1
00:00:05,047 --> 00:00:07,341
WAT VOORAFGING
2
00:00:09,301 --> 00:00:10,136
Ga.
3
00:00:16,559 --> 00:00:17,560
ARJUN AVASARALA-RAO
GELIEFDE ECHTGENOOT
4
00:00:17,643 --> 00:00:18,811
ALS 'T LEVEN DE DOOD OVERSTIJGT,
ZOEK IK JE DAAR.
5
00:00:18,894 --> 00:00:20,604
Nog drie ministers zijn opgestapt.
6
00:00:20,688 --> 00:00:21,981
Vroege verkiezingen.
7
00:00:22,064 --> 00:00:24,567
Veel mensen vinden het te riskant
in zulke tijden.
8
00:00:25,192 --> 00:00:28,112
Als u ons weer mocht leiden,
zou u dat dan doen?
9
00:00:29,196 --> 00:00:30,364
Je moeder leeft nog.
10
00:00:30,448 --> 00:00:32,575
Ze wilde geen zelfmoord plegen.
11
00:00:32,658 --> 00:00:34,910
Ze wilde ontsnappen.
12
00:00:35,786 --> 00:00:38,080
Nee.
13
00:00:38,164 --> 00:00:41,125
Jouw schepen treffen
de Serrio Mal en de Koto
14
00:00:41,167 --> 00:00:43,669
en samen gaan jullie
de Rocinante aanvallen.
15
00:00:43,794 --> 00:00:46,005
-Je hebt je bevelen.
-Ze slaan nergens op.
16
00:00:46,088 --> 00:00:50,885
Je hebt je trouw en de levens
van je factie aan Marco Inaros beloofd.
17
00:00:50,968 --> 00:00:53,679
Je weet wat er gebeurt
als iemand tegen Marco in gaat.
18
00:00:53,763 --> 00:00:54,638
We worden gedood.
19
00:00:55,222 --> 00:00:58,017
Zeg James Holden dat ik in... controle.
20
00:00:58,100 --> 00:01:00,144
Als 't expres is, waarom zo cryptisch?
21
00:01:00,227 --> 00:01:01,896
Waarom zegt ze niet wat er is?
22
00:01:01,979 --> 00:01:04,064
We moeten er zo snel mogelijk heen.
23
00:01:04,148 --> 00:01:06,984
We zijn veel dichterbij dan de Roci.
Wij komen er eerst.
24
00:01:28,130 --> 00:01:30,549
Ik heb
de navigatie- en gevechtsdata nodig.
25
00:01:30,633 --> 00:01:33,511
Ik wil de trackingdata
van de Zmeya bekijken
26
00:01:33,594 --> 00:01:36,055
en schepen die een overdracht kunnen doen.
27
00:01:36,138 --> 00:01:38,140
Ik geloof niet in die zelfdestructie.
28
00:01:38,224 --> 00:01:40,100
We hebben grotere problemen.
29
00:01:40,184 --> 00:01:41,602
-Is er iets?
-Ja.
30
00:01:42,853 --> 00:01:45,147
-Waar kijk ik naar?
-Hiernaar.
31
00:01:45,231 --> 00:01:47,983
Ik moet het de Mickeys nageven.
Het is een slim schip.
32
00:01:48,067 --> 00:01:50,402
Gelukkig kwamen ze op mijn dreigingsbord.
33
00:01:50,486 --> 00:01:52,238
De Roci herkende de romptypes.
34
00:01:52,321 --> 00:01:56,367
Een zwaar fregat en een torpedojager,
zonder transponder of IFF.
35
00:01:56,450 --> 00:01:58,911
De andere drie lijken bergingssleepboten.
36
00:01:58,994 --> 00:02:01,789
-Skinny's op jacht.
-Mooi taalgebruik.
37
00:02:01,872 --> 00:02:04,834
Twee Mars-oorlogsschepen
en drie bewapende Belter-schepen.
38
00:02:04,917 --> 00:02:07,461
-Die moeten van Marco Inaros zijn.
-Shit.
39
00:02:07,545 --> 00:02:10,089
Dat fregat heeft al
twee keer zoveel raketten.
40
00:02:10,172 --> 00:02:12,675
-Kunnen we winnen?
-Wil je een evaluatie?
41
00:02:12,758 --> 00:02:14,093
We kunnen niet winnen.
42
00:02:14,385 --> 00:02:17,304
Weinig PDC-munitie
en we zijn onderbewapend.
43
00:02:17,638 --> 00:02:20,683
We hebben een railgun,
maar als we dichtbij komen,
44
00:02:20,766 --> 00:02:23,727
worden we belaagd door te veel raketten.
45
00:02:25,229 --> 00:02:26,689
Dan moeten we vluchten.
46
00:02:34,488 --> 00:02:39,451
DE KOTO - FREE NAVY-TORPEDOJAGER
47
00:02:41,161 --> 00:02:47,126
DE SERRIO MAL - ZWAAR FREE NAVY-FREGAT
48
00:02:56,427 --> 00:03:00,556
Schip Serrio Mal,
vector voor aankomst, bevestig.
49
00:03:00,639 --> 00:03:01,891
Mowteng, bevestigd.
50
00:03:01,974 --> 00:03:03,309
Dewalt, bevestigd.
51
00:03:03,392 --> 00:03:04,685
Tynan, bevestigd.
52
00:03:04,768 --> 00:03:08,439
Koto hier.
Troepen en PDC's klaar om te doden.
53
00:03:08,522 --> 00:03:10,482
Bevestig, defensieve prioriteit.
54
00:03:10,816 --> 00:03:12,318
Ik neem de vuurleiding.
55
00:03:14,445 --> 00:03:15,529
Prima.
56
00:03:21,243 --> 00:03:24,872
-Je hoeft niet te kijken.
-Ik kijk niet weg van wat ik doe.
57
00:03:24,955 --> 00:03:28,167
-Camina...
-Kapitein nu. Camina later.
58
00:03:40,763 --> 00:03:45,100
Dewalt en Mowteng, dit is Drummer.
Geef me de volledige wapencontrole.
59
00:03:45,184 --> 00:03:48,646
Tynan aan Dewalt. Torpedo gekoppeld.
Begeleiding afgesloten.
