1 00:00:05,047 --> 00:00:07,341 TIDLIGERE PÅ THE EXPANSE 2 00:00:09,301 --> 00:00:10,928 Ta av! 3 00:00:16,559 --> 00:00:17,560 ARJUN AVASARALA-RAO ELSKET EKTEMANN 4 00:00:17,643 --> 00:00:18,811 FINNES DET LIV ETTER DØDEN, SÅ LETER JEG ETTER DEG DER. 5 00:00:18,894 --> 00:00:20,604 Tre kabinettministre sa opp. 6 00:00:20,688 --> 00:00:21,981 Et fremskyndet valg, da. 7 00:00:22,064 --> 00:00:24,567 Mange mener det er for risikabelt i slike tider. 8 00:00:25,192 --> 00:00:28,112 Hvis du blir nominert til å lede oss igjen, vil du tjene? 9 00:00:29,196 --> 00:00:30,364 Moren din lever. 10 00:00:30,448 --> 00:00:32,575 Hun prøvde ikke å ta selvmord. 11 00:00:32,658 --> 00:00:34,910 Hun prøvde å flykte. 12 00:00:35,786 --> 00:00:38,080 Nei! 13 00:00:38,164 --> 00:00:41,125 Skipene deres skal møte Serrio Mal og Koto. 14 00:00:41,167 --> 00:00:43,669 Dere skal avskjære og angripe Rocinante. 15 00:00:43,794 --> 00:00:46,005 -Du har dine ordrer. -De gir ingen mening. 16 00:00:46,088 --> 00:00:50,885 Du sverget din lojalitet og livene til din fraksjon til Marco Inaros. 17 00:00:50,968 --> 00:00:53,679 Du vet hva som skjer når noen går mot Marco. 18 00:00:53,763 --> 00:00:54,638 Vi blir drept. 19 00:00:55,222 --> 00:00:58,017 Fortell James Holden at jeg... har kontroll. 20 00:00:58,100 --> 00:01:00,144 Er det med vilje, hvorfor så kryptisk? 21 00:01:00,227 --> 00:01:01,896 Hvorfor ikke si hva som foregår? 22 00:01:01,979 --> 00:01:04,064 Alt vi kan gjøre, er å nå dit raskt. 23 00:01:04,148 --> 00:01:06,984 Vi er mye nærmere enn Roci. Vi kommer dit først. 24 00:01:28,130 --> 00:01:30,549 Jeg må se navigasjons- og kamploggene. 25 00:01:30,633 --> 00:01:33,511 Jeg vil se gjennom sporingsdataene for Zmeya 26 00:01:33,594 --> 00:01:36,055 og alle skip nær nok for en lasteoverføring. 27 00:01:36,138 --> 00:01:38,140 Jeg kjøper bare ikke selvdestruksjonen. 28 00:01:38,224 --> 00:01:40,100 Vi har viktigere saker å ta oss av. 29 00:01:40,184 --> 00:01:41,602 -Problemer? -Ja. 30 00:01:42,853 --> 00:01:45,147 -Hva ser jeg på? -Disse. 31 00:01:45,231 --> 00:01:47,983 All ære til marsboerne. Det er et smart skip. 32 00:01:48,067 --> 00:01:50,402 De spratt opp på trusselkartet mitt. 33 00:01:50,486 --> 00:01:52,238 Roci kjente igjen skrogtypene. 34 00:01:52,321 --> 00:01:56,367 En tung fregatt og en patrulje-destroyer, uten transponder eller IFF. 35 00:01:56,450 --> 00:01:58,911 De andre tre ligner bevæpnede bergingsskip. 36 00:01:58,994 --> 00:02:01,789 -En jaktgruppe av magre. -Fint språk. 37 00:02:01,872 --> 00:02:04,834 To krigsskip fra Mars og tre bevæpnede belter-skip. 38 00:02:04,917 --> 00:02:07,461 -De må tilhøre Marco Inaros. -Helvete. 39 00:02:07,545 --> 00:02:10,089 Fregatten har dobbelt så mange raketter som oss. 40 00:02:10,172 --> 00:02:12,675 -Kan vi vinne? -Vil du ha en taktisk analyse? 41 00:02:12,758 --> 00:02:14,093 Nei. Vi kan ikke vinne. 42 00:02:14,385 --> 00:02:17,304 Vi har lite ammunisjon igjen og er underlegne. 43 00:02:17,638 --> 00:02:20,683 Vi har en kanon, men innen vi er i effektiv rekkevidde, 44 00:02:20,766 --> 00:02:23,727 blir vi overveldet av raketter vi ikke kan skyte ned. 45 00:02:25,229 --> 00:02:26,689 Så vi må flykte. 46 00:02:34,488 --> 00:02:39,451 KOTO DESTROYER I DEN FRIE MARINE 47 00:02:41,161 --> 00:02:47,126 SERRIO MAL TUNG FREGATT I DEN FRIE MARINE 48 00:02:56,427 --> 00:03:00,556 Alle skip, Serrio Mal, siste angrepsvektor. Bekreft. 49 00:03:00,639 --> 00:03:01,891 Mowteng bekrefter. 50 00:03:01,974 --> 00:03:03,309 Dewalt bekrefter. 51 00:03:03,392 --> 00:03:04,685 Tynan bekrefter. 52 00:03:04,768 --> 00:03:08,439 Koto her. Soldater klare, kanoner klare. Klare til angrep. 53 00:03:08,522 --> 00:03:10,482 Bekreft at du prioriterer forsvar. 54 00:03:10,816 --> 00:03:12,318 Jeg tar våpenkontrollen. 55 00:03:14,445 --> 00:03:15,529 Greit. 56 00:03:21,243 --> 00:03:24,872 -Du trenger ikke se det skje. -Jeg ser ikke bort fra det jeg gjør. 57 00:03:24,955 --> 00:03:28,167 -Camina... -Kaptein nå. Camina senere. 58 00:03:40,763 --> 00:03:45,100 Dewalt og Mowteng, dette er Drummer. Gi meg full våpensjekk. 59 00:03:45,184 --> 00:03:48,646 Tynan til Dewalt. Torpedoer klare. Styringssystem låst. 60 00:03:48,729 --> 00:03:50,105 Vi er klare, kaptein. 