1
00:00:05,047 --> 00:00:07,341
TIDLIGERE PÅ
THE EXPANSE
2
00:00:09,301 --> 00:00:10,928
Ta av!
3
00:00:16,559 --> 00:00:17,560
ARJUN AVASARALA-RAO
ELSKET EKTEMANN
4
00:00:17,643 --> 00:00:18,811
FINNES DET LIV ETTER DØDEN,
SÅ LETER JEG ETTER DEG DER.
5
00:00:18,894 --> 00:00:20,604
Tre kabinettministre sa opp.
6
00:00:20,688 --> 00:00:21,981
Et fremskyndet valg, da.
7
00:00:22,064 --> 00:00:24,567
Mange mener det er
for risikabelt i slike tider.
8
00:00:25,192 --> 00:00:28,112
Hvis du blir nominert
til å lede oss igjen, vil du tjene?
9
00:00:29,196 --> 00:00:30,364
Moren din lever.
10
00:00:30,448 --> 00:00:32,575
Hun prøvde ikke å ta selvmord.
11
00:00:32,658 --> 00:00:34,910
Hun prøvde å flykte.
12
00:00:35,786 --> 00:00:38,080
Nei!
13
00:00:38,164 --> 00:00:41,125
Skipene deres skal møte
Serrio Mal og Koto.
14
00:00:41,167 --> 00:00:43,669
Dere skal avskjære og angripe Rocinante.
15
00:00:43,794 --> 00:00:46,005
-Du har dine ordrer.
-De gir ingen mening.
16
00:00:46,088 --> 00:00:50,885
Du sverget din lojalitet og livene
til din fraksjon til Marco Inaros.
17
00:00:50,968 --> 00:00:53,679
Du vet hva som skjer
når noen går mot Marco.
18
00:00:53,763 --> 00:00:54,638
Vi blir drept.
19
00:00:55,222 --> 00:00:58,017
Fortell James Holden
at jeg... har kontroll.
20
00:00:58,100 --> 00:01:00,144
Er det med vilje, hvorfor så kryptisk?
21
00:01:00,227 --> 00:01:01,896
Hvorfor ikke si hva som foregår?
22
00:01:01,979 --> 00:01:04,064
Alt vi kan gjøre, er å nå dit raskt.
23
00:01:04,148 --> 00:01:06,984
Vi er mye nærmere enn Roci.
Vi kommer dit først.
24
00:01:28,130 --> 00:01:30,549
Jeg må se navigasjons- og kamploggene.
25
00:01:30,633 --> 00:01:33,511
Jeg vil se gjennom
sporingsdataene for Zmeya
26
00:01:33,594 --> 00:01:36,055
og alle skip nær nok
for en lasteoverføring.
27
00:01:36,138 --> 00:01:38,140
Jeg kjøper bare ikke selvdestruksjonen.
28
00:01:38,224 --> 00:01:40,100
Vi har viktigere saker å ta oss av.
29
00:01:40,184 --> 00:01:41,602
-Problemer?
-Ja.
30
00:01:42,853 --> 00:01:45,147
-Hva ser jeg på?
-Disse.
31
00:01:45,231 --> 00:01:47,983
All ære til marsboerne.
Det er et smart skip.
32
00:01:48,067 --> 00:01:50,402
De spratt opp på trusselkartet mitt.
33
00:01:50,486 --> 00:01:52,238
Roci kjente igjen skrogtypene.
34
00:01:52,321 --> 00:01:56,367
En tung fregatt og en patrulje-destroyer,
uten transponder eller IFF.
35
00:01:56,450 --> 00:01:58,911
De andre tre ligner
bevæpnede bergingsskip.
36
00:01:58,994 --> 00:02:01,789
-En jaktgruppe av magre.
-Fint språk.
37
00:02:01,872 --> 00:02:04,834
To krigsskip fra Mars
og tre bevæpnede belter-skip.
38
00:02:04,917 --> 00:02:07,461
-De må tilhøre Marco Inaros.
-Helvete.
39
00:02:07,545 --> 00:02:10,089
Fregatten har dobbelt så mange
raketter som oss.
40
00:02:10,172 --> 00:02:12,675
-Kan vi vinne?
-Vil du ha en taktisk analyse?
41
00:02:12,758 --> 00:02:14,093
Nei. Vi kan ikke vinne.
42
00:02:14,385 --> 00:02:17,304
Vi har lite ammunisjon igjen
og er underlegne.
43
00:02:17,638 --> 00:02:20,683
Vi har en kanon,
men innen vi er i effektiv rekkevidde,
44
00:02:20,766 --> 00:02:23,727
blir vi overveldet av raketter
vi ikke kan skyte ned.
45
00:02:25,229 --> 00:02:26,689
Så vi må flykte.
46
00:02:34,488 --> 00:02:39,451
KOTO
DESTROYER I DEN FRIE MARINE
47
00:02:41,161 --> 00:02:47,126
SERRIO MAL
TUNG FREGATT I DEN FRIE MARINE
48
00:02:56,427 --> 00:03:00,556
Alle skip, Serrio Mal,
siste angrepsvektor. Bekreft.
49
00:03:00,639 --> 00:03:01,891
Mowteng bekrefter.
50
00:03:01,974 --> 00:03:03,309
Dewalt bekrefter.
51
00:03:03,392 --> 00:03:04,685
Tynan bekrefter.
52
00:03:04,768 --> 00:03:08,439
Koto her. Soldater klare,
kanoner klare. Klare til angrep.
53
00:03:08,522 --> 00:03:10,482
Bekreft at du prioriterer forsvar.
54
00:03:10,816 --> 00:03:12,318
Jeg tar våpenkontrollen.
55
00:03:14,445 --> 00:03:15,529
Greit.
56
00:03:21,243 --> 00:03:24,872
-Du trenger ikke se det skje.
-Jeg ser ikke bort fra det jeg gjør.
57
00:03:24,955 --> 00:03:28,167
-Camina...
-Kaptein nå. Camina senere.
58
00:03:40,763 --> 00:03:45,100
Dewalt og Mowteng, dette er Drummer.
Gi meg full våpensjekk.
59
00:03:45,184 --> 00:03:48,646
Tynan til Dewalt.
Torpedoer klare. Styringssystem låst.