60
00:03:48,729 --> 00:03:50,105
Klaar om te gaan, kapitein.
61
00:03:51,148 --> 00:03:55,069
Ze laat me haar hierna niet meer helpen.
Dat wordt jouw taak.
62
00:03:56,403 --> 00:03:59,114
Geloof je echt dat er een 'hierna' komt?
63
00:04:00,699 --> 00:04:01,700
Ik moet wel.
64
00:04:05,120 --> 00:04:08,916
We gaan al snel sinds Tycho.
De reactiemassa raakt op.
65
00:04:08,999 --> 00:04:10,084
Vluchten kan niet.
66
00:04:10,167 --> 00:04:12,878
-We moeten...
-Onze dood afwachten? Echt niet.
67
00:04:12,962 --> 00:04:15,506
Marco heeft dit schip
al eens willen vernietigen.
68
00:04:15,589 --> 00:04:18,175
Het is symbolisch.
Hij laat ons niet ontsnappen.
69
00:04:18,258 --> 00:04:21,470
We zijn hier
omdat jij achter je vriendin aan ging.
70
00:04:21,553 --> 00:04:26,433
Dat is mijn schuld. Maar Marco Inaros
heeft miljoenen mensen gedood op Aarde.
71
00:04:26,517 --> 00:04:27,851
Hij heeft Fred vermoord.
72
00:04:27,935 --> 00:04:29,395
Een oorlog begonnen.
73
00:04:29,770 --> 00:04:31,188
Daarom zijn we hier.
74
00:04:33,774 --> 00:04:34,942
Verdomme.
75
00:04:37,027 --> 00:04:40,781
Gedood worden voor we kunnen vechten,
is naar.
76
00:04:42,616 --> 00:04:43,826
We kunnen allebei doen.
77
00:04:44,660 --> 00:04:48,247
Mijn vrienden redden
en hem zijn oorlog geven.
78
00:04:48,330 --> 00:04:51,417
We moeten het enige worden
wat zij kunnen zien.
79
00:04:51,500 --> 00:04:54,920
Alles opbranden en achter hem aan gaan.
80
00:04:56,505 --> 00:04:59,133
Onze magazijnen legen in hun gezichten.
81
00:04:59,216 --> 00:05:01,802
Ze wilden een gevecht.
Dat kunnen ze krijgen.
82
00:05:02,553 --> 00:05:04,722
En mijn vrienden kunnen ontsnappen.
83
00:05:07,141 --> 00:05:08,392
Ik doe het voor Fred.
84
00:05:14,606 --> 00:05:17,943
Alex, we worden achtervolgd. Vijf schepen.
85
00:05:18,777 --> 00:05:22,406
Als de Chetzemoka een val was
voor de Rocinante,
86
00:05:22,489 --> 00:05:25,409
-zitten wij er nu in vast.
-Jezus.
87
00:05:25,492 --> 00:05:29,121
Terwijl wij dit afhandelen,
moeten jullie alleen verder.
88
00:05:29,830 --> 00:05:30,706
Haal Naomi.
89
00:05:31,373 --> 00:05:33,375
We geven jullie zo veel mogelijk tijd.
90
00:05:36,462 --> 00:05:37,880
Rocinante uit.
91
00:05:41,675 --> 00:05:42,885
Shit, Alex.
92
00:05:44,553 --> 00:05:45,596
Het spijt me.
93
00:05:50,809 --> 00:05:52,936
Duidelijk begrepen, Rocinante.
94
00:05:56,398 --> 00:05:57,816
We halen haar terug, Jim.
95
00:05:58,442 --> 00:05:59,443
Geef ze ervanlangs.
96
00:06:02,654 --> 00:06:05,199
Opletten. Ik ga wat versnellen.
97
00:06:05,282 --> 00:06:06,283
Begrepen.
98
00:06:12,873 --> 00:06:13,957
Hou vol, Naomi.
99
00:06:14,583 --> 00:06:15,542
We komen eraan.
100
00:09:59,433 --> 00:10:02,561
De Chetzemoka is van koers veranderd.
In een spiraal.
101
00:10:02,644 --> 00:10:05,147
Ze gaat in elk geval niet bij ons vandaan.
102
00:10:13,113 --> 00:10:14,573
Stuwraket aan bakboord aan.
103
00:10:14,656 --> 00:10:16,616
Eén korte spurt. Vreemd.
104
00:10:16,700 --> 00:10:18,327
Vast een storing.
105
00:10:21,079 --> 00:10:22,956
Ben je gek geworden?
106
00:10:23,040 --> 00:10:24,374
Koppelen kan nu niet.
107
00:10:24,458 --> 00:10:27,002
Als de Chet nog een stuwraket afvuurt...
108
00:10:27,085 --> 00:10:30,964
-We zagen er één. Vast een storing.
-Wat als er nog één komt?
109
00:10:31,048 --> 00:10:32,674
We hebben een kapotte stuwraket.
110
00:10:32,758 --> 00:10:35,469
Twee beschadigde schepen
en een scherpe bocht.
111
00:10:35,552 --> 00:10:39,222
We moeten hard remmen
en we hebben al weinig brandstof.
112
00:10:39,306 --> 00:10:42,142
Als er iets misgaat,
gaat de koppelingsbrug eraan.
113
00:10:42,225 --> 00:10:43,852
Of we knallen tegen elkaar.
114
00:10:43,935 --> 00:10:47,022
Naomi is daar. Ik ga haar halen. Klaar.
115
00:11:08,418 --> 00:11:10,462
Ze spreiden zich uit.
116
00:11:10,545 --> 00:11:12,506
Dat is een goede tactiek.
117
00:11:12,589 --> 00:11:14,591
Een van die Skinny's is geen idioot.
118
00:11:14,674 --> 00:11:17,052
Wees dankbaar. Dat is in ons voordeel.
119
00:11:17,135 --> 00:11:19,721
En dat woord zeg je niet meer
op mijn schip.
120
00:11:19,805 --> 00:11:22,057
-Pardon?
-Je bent kwaad over Fred
121
00:11:22,140 --> 00:11:25,894
en je pept jezelf op,
maar zeg geen 'Skinny's' meer.
122
00:11:25,977 --> 00:11:26,978
Genoteerd.
