weet ik dat niet? 364 00:25:18,100 --> 00:25:19,685 Godzijdank luisterde de barman mee, 365 00:25:20,228 --> 00:25:21,562 want we hadden heel wat op. 366 00:25:21,646 --> 00:25:22,688 Iets gebeurd op het werk? 367 00:25:22,772 --> 00:25:25,149 Iemand had het toch kunnen zeggen? 368 00:25:25,399 --> 00:25:27,485 Kom. Drink wat water. 369 00:25:29,904 --> 00:25:32,657 Bobbie, je ging er zo te zien hard tegenaan. 370 00:25:33,491 --> 00:25:34,867 - Wat is de gelegenheid? - Nu niet. 371 00:25:34,951 --> 00:25:36,118 Ik ben ontslagen. 372 00:25:38,079 --> 00:25:39,038 Het spijt me. 373 00:25:39,247 --> 00:25:41,332 Het is voor alle veteranen moeilijk. 374 00:25:41,415 --> 00:25:43,042 Bobbie, het spijt me echt. 375 00:25:43,125 --> 00:25:45,586 Ze redt zich wel. Ze heeft onderdak. Ga je kamer in. 376 00:25:45,962 --> 00:25:47,964 Ik zal rondvragen op het werk. 377 00:25:48,297 --> 00:25:49,840 Er is veel verloop in onderhoudsfuncties. 378 00:25:49,924 --> 00:25:51,676 Het is niet wat je wilt, maar... 379 00:25:51,759 --> 00:25:53,010 Krijg wat. 380 00:25:53,094 --> 00:25:55,513 - David. - Bobbie is marinier en een held van Mars. 381 00:25:55,596 --> 00:25:56,889 Ze is geen conciërge. 382 00:25:56,973 --> 00:25:57,807 Daar is ze te goed voor. 383 00:25:58,224 --> 00:26:00,142 Je hoeft niet voor me op te komen. 384 00:26:00,226 --> 00:26:01,686 - Bobbie. - Je weet niet 385 00:26:01,769 --> 00:26:04,272 wat ik heb opgeofferd om ettertjes als jij te beschermen. 386 00:26:04,355 --> 00:26:05,314 Bobbie, hou op... 387 00:26:05,398 --> 00:26:07,024 Jij spreekt niet voor mij. 388 00:26:07,108 --> 00:26:08,609 - Bobbie. - Je hebt alles te danken 389 00:26:08,693 --> 00:26:10,444 - aan vechters als ik. - Hou nou op. 390 00:26:10,528 --> 00:26:11,570 Het spijt me. 391 00:26:12,530 --> 00:26:14,991 Dit is een actie van de politie in Mariner Valley. 392 00:26:15,199 --> 00:26:17,660 Blijf waar je bent en wacht op instructies. 393 00:26:21,414 --> 00:26:22,415 - Roberta Draper? - Waar gaat dit over? 394 00:26:23,332 --> 00:26:25,835 We arresteren je wegens diefstal en samenzwering. 395 00:26:26,460 --> 00:26:28,087 We hebben een verklaring van je schrootbaas 396 00:26:28,170 --> 00:26:30,631 en bevestiging van de gestolen materialen. Kom. 397 00:26:46,897 --> 00:26:49,650 Naomi? 398 00:26:51,068 --> 00:26:52,236 Ze geeft geen antwoord. 399 00:26:54,864 --> 00:26:55,906 Het komt wel goed. 400 00:26:55,990 --> 00:26:57,742 Ze is gewond. Dat kon ik horen. 401 00:26:59,410 --> 00:27:00,286 Nee, hoor. 402 00:27:01,871 --> 00:27:03,748 Haar lichaam reageert niet op de medicijnen. 403 00:27:04,457 --> 00:27:08,711 Ze wil zich sterk houden, maar het is heel erg. 404 00:27:10,129 --> 00:27:12,340 Sorry, Jim. Ik mocht het niet vertellen. 