60
00:03:48,729 --> 00:03:50,105
Vi er klare, kaptein.
61
00:03:51,148 --> 00:03:55,069
Hun vil ikke la meg hjelpe henne
etter dette. Det vil falle på deg.
62
00:03:56,403 --> 00:03:59,114
Tror du virkelig
at det er noe etter dette?
63
00:04:00,699 --> 00:04:01,700
Det må jeg.
64
00:04:05,120 --> 00:04:08,916
Vi har brent hardt siden Tycho.
Vi har lite reaksjonsmasse.
65
00:04:08,999 --> 00:04:10,084
Vi kan ikke flykte.
66
00:04:10,167 --> 00:04:12,878
-Vi må...
-Sitte og vente på å dø? Faen ta det.
67
00:04:12,962 --> 00:04:15,506
Marco har alt prøvd
å ødelegge skipet én gang.
68
00:04:15,589 --> 00:04:18,175
Det er symbolsk.
Han lar oss ikke slippe unna.
69
00:04:18,258 --> 00:04:21,470
Vi er her bare fordi du ville dra
etter kjæresten din.
70
00:04:21,553 --> 00:04:26,433
Jeg godtar mitt ansvar. Men Marco Inaros
drepte millioner på jorden.
71
00:04:26,517 --> 00:04:27,851
Han drepte Fred.
72
00:04:27,935 --> 00:04:29,395
Han startet en krig.
73
00:04:29,770 --> 00:04:31,188
Det er derfor vi er her.
74
00:04:33,774 --> 00:04:34,942
Faen heller.
75
00:04:37,027 --> 00:04:40,781
Det suger å bli drept før vi får slåss.
76
00:04:42,616 --> 00:04:43,826
Vi kan gjøre begge deler.
77
00:04:44,660 --> 00:04:48,247
Hjelpe til å redde vennene mine
og gi ham krigen hans.
78
00:04:48,330 --> 00:04:51,417
Gjøre oss til det eneste
disse drittsekkene kan se.
79
00:04:51,500 --> 00:04:54,920
Du mener bruke alt vi har av drivstoff,
og gå etter dem.
80
00:04:56,505 --> 00:04:59,133
Tømme magasinene våre
rett i ansiktene deres.
81
00:04:59,216 --> 00:05:01,802
De ville ha kamp. Vi gir dem en.
82
00:05:02,553 --> 00:05:04,722
Og gir vennene mine en sjanse.
83
00:05:07,141 --> 00:05:08,392
Jeg gjør det for Fred.
84
00:05:14,606 --> 00:05:17,943
Alex, vi har selskap. Fem skip.
85
00:05:18,777 --> 00:05:22,406
Hvis Chetzemoka bare var en felle
for å lokke ut Rocinante,
86
00:05:22,489 --> 00:05:25,409
-er vi i den nå. Ingen vei ut.
-Herregud.
87
00:05:25,492 --> 00:05:29,121
Så mens vi tar oss av disse skipene,
må dere fortsette alene.
88
00:05:29,830 --> 00:05:30,706
Hent Naomi.
89
00:05:31,373 --> 00:05:33,375
Vi kjøper dere så mye tid vi kan.
90
00:05:36,462 --> 00:05:37,880
Rocinante ut.
91
00:05:41,675 --> 00:05:42,885
Faen, Alex.
92
00:05:44,553 --> 00:05:45,596
Det er leit.
93
00:05:50,809 --> 00:05:52,936
Mottatt sterkt og klart, Rocinante.
94
00:05:56,398 --> 00:05:57,816
Vi finner henne, Jim.
95
00:05:58,442 --> 00:05:59,443
Gi dem et helvete.
96
00:06:02,654 --> 00:06:05,199
Pass opp, jeg skal akselerere litt.
97
00:06:05,282 --> 00:06:06,283
Mottatt.
98
00:06:12,873 --> 00:06:13,957
Hold ut, Naomi.
99
00:06:14,583 --> 00:06:15,542
Vi kommer.
100
00:09:59,433 --> 00:10:02,561
Chetzemoka endret nettopp kurs.
Det spinner.
101
00:10:02,644 --> 00:10:05,147
Det flykter iallfall ikke fra oss nå.
102
00:10:13,113 --> 00:10:14,573
Babord styringsmotor avfyrt.
103
00:10:14,656 --> 00:10:16,616
Ett kort utbrudd. Rart.
104
00:10:16,700 --> 00:10:18,327
Sikkert en feil.
105
00:10:21,079 --> 00:10:22,956
Har du mistet forstanden?
106
00:10:23,040 --> 00:10:24,374
Vi kan ikke dokke nå.
107
00:10:24,458 --> 00:10:27,002
Om Chet avfyrer en annen styringsmotor...
108
00:10:27,085 --> 00:10:30,964
-Vi så én. Må ha vært en feil.
-Hva om det har en annen feil?
109
00:10:31,048 --> 00:10:32,674
Vi har en ødelagt motor.
110
00:10:32,758 --> 00:10:35,469
Du vil dokke to ødelagte skip i høy G.
111
00:10:35,552 --> 00:10:39,222
Bremsingen vil bli et helvete,
og vi kan få slag.
112
00:10:39,306 --> 00:10:42,142
Om noe går galt, vil det rive opp broen.
113
00:10:42,225 --> 00:10:43,852
Eller krasje skipene.
114
00:10:43,935 --> 00:10:47,022
Naomi er på skipet.
Jeg skal hente henne. Sånn er det.
115
00:11:08,418 --> 00:11:10,462
De sprer seg ut.
116
00:11:10,545 --> 00:11:12,506
Å spre seg ut er en god taktikk.
117
00:11:12,589 --> 00:11:14,591
En av disse magre er ikke en idiot.
118
00:11:14,674 --> 00:11:17,052
Vær glad. Det funker for oss akkurat nå.
119
00:11:17,135 --> 00:11:19,721
Du bruker ikke det ordet
på mitt skip igjen.
120
00:11:19,805 --> 00:11:22,057
-Unnskyld?
-Jeg vet du er sint for Fred
121
00:11:22,140 --> 00:11:25,894
og girer deg opp,
men dropp det med "magre".
122
00:11:25,977 --> 00:11:26,978
Mottatt.