123
00:11:59,845 --> 00:12:03,515
Zet koers naar de kern van de formatie.
Val alle vijf aan.
124
00:12:04,099 --> 00:12:07,018
Zodra ik vuur, ga je volle kracht vooruit
125
00:12:07,102 --> 00:12:09,938
zolang we brandstof hebben.
We gaan erlangs.
126
00:12:10,021 --> 00:12:12,357
Als we het verspreiden,
raken we vast niets.
127
00:12:12,441 --> 00:12:17,279
De slimste Ski... De slimste Belters
zitten vast op het fregat.
128
00:12:17,362 --> 00:12:19,948
Daar moeten we ons vooral op richten.
129
00:12:20,031 --> 00:12:21,908
Het doel is erdoorheen te gaan
130
00:12:21,992 --> 00:12:24,661
en de Razorback
zo veel mogelijk tijd te geven.
131
00:12:25,245 --> 00:12:26,788
We proberen niet te winnen.
132
00:12:29,124 --> 00:12:30,125
Ik win liever.
133
00:12:46,057 --> 00:12:47,142
Verroer je niet.
134
00:12:47,684 --> 00:12:48,518
Hou je mond.
135
00:12:53,106 --> 00:12:55,817
Dit helpt je vrienden niet.
Je weet wat er gebeurt.
136
00:12:55,901 --> 00:12:57,194
Eén woord en je sterft.
137
00:13:12,584 --> 00:13:14,503
Torpedo onklaar. Besturing onklaar.
138
00:13:15,295 --> 00:13:16,546
Reactor schakelt uit.
139
00:13:20,634 --> 00:13:22,761
Wat doe je? Het is zover. Vuur.
140
00:13:22,844 --> 00:13:25,138
-Ze schieten op elkaar.
-Laten we helpen.
141
00:13:25,222 --> 00:13:26,640
Klaar om te keren.
142
00:13:33,271 --> 00:13:35,690
Dewalt, Mowteng, vuur. Vuur nu.
143
00:13:36,483 --> 00:13:39,319
Mowteng, dit is Drummer. Ontkoppelen...
144
00:13:42,656 --> 00:13:44,032
Laat me los.
145
00:14:09,933 --> 00:14:10,934
Ze is dood.
146
00:14:11,893 --> 00:14:13,979
Tynan, Koto, wat doen jullie?
147
00:14:14,813 --> 00:14:15,939
Laat hem niet bewegen.
148
00:14:17,649 --> 00:14:18,692
Het spijt me.
149
00:14:19,276 --> 00:14:20,777
Koto, Tynan.
150
00:14:21,945 --> 00:14:25,657
Er was een storing in de vuurleiding.
We hebben hulp nodig.
151
00:14:25,740 --> 00:14:27,033
Ik wil Karal spreken.
152
00:14:27,117 --> 00:14:31,162
Karal is gewond. Dit is Drummer.
Ik herhaal, we hebben hulp nodig.
153
00:14:47,220 --> 00:14:48,346
VUREN
154
00:15:10,952 --> 00:15:14,247
Torpedo's eruit.
Nader het doel en richt op het zware.
155
00:15:44,319 --> 00:15:46,738
Josep, wat doe je?
156
00:15:47,238 --> 00:15:49,407
Wat we eerder hadden moeten doen.
157
00:15:51,117 --> 00:15:54,579
Nee.
158
00:16:25,443 --> 00:16:29,406
Mooi dat die Belters
elkaar nu eens verraden.
159
00:16:29,489 --> 00:16:32,492
Geen van de Belter-schepen
richt zich nog op ons.
160
00:16:34,369 --> 00:16:36,287
Dit verhaal wil ik horen.
161
00:16:36,996 --> 00:16:38,998
Belter-vijanden, dit is Rocinante.
162
00:16:39,082 --> 00:16:41,751
Sluit je reactors af en geef je over
163
00:16:41,835 --> 00:16:43,962
of we vallen aan. Bevestig.
164
00:16:44,045 --> 00:16:44,879
Holden.
165
00:16:47,757 --> 00:16:49,134
Dit is Drummer.
166
00:17:06,109 --> 00:17:08,361
Als je me kunt horen, hou vol.
167
00:17:09,154 --> 00:17:13,408
We zullen hoe dan ook een manier vinden
om je van dat schip te krijgen.
168
00:17:15,910 --> 00:17:17,495
Alex.
169
00:17:19,664 --> 00:17:21,249
Jij dappere idioot.
170
00:20:28,561 --> 00:20:30,897
Oké.
171
00:20:46,287 --> 00:20:47,872
Waar ben je?
172
00:20:53,169 --> 00:20:54,045
Shit.
173
00:20:54,796 --> 00:20:58,800
Alsjeblieft, zie me.
174
00:20:59,842 --> 00:21:01,010
Zie me.
175
00:21:55,064 --> 00:21:57,358
Dat is dichtbij genoeg. Nu 't lastige.
176
00:22:04,365 --> 00:22:05,241
Wacht even.
177
00:22:05,324 --> 00:22:08,077
Ik heb bijna een benadering.
Ik moet dit doen.
178
00:22:08,161 --> 00:22:11,372
-Er is iets van de Chet gevallen.
-Wat dan?
179
00:22:11,456 --> 00:22:15,418
Iets kleins. Als de drive de achtergrond
niet verlichtte, had ik het gemist.
180
00:22:19,964 --> 00:22:21,299
-O, mijn god.
-Shit.
181
00:22:21,549 --> 00:22:22,467
Wat doet ze?
182
00:22:25,970 --> 00:22:28,473
Dat zijn noodgebaren van de Belt.
183
00:22:30,349 --> 00:22:31,392
'De radio is stuk.'
184
00:22:32,101 --> 00:22:33,019
Dus geen radio...
185
00:22:35,563 --> 00:22:36,606
Dat is...
186
00:22:37,356 --> 00:22:38,608
'Weinig zuurstof.'
187
00:22:39,358 --> 00:22:40,234
Verdomme.
188
00:22:40,902 --> 00:22:42,403
Ik denk dat dat 'schip' is.
189
00:22:43,821 --> 00:22:44,822
En dat?
190
00:22:47,325 --> 00:22:50,703
'Explosiegevaar. Niet naderen.'