405 00:27:18,304 --> 00:27:19,430 Blijf erop drukken. 406 00:27:21,557 --> 00:27:22,767 Naomi Nagata. 407 00:27:24,268 --> 00:27:28,731 Ik beloof dat je niks zal overkomen. Dit heeft niks met jou te maken. 408 00:27:29,857 --> 00:27:32,485 Het is al goed. Ga maar. 409 00:27:36,697 --> 00:27:38,407 Je kent me niet eens. 410 00:27:39,450 --> 00:27:43,287 Lucia. Je hebt een gezin, een man. 411 00:27:44,246 --> 00:27:45,289 Een dochter. 412 00:27:45,873 --> 00:27:46,999 Denk aan hen. 413 00:27:48,542 --> 00:27:50,086 Hij bluft. 414 00:27:51,087 --> 00:27:52,463 Hij doet hen niks. 415 00:28:07,103 --> 00:28:08,896 Ik kan mijn gezin niet riskeren. 416 00:28:40,261 --> 00:28:41,929 - Naomi. - Ze is geraakt. 417 00:28:51,647 --> 00:28:53,399 Vooruit. 418 00:29:12,793 --> 00:29:15,171 Het is al goed. We zorgen voor je. 419 00:29:59,673 --> 00:30:01,550 Hier kijk ik al naar uit 420 00:30:02,676 --> 00:30:05,930 sinds je die wapens van ons hebt gestolen op Iapetus. 421 00:30:07,515 --> 00:30:10,392 Dat was nauwelijks stelen, met zo'n slechte bewaking. 422 00:30:11,769 --> 00:30:13,812 Hopelijk zijn ze niet te zwaar gewond. 423 00:30:15,189 --> 00:30:18,776 Door jou? Nee. Ik heb ze afgemaakt. 424 00:30:21,153 --> 00:30:24,073 Black Sky neemt 30% van Inaros' Holdings 425 00:30:24,657 --> 00:30:26,242 als schadeloosstelling. 426 00:30:26,325 --> 00:30:28,202 Golden Bough accepteert minder niet. 427 00:30:28,285 --> 00:30:30,204 Fred Johnson en Anderson Dawes 428 00:30:30,287 --> 00:30:34,458 stellen de hulp van Black Sky en Golden Bough heden op prijs. 429 00:30:35,668 --> 00:30:37,795 Elk 25% is eerlijk, 430 00:30:37,878 --> 00:30:40,381 met de rest gelijk verdeeld over alle grote facties. 431 00:30:41,757 --> 00:30:43,884 Respect geven is respect krijgen. 432 00:30:44,593 --> 00:30:45,928 We zijn één OPA. 433 00:30:48,347 --> 00:30:50,266 Wij bepalen de straf. 434 00:30:52,184 --> 00:30:53,894 Alsof dat jullie zal beschermen. 435 00:30:54,937 --> 00:30:57,523 Alsof rechters geen gevangenen kunnen zijn. 436 00:30:57,731 --> 00:30:59,858 Je hebt de vrede met de Inners verbroken. 437 00:31:00,025 --> 00:31:02,820 En jouw factie spreekt niet voor de Belt. 438 00:31:06,740 --> 00:31:11,537 Dus het is gerechtigheid als niet alleen een van jullie het doet? 439 00:31:14,123 --> 00:31:15,499 Wat is mijn misdaad? 440 00:31:18,502 --> 00:31:22,798 Of willen jullie maar al te graag mijn lijk in stukken verdelen? 441 00:31:22,881 --> 00:31:26,135 Je hebt de Sojourner gedood. Dos Arriagas vond jou met de vracht. 442 00:31:26,218 --> 00:31:29,763 Dat zou niet lang geleden een overwinning zijn geweest. 443 00:31:32,099 --> 00:31:35,603 Black Sky doodde de Aardse gouverneur op Titan. 444 00:31:35,686 --> 00:31:37,605 Waarom is die niet hier? 445 00:31:38,689 --> 00:31:40,357 Dat was van tevoren. 