123
00:11:59,845 --> 00:12:03,515
Sett kurs mot midten av formasjonen.
Sikter inn på alle fem.
124
00:12:04,099 --> 00:12:07,018
Så snart jeg fyrer av,
gi oss full motorkraft
125
00:12:07,102 --> 00:12:09,938
så lenge drivstoffet varer.
Vi går forbi dem.
126
00:12:10,021 --> 00:12:12,357
Sprer vi skuddene,
har vi mindre treffsjanse.
127
00:12:12,441 --> 00:12:17,279
De smarteste mag...
De smarteste belterne er nok på fregatten.
128
00:12:17,362 --> 00:12:19,948
Det er bedre å angripe dem med alt vi har.
129
00:12:20,031 --> 00:12:21,908
Målet er å fly gjennom dem
130
00:12:21,992 --> 00:12:24,661
og kjøpe så mye tid
som vi kan for Razorback.
131
00:12:25,245 --> 00:12:26,788
Vi prøver ikke å vinne.
132
00:12:29,124 --> 00:12:30,125
Jeg vil helst vinne.
133
00:12:46,057 --> 00:12:47,142
Ikke rør deg.
134
00:12:47,684 --> 00:12:48,518
Hold kjeft!
135
00:12:53,106 --> 00:12:55,817
Dette hjelper ikke vennene dine.
Du vet hva som skjer.
136
00:12:55,901 --> 00:12:57,194
Ett ord til, og du dør.
137
00:13:12,584 --> 00:13:14,503
Torpedo truffet! Motor ute!
138
00:13:15,295 --> 00:13:16,546
Reaktoren skrur seg av!
139
00:13:20,634 --> 00:13:22,761
Hva faen? Tiden er inne! Skyt!
140
00:13:22,844 --> 00:13:25,138
-De skyter på hverandre!
-La oss hjelpe.
141
00:13:25,222 --> 00:13:26,640
Gjør deg klar til å snu!
142
00:13:33,271 --> 00:13:35,690
Dewalt, Mowteng, skyt nå!
143
00:13:36,483 --> 00:13:39,319
Mowteng, dette er Drummer. Avbryt...
144
00:13:42,656 --> 00:13:44,032
Slipp meg!
145
00:14:09,933 --> 00:14:10,934
Hun er død.
146
00:14:11,893 --> 00:14:13,979
Tynan, Koto, hva faen gjør dere?
147
00:14:14,813 --> 00:14:15,939
Ikke la ham røre seg.
148
00:14:17,649 --> 00:14:18,692
Jeg er lei for det.
149
00:14:19,276 --> 00:14:20,777
Koto, Tynan.
150
00:14:21,945 --> 00:14:25,657
Vi hadde en feil i ildkontrollen.
Vi trenger øyeblikkelig assistanse.
151
00:14:25,740 --> 00:14:27,033
Jeg vil snakke med Karal.
152
00:14:27,117 --> 00:14:31,162
Karal er skadet. Dette er Drummer.
Vi trenger øyeblikkelig hjelp.
153
00:14:47,220 --> 00:14:48,346
AVFYR
154
00:15:10,952 --> 00:15:14,247
Destroyeren er ute.
Vi nærmer oss målet. Sikt på den tunge.
155
00:15:44,319 --> 00:15:46,738
Josep, hva gjør du?
156
00:15:47,238 --> 00:15:49,407
Det vi burde ha gjort før.
157
00:15:51,117 --> 00:15:52,869
Nei. Josep!
158
00:15:53,745 --> 00:15:54,579
Nei!
159
00:16:25,443 --> 00:16:29,406
Hyggelig å se disse belterne svike
hverandre i stedet for oss.
160
00:16:29,489 --> 00:16:32,492
Ingen av belterskipene
sikter på oss lenger.
161
00:16:34,369 --> 00:16:36,287
Gleder meg til å høre denne historien.
162
00:16:36,996 --> 00:16:38,998
Fiendtlige beltere, dette er Rocinante.
163
00:16:39,082 --> 00:16:41,751
Skru av reaktorene
og trekk tilbake umiddelbart,
164
00:16:41,835 --> 00:16:43,962
ellers angriper vi. Bekreft.
165
00:16:44,045 --> 00:16:44,879
Holden.
166
00:16:47,757 --> 00:16:49,134
Dette er Drummer.
167
00:17:06,109 --> 00:17:08,361
Naomi, hvis du kan høre meg, hold ut.
168
00:17:09,154 --> 00:17:13,408
Vi skal finne en måte å dokke på
og få deg av det skipet.
169
00:17:15,910 --> 00:17:17,495
Alex.
170
00:17:19,664 --> 00:17:21,249
Din modige idiot.
171
00:20:28,561 --> 00:20:30,897
Ok.
172
00:20:46,287 --> 00:20:47,872
Hvor er du?
173
00:20:53,169 --> 00:20:54,045
Faen.
174
00:20:54,796 --> 00:20:58,800
Vær så snill å se meg, Alex.
175
00:20:59,842 --> 00:21:01,010
Se meg.
176
00:21:55,064 --> 00:21:57,358
Det er nær nok.
Og nå den vanskelige delen.
177
00:21:57,984 --> 00:21:59,277
DOKK
178
00:22:04,365 --> 00:22:05,241
Vent litt.
179
00:22:05,324 --> 00:22:08,077
Jeg har en dokkløsning.
Jeg må gjøre dette.
180
00:22:08,161 --> 00:22:11,372
-Noe falt av Chet.
-Falt av? Hva da?
181
00:22:11,456 --> 00:22:15,418
Jeg hadde ikke sett det
uten motoren i bakgrunnen.
182
00:22:19,964 --> 00:22:21,299
-Herregud.
-Faen.
183
00:22:21,549 --> 00:22:22,467
Hva er det hun gjør?
184
00:22:25,970 --> 00:22:28,473
Det er belter-håndsignaler.
185
00:22:30,349 --> 00:22:31,392
"Radioen er død."
186
00:22:32,101 --> 00:22:33,019
Så ingen radio...
187
00:22:35,563 --> 00:22:36,606
Det er...
188
00:22:37,356 --> 00:22:38,608
"Lite luft."
189
00:22:39,358 --> 00:22:40,234
Helvete.