191
00:22:51,287 --> 00:22:54,040
Het schip omcirkelt haar.
We kunnen het niet vermijden.
192
00:22:54,999 --> 00:22:56,167
Verdomme.
193
00:23:18,523 --> 00:23:23,444
Bedankt.
194
00:23:42,880 --> 00:23:44,006
Alex...
195
00:23:47,009 --> 00:23:49,387
Sorry dat ik je een idioot noemde.
196
00:24:14,370 --> 00:24:17,874
Naomi. Verzet je niet.
Ik moet de zuurstof aansluiten.
197
00:24:21,252 --> 00:24:22,545
Niet bewegen.
198
00:24:26,048 --> 00:24:27,967
Kijk eens aan.
199
00:24:29,343 --> 00:24:30,469
Het is al goed.
200
00:24:32,513 --> 00:24:33,806
Hou je aan me vast.
201
00:24:35,600 --> 00:24:37,185
Stand-by, Razorback.
202
00:24:37,268 --> 00:24:39,270
Ik moet nog uit de draai komen.
203
00:24:43,024 --> 00:24:44,192
Rustig aan.
204
00:24:54,619 --> 00:24:56,871
We zijn uit het pad van de Chetzemoka.
205
00:25:12,720 --> 00:25:14,639
Ik heb haar. Naar de ontmoetingsplek.
206
00:25:14,722 --> 00:25:16,515
Begrepen. Ik kom eraan.
207
00:25:16,599 --> 00:25:17,642
Is ze in orde?
208
00:25:18,643 --> 00:25:19,644
Ik weet het niet.
209
00:25:20,186 --> 00:25:22,813
Ik heb de zuurstof aangesloten
en ze ademt.
210
00:25:24,523 --> 00:25:30,196
Ik ben in orde.
211
00:25:34,825 --> 00:25:36,619
Razorback, ik zie je.
212
00:25:37,286 --> 00:25:39,497
Naomi lijkt hypoxisch en uitgedroogd.
213
00:25:39,580 --> 00:25:41,207
Ze heeft meteen vocht nodig.
214
00:25:41,916 --> 00:25:43,292
Hou de autodoc gereed.
215
00:25:43,918 --> 00:25:46,420
Ze lijkt ook stralingswonden te hebben.
216
00:25:47,171 --> 00:25:48,714
Breng haar naar binnen.
217
00:25:50,967 --> 00:25:53,928
Dat was me een helse rit.
218
00:25:54,804 --> 00:25:56,472
Weet Holden dat we haar hebben?
219
00:25:57,348 --> 00:25:58,849
Wanneer komt de Roci?
220
00:26:00,935 --> 00:26:02,436
Alex, hoor je me?
221
00:26:05,731 --> 00:26:07,108
Geef antwoord.
222
00:26:08,484 --> 00:26:09,902
Hoor je me?
223
00:26:13,406 --> 00:26:14,407
Alex.
224
00:26:43,561 --> 00:26:46,856
Tynan, Dewalt en Mowteng
zijn op de vlotter.
225
00:26:46,939 --> 00:26:49,025
Nog geen signaal van Koto of Serrio Mal.
226
00:26:49,108 --> 00:26:51,152
Beide transponders zijn weg.
227
00:26:51,235 --> 00:26:52,486
En de Rocinante?
228
00:26:52,570 --> 00:26:55,239
Onder stuwkracht,
op weg naar de Chetzemoka.
229
00:26:55,323 --> 00:26:56,824
Ik moet Karal spreken.
230
00:26:56,907 --> 00:26:59,952
We hebben drie trekstralen gestuurd.
Geen reactie.
231
00:27:00,036 --> 00:27:02,163
-Stuur er nog één.
-Ja, bosmang.
232
00:27:10,046 --> 00:27:11,213
Zoek Serge Kailo.
233
00:27:13,341 --> 00:27:14,425
Serge.
234
00:27:17,261 --> 00:27:18,095
Kapitein.
235
00:27:18,179 --> 00:27:20,973
Ik moet Drummer een bericht sturen.
Help me.
236
00:27:21,057 --> 00:27:22,933
Kom naar dek zes.
237
00:27:23,017 --> 00:27:24,226
Ja. Ik kom eraan.
238
00:27:25,978 --> 00:27:26,979
Wat is er gebeurd?
239
00:27:30,858 --> 00:27:33,944
Onze val voor de Chetzemoka heeft gefaald.
240
00:27:34,028 --> 00:27:36,405
En we hebben twee wapenschepen verloren.
241
00:27:38,157 --> 00:27:39,158
We zijn verraden.
242
00:27:46,499 --> 00:27:48,709
Heb je er geen gevoelens over?
243
00:27:49,627 --> 00:27:50,795
Waarom zou ik?
244
00:27:56,008 --> 00:27:57,093
Ben je niet boos?
245
00:27:58,219 --> 00:28:00,054
Woede heeft nu geen nut.
246
00:28:00,137 --> 00:28:02,139
We wilden hen doden. Het mislukte.
247
00:28:02,473 --> 00:28:03,933
Dat verandert je plan niet.
248
00:28:04,558 --> 00:28:05,935
We hebben nog meer te doen.
249
00:28:11,232 --> 00:28:12,274
Je bent gegroeid.
250
00:28:15,736 --> 00:28:16,946
Daar ben ik blij om.
251
00:28:34,422 --> 00:28:36,173
We hebben van Alex' ex gehoord.
252
00:28:38,551 --> 00:28:41,178
Ze wil de uitvaart zelf regelen.
253
00:28:47,017 --> 00:28:50,187
Hij krijgt de volledige militaire eer.
254
00:29:03,659 --> 00:29:05,119
Het was een beroerte.
255
00:29:07,288 --> 00:29:10,666
Dat risico nemen we allemaal
als we op volle kracht gaan.
256
00:29:16,130 --> 00:29:20,968
Hij stierf
terwijl hij mij redde van mijn fouten.
257
00:29:25,055 --> 00:29:27,433
Meteen na het afleggen van de eed
258
00:29:27,516 --> 00:29:31,187
paste de secretaris-generaal
de voorziening voor noodbevoegdheden toe
259
00:29:31,270 --> 00:29:35,691
en bracht Aarde en Luna in staat van beleg
tot de situatie stabiel is.