446 00:31:40,441 --> 00:31:43,652 Vóór de Ringen. 447 00:31:44,528 --> 00:31:48,616 Voor de Ringen alles veranderden. Ze hebben de Inners niet veranderd. 448 00:31:51,952 --> 00:31:55,456 Er zijn genoeg systemen voor iedereen. 449 00:31:56,624 --> 00:31:57,916 Rijkdom voor allen. 450 00:32:00,294 --> 00:32:02,212 Dat is altijd zo geweest. 451 00:32:04,506 --> 00:32:06,967 De Belt is altijd rijk geweest 452 00:32:07,051 --> 00:32:09,928 en onze rijkdom werd ons altijd afgenomen. 453 00:32:10,012 --> 00:32:13,557 En nu helpen we hen. 454 00:32:13,932 --> 00:32:16,852 - Ik heb genoeg gehoord. - Laat de dode spreken. 455 00:32:16,935 --> 00:32:18,604 Hij praat ons nog dood. 456 00:32:18,687 --> 00:32:20,189 Luister naar hem, zeg ik. 457 00:32:20,606 --> 00:32:22,358 Voor de laatste keer. 458 00:32:25,027 --> 00:32:28,405 Wij zijn de Belt. De OPA. 459 00:32:31,533 --> 00:32:33,702 We hebben altijd gevochten voor ons leven. 460 00:32:35,162 --> 00:32:37,498 Als we dat verliezen, verliezen we meer dan onze ziel. 461 00:32:38,457 --> 00:32:39,750 Wat ik heb gedaan, 462 00:32:41,627 --> 00:32:43,462 was voor alle Belters. 463 00:32:44,880 --> 00:32:49,093 Jullie denken graag dat alles nieuw is. Dat is niet zo. 464 00:32:50,636 --> 00:32:52,137 Er verschijnt een Ring 465 00:32:54,556 --> 00:32:57,142 en nu sluiten we ineens vrede met de Inners? 466 00:32:58,727 --> 00:33:03,482 Er verschijnt een Ring, dus jagen we onze eigen soort op 467 00:33:03,565 --> 00:33:08,779 terwijl schepen van onze erts naar onbewoonbare planeten vliegen? 468 00:33:10,781 --> 00:33:16,036 Een Ring verschijnt en ineens zijn de Inners aardig, oprecht 469 00:33:16,745 --> 00:33:17,913 en rechtvaardig? 470 00:33:18,330 --> 00:33:21,458 We hebben met de Inners afgesproken dat Medina... 471 00:33:21,542 --> 00:33:24,086 Na al hun verbroken beloftes 472 00:33:24,169 --> 00:33:26,714 zullen ze deze heus niet nakomen. 473 00:33:28,090 --> 00:33:30,676 Hun hart is niet veranderd. 474 00:33:31,802 --> 00:33:36,223 Ze laten ons meepraten omdat zij zwak zijn en wij sterk, 475 00:33:36,306 --> 00:33:38,726 en ze willen ons aan de praat houden 476 00:33:38,809 --> 00:33:42,438 tot ze sterk genoeg zijn om ons weer te negeren. 477 00:33:49,069 --> 00:33:49,987 Het is waar. 478 00:33:52,239 --> 00:33:54,700 Ik heb het schip en de vracht van de Inners gestolen 479 00:33:54,783 --> 00:33:57,161 en hun mensen toegetakeld teruggestuurd. 480 00:33:58,704 --> 00:34:00,247 Daar kunnen jullie me voor doden. 481 00:34:01,248 --> 00:34:02,332 Of... 482 00:34:03,667 --> 00:34:05,919 Ik kan de niet-verkochte vracht opgeven. 483 00:34:08,338 --> 00:34:10,340 Het schip is al naar de schroot, 484 00:34:10,758 --> 00:34:13,927 maar ik geef jullie mijn verdiensten. 