190
00:22:40,902 --> 00:22:42,403
Jeg tror det betyr "skip".
191
00:22:43,821 --> 00:22:44,822
Og det?
192
00:22:47,325 --> 00:22:50,703
"Eksplosjonsfare. Hold avstand."
193
00:22:51,287 --> 00:22:54,040
Skipet sirkler om henne.
Vi kan ikke unngå det.
194
00:22:54,999 --> 00:22:56,167
Faen.
195
00:23:18,523 --> 00:23:23,444
Takk.
196
00:23:42,880 --> 00:23:44,006
Alex...
197
00:23:47,009 --> 00:23:49,387
Beklager at jeg kalte deg en idiot.
198
00:24:14,370 --> 00:24:17,874
Naomi! Slutt å kjempe imot!
Jeg må koble til denne O2-flasken.
199
00:24:21,252 --> 00:24:22,545
Naomi, ikke rør deg.
200
00:24:26,048 --> 00:24:27,967
Greit. Sånn.
201
00:24:29,343 --> 00:24:30,469
Det er i orden.
202
00:24:32,513 --> 00:24:33,806
Hold deg fast i meg.
203
00:24:35,600 --> 00:24:37,185
Avvent, Razorback.
204
00:24:37,268 --> 00:24:39,270
Jeg stabiliserer oss.
205
00:24:43,024 --> 00:24:44,192
Rolig.
206
00:24:54,619 --> 00:24:56,871
Vi har kommet unna Chetzemoka.
207
00:25:12,720 --> 00:25:14,639
Jeg har henne. Kommer til møtestedet.
208
00:25:14,722 --> 00:25:16,515
Mottatt. Jeg er på vei.
209
00:25:16,599 --> 00:25:17,642
Er hun ok?
210
00:25:18,643 --> 00:25:19,644
Jeg er ikke sikker.
211
00:25:20,186 --> 00:25:22,813
Jeg har koblet til luft, og hun puster.
212
00:25:24,523 --> 00:25:30,196
Jeg har det bra.
213
00:25:34,825 --> 00:25:36,619
Razorback, jeg ser deg.
214
00:25:37,286 --> 00:25:39,497
Naomi virker hypoksisk og dehydrert.
215
00:25:39,580 --> 00:25:41,207
Hun trenger væske straks.
216
00:25:41,916 --> 00:25:43,292
Ha autolegen klar.
217
00:25:43,918 --> 00:25:46,420
Hun har visst strålingsforbrenninger også.
218
00:25:47,171 --> 00:25:48,714
Bare få henne inn.
219
00:25:50,967 --> 00:25:53,928
Det var litt av en tur.
220
00:25:54,804 --> 00:25:56,472
Vet Holden at vi har henne?
221
00:25:57,348 --> 00:25:58,849
Når kommer Roci?
222
00:26:00,935 --> 00:26:02,436
Alex, hører du meg?
223
00:26:05,731 --> 00:26:07,108
Alex, svar.
224
00:26:08,484 --> 00:26:09,902
Hører du meg?
225
00:26:13,406 --> 00:26:14,407
Alex!
226
00:26:43,561 --> 00:26:46,856
Tynan, Dewalt og Mowteng er borte.
227
00:26:46,939 --> 00:26:49,025
Ingen signaler fra Koto eller Serrio Mal.
228
00:26:49,108 --> 00:26:51,152
Begges transpondere er borte.
229
00:26:51,235 --> 00:26:52,486
Og Rocinante?
230
00:26:52,570 --> 00:26:55,239
Rocinante er på vei mot Chetzemoka.
231
00:26:55,323 --> 00:26:56,824
Jeg må snakke med Karal.
232
00:26:56,907 --> 00:26:59,952
Vi sendte tre infostråler.
Ingenting kom tilbake.
233
00:27:00,036 --> 00:27:02,163
-Så send igjen!
-Ja, bosmang.
234
00:27:10,046 --> 00:27:11,213
Finn Serge Kailo.
235
00:27:13,341 --> 00:27:14,425
Serge.
236
00:27:17,261 --> 00:27:18,095
Kaptein.
237
00:27:18,179 --> 00:27:20,973
Jeg må sende Drummer en beskjed,
og trenger din hjelp.
238
00:27:21,057 --> 00:27:22,933
Kan du møte meg på dekk seks?
239
00:27:23,017 --> 00:27:24,226
Ja, kaptein. Er på vei.
240
00:27:25,978 --> 00:27:26,979
Hva skjedde?
241
00:27:30,858 --> 00:27:33,944
Fellen vår for Chetzemoka mislyktes.
242
00:27:34,028 --> 00:27:36,405
Og vi mistet to krigsskip i prosessen.
243
00:27:38,157 --> 00:27:39,158
Vi ble forrådt.
244
00:27:46,499 --> 00:27:48,709
Har du ingen følelser for det?
245
00:27:49,627 --> 00:27:50,795
Hvorfor skulle jeg det?
246
00:27:56,008 --> 00:27:57,093
Er du ikke opprørt?
247
00:27:58,219 --> 00:28:00,054
Sinne hjelper ikke nå.
248
00:28:00,137 --> 00:28:02,139
Vi prøvde å drepe dem. Vi feilet.
249
00:28:02,473 --> 00:28:03,933
Det endrer ikke planen.
250
00:28:04,558 --> 00:28:05,935
Vi har mer å gjøre.
251
00:28:11,232 --> 00:28:12,274
Du har vokst.
252
00:28:15,736 --> 00:28:16,946
Glad for å se det.
253
00:28:34,422 --> 00:28:36,173
Vi hørte fra Alex' eks.
254
00:28:38,551 --> 00:28:41,178
Hun vil håndtere
begravelsesforberedelsene.
255
00:28:47,017 --> 00:28:50,187
Han vil motta
fulle militære æresbevisninger.
256
00:29:03,659 --> 00:29:05,119
Det var slag.
257
00:29:07,288 --> 00:29:10,666
Det er noe vi alle risikerer
når vi brenner hardt.
258
00:29:16,130 --> 00:29:20,968
Han døde
mens han reddet meg fra mine feil.
259
00:29:25,055 --> 00:29:27,433
Rett etter å ha blitt sverget inn,
260
00:29:27,516 --> 00:29:31,187
erklærte generalsekretæren nødtilstand
261
00:29:31,270 --> 00:29:35,691
og satte jorden og Luna i unntakstilstand
inntil situasjonen er stabilisert.