260
00:29:35,774 --> 00:29:39,320
Aan de goede, gezagsgetrouwe mensen
van de Belt.
261
00:29:39,612 --> 00:29:41,697
We hebben geen oorlog met jullie.
262
00:29:41,780 --> 00:29:43,282
Maar aan Marco...
263
00:29:43,782 --> 00:29:44,867
Sergeant.
264
00:29:45,784 --> 00:29:49,121
Jij hebt verstand van wapens,
PDC's en torpedo's, toch?
265
00:29:49,538 --> 00:29:54,460
Ik vind het een hoop lastige woorden.
Kun je me helpen het te ontcijferen?
266
00:29:54,543 --> 00:29:56,337
Natuurlijk. Wat heb je?
267
00:29:59,548 --> 00:30:02,468
Dit is de data
van ons gevecht met de Zmeya.
268
00:30:03,219 --> 00:30:05,638
Is dit allemaal
van voor die vijf vijanden?
269
00:30:05,721 --> 00:30:06,555
Ja.
270
00:30:09,183 --> 00:30:10,851
Dit is een sterk scheepje.
271
00:30:11,602 --> 00:30:14,813
-Wat zoek je?
-Ik weet het niet.
272
00:30:30,454 --> 00:30:31,413
Bull.
273
00:30:31,497 --> 00:30:32,540
Wat is er?
274
00:30:32,623 --> 00:30:34,250
Vuur een raket af.
275
00:30:35,668 --> 00:30:37,878
Gelukkig hebben we er nog een paar.
276
00:30:38,170 --> 00:30:39,880
Waar schieten we op?
277
00:30:42,883 --> 00:30:44,009
Dat zal ik je zeggen.
278
00:31:07,992 --> 00:31:09,702
Waar gaan we nu heen?
279
00:31:10,995 --> 00:31:12,955
Luna is de logische plek.
280
00:31:13,455 --> 00:31:14,999
Amos is daar al.
281
00:31:17,126 --> 00:31:19,420
En je ouders? Zijn zij...
282
00:31:19,503 --> 00:31:22,673
Ze zijn in orde en ook op weg naar Luna.
283
00:31:22,756 --> 00:31:25,301
Avasarala heeft een shuttle
naar de ranch gestuurd.
284
00:31:27,886 --> 00:31:30,055
Op Luna kan ze me laten arresteren
285
00:31:31,348 --> 00:31:32,641
als oorlogsmisdadiger.
286
00:31:35,311 --> 00:31:38,814
Je was een gevangene, geen collaborateur.
287
00:31:40,691 --> 00:31:44,361
Je weet meer over Marco en de Free Navy
dan wie ook.
288
00:31:45,571 --> 00:31:48,532
Avasarala zal je immuniteit verlenen.
289
00:31:48,616 --> 00:31:49,825
Je hebt 't verdiend.
290
00:31:50,743 --> 00:31:52,119
Het komt allemaal goed.
291
00:31:55,497 --> 00:31:58,500
Dat was makkelijker te geloven
toen ik het zei.
292
00:32:02,796 --> 00:32:04,006
Mijn bericht.
293
00:32:06,383 --> 00:32:08,677
Dat ik stuurde voor ik op Pallas kwam.
294
00:32:09,261 --> 00:32:11,138
'Als er iets misgaat...'
295
00:32:12,348 --> 00:32:13,349
Niet afgespeeld.
296
00:32:14,266 --> 00:32:15,434
Zelfs niet na...
297
00:32:16,393 --> 00:32:18,228
-Waarom?
-Ik kon het niet.
298
00:32:21,565 --> 00:32:23,275
Dan was je echt weggeweest.
299
00:32:24,693 --> 00:32:26,487
Dat kon ik nog niet accepteren.
300
00:32:40,542 --> 00:32:43,796
Ik blijf denken aan dingen
die ik had moeten zeggen voor ik ging
301
00:32:43,879 --> 00:32:45,756
en als je nu luistert...
302
00:32:45,839 --> 00:32:50,010
Ik kom misschien niet terug
om die te zeggen, dus...
303
00:32:51,720 --> 00:32:54,640
Bedankt voor de tijd dat we samen waren.
304
00:32:56,392 --> 00:32:58,602
En dat ik mijn eigen risico's mocht nemen.
305
00:32:59,269 --> 00:33:01,021
Dat betekent meer dan je weet.
306
00:33:01,855 --> 00:33:03,107
Wat we samen hadden,
307
00:33:03,190 --> 00:33:07,027
ons vreemde familietje op de Roci,
308
00:33:07,111 --> 00:33:08,570
was goed.
309
00:33:10,739 --> 00:33:11,699
Echt goed.
310
00:33:13,075 --> 00:33:15,828
Maar mensen komen en gaan.
311
00:33:17,538 --> 00:33:18,747
Families veranderen.
312
00:33:20,791 --> 00:33:22,209
Soms moeilijk en verdrietig,
313
00:33:22,292 --> 00:33:26,046
maar we verdragen het, zolang we
ons niet afsluiten voor de nieuwe,
314
00:33:26,130 --> 00:33:27,840
geweldige dingen die komen
315
00:33:27,923 --> 00:33:31,885
en ik weet dat er nog geweldige dingen
voor jou zullen komen.
316
00:33:34,638 --> 00:33:35,848
Je mag me laten gaan.
317
00:33:37,683 --> 00:33:39,184
Het komt allemaal goed.
318
00:33:39,935 --> 00:33:42,896
Ik zal van je houden en van Amos
319
00:33:43,731 --> 00:33:47,317
en van Alex zolang ik nog ergens van hou.
320
00:33:49,653 --> 00:33:50,946
Maar vooral van jou.
321
00:33:53,198 --> 00:33:54,366
Verspil dat niet.
322
00:33:55,617 --> 00:33:57,578
Neem wat we hadden en bouw erop voort.
323
00:33:58,203 --> 00:33:59,413
Op die manier
324
00:33:59,955 --> 00:34:01,165
zal ik er nog zijn.
325
00:34:29,443 --> 00:34:31,153
Laat me een bericht sturen.
326
00:34:31,236 --> 00:34:34,114
Er is een fout gemaakt.
Er moet een verklaring zijn.
327
00:34:34,198 --> 00:34:36,992
Drummer zou dat nooit doen.