485 00:34:15,888 --> 00:34:19,892 Daarna zal ik braaf blijven zitten en niks doen 486 00:34:21,143 --> 00:34:25,314 tot de Inners het verdrag schenden, 487 00:34:25,397 --> 00:34:27,483 wat ze ongetwijfeld zullen doen. 488 00:34:34,406 --> 00:34:36,408 Wie veroordeelt mij? 489 00:34:40,162 --> 00:34:41,455 Dat hoor ik te weten. 490 00:34:41,914 --> 00:34:46,502 Ik spreek namens Anderson Dawes en Ceres Station, en ik zeg dood. 491 00:34:46,585 --> 00:34:47,419 Leven. 492 00:34:49,046 --> 00:34:51,340 Black Sky accepteert 't aanbod van Inaros. 493 00:34:53,133 --> 00:34:57,513 Golden Bough zegt ook leven en accepteert het aanbod. 494 00:35:01,183 --> 00:35:02,726 Kubileya zegt... 495 00:35:16,448 --> 00:35:19,201 Ik spreek voor Fred Johnson en Tycho Station. 496 00:35:20,911 --> 00:35:23,497 We accepteren het aanbod. Hij blijft in leven. 497 00:35:30,462 --> 00:35:34,049 Regel de overdracht en roep je schip op. Je mag gaan. 498 00:35:41,139 --> 00:35:45,769 De VN heeft toezeggingen van Anderson Dawes en Fred Johnson 499 00:35:45,853 --> 00:35:50,065 dat het probleem is hersteld. Het zal niet meer gebeuren. 500 00:35:52,526 --> 00:35:54,152 Dit was een fout. 501 00:35:56,488 --> 00:35:58,490 Marco heeft je omgepraat. 502 00:36:00,492 --> 00:36:03,620 Nee. Hij heeft de rest omgepraat. 503 00:36:05,330 --> 00:36:08,917 Golden Bough en Black Sky waren al bang dat hun macht zou afnemen 504 00:36:09,001 --> 00:36:12,546 als de Blokkade wordt opgeheven en Medina weer in werking treedt. 505 00:36:13,338 --> 00:36:16,091 Als we tegen hun stemmen in de doodstraf gaven, 506 00:36:16,508 --> 00:36:18,427 kon dat tot een burgeroorlog leiden. 507 00:36:18,594 --> 00:36:20,012 Ik deed wat ik moest doen. 508 00:36:20,095 --> 00:36:22,139 Hij zal meer mensen ompraten. 509 00:36:23,140 --> 00:36:25,225 Hij heeft die gave. 510 00:36:26,810 --> 00:36:28,896 Nee, hij is iets van plan. 511 00:36:29,396 --> 00:36:30,772 We houden hem in de gaten. 512 00:36:30,856 --> 00:36:32,232 Dat zal hij verwachten. 513 00:36:32,316 --> 00:36:36,153 Als hij zijn belofte niet nakomt, geldt dat voor alle facties. 514 00:36:37,195 --> 00:36:38,822 Hij tekent dan zijn doodvonnis. 515 00:36:39,281 --> 00:36:40,699 Als we hem pakken. 516 00:36:41,658 --> 00:36:43,869 Ik vrees dat we geen kans meer krijgen. 517 00:36:57,215 --> 00:36:59,134 Je kon zeker niemand anders bellen? 518 00:37:00,719 --> 00:37:03,138 Geldt je aanbod nog? 519 00:37:03,221 --> 00:37:04,723 Heb je nog werk op de werf? 520 00:37:05,682 --> 00:37:06,808 Nu niet meer. 521 00:37:09,603 --> 00:37:10,812 Dat verandert de zaak. 522 00:37:14,650 --> 00:37:16,652 Dan moet het een fulltimebaan worden. 523 00:37:31,041 --> 00:37:32,000 Afgesproken. 