262
00:29:35,774 --> 00:29:39,320
Til gode og lovlydige mennesker i Beltet:
263
00:29:39,612 --> 00:29:41,697
Vi er ikke i krig med dere.
264
00:29:41,780 --> 00:29:43,282
Men for Marco...
265
00:29:43,782 --> 00:29:44,867
Sersjant.
266
00:29:45,784 --> 00:29:49,121
Kan du våpen og kanoner
og torpedoer og sånt?
267
00:29:49,538 --> 00:29:54,460
Det er mange kompliserte begreper,
og jeg kan trenger hjelp med å tolke det.
268
00:29:54,543 --> 00:29:56,337
Klart det. Hva har du?
269
00:29:59,548 --> 00:30:02,468
Dette er loggen fra kampen vår med Zmeya.
270
00:30:03,219 --> 00:30:05,638
Gjorde dere dette
før dere angrep fem fiender?
271
00:30:05,721 --> 00:30:06,555
Ja.
272
00:30:09,183 --> 00:30:10,851
Dette er et tøft, lite skip.
273
00:30:11,602 --> 00:30:14,813
-Hva leter du etter?
-Jeg er ikke sikker.
274
00:30:30,454 --> 00:30:31,413
Bull.
275
00:30:31,497 --> 00:30:32,540
Hva skjer?
276
00:30:32,623 --> 00:30:34,250
Du må gjøre klar en rakett.
277
00:30:35,668 --> 00:30:37,878
Bra vi beholdt et par.
278
00:30:38,170 --> 00:30:39,880
Hva skyter vi på, kaptein?
279
00:30:42,883 --> 00:30:44,009
Jeg skal si det.
280
00:31:07,992 --> 00:31:09,702
Hvor skal vi nå?
281
00:31:10,995 --> 00:31:12,955
Luna gir mest mening.
282
00:31:13,455 --> 00:31:14,999
Amos er der allerede.
283
00:31:17,126 --> 00:31:19,420
Hva med foreldrene dine? Er de...
284
00:31:19,503 --> 00:31:22,673
De er ok, og på vei til Luna også.
285
00:31:22,756 --> 00:31:25,301
Avasarala sendte en ferje
rett til ranchen.
286
00:31:27,886 --> 00:31:30,055
På Luna kan hun få meg arrestert
287
00:31:31,348 --> 00:31:32,641
som krigsforbryter.
288
00:31:35,311 --> 00:31:38,814
Du var fange, ikke medskyldig.
289
00:31:40,691 --> 00:31:44,361
Du vet mer om Marco og Den frie marine
enn noen andre i systemet.
290
00:31:45,571 --> 00:31:48,532
Avasarala vil gi deg immunitet.
291
00:31:48,616 --> 00:31:49,825
Du har fortjent det.
292
00:31:50,743 --> 00:31:52,119
Alt ordner seg.
293
00:31:55,497 --> 00:31:58,500
Det var lettere å tro
da det var jeg som sa det.
294
00:32:02,796 --> 00:32:04,006
Meldingen min.
295
00:32:06,383 --> 00:32:08,677
Den jeg sendte før jeg nådde Pallas.
296
00:32:09,261 --> 00:32:11,138
"Om noe går galt..."
297
00:32:12,348 --> 00:32:13,349
Jeg så ikke på den.
298
00:32:14,266 --> 00:32:15,434
Ikke engang etter...
299
00:32:16,393 --> 00:32:18,228
-Hvorfor ikke?
-Jeg kunne ikke.
300
00:32:21,565 --> 00:32:23,275
Det ville betydd at du var borte.
301
00:32:24,693 --> 00:32:26,487
Jeg var ikke klar for det.
302
00:32:40,542 --> 00:32:43,796
Jeg tenker på ting
jeg gjerne skulle sagt før jeg dro,
303
00:32:43,879 --> 00:32:45,756
og hvis du lytter til dette,
304
00:32:45,839 --> 00:32:50,010
kommer jeg kanskje ikke tilbake
for å si det, så...
305
00:32:51,720 --> 00:32:54,640
...takk for tiden vår sammen.
306
00:32:56,392 --> 00:32:58,602
Og for å la meg ta mine egne sjanser.
307
00:32:59,269 --> 00:33:01,021
Det betyr mer enn du aner.
308
00:33:01,855 --> 00:33:03,107
Det vi hadde sammen,
309
00:33:03,190 --> 00:33:07,027
vår rare, lille familie på Roci,
310
00:33:07,111 --> 00:33:08,570
det var bra.
311
00:33:10,739 --> 00:33:11,699
Virkelig bra.
312
00:33:13,075 --> 00:33:15,828
Men folk kommer inn i livene våre,
og de forsvinner.
313
00:33:17,538 --> 00:33:18,747
Familier endrer seg.
314
00:33:20,791 --> 00:33:22,209
Det kan være vanskelig,
315
00:33:22,292 --> 00:33:26,046
men vi takler det
så lenge vi ikke avviser de nye,
316
00:33:26,130 --> 00:33:27,840
fantastiske tingene som kommer,
317
00:33:27,923 --> 00:33:31,885
og jeg vet at du vil få
flere fantastiske ting.
318
00:33:34,638 --> 00:33:35,848
Du kan gi slipp på meg.
319
00:33:37,683 --> 00:33:39,184
Alt ordner seg.
320
00:33:39,935 --> 00:33:42,896
Jeg vil elske deg, og Amos,
321
00:33:43,731 --> 00:33:47,317
og Alex så lenge jeg elsker noe.
322
00:33:49,653 --> 00:33:50,946
Men mest deg.
323
00:33:53,198 --> 00:33:54,366
Ikke kast bort det.
324
00:33:55,617 --> 00:33:57,578
Ta det vi hadde, og bygg på det.
325
00:33:58,203 --> 00:33:59,413
På den måten
326
00:33:59,955 --> 00:34:01,165
vil jeg ennå være der.
327
00:34:29,443 --> 00:34:31,153
La meg sende dem en beskjed.
328
00:34:31,236 --> 00:34:34,114
Det har skjedd en feil.