Ze heeft trouw gezworen.
328
00:34:37,075 --> 00:34:38,994
Wij allemaal. We zijn je trouw.
329
00:34:39,077 --> 00:34:41,914
Er moet een andere verklaring zijn. Nee.
330
00:35:13,570 --> 00:35:16,824
Ik zei hem niet te gaan,
maar Serge wilde erbij zijn.
331
00:35:36,093 --> 00:35:37,427
Je hebt tegen me gelogen.
332
00:35:38,428 --> 00:35:40,347
Je wist dat dit de prijs zou zijn.
333
00:35:47,271 --> 00:35:48,647
Er was geen andere manier.
334
00:35:50,566 --> 00:35:54,111
Nu kunnen we ons eigen pad kiezen.
335
00:35:58,407 --> 00:35:59,449
Ik ga weg.
336
00:36:04,454 --> 00:36:05,873
Ik neem de Mowteng.
337
00:36:08,625 --> 00:36:09,459
Ik ga mee.
338
00:36:24,933 --> 00:36:26,602
Kom mee.
339
00:36:29,855 --> 00:36:30,814
Ik blijf hier.
340
00:36:42,409 --> 00:36:45,454
Niemand van ons kan
zich nog ergens verbergen.
341
00:36:51,460 --> 00:36:53,337
Maar we kunnen wel samenblijven.
342
00:36:58,550 --> 00:37:02,721
We hebben niets om voor samen te blijven.
343
00:37:48,976 --> 00:37:54,106
Puer Stella is aangemeerd
bij Terminal drie, Berth-F06.
344
00:37:54,189 --> 00:37:56,233
AANKOMSTEN - ROCINANTE - LANDEN
345
00:38:04,324 --> 00:38:05,826
Veel nieuwe mensen.
346
00:38:05,909 --> 00:38:08,620
Het voelt vast veiliger op de maan
dan op Aarde.
347
00:38:08,704 --> 00:38:09,538
Stel je voor.
348
00:38:10,747 --> 00:38:13,500
-Hoe is het met Hutch?
-Die dief overleeft het wel.
349
00:38:17,587 --> 00:38:19,965
De kolonieschepen kunnen een kans vormen.
350
00:38:21,425 --> 00:38:24,720
Nieuwe planeten, geen politie
of beveiliging, veel geld.
351
00:38:24,803 --> 00:38:27,431
-Nieuwe plekken te creëren?
-Ik doe wat ik weet.
352
00:38:27,597 --> 00:38:29,725
Er is plaats voor jou, als je wilt.
353
00:38:29,808 --> 00:38:31,059
Nee, bedankt.
354
00:38:31,768 --> 00:38:33,979
Het was leuk weer met je te werken.
355
00:38:34,062 --> 00:38:34,896
ROCINANTE - AANGEMEERD
356
00:38:35,647 --> 00:38:36,898
Ik heb mijn eigen ding.
357
00:38:37,816 --> 00:38:39,651
-Als je je bedenkt...
-Nee.
358
00:38:41,862 --> 00:38:43,613
Maar ik zal wat met je drinken.
359
00:38:48,493 --> 00:38:49,578
Shit.
360
00:38:51,121 --> 00:38:52,414
Wat hulp.
361
00:38:54,207 --> 00:38:55,042
De fles.
362
00:39:04,051 --> 00:39:05,218
Laat ook maar.
363
00:39:30,869 --> 00:39:33,538
-Goed je te zien.
-Goed gezien te worden.
364
00:39:42,589 --> 00:39:44,508
Ook goed jou te zien, baas.
365
00:39:56,103 --> 00:39:57,145
Ja.
366
00:40:00,899 --> 00:40:02,901
Ik weet hoe hecht jullie waren.
367
00:40:04,277 --> 00:40:05,946
-Het spijt me echt.
-Waarom?
368
00:40:07,614 --> 00:40:08,824
Het is niet jouw schuld.
369
00:40:10,492 --> 00:40:11,576
Een vriend...
370
00:40:11,660 --> 00:40:15,163
Ervoor kiezen stand te houden
om je familie te redden?
371
00:40:16,331 --> 00:40:18,792
Als laatste daad zou ik daarvoor kiezen.
372
00:40:19,626 --> 00:40:21,128
Hij heeft er ook voor gekozen.
373
00:40:24,256 --> 00:40:25,882
Ik noemde hem een dappere idioot.
374
00:40:28,969 --> 00:40:30,846
Er zijn ergere dingen om te zijn.
375
00:40:33,348 --> 00:40:34,975
Laten we naar je verblijf gaan.
376
00:40:35,058 --> 00:40:39,020
Ik wil eerst even praten, kapitein.
Alleen wij.
377
00:40:41,231 --> 00:40:42,440
Neem de tijd.
378
00:40:50,866 --> 00:40:52,159
Wat is er?
379
00:40:53,118 --> 00:40:55,162
-Ik heb een gunst nodig.
-Goed.
380
00:40:56,121 --> 00:40:57,789
Je wilde me ooit vermoorden.
381
00:40:58,832 --> 00:41:01,751
Toen de Marsmannen aan boord kwamen?
Dat is lang geleden.
382
00:41:01,835 --> 00:41:05,547
Ik wilde hen vermoorden.
Ik wilde niet naar een goelag op Mars.
383
00:41:05,630 --> 00:41:09,676
Je hield me tegen en zou me doden
als ik het zou proberen.
384
00:41:10,594 --> 00:41:11,595
Meende je dat?
385
00:41:13,388 --> 00:41:15,891
Ja, maar er is intussen veel veranderd.
386
00:41:15,974 --> 00:41:19,895
Dus je zou me toen hebben vermoord,
maar nu steunen we elkaar.
387
00:41:19,978 --> 00:41:21,229
Geen wrok.
388
00:41:22,355 --> 00:41:24,941
Natuurlijk. We zijn nu familie.
389
00:41:27,235 --> 00:41:28,403
Goed.
390
00:41:29,321 --> 00:41:30,155
Het is in orde.
391
00:41:32,282 --> 00:41:34,201
Ze gaat een tijdje met ons mee.
392
00:41:34,367 --> 00:41:37,245
Ze heeft een nieuw ID nodig,
maar dat lukt me wel.