61 00:03:51,148 --> 00:03:55,069 Hun vil ikke la meg hjelpe henne etter dette. Det vil falle på deg. 62 00:03:56,403 --> 00:03:59,114 Tror du virkelig at det er noe etter dette? 63 00:04:00,699 --> 00:04:01,700 Det må jeg. 64 00:04:05,120 --> 00:04:08,916 Vi har brent hardt siden Tycho. Vi har lite reaksjonsmasse. 65 00:04:08,999 --> 00:04:10,084 Vi kan ikke flykte. 66 00:04:10,167 --> 00:04:12,878 -Vi må... -Sitte og vente på å dø? Faen ta det. 67 00:04:12,962 --> 00:04:15,506 Marco har alt prøvd å ødelegge skipet én gang. 68 00:04:15,589 --> 00:04:18,175 Det er symbolsk. Han lar oss ikke slippe unna. 69 00:04:18,258 --> 00:04:21,470 Vi er her bare fordi du ville dra etter kjæresten din. 70 00:04:21,553 --> 00:04:26,433 Jeg godtar mitt ansvar. Men Marco Inaros drepte millioner på jorden. 71 00:04:26,517 --> 00:04:27,851 Han drepte Fred. 72 00:04:27,935 --> 00:04:29,395 Han startet en krig. 73 00:04:29,770 --> 00:04:31,188 Det er derfor vi er her. 74 00:04:33,774 --> 00:04:34,942 Faen heller. 75 00:04:37,027 --> 00:04:40,781 Det suger å bli drept før vi får slåss. 76 00:04:42,616 --> 00:04:43,826 Vi kan gjøre begge deler. 77 00:04:44,660 --> 00:04:48,247 Hjelpe til å redde vennene mine og gi ham krigen hans. 78 00:04:48,330 --> 00:04:51,417 Gjøre oss til det eneste disse drittsekkene kan se. 79 00:04:51,500 --> 00:04:54,920 Du mener bruke alt vi har av drivstoff, og gå etter dem. 80 00:04:56,505 --> 00:04:59,133 Tømme magasinene våre rett i ansiktene deres. 81 00:04:59,216 --> 00:05:01,802 De ville ha kamp. Vi gir dem en. 82 00:05:02,553 --> 00:05:04,722 Og gir vennene mine en sjanse. 83 00:05:07,141 --> 00:05:08,392 Jeg gjør det for Fred. 84 00:05:14,606 --> 00:05:17,943 Alex, vi har selskap. Fem skip. 85 00:05:18,777 --> 00:05:22,406 Hvis Chetzemoka bare var en felle for å lokke ut Rocinante, 86 00:05:22,489 --> 00:05:25,409 -er vi i den nå. Ingen vei ut. -Herregud. 87 00:05:25,492 --> 00:05:29,121 Så mens vi tar oss av disse skipene, må dere fortsette alene. 88 00:05:29,830 --> 00:05:30,706 Hent Naomi. 89 00:05:31,373 --> 00:05:33,375 Vi kjøper dere så mye tid vi kan. 90 00:05:36,462 --> 00:05:37,880 Rocinante ut. 91 00:05:41,675 --> 00:05:42,885 Faen, Alex. 92 00:05:44,553 --> 00:05:45,596 Det er leit. 93 00:05:50,809 --> 00:05:52,936 Mottatt sterkt og klart, Rocinante. 94 00:05:56,398 --> 00:05:57,816 Vi finner henne, Jim. 95 00:05:58,442 --> 00:05:59,443 Gi dem et helvete. 96 00:06:02,654 --> 00:06:05,199 Pass opp, jeg skal akselerere litt. 97 00:06:05,282 --> 00:06:06,283 Mottatt. 98 00:06:12,873 --> 00:06:13,957 Hold ut, Naomi. 99 00:06:14,583 --> 00:06:15,542 Vi kommer. 100 00:09:59,433 --> 00:10:02,561 Chetzemoka endret nettopp kurs. Det spinner. 101 00:10:02,644 --> 00:10:05,147 Det flykter iallfall ikke fra oss nå. 102 00:10:13,113 --> 00:10:14,573 Babord styringsmotor avfyrt. 103 00:10:14,656 --> 00:10:16,616 Ett kort utbrudd. Rart. 104 00:10:16,700 --> 00:10:18,327 Sikkert en feil. 105 00:10:21,079 --> 00:10:22,956 Har du mistet forstanden? 106 00:10:23,040 --> 00:10:24,374 Vi kan ikke dokke nå. 107 00:10:24,458 --> 00:10:27,002 Om Chet avfyrer en annen styringsmotor... 108 00:10:27,085 --> 00:10:30,964 -Vi så én. Må ha vært en feil. -Hva om det har en annen feil? 109 00:10:31,048 --> 00:10:32,674 Vi har en ødelagt motor. 110 00:10:32,758 --> 00:10:35,469 Du vil dokke to ødelagte skip i høy G. 111 00:10:35,552 --> 00:10:39,222 Bremsingen vil bli et helvete, og vi kan få slag. 112 00:10:39,306 --> 00:10:42,142 Om noe går galt, vil det rive opp broen. 113 00:10:42,225 --> 00:10:43,852 Eller krasje skipene. 114 00:10:43,935 --> 00:10:47,022 Naomi er på skipet. Jeg skal hente henne. Sånn er det. 115 00:11:08,418 --> 00:11:10,462 De sprer seg ut. 116 00:11:10,545 --> 00:11:12,506 Å spre seg ut er en god taktikk. 117 00:11:12,589 --> 00:11:14,591 En av disse magre er ikke en idiot. 118 00:11:14,674 --> 00:11:17,052 Vær glad. Det funker for oss akkurat nå. 119 00:11:17,135 --> 00:11:19,721 Du bruker ikke det ordet på mitt skip igjen. 120 00:11:19,805 --> 00:11:22,057 -Unnskyld? -Jeg vet du er sint for Fred 121 00:11:22,140 --> 00:11:25,894 og girer deg opp, men dropp det med "magre". 122 00:11:25,977 --> 00:11:26,978 Mottatt. 