Det må finnes en forklaring.
329
00:34:34,198 --> 00:34:36,992
Drummer ville aldri gjort det!
Hun lovet lojalitet.
330
00:34:37,075 --> 00:34:38,994
Det gjorde alle! Vi er lojale mot deg.
331
00:34:39,077 --> 00:34:41,914
Det må finnes en annen forklaring.
Nei, nei!
332
00:35:13,570 --> 00:35:16,824
Jeg sa han ikke skulle gå,
men Serge ville være der. Jeg...
333
00:35:36,093 --> 00:35:37,427
Du løy for meg.
334
00:35:38,428 --> 00:35:40,347
Du visste at dette ville bli prisen.
335
00:35:47,271 --> 00:35:48,647
Det var ingen annen utvei.
336
00:35:50,566 --> 00:35:54,111
Nå kan vi i det minste velge vår egen vei.
337
00:35:58,407 --> 00:35:59,449
Jeg drar.
338
00:36:04,454 --> 00:36:05,873
Jeg tar Mowteng.
339
00:36:08,625 --> 00:36:09,459
Jeg blir med.
340
00:36:24,933 --> 00:36:26,602
Josep. Kom igjen.
341
00:36:29,855 --> 00:36:30,814
Jeg blir her.
342
00:36:42,409 --> 00:36:45,454
Ingen av oss kan gjemme seg fra dette nå.
343
00:36:51,460 --> 00:36:53,337
Men vi kan fortsatt holde sammen.
344
00:36:58,550 --> 00:37:02,721
Vi har ingen grunn til å holde sammen.
345
00:37:48,976 --> 00:37:54,106
Puer Stella er nå dokket
i Terminal 3, plass F06.
346
00:37:54,189 --> 00:37:56,233
ANKOMSTER
ROCINANTE ANKOMMER
347
00:38:04,324 --> 00:38:05,826
Det er mange nye folk.
348
00:38:05,909 --> 00:38:08,620
Det føles vel tryggere på månen
enn på jorden.
349
00:38:08,704 --> 00:38:09,538
Tenk deg det.
350
00:38:10,747 --> 00:38:13,500
-Hvordan har Hutch det?
-Hun overlever.
351
00:38:17,587 --> 00:38:19,965
Disse koloniskipene kan være
en god mulighet.
352
00:38:21,425 --> 00:38:24,720
Nye planeter, ingen politi eller vakter,
mye penger å tjene.
353
00:38:24,803 --> 00:38:27,431
-Nye hjørner å skjære seg ut?
-Jeg gjør det jeg kan.
354
00:38:27,597 --> 00:38:29,725
Du kan bli med hvis du vil.
355
00:38:29,808 --> 00:38:31,059
Nei takk.
356
00:38:31,768 --> 00:38:33,979
Det var gøy å jobbe med deg igjen.
357
00:38:34,062 --> 00:38:34,896
ROCINANTE DOKKET
358
00:38:35,647 --> 00:38:36,898
Jeg har min egen greie.
359
00:38:37,816 --> 00:38:39,651
-Om du ombestemmer deg...
-Nei.
360
00:38:41,862 --> 00:38:43,613
Men jeg tar en drink med deg.
361
00:38:48,493 --> 00:38:49,578
Faen.
362
00:38:51,121 --> 00:38:52,414
Litt hjelp!
363
00:38:54,207 --> 00:38:55,042
Flasken!
364
00:39:04,051 --> 00:39:05,218
Faen.
365
00:39:30,869 --> 00:39:33,538
-Det er godt å se deg.
-Godt å bli sett.
366
00:39:42,589 --> 00:39:44,508
Det er godt å se deg også, sjef.
367
00:39:56,103 --> 00:39:57,145
Ja.
368
00:40:00,899 --> 00:40:02,901
Jeg vet hvor nære dere to var.
369
00:40:04,277 --> 00:40:05,946
-Jeg er lei for det.
-Hvorfor det?
370
00:40:07,614 --> 00:40:08,824
Det er ikke din feil.
371
00:40:10,492 --> 00:40:11,576
Å miste en venn...
372
00:40:11,660 --> 00:40:15,163
Å ta et valg om å holde stand
for å redde familien din?
373
00:40:16,331 --> 00:40:18,792
Om jeg skulle holde stand,
ville jeg valgt det.
374
00:40:19,626 --> 00:40:21,128
Han valgte det også.
375
00:40:24,256 --> 00:40:25,882
Jeg kalte ham en modig idiot.
376
00:40:28,969 --> 00:40:30,846
Det finnes verre ting å være.
377
00:40:33,348 --> 00:40:34,975
Finn deg til rette.
378
00:40:35,058 --> 00:40:39,020
Jeg trenger faktisk en prat, kaptein.
Bare du og jeg.
379
00:40:41,231 --> 00:40:42,440
Ta deg tid.
380
00:40:50,866 --> 00:40:52,159
Hva er det?
381
00:40:53,118 --> 00:40:55,162
-Jeg trenger en tjeneste.
-Så klart.
382
00:40:56,121 --> 00:40:57,789
Du truet med å drepe meg en gang.
383
00:40:58,832 --> 00:41:01,751
Da marsboerne kom om bord?
Det er en evighet siden.
384
00:41:01,835 --> 00:41:05,547
Jeg ville drepe dem fordi jeg ikke ville
ende opp i en gulag på Mars.
385
00:41:05,630 --> 00:41:09,676
Du sa at du ville drepe meg
hvis jeg prøvde.
386
00:41:10,594 --> 00:41:11,595
Mente du det?
387
00:41:13,388 --> 00:41:15,891
Ja, men mye har forandret seg siden da.
388
00:41:15,974 --> 00:41:19,895
Selv om du skulle drepe meg da,
passer vi på hverandre nå.
389
00:41:19,978 --> 00:41:21,229
Det er ikke noe nag.
390
00:41:22,355 --> 00:41:24,941
Selvsagt ikke. Vi er familie nå.
391
00:41:27,235 --> 00:41:28,403
Greit.
392
00:41:29,321 --> 00:41:30,155
Alt i orden.
393
00:41:32,282 --> 00:41:34,201
Hun blir med oss en stund.
394
00:41:34,367 --> 00:41:37,245
Hun trenger en ny ID,
men jeg fikser det.