393
00:41:37,329 --> 00:41:38,580
Ik ken iemand.
394
00:41:38,663 --> 00:41:40,790
Bedankt dat je hiermee instemt.
395
00:41:47,047 --> 00:41:48,006
Hoi.
396
00:41:48,590 --> 00:41:49,841
Kom mee, Peaches.
397
00:42:16,576 --> 00:42:19,871
ROCINANTE - ONAFHANKELIJK SCHIP
VAN EN GERUND DOOR
398
00:42:19,955 --> 00:42:22,958
JAMES HOLDEN - NAOMI NAGATA
ALEX KAMAL - AMOS BURTON
399
00:42:23,041 --> 00:42:26,044
EEN LEGITIEME BERGING
400
00:42:49,442 --> 00:42:52,237
Er komen nog veel nabesprekingen.
401
00:42:54,447 --> 00:42:55,782
Praten over Marco.
402
00:42:57,534 --> 00:42:59,536
Daar kijk ik niet naar uit.
403
00:43:06,501 --> 00:43:07,836
Ze is van ver gekomen.
404
00:43:10,088 --> 00:43:11,089
Wij allemaal.
405
00:43:23,018 --> 00:43:24,060
Mevrouw.
406
00:43:25,812 --> 00:43:26,813
Pardon.
407
00:43:29,691 --> 00:43:30,650
Het staat je.
408
00:43:38,742 --> 00:43:40,744
Ik heb het gehoord van uw man.
409
00:43:43,121 --> 00:43:44,372
Het spijt me echt.
410
00:43:47,000 --> 00:43:50,253
Hij zou blij zijn geweest
dat je nu aan mijn kant staat.
411
00:43:51,671 --> 00:43:54,215
Jij ook gecondoleerd.
412
00:43:57,594 --> 00:43:58,595
Kom, Bobbie.
413
00:43:59,888 --> 00:44:04,976
Laat me jullie voorstellen
aan voormalig MMC-sergeant Roberta Draper.
414
00:44:05,060 --> 00:44:06,186
Mijn nieuwe contact.
415
00:44:06,853 --> 00:44:07,937
Hallo.
416
00:44:08,021 --> 00:44:09,314
Het is een eer, sergeant.
417
00:44:09,397 --> 00:44:10,398
Hoi.
418
00:44:19,949 --> 00:44:23,161
-Hebben we ons aangesloten?
-We zijn onafhankelijk.
419
00:44:23,912 --> 00:44:26,206
-Onder niemands vlag.
-Dat klopt.
420
00:44:27,332 --> 00:44:29,751
Maar dit gevecht kunnen we niet ontlopen.
421
00:44:33,463 --> 00:44:36,633
Kijk allemaal even goed rond.
422
00:44:38,051 --> 00:44:40,804
Dit is wat Marco Inaros haat.
423
00:44:41,388 --> 00:44:43,723
Dit is waar hij bang voor is.
424
00:44:44,974 --> 00:44:48,186
Waarom hij jullie en jullie schip
zo graag wilde vernietigen.
425
00:44:49,229 --> 00:44:53,149
Nu moeten we alleen elke Belter, Marsman
426
00:44:53,733 --> 00:44:56,027
en Aarder hierbij betrekken.
427
00:44:58,029 --> 00:45:00,907
Zo zullen we winnen.
428
00:45:08,289 --> 00:45:11,793
Je moet altijd een mes hebben
in de duisternis.
429
00:45:19,926 --> 00:45:23,179
Toen ik zo oud was als jij,
was dit niet eens een droom.
430
00:45:26,182 --> 00:45:27,308
Het was ondenkbaar.
431
00:45:28,226 --> 00:45:33,398
En nu, voor jou
en talloze toekomstige Belters,
432
00:45:34,065 --> 00:45:37,235
zal het iets zijn wat is gebeurd.
433
00:45:41,448 --> 00:45:43,324
Ik heb dit laten gebeuren.
434
00:46:03,344 --> 00:46:04,220
Holden.
435
00:46:05,054 --> 00:46:06,181
Dit moet je zien.
436
00:46:08,641 --> 00:46:11,394
We hebben niet alle torpedo's
van de Zmeya vernietigd.
437
00:46:11,478 --> 00:46:12,520
Eén niet.
438
00:46:14,731 --> 00:46:16,733
De Roci raakte het spoor bijster.
439
00:46:18,276 --> 00:46:19,694
Dat gebeurt weleens.
440
00:46:19,777 --> 00:46:21,237
Goede ontwijking.
441
00:46:21,321 --> 00:46:24,866
-PDC naar een urgentere dreiging.
-Waarom raakte die ons niet?
442
00:46:26,743 --> 00:46:28,786
Ze richtten niet op ons.
443
00:46:28,870 --> 00:46:31,706
Maar weg van ons en de zon
toen we hem kwijtraakten.
444
00:46:32,457 --> 00:46:34,250
-Misschien een misser.
-Dat kan.
445
00:46:34,501 --> 00:46:37,712
Maar kan het zijn dat het protomolecuul
446
00:46:37,795 --> 00:46:39,839
in die torpedo zat?
447
00:46:40,798 --> 00:46:41,841
Ja.
448
00:46:42,717 --> 00:46:44,010
Dat is mogelijk.
449
00:46:44,093 --> 00:46:46,846
Kom mee en maak geen ophef.
450
00:46:59,859 --> 00:47:00,735
Kom op.
451
00:47:03,988 --> 00:47:05,281
Wat is er?
452
00:47:05,365 --> 00:47:07,033
Ik heb nog niet alle details,
453
00:47:07,116 --> 00:47:09,327
maar er is weer 'n aanval bij de Ring.
454
00:47:36,813 --> 00:47:40,858
Onze schepen werden eerst geraakt
door een enorme micro-meteorenwolk.
455
00:47:40,942 --> 00:47:43,111
Alle drie zijn ernstig beschadigd.
456
00:47:43,194 --> 00:47:45,863
-De rotsen konden met stealth bedekt zijn.
-Verdomme.
457
00:47:45,947 --> 00:47:47,824
Wat is de uitzendvertraging?
458
00:47:47,907 --> 00:47:49,075
Bijna drie uur.
459
00:48:19,897 --> 00:48:21,274
De Sagarmatha is weg.