123 00:11:59,845 --> 00:12:03,515 Sett kurs mot midten av formasjonen. Sikter inn på alle fem. 124 00:12:04,099 --> 00:12:07,018 Så snart jeg fyrer av, gi oss full motorkraft 125 00:12:07,102 --> 00:12:09,938 så lenge drivstoffet varer. Vi går forbi dem. 126 00:12:10,021 --> 00:12:12,357 Sprer vi skuddene, har vi mindre treffsjanse. 127 00:12:12,441 --> 00:12:17,279 De smarteste mag... De smarteste belterne er nok på fregatten. 128 00:12:17,362 --> 00:12:19,948 Det er bedre å angripe dem med alt vi har. 129 00:12:20,031 --> 00:12:21,908 Målet er å fly gjennom dem 130 00:12:21,992 --> 00:12:24,661 og kjøpe så mye tid som vi kan for Razorback. 131 00:12:25,245 --> 00:12:26,788 Vi prøver ikke å vinne. 132 00:12:29,124 --> 00:12:30,125 Jeg vil helst vinne. 133 00:12:46,057 --> 00:12:47,142 Ikke rør deg. 134 00:12:47,684 --> 00:12:48,518 Hold kjeft! 135 00:12:53,106 --> 00:12:55,817 Dette hjelper ikke vennene dine. Du vet hva som skjer. 136 00:12:55,901 --> 00:12:57,194 Ett ord til, og du dør. 137 00:13:12,584 --> 00:13:14,503 Torpedo truffet! Motor ute! 138 00:13:15,295 --> 00:13:16,546 Reaktoren skrur seg av! 139 00:13:20,634 --> 00:13:22,761 Hva faen? Tiden er inne! Skyt! 140 00:13:22,844 --> 00:13:25,138 -De skyter på hverandre! -La oss hjelpe. 141 00:13:25,222 --> 00:13:26,640 Gjør deg klar til å snu! 142 00:13:33,271 --> 00:13:35,690 Dewalt, Mowteng, skyt nå! 143 00:13:36,483 --> 00:13:39,319 Mowteng, dette er Drummer. Avbryt... 144 00:13:42,656 --> 00:13:44,032 Slipp meg! 145 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 Hun er død. 146 00:14:11,893 --> 00:14:13,979 Tynan, Koto, hva faen gjør dere? 147 00:14:14,813 --> 00:14:15,939 Ikke la ham røre seg. 148 00:14:17,649 --> 00:14:18,692 Jeg er lei for det. 149 00:14:19,276 --> 00:14:20,777 Koto, Tynan. 150 00:14:21,945 --> 00:14:25,657 Vi hadde en feil i ildkontrollen. Vi trenger øyeblikkelig assistanse. 151 00:14:25,740 --> 00:14:27,033 Jeg vil snakke med Karal. 152 00:14:27,117 --> 00:14:31,162 Karal er skadet. Dette er Drummer. Vi trenger øyeblikkelig hjelp. 153 00:14:47,220 --> 00:14:48,346 AVFYR 154 00:15:10,952 --> 00:15:14,247 Destroyeren er ute. Vi nærmer oss målet. Sikt på den tunge. 155 00:15:44,319 --> 00:15:46,738 Josep, hva gjør du? 156 00:15:47,238 --> 00:15:49,407 Det vi burde ha gjort før. 157 00:15:51,117 --> 00:15:52,869 Nei. Josep! 158 00:15:53,745 --> 00:15:54,579 Nei! 159 00:16:25,443 --> 00:16:29,406 Hyggelig å se disse belterne svike hverandre i stedet for oss. 160 00:16:29,489 --> 00:16:32,492 Ingen av belterskipene sikter på oss lenger. 161 00:16:34,369 --> 00:16:36,287 Gleder meg til å høre denne historien. 162 00:16:36,996 --> 00:16:38,998 Fiendtlige beltere, dette er Rocinante. 163 00:16:39,082 --> 00:16:41,751 Skru av reaktorene og trekk tilbake umiddelbart, 164 00:16:41,835 --> 00:16:43,962 ellers angriper vi. Bekreft. 165 00:16:44,045 --> 00:16:44,879 Holden. 166 00:16:47,757 --> 00:16:49,134 Dette er Drummer. 167 00:17:06,109 --> 00:17:08,361 Naomi, hvis du kan høre meg, hold ut. 168 00:17:09,154 --> 00:17:13,408 Vi skal finne en måte å dokke på og få deg av det skipet. 169 00:17:15,910 --> 00:17:17,495 Alex. 170 00:17:19,664 --> 00:17:21,249 Din modige idiot. 171 00:20:28,561 --> 00:20:30,897 Ok. 172 00:20:46,287 --> 00:20:47,872 Hvor er du? 173 00:20:53,169 --> 00:20:54,045 Faen. 174 00:20:54,796 --> 00:20:58,800 Vær så snill å se meg, Alex. 175 00:20:59,842 --> 00:21:01,010 Se meg. 176 00:21:55,064 --> 00:21:57,358 Det er nær nok. Og nå den vanskelige delen. 177 00:21:57,984 --> 00:21:59,277 DOKK 178 00:22:04,365 --> 00:22:05,241 Vent litt. 179 00:22:05,324 --> 00:22:08,077 Jeg har en dokkløsning. Jeg må gjøre dette. 180 00:22:08,161 --> 00:22:11,372 -Noe falt av Chet. -Falt av? Hva da? 181 00:22:11,456 --> 00:22:15,418 Jeg hadde ikke sett det uten motoren i bakgrunnen. 182 00:22:19,964 --> 00:22:21,299 -Herregud. -Faen. 183 00:22:21,549 --> 00:22:22,467 Hva er det hun gjør? 184 00:22:25,970 --> 00:22:28,473 Det er belter-håndsignaler. 185 00:22:30,349 --> 00:22:31,392 "Radioen er død." 186 00:22:32,101 --> 00:22:33,019 Så ingen radio... 187 00:22:35,563 --> 00:22:36,606 Det er... 188 00:22:37,356 --> 00:22:38,608 "Lite luft." 189 00:22:39,358 --> 00:22:40,234 Helvete. 190 00:22:40,902 --> 00:22:42,403 Jeg tror det betyr "skip". 191 00:22:43,821 --> 00:22:44,822 Og det? 192 00:22:47,325 --> 00:22:50,703 "Eksplosjonsfare. Hold avstand." 193 00:22:51,287 --> 00:22:54,040 Skipet sirkler om henne. Vi kan ikke unngå det. 194 00:22:54,999 --> 00:22:56,167 Faen. 195 00:23:18,523 --> 00:23:23,444 Takk. 196 00:23:42,880 --> 00:23:44,006 Alex... 197 00:23:47,009 --> 00:23:49,387 Beklager at jeg kalte deg en idiot. 198 00:24:14,370 --> 00:24:17,874 Naomi! Slutt å kjempe imot! Jeg må koble til denne O2-flasken. 199 00:24:21,252 --> 00:24:22,545 Naomi, ikke rør deg. 200 00:24:26,048 --> 00:24:27,967 Greit. Sånn. 201 00:24:29,343 --> 00:24:30,469 Det er i orden. 202 00:24:32,513 --> 00:24:33,806 Hold deg fast i meg. 203 00:24:35,600 --> 00:24:37,185 Avvent, Razorback. 204 00:24:37,268 --> 00:24:39,270 Jeg stabiliserer oss. 205 00:24:43,024 --> 00:24:44,192 Rolig. 206 00:24:54,619 --> 00:24:56,871 Vi har kommet unna Chetzemoka. 207 00:25:12,720 --> 00:25:14,639 Jeg har henne. Kommer til møtestedet. 208 00:25:14,722 --> 00:25:16,515 Mottatt. Jeg er på vei. 209 00:25:16,599 --> 00:25:17,642 Er hun ok? 210 00:25:18,643 --> 00:25:19,644 Jeg er ikke sikker. 211 00:25:20,186 --> 00:25:22,813 Jeg har koblet til luft, og hun puster. 212 00:25:24,523 --> 00:25:30,196 Jeg har det bra. 213 00:25:34,825 --> 00:25:36,619 Razorback, jeg ser deg. 214 00:25:37,286 --> 00:25:39,497 Naomi virker hypoksisk og dehydrert. 215 00:25:39,580 --> 00:25:41,207 Hun trenger væske straks. 216 00:25:41,916 --> 00:25:43,292 Ha autolegen klar. 217 00:25:43,918 --> 00:25:46,420 Hun har visst strålingsforbrenninger også. 218 00:25:47,171 --> 00:25:48,714 Bare få henne inn. 219 00:25:50,967 --> 00:25:53,928 Det var litt av en tur. 220 00:25:54,804 --> 00:25:56,472 Vet Holden at vi har henne? 221 00:25:57,348 --> 00:25:58,849 Når kommer Roci? 222 00:26:00,935 --> 00:26:02,436 Alex, hører du meg? 223 00:26:05,731 --> 00:26:07,108 Alex, svar. 224 00:26:08,484 --> 00:26:09,902 Hører du meg? 225 00:26:13,406 --> 00:26:14,407 Alex! 226 00:26:43,561 --> 00:26:46,856 Tynan, Dewalt og Mowteng er borte. 227 00:26:46,939 --> 00:26:49,025 Ingen signaler fra Koto eller Serrio Mal. 228 00:26:49,108 --> 00:26:51,152 Begges transpondere er borte. 229 00:26:51,235 --> 00:26:52,486 Og Rocinante? 230 00:26:52,570 --> 00:26:55,239 Rocinante er på vei mot Chetzemoka. 231 00:26:55,323 --> 00:26:56,824 Jeg må snakke med Karal. 232 00:26:56,907 --> 00:26:59,952 Vi sendte tre infostråler. Ingenting kom tilbake. 233 00:27:00,036 --> 00:27:02,163 -Så send igjen! -Ja, bosmang. 234 00:27:10,046 --> 00:27:11,213 Finn Serge Kailo. 235 00:27:13,341 --> 00:27:14,425 Serge. 236 00:27:17,261 --> 00:27:18,095 Kaptein. 237 00:27:18,179 --> 00:27:20,973 Jeg må sende Drummer en beskjed, og trenger din hjelp. 238 00:27:21,057 --> 00:27:22,933 Kan du møte meg på dekk seks? 239 00:27:23,017 --> 00:27:24,226 Ja, kaptein. Er på vei. 240 00:27:25,978 --> 00:27:26,979 Hva skjedde? 241 00:27:30,858 --> 00:27:33,944 Fellen vår for Chetzemoka mislyktes. 242 00:27:34,028 --> 00:27:36,405 Og vi mistet to krigsskip i prosessen. 243 00:27:38,157 --> 00:27:39,158 Vi ble forrådt. 244 00:27:46,499 --> 00:27:48,709 Har du ingen følelser for det? 245 00:27:49,627 --> 00:27:50,795 Hvorfor skulle jeg det? 246 00:27:56,008 --> 00:27:57,093 Er du ikke opprørt? 247 00:27:58,219 --> 00:28:00,054 Sinne hjelper ikke nå. 248 00:28:00,137 --> 00:28:02,139 Vi prøvde å drepe dem. Vi feilet. 249 00:28:02,473 --> 00:28:03,933 Det endrer ikke planen. 250 00:28:04,558 --> 00:28:05,935 Vi har mer å gjøre. 251 00:28:11,232 --> 00:28:12,274 Du har vokst. 252 00:28:15,736 --> 00:28:16,946 Glad for å se det. 253 00:28:34,422 --> 00:28:36,173 Vi hørte fra Alex' eks. 254 00:28:38,551 --> 00:28:41,178 Hun vil håndtere begravelsesforberedelsene. 255 00:28:47,017 --> 00:28:50,187 Han vil motta fulle militære æresbevisninger. 256 00:29:03,659 --> 00:29:05,119 Det var slag. 257 00:29:07,288 --> 00:29:10,666 Det er noe vi alle risikerer når vi brenner hardt. 258 00:29:16,130 --> 00:29:20,968 Han døde mens han reddet meg fra mine feil. 259 00:29:25,055 --> 00:29:27,433 Rett etter å ha blitt sverget inn, 260 00:29:27,516 --> 00:29:31,187 erklærte generalsekretæren nødtilstand 261 00:29:31,270 --> 00:29:35,691 og satte jorden og Luna i unntakstilstand inntil situasjonen er stabilisert. 262 00:29:35,774 --> 00:29:39,320 Til gode og lovlydige mennesker i Beltet: 263 00:29:39,612 --> 00:29:41,697 Vi er ikke i krig med dere. 264 00:29:41,780 --> 00:29:43,282 Men for Marco... 265 00:29:43,782 --> 00:29:44,867 Sersjant. 266 00:29:45,784 --> 00:29:49,121 Kan du våpen og kanoner og torpedoer og sånt? 267 00:29:49,538 --> 00:29:54,460 Det er mange kompliserte begreper, og jeg kan trenger hjelp med å tolke det. 268 00:29:54,543 --> 00:29:56,337 Klart det. Hva har du? 269 00:29:59,548 --> 00:30:02,468 Dette er loggen fra kampen vår med Zmeya. 270 00:30:03,219 --> 00:30:05,638 Gjorde dere dette før dere angrep fem fiender? 271 00:30:05,721 --> 00:30:06,555 Ja. 272 00:30:09,183 --> 00:30:10,851 Dette er et tøft, lite skip. 273 00:30:11,602 --> 00:30:14,813 -Hva leter du etter? -Jeg er ikke sikker. 274 00:30:30,454 --> 00:30:31,413 Bull. 275 00:30:31,497 --> 00:30:32,540 Hva skjer? 276 00:30:32,623 --> 00:30:34,250 Du må gjøre klar en rakett. 277 00:30:35,668 --> 00:30:37,878 Bra vi beholdt et par. 278 00:30:38,170 --> 00:30:39,880 Hva skyter vi på, kaptein? 279 00:30:42,883 --> 00:30:44,009 Jeg skal si det. 280 00:31:07,992 --> 00:31:09,702 Hvor skal vi nå? 281 00:31:10,995 --> 00:31:12,955 Luna gir mest mening. 282 00:31:13,455 --> 00:31:14,999 Amos er der allerede. 283 00:31:17,126 --> 00:31:19,420 Hva med foreldrene dine? Er de... 284 00:31:19,503 --> 00:31:22,673 De er ok, og på vei til Luna også. 285 00:31:22,756 --> 00:31:25,301 Avasarala sendte en ferje rett til ranchen. 286 00:31:27,886 --> 00:31:30,055 På Luna kan hun få meg arrestert 287 00:31:31,348 --> 00:31:32,641 som krigsforbryter. 288 00:31:35,311 --> 00:31:38,814 Du var fange, ikke medskyldig. 289 00:31:40,691 --> 00:31:44,361 Du vet mer om Marco og Den frie marine enn noen andre i systemet. 290 00:31:45,571 --> 00:31:48,532 Avasarala vil gi deg immunitet. 291 00:31:48,616 --> 00:31:49,825 Du har fortjent det. 292 00:31:50,743 --> 00:31:52,119 Alt ordner seg. 293 00:31:55,497 --> 00:31:58,500 Det var lettere å tro da det var jeg som sa det. 294 00:32:02,796 --> 00:32:04,006 Meldingen min. 295 00:32:06,383 --> 00:32:08,677 Den jeg sendte før jeg nådde Pallas. 296 00:32:09,261 --> 00:32:11,138 "Om noe går galt..." 297 00:32:12,348 --> 00:32:13,349 Jeg så ikke på den. 298 00:32:14,266 --> 00:32:15,434 Ikke engang etter... 299 00:32:16,393 --> 00:32:18,228 -Hvorfor ikke? -Jeg kunne ikke. 300 00:32:21,565 --> 00:32:23,275 Det ville betydd at du var borte. 301 00:32:24,693 --> 00:32:26,487 Jeg var ikke klar for det. 302 00:32:40,542 --> 00:32:43,796 Jeg tenker på ting jeg gjerne skulle sagt før jeg dro, 303 00:32:43,879 --> 00:32:45,756 og hvis du lytter til dette, 304 00:32:45,839 --> 00:32:50,010 kommer jeg kanskje ikke tilbake for å si det, så... 305 00:32:51,720 --> 00:32:54,640 ...takk for tiden vår sammen. 306 00:32:56,392 --> 00:32:58,602 Og for å la meg ta mine egne sjanser. 307 00:32:59,269 --> 00:33:01,021 Det betyr mer enn du aner. 308 00:33:01,855 --> 00:33:03,107 Det vi hadde sammen, 309 00:33:03,190 --> 00:33:07,027 vår rare, lille familie på Roci, 310 00:33:07,111 --> 00:33:08,570 det var bra. 311 00:33:10,739 --> 00:33:11,699 Virkelig bra. 312 00:33:13,075 --> 00:33:15,828 Men folk kommer inn i livene våre, og de forsvinner. 313 00:33:17,538 --> 00:33:18,747 Familier endrer seg. 314 00:33:20,791 --> 00:33:22,209 Det kan være vanskelig, 315 00:33:22,292 --> 00:33:26,046 men vi takler det så lenge vi ikke avviser de nye, 316 00:33:26,130 --> 00:33:27,840 fantastiske tingene som kommer, 317 00:33:27,923 --> 00:33:31,885 og jeg vet at du vil få flere fantastiske ting. 318 00:33:34,638 --> 00:33:35,848 Du kan gi slipp på meg. 319 00:33:37,683 --> 00:33:39,184 Alt ordner seg. 320 00:33:39,935 --> 00:33:42,896 Jeg vil elske deg, og Amos, 321 00:33:43,731 --> 00:33:47,317 og Alex så lenge jeg elsker noe. 322 00:33:49,653 --> 00:33:50,946 Men mest deg. 323 00:33:53,198 --> 00:33:54,366 Ikke kast bort det. 324 00:33:55,617 --> 00:33:57,578 Ta det vi hadde, og bygg på det. 325 00:33:58,203 --> 00:33:59,413 På den måten 326 00:33:59,955 --> 00:34:01,165 vil jeg ennå være der. 327 00:34:29,443 --> 00:34:31,153 La meg sende dem en beskjed. 328 00:34:31,236 --> 00:34:34,114 Det har skjedd en feil. Det må finnes en forklaring. 329 00:34:34,198 --> 00:34:36,992 Drummer ville aldri gjort det! Hun lovet lojalitet. 330 00:34:37,075 --> 00:34:38,994 Det gjorde alle! Vi er lojale mot deg. 331 00:34:39,077 --> 00:34:41,914 Det må finnes en annen forklaring. Nei, nei! 332 00:35:13,570 --> 00:35:16,824 Jeg sa han ikke skulle gå, men Serge ville være der. Jeg... 333 00:35:36,093 --> 00:35:37,427 Du løy for meg. 334 00:35:38,428 --> 00:35:40,347 Du visste at dette ville bli prisen. 335 00:35:47,271 --> 00:35:48,647 Det var ingen annen utvei. 336 00:35:50,566 --> 00:35:54,111 Nå kan vi i det minste velge vår egen vei. 337 00:35:58,407 --> 00:35:59,449 Jeg drar. 338 00:36:04,454 --> 00:36:05,873 Jeg tar Mowteng. 339 00:36:08,625 --> 00:36:09,459 Jeg blir med. 340 00:36:24,933 --> 00:36:26,602 Josep. Kom igjen. 341 00:36:29,855 --> 00:36:30,814 Jeg blir her. 342 00:36:42,409 --> 00:36:45,454 Ingen av oss kan gjemme seg fra dette nå. 343 00:36:51,460 --> 00:36:53,337 Men vi kan fortsatt holde sammen. 344 00:36:58,550 --> 00:37:02,721 Vi har ingen grunn til å holde sammen. 345 00:37:48,976 --> 00:37:54,106 Puer Stella er nå dokket i Terminal 3, plass F06. 346 00:37:54,189 --> 00:37:56,233 ANKOMSTER ROCINANTE ANKOMMER 347 00:38:04,324 --> 00:38:05,826 Det er mange nye folk. 348 00:38:05,909 --> 00:38:08,620 Det føles vel tryggere på månen enn på jorden. 349 00:38:08,704 --> 00:38:09,538 Tenk deg det. 350 00:38:10,747 --> 00:38:13,500 -Hvordan har Hutch det? -Hun overlever. 351 00:38:17,587 --> 00:38:19,965 Disse koloniskipene kan være en god mulighet. 352 00:38:21,425 --> 00:38:24,720 Nye planeter, ingen politi eller vakter, mye penger å tjene. 353 00:38:24,803 --> 00:38:27,431 -Nye hjørner å skjære seg ut? -Jeg gjør det jeg kan. 354 00:38:27,597 --> 00:38:29,725 Du kan bli med hvis du vil. 355 00:38:29,808 --> 00:38:31,059 Nei takk. 356 00:38:31,768 --> 00:38:33,979 Det var gøy å jobbe med deg igjen. 357 00:38:34,062 --> 00:38:34,896 ROCINANTE DOKKET 358 00:38:35,647 --> 00:38:36,898 Jeg har min egen greie. 359 00:38:37,816 --> 00:38:39,651 -Om du ombestemmer deg... -Nei. 360 00:38:41,862 --> 00:38:43,613 Men jeg tar en drink med deg. 361 00:38:48,493 --> 00:38:49,578 Faen. 362 00:38:51,121 --> 00:38:52,414 Litt hjelp! 363 00:38:54,207 --> 00:38:55,042 Flasken! 364 00:39:04,051 --> 00:39:05,218 Faen. 365 00:39:30,869 --> 00:39:33,538 -Det er godt å se deg. -Godt å bli sett. 366 00:39:42,589 --> 00:39:44,508 Det er godt å se deg også, sjef. 367 00:39:56,103 --> 00:39:57,145 Ja. 368 00:40:00,899 --> 00:40:02,901 Jeg vet hvor nære dere to var. 369 00:40:04,277 --> 00:40:05,946 -Jeg er lei for det. -Hvorfor det? 370 00:40:07,614 --> 00:40:08,824 Det er ikke din feil. 371 00:40:10,492 --> 00:40:11,576 Å miste en venn... 372 00:40:11,660 --> 00:40:15,163 Å ta et valg om å holde stand for å redde familien din? 373 00:40:16,331 --> 00:40:18,792 Om jeg skulle holde stand, ville jeg valgt det. 374 00:40:19,626 --> 00:40:21,128 Han valgte det også. 375 00:40:24,256 --> 00:40:25,882 Jeg kalte ham en modig idiot. 376 00:40:28,969 --> 00:40:30,846 Det finnes verre ting å være. 377 00:40:33,348 --> 00:40:34,975 Finn deg til rette. 378 00:40:35,058 --> 00:40:39,020 Jeg trenger faktisk en prat, kaptein. Bare du og jeg. 379 00:40:41,231 --> 00:40:42,440 Ta deg tid. 380 00:40:50,866 --> 00:40:52,159 Hva er det? 381 00:40:53,118 --> 00:40:55,162 -Jeg trenger en tjeneste. -Så klart. 382 00:40:56,121 --> 00:40:57,789 Du truet med å drepe meg en gang. 383 00:40:58,832 --> 00:41:01,751 Da marsboerne kom om bord? Det er en evighet siden. 384 00:41:01,835 --> 00:41:05,547 Jeg ville drepe dem fordi jeg ikke ville ende opp i en gulag på Mars. 385 00:41:05,630 --> 00:41:09,676 Du sa at du ville drepe meg hvis jeg prøvde. 386 00:41:10,594 --> 00:41:11,595 Mente du det? 387 00:41:13,388 --> 00:41:15,891 Ja, men mye har forandret seg siden da. 388 00:41:15,974 --> 00:41:19,895 Selv om du skulle drepe meg da, passer vi på hverandre nå. 389 00:41:19,978 --> 00:41:21,229 Det er ikke noe nag. 390 00:41:22,355 --> 00:41:24,941 Selvsagt ikke. Vi er familie nå. 391 00:41:27,235 --> 00:41:28,403 Greit. 392 00:41:29,321 --> 00:41:30,155 Alt i orden. 393 00:41:32,282 --> 00:41:34,201 Hun blir med oss en stund. 394 00:41:34,367 --> 00:41:37,245 Hun trenger en ny ID, men jeg fikser det. 395 00:41:37,329 --> 00:41:38,580 Jeg kjenner en fyr. 396 00:41:38,663 --> 00:41:40,790 Takk for at du tar dette greit. 397 00:41:47,047 --> 00:41:48,006 Hei. 398 00:41:48,590 --> 00:41:49,841 Peaches, kom. 399 00:42:16,576 --> 00:42:19,871 ROCINANTE ET UAVHENGIG SKIP EID OG DREVET AV 400 00:42:19,955 --> 00:42:22,958 JAMES HOLDEN - NAOMI NAGATA ALEX KAMAL - AMOS BURTON 401 00:42:23,041 --> 00:42:26,044 EN LEGITIM BERGING 402 00:42:49,442 --> 00:42:52,237 Du har mange debrifinger i din fremtid. 403 00:42:54,447 --> 00:42:55,782 Om Marco. 404 00:42:57,534 --> 00:42:59,536 Jeg gleder meg ikke til det. 405 00:43:06,501 --> 00:43:07,836 Hun har kommet langt. 406 00:43:10,088 --> 00:43:11,089 Det har vi alle. 407 00:43:23,018 --> 00:43:24,060 Frue. 408 00:43:25,812 --> 00:43:26,813 Unnskyld meg. 409 00:43:29,691 --> 00:43:30,650 Den kler deg. 410 00:43:38,742 --> 00:43:40,744 Frue, jeg hørte om mannen din. 411 00:43:43,121 --> 00:43:44,372 Det var virkelig trist. 412 00:43:47,000 --> 00:43:50,253 Han ville vært glad for å vite at du var ved min side. 413 00:43:51,671 --> 00:43:54,215 Jeg kondolerer også. 414 00:43:57,594 --> 00:43:58,595 Kom, Bobbie. 415 00:43:59,888 --> 00:44:04,976 Tillat meg å introdusere tidligere MMK-sersjant Roberta Draper. 416 00:44:05,060 --> 00:44:06,186 Min nye kontaktperson. 417 00:44:06,853 --> 00:44:07,937 Hallo. 418 00:44:08,021 --> 00:44:09,314 En ære, sersjant. 419 00:44:09,397 --> 00:44:10,398 Hei. 420 00:44:19,949 --> 00:44:23,161 -Så vervet vi oss? -Vi er et selvstendig skip. 421 00:44:23,912 --> 00:44:26,206 -Vi flyr ikke under noens flagg. -Riktig. 422 00:44:27,332 --> 00:44:29,751 Men dette er ikke en kamp vi kan holde oss unna. 423 00:44:33,463 --> 00:44:36,633 Jeg vil at dere alle skal se dere rundt. 424 00:44:38,051 --> 00:44:40,804 Dette er det Marco Inaros hater. 425 00:44:41,388 --> 00:44:43,723 Det er dette han er redd for. 426 00:44:44,974 --> 00:44:48,186 Grunnen til at han ville ødelegge dere og skipet deres. 427 00:44:49,229 --> 00:44:53,149 Alt vi trenger å gjøre nå, er å gjøre alle beltere, marsboere 428 00:44:53,733 --> 00:44:56,027 og jordboere til dette. 429 00:44:58,029 --> 00:45:00,907 Det er slik vi vinner. 430 00:45:08,289 --> 00:45:11,793 Du må alltid ha en kniv i mørket. 431 00:45:19,926 --> 00:45:23,179 Da jeg var på din alder, var ikke dette engang en drøm. 432 00:45:26,182 --> 00:45:27,308 Det var utenkelig. 433 00:45:28,226 --> 00:45:33,398 Og nå, for deg og generasjoner av beltere som kommer, 434 00:45:34,065 --> 00:45:37,235 vil det være noe som skjedde. 435 00:45:41,448 --> 00:45:43,324 Jeg fikk dette til å skje. 436 00:46:03,344 --> 00:46:04,220 Holden. 437 00:46:05,054 --> 00:46:06,181 Du må se dette. 438 00:46:08,641 --> 00:46:11,394 Vi ødela ikke alle Zmeyas torpedoer. 439 00:46:11,478 --> 00:46:12,520 Vi overså én. 440 00:46:14,731 --> 00:46:16,733 Det ser ut som Roci mistet sporet. 441 00:46:18,276 --> 00:46:19,694 Det skjer. 442 00:46:19,777 --> 00:46:21,237 Bra unnvikelse av raketten. 443 00:46:21,321 --> 00:46:24,866 -Kanonene bytter til en større trussel. -Hvorfor traff den ikke? 444 00:46:26,743 --> 00:46:28,786 Fordi den ikke siktet på oss. 445 00:46:28,870 --> 00:46:31,706 Den siktet bort fra oss og fra solen da vi mistet den. 446 00:46:32,457 --> 00:46:34,250 -Det kan ha vært en feil. -Ja. 447 00:46:34,501 --> 00:46:37,712 Men hvis ikke, er det mulig at protomolekylprøven 448 00:46:37,795 --> 00:46:39,839 var i torpedoen? 449 00:46:40,798 --> 00:46:41,841 Ja. 450 00:46:42,717 --> 00:46:44,010 Det er mulig. 451 00:46:44,093 --> 00:46:46,846 Bli med meg, og ikke lag noe oppstyr. 452 00:46:59,859 --> 00:47:00,735 Kom igjen. 453 00:47:03,988 --> 00:47:05,281 Hva skjer? 454 00:47:05,365 --> 00:47:07,033 Jeg har ikke alle detaljene, 455 00:47:07,116 --> 00:47:09,327 men Ringen ble angrepet igjen. 456 00:47:36,813 --> 00:47:40,858 Skipene våre ble truffet av en massiv mikrometeorsky da angrepet begynte. 457 00:47:40,942 --> 00:47:43,111 Alle tre fikk omfattende skader. 458 00:47:43,194 --> 00:47:45,863 -Steinene kan ha vært stealth-belagt. -Faen. 459 00:47:45,947 --> 00:47:47,824 Hva er overføringsforsinkelsen? 460 00:47:47,907 --> 00:47:49,075 Nesten tre timer. 461 00:48:19,897 --> 00:48:21,274 Vi mistet Sagarmatha. 462 00:48:22,442 --> 00:48:24,652 De rakettene kom fra inne i Ringen. 463 00:48:24,736 --> 00:48:26,154 Burde aldri ha stolt på dem. 464 00:48:26,237 --> 00:48:28,740 Medina-stasjonen må koordinere med Marco. 465 00:48:29,282 --> 00:48:30,908 Flere nye kontakter nærmer seg. 466 00:48:32,452 --> 00:48:33,995 -De er KRMM. -Ja! 467 00:48:35,288 --> 00:48:36,497 Det er Barkeith. 468 00:48:37,415 --> 00:48:39,292 Mener du at de er Inaros' skip? 469 00:48:40,668 --> 00:48:42,086 Vent. 470 00:48:43,338 --> 00:48:44,922 Ut fra motorsignaturene 471 00:48:45,006 --> 00:48:49,177 ser det ut som flere av dem tidligere har vært rapportert tapt av KRMM 472 00:48:49,260 --> 00:48:51,262 i kamp med Inaros' styrker. 473 00:49:17,664 --> 00:49:22,543 ...Inaros, Marco Inaros, Marco Inaros... 474 00:49:54,951 --> 00:49:57,203 Mars-skipene går gjennom Sol-ringen. 475 00:49:59,789 --> 00:50:03,918 En hel flåte av Mars-skip i ledtog med Inaros. 476 00:50:04,001 --> 00:50:05,294 Det er umulig. 477 00:50:06,295 --> 00:50:07,547 Det er galskap. 478 00:50:08,840 --> 00:50:10,258 Han kan ha kjøpt dem. 479 00:50:11,968 --> 00:50:13,052 Hvordan da? 480 00:50:13,136 --> 00:50:14,512 Med protomolekylet. 481 00:50:16,139 --> 00:50:19,559 Det er en mulighet for at prøven ikke ble ødelagt med Zmeya. 482 00:50:20,017 --> 00:50:22,311 Hvorfor skulle marsboerne ta protomolekylet 483 00:50:22,395 --> 00:50:24,897 med gjennom Ringen etter det det gjorde på Ilus? 484 00:50:25,898 --> 00:50:27,984 Kanskje de vet noe vi ikke vet. 485 00:50:51,549 --> 00:50:53,801 Og på vegne av admiral Duarte 486 00:50:53,885 --> 00:50:57,889 ønsker jeg å gratulere med en vel utkjempet seier. 487 00:50:57,972 --> 00:51:00,433 Si at han har Den frie marines beskyttelse 488 00:51:00,516 --> 00:51:02,310 og at Laconia tilhører deg... 489 00:51:02,393 --> 00:51:03,227 NY MELDING CORTAZAR. P OPPRINNELSE: LACONIA 490 00:51:03,311 --> 00:51:06,606 ...og dine arvinger, fra nå av, med vår takknemlighet. 491 00:51:06,689 --> 00:51:11,027 Det skal jeg. Vit at minefeltet på vår side av Ringen nå er aktivt. 492 00:51:11,652 --> 00:51:15,156 For å forhindre uautoriserte passeringer i fremtiden. 493 00:51:15,239 --> 00:51:17,658 Selvsagt. Du har ditt system. 494 00:51:17,742 --> 00:51:19,076 Vi har våre. 495 00:51:25,291 --> 00:51:27,877 Dette er for å bekrefte at prøven kom trygt frem. 496 00:51:28,878 --> 00:51:31,339 Vi ser allerede vakre resultater. 497 00:51:32,590 --> 00:51:36,803 Innen du ankommer, håper jeg å være klar for tredje fase av konstruksjon. 498 00:51:39,055 --> 00:51:41,390 Jeg er sikker på at strukturene er stabile, 499 00:51:41,474 --> 00:51:43,851 og jeg tror de fortsatt er intakte. 500 00:51:43,935 --> 00:51:46,020 Med nok tid og riktig utstyr 501 00:51:46,103 --> 00:51:49,690 tviler jeg ikke på at jeg vil kunne tyde kontrollmønstrene. 502 00:51:49,774 --> 00:51:50,817 Selv med... 503 00:51:50,900 --> 00:51:53,486 Jeg har ventet på dette øyeblikket i lang tid. 504 00:51:53,569 --> 00:51:56,364 ...fra underjordiske strukturer over hele planeten. 505 00:51:56,447 --> 00:51:59,158 Alle henger sammen, akkurat som Ilus. 506 00:52:00,785 --> 00:52:03,955 Flåte, Barkeith nærmer seg Laconia-ringen. 507 00:52:04,372 --> 00:52:07,166 Overføringsvektorer er klarerte for passasjen. 508 00:52:12,755 --> 00:52:16,634 Du forstår at det vi gjør, forandrer ting. 509 00:52:16,717 --> 00:52:17,552 Selvsagt. 510 00:52:17,635 --> 00:52:22,390 På Laconia vil vi ikke ha en sivil verden for å dempe oss hvis vi faller. 511 00:52:23,057 --> 00:52:26,435 Uhederlig avskjed vil være en kule. Eller verre. 512 00:52:26,811 --> 00:52:29,897 Vi må være renere nå enn Mars noen gang var. 513 00:52:29,981 --> 00:52:32,358 -Ett sinn, én sak. -Stemmer. 514 00:52:32,441 --> 00:52:34,527 Reglene skal ikke tøyes mer. 515 00:52:34,610 --> 00:52:38,990 Ikke den minste overtredelse skal overses. 516 00:52:47,248 --> 00:52:49,542 Er det armbåndet i kleskoden, løytnant? 517 00:52:50,459 --> 00:52:51,586 Nei. 518 00:52:52,211 --> 00:52:54,213 Det er bare et minne. 519 00:52:54,297 --> 00:52:55,798 Det tilhørte moren min. 520 00:52:58,092 --> 00:53:00,344 Barkeith, dere er klarert for passasje. 521 00:53:01,596 --> 00:53:04,265 Flåte, Barkeith, mottatt. 522 00:53:06,976 --> 00:53:11,022 Ring-passasje om tre, to, én... 523 00:55:58,731 --> 00:56:00,733 Tekst: Fredrik Lingaas 524 00:56:00,816 --> 00:56:02,818 Kreativ leder Heidi Rabbevåg