395
00:41:37,329 --> 00:41:38,580
Jeg kjenner en fyr.
396
00:41:38,663 --> 00:41:40,790
Takk for at du tar dette greit.
397
00:41:47,047 --> 00:41:48,006
Hei.
398
00:41:48,590 --> 00:41:49,841
Peaches, kom.
399
00:42:16,576 --> 00:42:19,871
ROCINANTE
ET UAVHENGIG SKIP EID OG DREVET AV
400
00:42:19,955 --> 00:42:22,958
JAMES HOLDEN - NAOMI NAGATA
ALEX KAMAL - AMOS BURTON
401
00:42:23,041 --> 00:42:26,044
EN LEGITIM BERGING
402
00:42:49,442 --> 00:42:52,237
Du har mange debrifinger i din fremtid.
403
00:42:54,447 --> 00:42:55,782
Om Marco.
404
00:42:57,534 --> 00:42:59,536
Jeg gleder meg ikke til det.
405
00:43:06,501 --> 00:43:07,836
Hun har kommet langt.
406
00:43:10,088 --> 00:43:11,089
Det har vi alle.
407
00:43:23,018 --> 00:43:24,060
Frue.
408
00:43:25,812 --> 00:43:26,813
Unnskyld meg.
409
00:43:29,691 --> 00:43:30,650
Den kler deg.
410
00:43:38,742 --> 00:43:40,744
Frue, jeg hørte om mannen din.
411
00:43:43,121 --> 00:43:44,372
Det var virkelig trist.
412
00:43:47,000 --> 00:43:50,253
Han ville vært glad for å vite
at du var ved min side.
413
00:43:51,671 --> 00:43:54,215
Jeg kondolerer også.
414
00:43:57,594 --> 00:43:58,595
Kom, Bobbie.
415
00:43:59,888 --> 00:44:04,976
Tillat meg å introdusere tidligere
MMK-sersjant Roberta Draper.
416
00:44:05,060 --> 00:44:06,186
Min nye kontaktperson.
417
00:44:06,853 --> 00:44:07,937
Hallo.
418
00:44:08,021 --> 00:44:09,314
En ære, sersjant.
419
00:44:09,397 --> 00:44:10,398
Hei.
420
00:44:19,949 --> 00:44:23,161
-Så vervet vi oss?
-Vi er et selvstendig skip.
421
00:44:23,912 --> 00:44:26,206
-Vi flyr ikke under noens flagg.
-Riktig.
422
00:44:27,332 --> 00:44:29,751
Men dette er ikke
en kamp vi kan holde oss unna.
423
00:44:33,463 --> 00:44:36,633
Jeg vil at dere alle skal se dere rundt.
424
00:44:38,051 --> 00:44:40,804
Dette er det Marco Inaros hater.
425
00:44:41,388 --> 00:44:43,723
Det er dette han er redd for.
426
00:44:44,974 --> 00:44:48,186
Grunnen til at han ville
ødelegge dere og skipet deres.
427
00:44:49,229 --> 00:44:53,149
Alt vi trenger å gjøre nå,
er å gjøre alle beltere, marsboere
428
00:44:53,733 --> 00:44:56,027
og jordboere til dette.
429
00:44:58,029 --> 00:45:00,907
Det er slik vi vinner.
430
00:45:08,289 --> 00:45:11,793
Du må alltid ha en kniv i mørket.
431
00:45:19,926 --> 00:45:23,179
Da jeg var på din alder,
var ikke dette engang en drøm.
432
00:45:26,182 --> 00:45:27,308
Det var utenkelig.
433
00:45:28,226 --> 00:45:33,398
Og nå, for deg
og generasjoner av beltere som kommer,
434
00:45:34,065 --> 00:45:37,235
vil det være noe som skjedde.
435
00:45:41,448 --> 00:45:43,324
Jeg fikk dette til å skje.
436
00:46:03,344 --> 00:46:04,220
Holden.
437
00:46:05,054 --> 00:46:06,181
Du må se dette.
438
00:46:08,641 --> 00:46:11,394
Vi ødela ikke alle Zmeyas torpedoer.
439
00:46:11,478 --> 00:46:12,520
Vi overså én.
440
00:46:14,731 --> 00:46:16,733
Det ser ut som Roci mistet sporet.
441
00:46:18,276 --> 00:46:19,694
Det skjer.
442
00:46:19,777 --> 00:46:21,237
Bra unnvikelse av raketten.
443
00:46:21,321 --> 00:46:24,866
-Kanonene bytter til en større trussel.
-Hvorfor traff den ikke?
444
00:46:26,743 --> 00:46:28,786
Fordi den ikke siktet på oss.
445
00:46:28,870 --> 00:46:31,706
Den siktet bort fra oss
og fra solen da vi mistet den.
446
00:46:32,457 --> 00:46:34,250
-Det kan ha vært en feil.
-Ja.
447
00:46:34,501 --> 00:46:37,712
Men hvis ikke,
er det mulig at protomolekylprøven
448
00:46:37,795 --> 00:46:39,839
var i torpedoen?
449
00:46:40,798 --> 00:46:41,841
Ja.
450
00:46:42,717 --> 00:46:44,010
Det er mulig.
451
00:46:44,093 --> 00:46:46,846
Bli med meg, og ikke lag noe oppstyr.
452
00:46:59,859 --> 00:47:00,735
Kom igjen.
453
00:47:03,988 --> 00:47:05,281
Hva skjer?
454
00:47:05,365 --> 00:47:07,033
Jeg har ikke alle detaljene,
455
00:47:07,116 --> 00:47:09,327
men Ringen ble angrepet igjen.
456
00:47:36,813 --> 00:47:40,858
Skipene våre ble truffet av en massiv
mikrometeorsky da angrepet begynte.
457
00:47:40,942 --> 00:47:43,111
Alle tre fikk omfattende skader.
458
00:47:43,194 --> 00:47:45,863
-Steinene kan ha vært stealth-belagt.
-Faen.
459
00:47:45,947 --> 00:47:47,824
Hva er overføringsforsinkelsen?
460
00:47:47,907 --> 00:47:49,075
Nesten tre timer.
461
00:48:19,897 --> 00:48:21,274
Vi mistet Sagarmatha.