524 00:37:41,426 --> 00:37:42,761 Ik weet niet hoe het met jou zit, 525 00:37:42,844 --> 00:37:46,807 maar ik heb niet de ruimte doorkruist om medeplichtig te zijn aan moord. 526 00:37:48,016 --> 00:37:49,434 Murtry is doorgedraaid. 527 00:37:50,102 --> 00:37:52,062 Wat als we het hoofdkantoor een bericht sturen? 528 00:37:52,646 --> 00:37:55,649 Als ze weten wat hij doet, roepen ze hem vast terug. 529 00:37:56,566 --> 00:37:59,611 Murtry houdt alle communicatie naar Aarde tegen, 530 00:37:59,945 --> 00:38:01,321 voor zover ik weet. 531 00:38:01,738 --> 00:38:03,699 We moeten toch iets kunnen doen. 532 00:38:04,616 --> 00:38:07,327 Je zei het al. We zijn hier om een reden. 533 00:38:07,744 --> 00:38:09,746 Daar moeten we ons op richten. 534 00:38:11,081 --> 00:38:13,041 Kijk eens hier. 535 00:38:14,251 --> 00:38:16,712 De seismometers van je meten nog steeds bevingen. 536 00:38:17,754 --> 00:38:20,298 - Werkt de graafmachine nog? - Nee. 537 00:38:21,174 --> 00:38:24,011 De metingen komen van bronnen over het hele continent. 538 00:38:24,594 --> 00:38:27,472 Een epicentrum verschijnt, beweegt en verdwijnt dan. 539 00:38:27,556 --> 00:38:29,474 Dan verschijnt er ergens anders weer een. 540 00:38:30,267 --> 00:38:31,560 Dat klinkt als meer machines. 541 00:38:31,977 --> 00:38:34,855 Veel meer, aan de metingen te zien. 542 00:38:35,355 --> 00:38:37,274 Ik onderzoek het en bel je snel terug. 543 00:38:37,357 --> 00:38:38,233 Oké. 544 00:38:38,525 --> 00:38:41,445 Dr. Sarkis, dit moet u zien. 545 00:38:47,200 --> 00:38:49,619 Die eilanden genereren enorm veel hitte. 546 00:38:53,248 --> 00:38:55,292 Wat is daar in vredesnaam aan de hand? 547 00:39:01,089 --> 00:39:03,925 Baas, ik bereid me voor op de lancering. 548 00:39:04,009 --> 00:39:06,344 We moeten Naomi zo snel mogelijk terugkrijgen. 549 00:39:06,428 --> 00:39:07,429 Begrepen. 550 00:39:11,725 --> 00:39:12,726 Het spijt me. 551 00:39:13,852 --> 00:39:14,936 Niet nodig. 552 00:39:18,940 --> 00:39:20,442 Ik wilde gewoon de keus hebben. 553 00:39:21,151 --> 00:39:25,072 Het maakt me niet uit waar we zijn, als we maar samen zijn. 554 00:39:27,949 --> 00:39:29,201 Maar je gaat weg. 555 00:39:29,493 --> 00:39:30,744 En ik kom weer terug. 556 00:39:55,685 --> 00:39:56,520 Jim. 557 00:39:57,521 --> 00:39:59,981 Ik vind het niks dat je daar in je eentje bent. 558 00:40:00,649 --> 00:40:02,067 Zorg jij maar voor Naomi. 559 00:40:03,652 --> 00:40:04,653 Doe ik. 560 00:40:58,165 --> 00:41:00,417 Dit had niks met Naomi te maken. 561 00:41:09,676 --> 00:41:12,095 Ze hielp een terrorist 562 00:41:13,013 --> 00:41:16,558 die zojuist twintig onschuldige mensen op mijn schip had vermoord. 563 00:41:22,939 --> 00:41:24,149 Dit houdt nu op. 564 00:41:25,692 --> 00:41:26,943 Je bent de baas niet meer.