460
00:48:22,442 --> 00:48:24,652
Die raketten komen uit de Ring.
461
00:48:24,736 --> 00:48:26,154
Ze waren niet te vertrouwen.
462
00:48:26,237 --> 00:48:28,740
Station Medina werkt vast samen met Marco.
463
00:48:29,282 --> 00:48:30,908
Meerdere nieuwe contacten.
464
00:48:32,452 --> 00:48:33,995
-Het is de MCRN.
-Ja.
465
00:48:35,288 --> 00:48:36,497
Dat is de Barkeith.
466
00:48:37,415 --> 00:48:39,292
Zijn het Inaros' schepen?
467
00:48:40,668 --> 00:48:42,086
Wacht even.
468
00:48:43,338 --> 00:48:44,922
Op basis van de aandrijftypes
469
00:48:45,006 --> 00:48:49,177
lijkt het erop dat meerdere
als verloren zijn opgegeven door de MCRN
470
00:48:49,260 --> 00:48:51,262
na gevechten met Inaros' troepen.
471
00:49:17,664 --> 00:49:22,543
...Inaros, Marco Inaros...
472
00:49:54,951 --> 00:49:57,203
De schepen van Mars gaan door de Sol-ring.
473
00:49:59,789 --> 00:50:03,918
Een hele Mars-vloot
overgelopen naar Inaros.
474
00:50:04,001 --> 00:50:05,294
Dat is onmogelijk.
475
00:50:06,295 --> 00:50:07,547
Het is waanzin.
476
00:50:08,840 --> 00:50:10,258
Hij kan die gekocht hebben.
477
00:50:11,968 --> 00:50:13,052
Hoe?
478
00:50:13,136 --> 00:50:14,512
Met het protomolecuul.
479
00:50:16,139 --> 00:50:19,559
Het monster is misschien niet
vernietigd met de Zmeya.
480
00:50:20,017 --> 00:50:22,311
Waarom zouden Marsmannen het protomolecuul
481
00:50:22,395 --> 00:50:24,897
door de Ring nemen
na wat het heeft gedaan op Ilus?
482
00:50:25,898 --> 00:50:27,984
Weten ze iets wat wij niet weten?
483
00:50:51,549 --> 00:50:53,801
En namens admiraal Duarte
484
00:50:53,885 --> 00:50:57,889
wil ik je feliciteren
met een welverdiende overwinning.
485
00:50:57,972 --> 00:51:00,433
Zeg dat hij beschermd wordt
door de Free Navy
486
00:51:00,516 --> 00:51:02,310
en dat Laconia van jou is...
487
00:51:02,393 --> 00:51:03,227
NIEUW BERICHT
CORTAZAR. P - BRON: LACONIA
488
00:51:03,311 --> 00:51:06,606
...en van je erfgenamen,
met onze dankbaarheid.
489
00:51:06,689 --> 00:51:11,027
Dat zal ik doen. Het mijnenveld
aan onze kant van de Ring is nu actief.
490
00:51:11,652 --> 00:51:15,156
Om ongeoorloofde doorgangen te voorkomen.
491
00:51:15,239 --> 00:51:17,658
Natuurlijk. Jullie hebben jullie systeem.
492
00:51:17,742 --> 00:51:19,076
Wij het onze.
493
00:51:25,291 --> 00:51:27,877
Het monster is veilig aangekomen.
494
00:51:28,878 --> 00:51:31,339
We zien al prachtige resultaten.
495
00:51:32,590 --> 00:51:36,803
Als jullie arriveren,
hoop ik klaar te zijn voor de derde fase.
496
00:51:39,055 --> 00:51:41,390
Ik weet zeker
dat de structuren stabiel zijn
497
00:51:41,474 --> 00:51:43,851
en nog intact.
498
00:51:43,935 --> 00:51:46,020
Met genoeg tijd en de juiste apparatuur
499
00:51:46,103 --> 00:51:49,690
zal ik de besturingspatronen
kunnen ontcijferen.
500
00:51:49,774 --> 00:51:50,817
Zelfs met de...
501
00:51:50,900 --> 00:51:53,486
Ik wacht al heel lang op dit moment.
502
00:51:53,569 --> 00:51:56,364
...uit ondergrondse constructies
over de hele planeet.
503
00:51:56,447 --> 00:51:59,158
Ze zijn allemaal verbonden, net als Ilus.
504
00:52:00,785 --> 00:52:03,955
Vloot Barkeith, nadert Laconia-ring.
505
00:52:04,372 --> 00:52:07,166
Doorgangsvectoren klaar
voor veilige doorgang.
506
00:52:12,755 --> 00:52:16,634
Je begrijpt dat wat we doen,
dingen verandert.
507
00:52:16,717 --> 00:52:17,552
Natuurlijk.
508
00:52:17,635 --> 00:52:22,390
Op Laconia is geen burgerwereld
om op terug te vallen.
509
00:52:23,057 --> 00:52:26,435
Oneervol ontslag zal een kogel zijn.
Of erger.
510
00:52:26,811 --> 00:52:29,897
We moeten puurder zijn
dan Mars ooit is geweest.
511
00:52:29,981 --> 00:52:32,358
-Eén geest, één doel.
-Dat klopt.
512
00:52:32,441 --> 00:52:34,527
De regels niet meer buigen.
513
00:52:34,610 --> 00:52:38,990
Zelfs de kleinste overtreding
niet meer door de vingers zien.
514
00:52:47,248 --> 00:52:49,542
Is die armband voorgeschreven, luitenant?
515
00:52:50,459 --> 00:52:51,586
Nee.
516
00:52:52,211 --> 00:52:54,213
Het is een aandenken.
517
00:52:54,297 --> 00:52:55,798
Hij was van mijn moeder.
518
00:52:58,092 --> 00:53:00,344
Barkeith, klaar voor doorgang.
519
00:53:01,596 --> 00:53:04,265
Vloot Barkeith, bevestigd.
520
00:53:06,976 --> 00:53:11,022
Ringdoorgang over drie, twee...
521
00:55:58,731 --> 00:56:00,733
Ondertiteld door: Mijke Smits-de Wit
522
00:56:00,816 --> 00:56:02,818
Creatief Supervisor Sofie Janssen