462
00:48:22,442 --> 00:48:24,652
De rakettene kom fra inne i Ringen.
463
00:48:24,736 --> 00:48:26,154
Burde aldri ha stolt på dem.
464
00:48:26,237 --> 00:48:28,740
Medina-stasjonen må koordinere med Marco.
465
00:48:29,282 --> 00:48:30,908
Flere nye kontakter nærmer seg.
466
00:48:32,452 --> 00:48:33,995
-De er KRMM.
-Ja!
467
00:48:35,288 --> 00:48:36,497
Det er Barkeith.
468
00:48:37,415 --> 00:48:39,292
Mener du at de er Inaros' skip?
469
00:48:40,668 --> 00:48:42,086
Vent.
470
00:48:43,338 --> 00:48:44,922
Ut fra motorsignaturene
471
00:48:45,006 --> 00:48:49,177
ser det ut som flere av dem
tidligere har vært rapportert tapt av KRMM
472
00:48:49,260 --> 00:48:51,262
i kamp med Inaros' styrker.
473
00:49:17,664 --> 00:49:22,543
...Inaros, Marco Inaros, Marco Inaros...
474
00:49:54,951 --> 00:49:57,203
Mars-skipene går gjennom Sol-ringen.
475
00:49:59,789 --> 00:50:03,918
En hel flåte av Mars-skip
i ledtog med Inaros.
476
00:50:04,001 --> 00:50:05,294
Det er umulig.
477
00:50:06,295 --> 00:50:07,547
Det er galskap.
478
00:50:08,840 --> 00:50:10,258
Han kan ha kjøpt dem.
479
00:50:11,968 --> 00:50:13,052
Hvordan da?
480
00:50:13,136 --> 00:50:14,512
Med protomolekylet.
481
00:50:16,139 --> 00:50:19,559
Det er en mulighet for at prøven
ikke ble ødelagt med Zmeya.
482
00:50:20,017 --> 00:50:22,311
Hvorfor skulle marsboerne
ta protomolekylet
483
00:50:22,395 --> 00:50:24,897
med gjennom Ringen
etter det det gjorde på Ilus?
484
00:50:25,898 --> 00:50:27,984
Kanskje de vet noe vi ikke vet.
485
00:50:51,549 --> 00:50:53,801
Og på vegne av admiral Duarte
486
00:50:53,885 --> 00:50:57,889
ønsker jeg å gratulere
med en vel utkjempet seier.
487
00:50:57,972 --> 00:51:00,433
Si at han har Den frie marines beskyttelse
488
00:51:00,516 --> 00:51:02,310
og at Laconia tilhører deg...
489
00:51:02,393 --> 00:51:03,227
NY MELDING
CORTAZAR. P OPPRINNELSE: LACONIA
490
00:51:03,311 --> 00:51:06,606
...og dine arvinger, fra nå av,
med vår takknemlighet.
491
00:51:06,689 --> 00:51:11,027
Det skal jeg. Vit at minefeltet
på vår side av Ringen nå er aktivt.
492
00:51:11,652 --> 00:51:15,156
For å forhindre uautoriserte passeringer
i fremtiden.
493
00:51:15,239 --> 00:51:17,658
Selvsagt. Du har ditt system.
494
00:51:17,742 --> 00:51:19,076
Vi har våre.
495
00:51:25,291 --> 00:51:27,877
Dette er for å bekrefte
at prøven kom trygt frem.
496
00:51:28,878 --> 00:51:31,339
Vi ser allerede vakre resultater.
497
00:51:32,590 --> 00:51:36,803
Innen du ankommer, håper jeg å være klar
for tredje fase av konstruksjon.
498
00:51:39,055 --> 00:51:41,390
Jeg er sikker på
at strukturene er stabile,
499
00:51:41,474 --> 00:51:43,851
og jeg tror de fortsatt er intakte.
500
00:51:43,935 --> 00:51:46,020
Med nok tid og riktig utstyr
501
00:51:46,103 --> 00:51:49,690
tviler jeg ikke på at jeg vil kunne
tyde kontrollmønstrene.
502
00:51:49,774 --> 00:51:50,817
Selv med...
503
00:51:50,900 --> 00:51:53,486
Jeg har ventet på dette øyeblikket
i lang tid.
504
00:51:53,569 --> 00:51:56,364
...fra underjordiske strukturer
over hele planeten.
505
00:51:56,447 --> 00:51:59,158
Alle henger sammen, akkurat som Ilus.
506
00:52:00,785 --> 00:52:03,955
Flåte, Barkeith nærmer seg Laconia-ringen.
507
00:52:04,372 --> 00:52:07,166
Overføringsvektorer er klarerte
for passasjen.
508
00:52:12,755 --> 00:52:16,634
Du forstår at det vi gjør, forandrer ting.
509
00:52:16,717 --> 00:52:17,552
Selvsagt.
510
00:52:17,635 --> 00:52:22,390
På Laconia vil vi ikke ha en sivil verden
for å dempe oss hvis vi faller.
511
00:52:23,057 --> 00:52:26,435
Uhederlig avskjed vil være en kule.
Eller verre.
512
00:52:26,811 --> 00:52:29,897
Vi må være renere nå
enn Mars noen gang var.
513
00:52:29,981 --> 00:52:32,358
-Ett sinn, én sak.
-Stemmer.
514
00:52:32,441 --> 00:52:34,527
Reglene skal ikke tøyes mer.
515
00:52:34,610 --> 00:52:38,990
Ikke den minste overtredelse skal overses.
516
00:52:47,248 --> 00:52:49,542
Er det armbåndet i kleskoden, løytnant?
517
00:52:50,459 --> 00:52:51,586
Nei.
518
00:52:52,211 --> 00:52:54,213
Det er bare et minne.
519
00:52:54,297 --> 00:52:55,798
Det tilhørte moren min.
520
00:52:58,092 --> 00:53:00,344
Barkeith, dere er klarert for passasje.
521
00:53:01,596 --> 00:53:04,265
Flåte, Barkeith, mottatt.
522
00:53:06,976 --> 00:53:11,022
Ring-passasje om tre, to, én...
523
00:55:58,731 --> 00:56:00,733
Tekst: Fredrik Lingaas
524
00:56:00,816 --> 00:56:02,818
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg