1 00:00:05,047 --> 00:00:07,341 PRÉCÉDEMMENT DANS THE EXPANSE 2 00:00:09,301 --> 00:00:10,970 Décollez ! 3 00:00:16,559 --> 00:00:17,560 ARJUN AVASARALA-RAO - MARI BIEN-AIMÉ 4 00:00:17,643 --> 00:00:18,811 SI LA VIE TRANSCENDE LA MORT, ALORS JE T'Y CHERCHERAI. 5 00:00:18,894 --> 00:00:20,604 Trois ministres ont démissionné. 6 00:00:20,688 --> 00:00:21,981 Des élections anticipées. 7 00:00:22,064 --> 00:00:24,567 Certains pensent que c'est risqué dans ce contexte. 8 00:00:25,192 --> 00:00:28,112 Si vous étiez nommée pour nous guider, accepteriez-vous ? 9 00:00:29,196 --> 00:00:30,364 Ta mère est vivante. 10 00:00:30,448 --> 00:00:32,575 Elle ne voulait pas se suicider. 11 00:00:32,658 --> 00:00:34,910 Elle voulait s'échapper. 12 00:00:35,786 --> 00:00:38,080 Non ! 13 00:00:38,164 --> 00:00:41,125 Vos vaisseaux se retrouveront avec le Serrio Mal et le Koto 14 00:00:41,167 --> 00:00:43,669 et vous intercepterez et attaquerez le Rocinante. 15 00:00:43,794 --> 00:00:46,005 - Voilà les ordres. - Ils n'ont pas de sens. 16 00:00:46,088 --> 00:00:50,885 Tu as juré loyauté et celle de ta faction à Marco Inaros. 17 00:00:50,968 --> 00:00:53,679 Tu sais ce qui arrive quand on est contre Marco. 18 00:00:53,763 --> 00:00:54,638 On sera tués. 19 00:00:55,222 --> 00:00:58,017 Dites à Holden que je... contrôle. 20 00:00:58,100 --> 00:01:00,144 Pourquoi c'est codé ? 21 00:01:00,227 --> 00:01:01,896 Pourquoi pas plus direct ? 22 00:01:01,979 --> 00:01:04,064 On peut juste s'y rendre au plus vite. 23 00:01:04,148 --> 00:01:06,984 On est plus proches que le Roci, on y sera en premier. 24 00:01:28,130 --> 00:01:30,549 J'ai besoin de voir le registre de bord. 25 00:01:30,633 --> 00:01:33,511 Je veux voir les données sur le Zmeya 26 00:01:33,594 --> 00:01:36,055 et les vaisseaux assez proches pour un transfert. 27 00:01:36,138 --> 00:01:38,140 Je ne crois pas à l'autodestruction. 28 00:01:38,224 --> 00:01:40,100 On a d'autres chats à fouetter. 29 00:01:40,184 --> 00:01:41,602 - Un souci ? - Oui. 30 00:01:42,853 --> 00:01:45,147 - C'est quoi ? - Ça. 31 00:01:45,231 --> 00:01:47,983 Il faut bien l'avouer, il est sacrément bien conçu. 32 00:01:48,067 --> 00:01:50,402 Ils sont apparus sur mon écran. 33 00:01:50,486 --> 00:01:52,238 Le Roci a reconnu les coques. 34 00:01:52,321 --> 00:01:56,367 Une frégate et un contre-torpilleur, sans radio ou d'IFF. 35 00:01:56,450 --> 00:01:58,911 Les autres ressemblent à des remorqueurs armés. 36 00:01:58,994 --> 00:02:01,789 - On va chasser du squelette. - Sympa. 37 00:02:01,872 --> 00:02:04,834 Deux vaisseaux martiens et trois Ceinturiens armés. 38 00:02:04,917 --> 00:02:07,461 - Sûrement à Marco Inaros. - Merde. 39 00:02:07,545 --> 00:02:10,089 Cette frégate est deux fois plus armée que nous. 40 00:02:10,172 --> 00:02:12,675 - On a nos chances ? - Tu veux une stratégie ? 41 00:02:12,758 --> 00:02:14,093 Non, on peut pas. 42 00:02:14,385 --> 00:02:17,304 On a peu de munitions et ils sont mieux armés. 43 00:02:17,638 --> 00:02:20,683 On a un canon, mais le temps d'être à bonne distance, 44 00:02:20,766 --> 00:02:23,727 on aura trop de missiles sur nous. 45 00:02:25,229 --> 00:02:26,689 Il faut fuir. 46 00:02:34,488 --> 00:02:39,451 LE KOTO CONTRE-TORPILLEUR DE LA FLOTTE LIBRE 47 00:02:41,161 --> 00:02:47,126 LE SERRIO MAL FRÉGATE DE LA MARINE LIBRE 48 00:02:56,427 --> 00:03:00,556 À tous les vaisseaux, Serrio Mal, vecteur de vérification finale, à vous. 49 00:03:00,639 --> 00:03:01,891 Mowteng, bien reçu. 50 00:03:01,974 --> 00:03:03,309 Dewalt, bien reçu. 51 00:03:03,392 --> 00:03:04,685 Tynan, bien reçu. 52 00:03:04,768 --> 00:03:08,439 Ici le Koto. Troupes et canons prêts à l'attaque. 53 00:03:08,522 --> 00:03:10,482 Bien, vos défenses sont capitales. 54 00:03:10,816 --> 00:03:12,318 Je m'occupe des armes. 55 00:03:14,445 --> 00:03:15,529 Très bien. 56 00:03:21,243 --> 00:03:24,872 - T'es pas obligée de regarder. - Je ne détourne pas le regard. 57 00:03:24,955 --> 00:03:28,167 - Camina. - Je suis capitaine, maintenant. 58 00:03:40,763 --> 00:03:45,100 Dewalt et Mowteng, ici Drummer. Je veux un rapport sur les armes. 59 00:03:45,184 --> 00:03:48,646 Tynan pour Dewalt. Torpilles OK. Guidage verrouillé. 60 00:03:48,729 --> 00:03:50,105 Prêt, capitaine. 61 00:03:51,148 --> 00:03:55,069 Elle refusera mon aide, après. Ce sera à toi de le faire. 62 00:03:56,403 --> 00:03:59,114 Tu crois qu'il y aura un après, ? 63 00:04:00,699 --> 00:04:01,700 Je dois y croire. 64 00:04:05,120 --> 00:04:08,916 On fonce depuis Tycho. On est à court de masse réactionnelle. 65 00:04:08,999 --> 00:04:10,084 On ne peut pas fuir. 66 00:04:10,167 --> 00:04:12,878 - On doit... - Attendre de crever ? Jamais. 67 00:04:12,962 --> 00:04:15,506 Marco a déjà essayé de détruire ce vaisseau. 68 00:04:15,589 --> 00:04:18,175 C'est un symbole. Il ne nous lâchera jamais. 69 00:04:18,258 --> 00:04:21,470 On est juste là pour ta copine. 70 00:04:21,553 --> 00:04:26,433 Je prends mes responsabilités. Mais Inaros a tué des millions sur Terre. 71 00:04:26,517 --> 00:04:27,851 Il a assassiné Fred. 72 00:04:27,935 --> 00:04:29,395 Il a déclaré la guerre. 73 00:04:29,770 --> 00:04:31,188 On est là pour ça. 74 00:04:33,774 --> 00:04:34,942 Bon sang. 75 00:04:37,027 --> 00:04:40,781 Se faire tuer avant même de se battre, ça craint. 76 00:04:42,616 --> 00:04:43,826 On peut faire les deux. 77 00:04:44,660 --> 00:04:48,247 Sauver mes amis et lui donner une guerre. 78 00:04:48,330 --> 00:04:51,417 Faire de nous ce que ces enfoirés veulent voir. 79 00:04:51,500 --> 00:04:54,920 Cramer notre carburant pour les poursuivre ? 80 00:04:56,505 --> 00:04:59,133 Vider nos poches en pleine tronche. 81 00:04:59,216 --> 00:05:01,802 Ils voulaient se battre ? D'accord. 82 00:05:02,553 --> 00:05:04,722 Mes amis auront une chance de s'enfuir. 83 00:05:07,141 --> 00:05:08,392 Je le fais pour Fred. 84 00:05:14,606 --> 00:05:17,943 Alex, j'ai du monde. Cinq vaisseaux. 85 00:05:18,777 --> 00:05:22,406 Si le Chetzemoka était une ruse pour piéger le Rocinante, 86 00:05:22,489 --> 00:05:25,409 - eh bien, nous voilà. - Bon sang. 87 00:05:25,492 --> 00:05:29,121 Pendant qu'on s'occupe d'eux, tu devras y aller seul. 88 00:05:29,830 --> 00:05:30,706 Trouve Naomi. 89 00:05:31,373 --> 00:05:33,375 On gagnera autant de temps que possible. 90 00:05:36,462 --> 00:05:37,880 Rocinante, terminé. 91 00:05:41,675 --> 00:05:42,885 Bordel, Alex. 92 00:05:44,553 --> 00:05:45,596 Je suis désolée. 93 00:05:50,809 --> 00:05:52,936 Reçu cinq sur cinq, Rocinante. 94 00:05:56,398 --> 00:05:57,816 On va la récupérer, Jim. 95 00:05:58,442 --> 00:05:59,443 Fais-leur-en baver. 96 00:06:02,654 --> 00:06:05,199 Attention, je vais le pousser un peu. 97 00:06:05,282 --> 00:06:06,283 Compris. 98 00:06:12,873 --> 00:06:13,957 Accroche-toi, Naomi. 99 00:06:14,583 --> 00:06:15,542 On arrive. 100 00:09:59,433 --> 00:10:02,561 Le Chetzemoka a changé de cap. Il fait des spirales. 101 00:10:02,644 --> 00:10:05,147 Au moins, il ne nous évite pas. 102 00:10:13,113 --> 00:10:14,573 Un propulseur a explosé. 103 00:10:14,656 --> 00:10:16,616 Une courte explosion. Bizarre. 104 00:10:16,700 --> 00:10:18,327 Sûrement un dysfonctionnement. 105 00:10:21,079 --> 00:10:22,956 Tu es fou ? 106 00:10:23,040 --> 00:10:24,374 On peut pas accoster. 107 00:10:24,458 --> 00:10:27,002 Si le Chet perd un autre propulseur... 108 00:10:27,085 --> 00:10:30,964 - C'était sûrement une panne. - Et s'il y en avait une autre ? 109 00:10:31,048 --> 00:10:32,674 On a un propulseur cassé. 110 00:10:32,758 --> 00:10:35,469 Tu ferais un virage serré avec deux vaisseaux cassés. 111 00:10:35,552 --> 00:10:39,222 Le freinage sera horrible, on est à fond, on risque l'infarctus. 112 00:10:39,306 --> 00:10:42,142 Si ça dégénère, le quai en souffrira. 113 00:10:42,225 --> 00:10:43,852 Ou les vaisseaux se percuteront. 114 00:10:43,935 --> 00:10:47,022 Naomi est là-bas, et je vais la chercher. 115 00:11:08,418 --> 00:11:10,462 Ils se mettent en offensive. 116 00:11:10,545 --> 00:11:12,506 Bonne stratégie. 117 00:11:12,589 --> 00:11:14,591 Un de ces squelettes est malin. 118 00:11:14,674 --> 00:11:17,052 Sois content, ça nous arrange. 119 00:11:17,135 --> 00:11:19,721 Je ne veux plus jamais entendre ce mot. 120 00:11:19,805 --> 00:11:22,057 - Pardon ? - Tu es énervé pour Fred, 121 00:11:22,140 --> 00:11:25,894 et tu cherches à te motiver, mais arrête avec "squelette". 122 00:11:25,977 --> 00:11:26,978 C'est noté. 123 00:11:59,845 --> 00:12:03,515 Mettez-vous au centre de la formation. On vise les cinq. 124 00:12:04,099 --> 00:12:07,018 Dès que je décolle, accélérez à fond 125 00:12:07,102 --> 00:12:09,938 tant qu'on a du carburant. On passera à côté. 126 00:12:10,021 --> 00:12:12,357 Allez-y doucement, on touchera rien. 127 00:12:12,441 --> 00:12:17,279 Les... Ceinturiens les plus futés sont sûrement dans la frégate. 128 00:12:17,362 --> 00:12:19,948 On ferait mieux d'y aller à fond. 129 00:12:20,031 --> 00:12:21,908 Le but est de les contourner 130 00:12:21,992 --> 00:12:24,661 et de gagner du temps pour le Razorback. 131 00:12:25,245 --> 00:12:26,788 On n'essaie pas de gagner. 132 00:12:29,124 --> 00:12:30,125 Je préfère gagner. 133 00:12:46,057 --> 00:12:47,142 Ne bouge pas. 134 00:12:47,684 --> 00:12:48,518 La ferme ! 135 00:12:53,106 --> 00:12:55,817 Ça n'aidera pas tes amis. Tu sais ce que ça fera. 136 00:12:55,901 --> 00:12:57,194 Un mot de plus, je tire. 137 00:13:12,584 --> 00:13:14,503 Torpilles OK ! Conducteur OK ! 138 00:13:15,295 --> 00:13:16,546 Réacteur H.S. ! 139 00:13:20,634 --> 00:13:22,761 Bordel. On y va. Feu ! 140 00:13:22,844 --> 00:13:25,138 - Ils se tirent dessus ! - On les aide. 141 00:13:25,222 --> 00:13:26,640 Préparez-vous ! 142 00:13:33,271 --> 00:13:35,690 Dewalt, Mowteng, tirez ! Feu ! 143 00:13:36,483 --> 00:13:39,319 Mowteng, ici Drummer. Retirez-vous. 144 00:13:42,656 --> 00:13:44,032 Lâche-moi ! 145 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 Elle est morte. 146 00:14:11,893 --> 00:14:13,979 Tynan, Koto, vous foutez quoi ? 147 00:14:14,813 --> 00:14:15,939 Il ne bouge pas. 148 00:14:17,649 --> 00:14:18,692 Je suis désolée. 149 00:14:19,276 --> 00:14:20,777 Koto, Tynan. 150 00:14:21,945 --> 00:14:25,657 On a une panne au poste de tir, on a besoin d'assistance. 151 00:14:25,740 --> 00:14:27,033 Je veux parler à Karal. 152 00:14:27,117 --> 00:14:31,162 Elle est blessée. Ici Drummer. On a besoin d'aide immédiate. 153 00:14:47,220 --> 00:14:48,346 FEU 154 00:15:10,952 --> 00:15:14,247 Contre-torpilleurs sortis. Cible en approche et verrouillée. 155 00:15:44,319 --> 00:15:46,738 Josep, tu fais quoi ? 156 00:15:47,238 --> 00:15:49,407 Ce qu'on aurait dû faire avant. 157 00:15:51,117 --> 00:15:52,869 Non, Josep ! 158 00:15:53,745 --> 00:15:54,579 Non ! 159 00:16:25,443 --> 00:16:29,406 Ça me plait de voir les Ceinturiens s'attaquer les uns les autres. 160 00:16:29,489 --> 00:16:32,492 Plus aucun de leurs vaisseaux ne nous visent. 161 00:16:34,369 --> 00:16:36,287 J'ai hâte d'en savoir plus. 162 00:16:36,996 --> 00:16:38,998 Ennemis Ceinturiens, ici le Rocinante. 163 00:16:39,082 --> 00:16:41,751 Éteignez vos réacteurs et retirez-vous immédiatement 164 00:16:41,835 --> 00:16:43,962 ou on attaquera. Répondez. 165 00:16:44,045 --> 00:16:44,879 Holden. 166 00:16:47,757 --> 00:16:49,134 Ici Drummer. 167 00:17:06,109 --> 00:17:08,361 Naomi, si tu m'entends, accroche-toi. 168 00:17:09,154 --> 00:17:13,408 Quoiqu'il en coûte, on va accoster et te récupérer. 169 00:17:15,910 --> 00:17:17,495 Alex. 170 00:17:19,664 --> 00:17:21,249 Quel imbécile courageux. 171 00:20:28,561 --> 00:20:30,897 Bon. 172 00:20:46,287 --> 00:20:47,872 Où es-tu... 173 00:20:53,169 --> 00:20:54,045 Merde. 174 00:20:54,796 --> 00:20:58,800 Je t'en prie, trouve-moi, Alex. 175 00:20:59,842 --> 00:21:01,010 Regarde-moi. 176 00:21:55,064 --> 00:21:57,358 C'est assez près. Maintenant, le plus dur. 177 00:21:57,984 --> 00:21:59,277 QUAI 178 00:22:04,365 --> 00:22:05,241 Attends un peu. 179 00:22:05,324 --> 00:22:08,077 J'ai une ouverture, je dois y arriver. 180 00:22:08,161 --> 00:22:11,372 - Un truc est tombé du Chet. - Tombé ? Quoi ? 181 00:22:11,456 --> 00:22:15,418 J'ai bien failli ne pas le voir. 182 00:22:19,964 --> 00:22:21,299 - C'est pas vrai. - Merde. 183 00:22:21,549 --> 00:22:22,467 Elle fait quoi ? 184 00:22:25,970 --> 00:22:28,473 Des signes d'urgence Ceinturiens. 185 00:22:30,349 --> 00:22:31,392 "Radio en panne." 186 00:22:32,101 --> 00:22:33,019 Sans radio... 187 00:22:35,563 --> 00:22:36,606 C'est... 188 00:22:37,356 --> 00:22:38,608 "Pas d'air." 189 00:22:39,358 --> 00:22:40,234 Bon sang. 190 00:22:40,902 --> 00:22:42,403 Ça, c'est "vaisseau". 191 00:22:43,821 --> 00:22:44,822 Et celui-là ? 192 00:22:47,325 --> 00:22:50,703 "Danger d'explosion. N'approchez pas." 193 00:22:51,287 --> 00:22:54,040 Le vaisseau est autour d'elle, on peut pas l'éviter. 194 00:22:54,999 --> 00:22:56,167 Bordel. 195 00:23:04,592 --> 00:23:05,718 C'est bien. 196 00:23:18,523 --> 00:23:23,444 Merci. 197 00:23:42,880 --> 00:23:44,006 Alex... 198 00:23:47,009 --> 00:23:49,387 Pardon de t'avoir traité d'imbécile. 199 00:24:14,370 --> 00:24:17,874 Naomi ! Ne résiste pas ! Je dois brancher l'oxygène. 200 00:24:21,252 --> 00:24:22,545 Naomi, ne bouge pas. 201 00:24:26,048 --> 00:24:27,967 Bien. Voilà. 202 00:24:29,343 --> 00:24:30,469 Ça va aller. 203 00:24:32,513 --> 00:24:33,806 Accroche-toi. 204 00:24:35,600 --> 00:24:37,185 Attendez, Razoback. 205 00:24:37,268 --> 00:24:39,270 Je cherche encore à me stabiliser. 206 00:24:43,024 --> 00:24:44,192 Doucement. 207 00:24:54,619 --> 00:24:56,871 On n'est plus sur le cap du Chetzemoka. 208 00:25:12,720 --> 00:25:14,639 Je l'ai. On se retrouve. 209 00:25:14,722 --> 00:25:16,515 Reçu. J'arrive. 210 00:25:16,599 --> 00:25:17,642 Elle va bien ? 211 00:25:18,643 --> 00:25:19,644 Je ne sais pas. 212 00:25:20,186 --> 00:25:22,813 Mais elle respire. 213 00:25:24,523 --> 00:25:30,196 Je vais bien. 214 00:25:34,825 --> 00:25:36,619 Razorback, je vous vois. 215 00:25:37,286 --> 00:25:39,497 Elle est en hypoxie et déshydratée. 216 00:25:39,580 --> 00:25:41,207 Il faudra l'hydrater. 217 00:25:41,916 --> 00:25:43,292 Préparez l'autodoc. 218 00:25:43,918 --> 00:25:46,420 Elle semble brûlée aux radiations. 219 00:25:47,171 --> 00:25:48,714 Amène-la. 220 00:25:50,967 --> 00:25:53,928 C'était mouvementé. 221 00:25:54,804 --> 00:25:56,472 Holden sait qu'on l'a ? 222 00:25:57,348 --> 00:25:58,849 Le Roci arrive quand ? 223 00:26:00,935 --> 00:26:02,436 Alex, tu me reçois ? 224 00:26:05,731 --> 00:26:07,108 Alex, réponds. 225 00:26:08,484 --> 00:26:09,902 Tu me reçois ? 226 00:26:13,406 --> 00:26:14,407 Alex ! 227 00:26:43,561 --> 00:26:46,856 Tynan, Dewalt, et Mowteng sont dans la flotte. 228 00:26:46,939 --> 00:26:49,025 Aucun signe du Koto ou du Serrio Mal. 229 00:26:49,108 --> 00:26:51,152 Les radios sont hors service. 230 00:26:51,235 --> 00:26:52,486 Et le Rocinante ? 231 00:26:52,570 --> 00:26:55,239 Le Rocinante est en direction du Chetzmoka. 232 00:26:55,323 --> 00:26:56,824 Je dois parler à Karal. 233 00:26:56,907 --> 00:26:59,952 On a envoyé trois messages et rien. 234 00:27:00,036 --> 00:27:02,163 - Renvoies-en ! - Bien, bosmang. 235 00:27:10,046 --> 00:27:11,213 Localisez Serge Kailo. 236 00:27:13,341 --> 00:27:14,425 Serge. 237 00:27:17,261 --> 00:27:18,095 Capitaine. 238 00:27:18,179 --> 00:27:20,973 J'ai besoin d'aide pour envoyer un message à Drummer. 239 00:27:21,057 --> 00:27:22,933 Tu peux venir au quai six ? 240 00:27:23,017 --> 00:27:24,226 Oui, j'arrive. 241 00:27:25,978 --> 00:27:26,979 Que s'est-il passé ? 242 00:27:30,858 --> 00:27:33,944 Notre piège avec le Chetzemoka a raté. 243 00:27:34,028 --> 00:27:36,405 Et on a perdu deux vaisseaux. 244 00:27:38,157 --> 00:27:39,158 On a été trahis. 245 00:27:46,499 --> 00:27:48,709 Tu en penses quoi ? 246 00:27:49,627 --> 00:27:50,795 Rien. 247 00:27:56,008 --> 00:27:57,093 Tu n'es pas énervé ? 248 00:27:58,219 --> 00:28:00,054 Ça ne sert à rien. 249 00:28:00,137 --> 00:28:02,139 On a tenté de les tuer, en vain. 250 00:28:02,473 --> 00:28:03,933 Le plan ne change pas. 251 00:28:04,558 --> 00:28:05,935 Il reste beaucoup à faire. 252 00:28:11,232 --> 00:28:12,274 Tu as mûri. 253 00:28:15,736 --> 00:28:16,946 J'en suis ravi. 254 00:28:34,422 --> 00:28:36,173 On a parlé à l'ex-femme d'Alex. 255 00:28:38,551 --> 00:28:41,178 Elle veut organiser des funérailles. 256 00:28:47,017 --> 00:28:50,187 Il recevra tous les honneurs militaires. 257 00:29:03,659 --> 00:29:05,119 C'était une attaque. 258 00:29:07,288 --> 00:29:10,666 C'est un risque qu'on prend tous. 259 00:29:16,130 --> 00:29:20,968 Il est mort à cause de mes erreurs. 260 00:29:25,055 --> 00:29:27,433 Tout de suite après avoir prêté serment, 261 00:29:27,516 --> 00:29:31,187 la secrétaire-général a appliqué l'État d'Urgence, 262 00:29:31,270 --> 00:29:35,691 la Terre et Luna sont sous loi martiale jusqu'à stabilisation de la situation. 263 00:29:35,774 --> 00:29:39,320 Aux citoyens suivant la loi de la Ceinture. 264 00:29:39,612 --> 00:29:41,697 Nous ne sommes pas en guerre avec vous. 265 00:29:41,780 --> 00:29:43,282 Mais avec Marco... 266 00:29:43,782 --> 00:29:44,867 Sergent. 267 00:29:45,784 --> 00:29:49,121 Vous vous y connaissez en canons et en torpilles ? 268 00:29:49,538 --> 00:29:54,460 C'est compliqué pour moi, j'aurais besoin d'aide. 269 00:29:54,543 --> 00:29:56,337 Oui. En quoi ? 270 00:29:59,548 --> 00:30:02,468 Ce sont les relevés des affrontements avec le Zmeya. 271 00:30:03,219 --> 00:30:05,638 Tu as fait ça avant d'affronter cinq ennemis ? 272 00:30:05,721 --> 00:30:06,555 Oui. 273 00:30:09,183 --> 00:30:10,851 C'est un petit vaisseau coriace. 274 00:30:11,602 --> 00:30:14,813 - Tu cherches quoi ? - Je sais pas trop. 275 00:30:30,454 --> 00:30:31,413 Bull. 276 00:30:31,497 --> 00:30:32,540 Quoi de beau ? 277 00:30:32,623 --> 00:30:34,250 Tu dois envoyer un missile. 278 00:30:35,668 --> 00:30:37,878 Heureusement, il en reste. 279 00:30:38,170 --> 00:30:39,880 On vise quoi, capitaine ? 280 00:30:42,883 --> 00:30:44,009 Je vais te le dire. 281 00:31:07,992 --> 00:31:09,702 Quelle est la prochaine étape ? 282 00:31:10,995 --> 00:31:12,955 Luna est le plus logique. 283 00:31:13,455 --> 00:31:14,999 Amos y est déjà. 284 00:31:17,126 --> 00:31:19,420 Et tes parents ? Ils sont... 285 00:31:19,503 --> 00:31:22,673 Ça va. Ils vont aussi sur Luna. 286 00:31:22,756 --> 00:31:25,301 Avasarala a envoyé un vaisseau au ranch. 287 00:31:27,886 --> 00:31:30,055 Sur Luna, elle pourrait m'arrêter 288 00:31:31,348 --> 00:31:32,641 pour crime de guerre. 289 00:31:35,311 --> 00:31:38,814 Tu étais prisonnière, pas collaboratrice. 290 00:31:40,691 --> 00:31:44,361 Personne ne connaît Marco et la Flotte Libre mieux que toi. 291 00:31:45,571 --> 00:31:48,532 Avasarala te donnera l'immunité. 292 00:31:48,616 --> 00:31:49,825 Tu la mérites. 293 00:31:50,743 --> 00:31:52,119 Tout ira bien. 294 00:31:55,497 --> 00:31:58,500 C'était plus facile à croire quand je le disais. 295 00:32:02,796 --> 00:32:04,006 Mon message. 296 00:32:06,383 --> 00:32:08,677 Celui envoyé avant d'arriver à Pallas. 297 00:32:09,261 --> 00:32:11,138 "Si ça dégénère..." 298 00:32:12,348 --> 00:32:13,349 Je l'ai pas écouté. 299 00:32:14,266 --> 00:32:15,434 Pas même après... 300 00:32:16,393 --> 00:32:18,228 - Pourquoi ? - J'ai pas pu. 301 00:32:21,565 --> 00:32:23,275 Ça aurait marqué la fin. 302 00:32:24,693 --> 00:32:26,487 J'étais pas prêt à l'accepter. 303 00:32:40,542 --> 00:32:43,796 Je pensais aux choses que j'aurais voulu te dire, 304 00:32:43,879 --> 00:32:45,756 et si tu écoutes ça, 305 00:32:45,839 --> 00:32:50,010 je ne serai peut-être pas revenue à temps. 306 00:32:51,720 --> 00:32:54,640 Merci pour nos moments ensemble. 307 00:32:56,392 --> 00:32:58,602 Merci de m'avoir laissée prendre des risques. 308 00:32:59,269 --> 00:33:01,021 Ça compte beaucoup pour moi. 309 00:33:01,855 --> 00:33:03,107 Ce qu'on a vécu, 310 00:33:03,190 --> 00:33:07,027 notre petite famille étrange sur le Roci, 311 00:33:07,111 --> 00:33:08,570 c'était bien. 312 00:33:10,739 --> 00:33:11,699 Vraiment bien. 313 00:33:13,075 --> 00:33:15,828 Mais les gens vont et viennent. 314 00:33:17,538 --> 00:33:18,747 Les familles changent. 315 00:33:20,791 --> 00:33:22,209 C'est triste et difficile, 316 00:33:22,292 --> 00:33:26,046 mais ça passe, tant qu'on ne se ferme pas au renouveau, 317 00:33:26,130 --> 00:33:27,840 aux choses merveilleuses à venir, 318 00:33:27,923 --> 00:33:31,885 et je sais qu'elles arriveront pour toi. 319 00:33:34,638 --> 00:33:35,848 Tu peux tourner la page. 320 00:33:37,683 --> 00:33:39,184 Tout ira bien. 321 00:33:39,935 --> 00:33:42,896 Je t'aimerai, toi, Amos 322 00:33:43,731 --> 00:33:47,317 et Alex pour l'éternité. 323 00:33:49,653 --> 00:33:50,946 Mais surtout toi. 324 00:33:53,198 --> 00:33:54,366 Ne gâche pas ça. 325 00:33:55,617 --> 00:33:57,578 Construis sur ce qu'on a bâti. 326 00:33:58,203 --> 00:33:59,413 Et ainsi, 327 00:33:59,955 --> 00:34:01,165 je serai toujours là. 328 00:34:29,443 --> 00:34:31,153 Je vais leur envoyer un message. 329 00:34:31,236 --> 00:34:34,114 Il y a erreur. Il y a forcément une explication. 330 00:34:34,198 --> 00:34:36,992 Drummer ne ferait jamais ça ! Elle a prêté serment. 331 00:34:37,075 --> 00:34:38,994 On l'a tous fait ! On est loyaux. 332 00:34:39,077 --> 00:34:41,914 Il doit y avoir une explication. Non ! 333 00:35:13,570 --> 00:35:16,824 Je lui ai dit de pas y aller, mais Serge le voulait. 334 00:35:36,093 --> 00:35:37,427 Tu m'as menti. 335 00:35:38,428 --> 00:35:40,347 Tu connaissais le prix à payer. 336 00:35:47,271 --> 00:35:48,647 C'était inévitable. 337 00:35:50,566 --> 00:35:54,111 Maintenant, on peut choisir notre voie. 338 00:35:58,407 --> 00:35:59,449 Je pars. 339 00:36:04,454 --> 00:36:05,873 Et je prends le Mowteng. 340 00:36:08,625 --> 00:36:09,459 Je viens aussi. 341 00:36:24,933 --> 00:36:26,602 Josep. On s'en va. 342 00:36:29,855 --> 00:36:30,814 Je reste. 343 00:36:42,409 --> 00:36:45,454 Aucun de nous ne pourra se cacher. 344 00:36:51,460 --> 00:36:53,337 Mais on peut rester ensemble. 345 00:36:58,550 --> 00:37:02,721 Au nom de quoi ? 346 00:37:48,976 --> 00:37:54,106 Le Puer Stella est au Terminal 3, Berth F06. 347 00:37:54,189 --> 00:37:56,233 ARRIVÉES - ATTERRISSAGE DU ROCINANTE 348 00:38:04,324 --> 00:38:05,826 Il y a des nouveaux. 349 00:38:05,909 --> 00:38:08,620 Apparemment, la lune est plus sûre que la Terre. 350 00:38:08,704 --> 00:38:09,538 Quelle surprise. 351 00:38:10,747 --> 00:38:13,500 - Comment va Hutch ? - Elle survivra. 352 00:38:17,587 --> 00:38:19,965 Ces vaisseaux coloniaux pourraient nous aider. 353 00:38:21,425 --> 00:38:24,720 Nouvelles planètes, pas de police, des poches à remplir. 354 00:38:24,803 --> 00:38:27,431 - Des nouveaux coins à piller ? - Ça, je sais faire. 355 00:38:27,597 --> 00:38:29,725 Il y a une place pour toi, si tu veux. 356 00:38:29,808 --> 00:38:31,059 Non, merci. 357 00:38:31,768 --> 00:38:33,979 C'était sympa de retravailler ensemble. 358 00:38:34,062 --> 00:38:34,896 ROCINANTE À QUAI 359 00:38:35,647 --> 00:38:36,898 J'ai à faire. 360 00:38:37,816 --> 00:38:39,651 - Si tu changes d'avis... - Non. 361 00:38:41,862 --> 00:38:43,613 Mais on peut boire un verre. 362 00:38:48,493 --> 00:38:49,578 Merde. 363 00:38:51,121 --> 00:38:52,414 Attrapez-là ! 364 00:38:54,207 --> 00:38:55,042 La bouteille ! 365 00:39:04,051 --> 00:39:05,218 Fait chier. 366 00:39:30,869 --> 00:39:33,538 - Ravi de te voir. - Ravi d'être là. 367 00:39:42,589 --> 00:39:44,508 Et ravi de te voir aussi, patronne. 368 00:39:56,103 --> 00:39:57,145 Oui. 369 00:40:00,899 --> 00:40:02,901 Je sais que vous étiez proches. 370 00:40:04,277 --> 00:40:05,946 - Je suis navrée. - Pourquoi ? 371 00:40:07,614 --> 00:40:08,824 Tu n'y es pour rien. 372 00:40:10,492 --> 00:40:11,576 Perdre un ami... 373 00:40:11,660 --> 00:40:15,163 Décider de rester pour sauver sa famille ? 374 00:40:16,331 --> 00:40:18,792 C'est ce que j'aurais choisi. 375 00:40:19,626 --> 00:40:21,128 Tout comme lui. 376 00:40:24,256 --> 00:40:25,882 Je l'ai appelé imbécile courageux. 377 00:40:28,969 --> 00:40:30,846 Ça pourrait être pire. 378 00:40:33,348 --> 00:40:34,975 On va t'installer. 379 00:40:35,058 --> 00:40:39,020 En fait, je voudrais discuter seul à seul, capitaine. 380 00:40:41,231 --> 00:40:42,440 Prenez votre temps. 381 00:40:50,866 --> 00:40:52,159 Quoi ? 382 00:40:53,118 --> 00:40:55,162 - J'ai besoin d'un service. - Oui. 383 00:40:56,121 --> 00:40:57,789 Tu as déjà menacé de me tuer. 384 00:40:58,832 --> 00:41:01,751 Quand les Martiens ont accosté ? C'est du passé. 385 00:41:01,835 --> 00:41:05,547 Je voulais pas finir dans un goulag martien. 386 00:41:05,630 --> 00:41:09,676 Tu m'as dit de rien tenter ou que je serais canardé. 387 00:41:10,594 --> 00:41:11,595 Tu étais sérieux ? 388 00:41:13,388 --> 00:41:15,891 Oui, mais un tas de choses ont changé. 389 00:41:15,974 --> 00:41:19,895 Maintenant, on se serre les coudes. 390 00:41:19,978 --> 00:41:21,229 Sans rancune ? 391 00:41:22,355 --> 00:41:24,941 Bien sûr, on forme une famille. 392 00:41:27,235 --> 00:41:28,403 D'accord. 393 00:41:29,321 --> 00:41:30,155 C'est bon. 394 00:41:32,282 --> 00:41:34,201 Elle va rester un peu avec nous. 395 00:41:34,367 --> 00:41:37,245 Il lui faudra une identité, mais je gère, 396 00:41:37,329 --> 00:41:38,580 j'ai un contact. 397 00:41:38,663 --> 00:41:40,790 Content que ça te dérange pas. 398 00:41:47,047 --> 00:41:48,006 Salut. 399 00:41:48,590 --> 00:41:49,841 Peaches, viens ! 400 00:42:16,576 --> 00:42:21,790 LE ROCINANTE VAISSEAU INDÉPENDANT PROPRIÉTÉ DE 401 00:42:21,915 --> 00:42:26,044 UNE RÉCUPÉRATION LÉGITIME 402 00:42:49,442 --> 00:42:52,237 Tu vas avoir ton lot de rapports à faire. 403 00:42:54,447 --> 00:42:55,782 Sur Marco. 404 00:42:57,534 --> 00:42:59,536 Ça ne me réjouit pas plus que ça. 405 00:43:06,501 --> 00:43:07,836 Elle revient de loin. 406 00:43:10,088 --> 00:43:11,089 Comme nous tous. 407 00:43:23,018 --> 00:43:24,060 Madame. 408 00:43:25,812 --> 00:43:26,813 Excusez-moi. 409 00:43:29,691 --> 00:43:30,650 Ça te va bien. 410 00:43:38,742 --> 00:43:40,744 Madame, j'ai appris pour votre mari. 411 00:43:43,121 --> 00:43:44,372 Je suis vraiment navrée. 412 00:43:47,000 --> 00:43:50,253 Il aurait été heureux de te savoir à mes côtés. 413 00:43:51,671 --> 00:43:54,215 Mes condoléances également. 414 00:43:57,594 --> 00:43:58,595 Viens, Bobbie. 415 00:43:59,888 --> 00:44:04,976 Voici le sergent d'artillerie Roberta Draper, de la MMC. 416 00:44:05,060 --> 00:44:06,186 Mon attachée. 417 00:44:06,853 --> 00:44:07,937 Bonjour. 418 00:44:08,021 --> 00:44:09,314 C'est un honneur. 419 00:44:09,397 --> 00:44:10,398 Bonjour. 420 00:44:19,949 --> 00:44:23,161 - Alors, on s'est ralliés ? - On est indépendants. 421 00:44:23,912 --> 00:44:26,206 - On n'est avec personne. - C'est ça. 422 00:44:27,332 --> 00:44:29,751 Mais on est obligés de s'impliquer. 423 00:44:33,463 --> 00:44:36,633 Regardez bien autour de vous. 424 00:44:38,051 --> 00:44:40,804 C'est ce que Marco Inaros déteste. 425 00:44:41,388 --> 00:44:43,723 C'est ce qui lui fait peur. 426 00:44:44,974 --> 00:44:48,186 Ce pour quoi il a voulu détruire votre vaisseau. 427 00:44:49,229 --> 00:44:53,149 Il faut qu'on rallie tous les Ceinturiens, les Martiens 428 00:44:53,733 --> 00:44:56,027 et les Terriens. 429 00:44:58,029 --> 00:45:00,907 C'est ainsi qu'on gagnera. 430 00:45:08,289 --> 00:45:11,793 Il faut toujours avoir un couteau dans le noir. 431 00:45:19,926 --> 00:45:23,179 À ton âge, ce n'était même pas un rêve. 432 00:45:26,182 --> 00:45:27,308 C'était impensable. 433 00:45:28,226 --> 00:45:33,398 Maintenant, pour toi et des générations de Ceinturiens à venir, 434 00:45:34,065 --> 00:45:37,235 ce sera une réalité. 435 00:45:41,448 --> 00:45:43,324 J'en ai fait une réalité. 436 00:46:03,344 --> 00:46:04,220 Holden. 437 00:46:05,054 --> 00:46:06,181 Tu devrais voir ça. 438 00:46:08,641 --> 00:46:11,394 On n'a pas neutralisé toutes les torpilles du Zmeya. 439 00:46:11,478 --> 00:46:12,520 On en a raté une. 440 00:46:14,731 --> 00:46:16,733 Le Roci l'a perdue de vue. 441 00:46:18,276 --> 00:46:19,694 Ça arrive. 442 00:46:19,777 --> 00:46:21,237 Bonne évasion par le missile. 443 00:46:21,321 --> 00:46:24,866 - Les canons étaient une menace. - Pourquoi on n'a pas été touché ? 444 00:46:26,743 --> 00:46:28,786 On n'était pas visés. 445 00:46:28,870 --> 00:46:31,706 Il s'éloignait de nous, du soleil, quand on l'a perdu. 446 00:46:32,457 --> 00:46:34,250 - Peut-être une erreur. - Oui. 447 00:46:34,501 --> 00:46:37,712 Mais est-il possible que l'échantillon de protomolécule 448 00:46:37,795 --> 00:46:39,839 ait été sur la torpille ? 449 00:46:40,798 --> 00:46:41,841 Oui. 450 00:46:42,717 --> 00:46:44,010 C'est possible. 451 00:46:44,093 --> 00:46:46,846 Suivez-moi en toute discrétion. 452 00:46:59,859 --> 00:47:00,735 Franchement. 453 00:47:03,988 --> 00:47:05,281 Qu'y a-t-il ? 454 00:47:05,365 --> 00:47:07,033 J'attends des détails, 455 00:47:07,116 --> 00:47:09,327 mais l'Anneau a encore été attaqué. 456 00:47:36,813 --> 00:47:40,858 Nos vaisseaux ont été frappés par un nuage de micrométéores. 457 00:47:40,942 --> 00:47:43,111 Les trois ont été endommagés. 458 00:47:43,194 --> 00:47:45,863 - Les roches étaient peut-être furtifs. - Bordel. 459 00:47:45,947 --> 00:47:47,824 Quel est le délai de transmission ? 460 00:47:47,907 --> 00:47:49,075 Presque trois heures. 461 00:48:19,897 --> 00:48:21,274 On a perdu le Sagarmatha. 462 00:48:22,442 --> 00:48:24,652 Les missiles venaient de l'Anneau. 463 00:48:24,736 --> 00:48:26,154 On n'aurait pas dû s'y fier. 464 00:48:26,237 --> 00:48:28,740 La station Medina doit être avec Marco. 465 00:48:29,282 --> 00:48:30,908 Nouveaux appels entrants. 466 00:48:32,452 --> 00:48:33,995 - La MCRN. - Oui ! 467 00:48:35,288 --> 00:48:36,497 C'est le Barkeith. 468 00:48:37,415 --> 00:48:39,292 Des vaisseaux d'Inaros ? 469 00:48:40,668 --> 00:48:42,086 Attendez. 470 00:48:43,338 --> 00:48:44,922 D'après l'identification, 471 00:48:45,006 --> 00:48:49,177 il semble que plusieurs ont été déclarés perdus par la MCRN 472 00:48:49,260 --> 00:48:51,262 contre les forces d'Inaros. 473 00:49:17,664 --> 00:49:22,543 ...Inaros, Marco Inaros... 474 00:49:54,951 --> 00:49:57,203 Les vaisseaux martiens passent par Sol. 475 00:49:59,789 --> 00:50:03,918 Toute une flotte martienne s'est ralliée à Inaros. 476 00:50:04,001 --> 00:50:05,294 Impossible. 477 00:50:06,295 --> 00:50:07,547 C'est de la folie. 478 00:50:08,840 --> 00:50:10,258 Il a pu les acheter. 479 00:50:11,968 --> 00:50:13,052 Comment ? 480 00:50:13,136 --> 00:50:14,512 Avec la protomolécule. 481 00:50:16,139 --> 00:50:19,559 L'échantillon pourrait ne pas avoir été détruit sur le Zmeya. 482 00:50:20,017 --> 00:50:22,311 Pourquoi faire passer la protomolécule 483 00:50:22,395 --> 00:50:24,897 à travers l'Anneau après Ilos ? 484 00:50:25,898 --> 00:50:27,984 Ils ont peut-être d'autres infos. 485 00:50:51,549 --> 00:50:53,801 Et au nom de l'amiral Duarte, 486 00:50:53,885 --> 00:50:57,889 je voudrais vous féliciter pour cette belle victoire. 487 00:50:57,972 --> 00:51:00,433 Dites-lui que la Flotte Libre le protège 488 00:51:00,516 --> 00:51:02,310 et que Laconia est à vous... 489 00:51:02,393 --> 00:51:03,227 NOUVEAU MESSAGE : CORTAZAR. P ORIGINE : LACONIA 490 00:51:03,311 --> 00:51:06,606 ...et à vos héritiers, avec toute notre reconnaissance. 491 00:51:06,689 --> 00:51:11,027 Noté. Sachez que le champ de mine de notre côté est actif. 492 00:51:11,652 --> 00:51:15,156 Pour éviter les futurs transits illégaux. 493 00:51:15,239 --> 00:51:17,658 Bien sûr, vous avez votre système. 494 00:51:17,742 --> 00:51:19,076 Et nous avons le nôtre. 495 00:51:25,291 --> 00:51:27,877 Je confirme l'arrivée de l'échantillon. 496 00:51:28,878 --> 00:51:31,339 Les résultats sont merveilleux. 497 00:51:32,590 --> 00:51:36,803 À votre arrivée, j'espère être prêt pour l'étape trois de la construction. 498 00:51:39,055 --> 00:51:41,390 Je suis sûr que les structures sont fiables 499 00:51:41,474 --> 00:51:43,851 et toujours intactes. 500 00:51:43,935 --> 00:51:46,020 Avec du temps et des outils appropriés, 501 00:51:46,103 --> 00:51:49,690 je pourrai déchiffrer les commandes. 502 00:51:49,774 --> 00:51:50,817 Même avec le... 503 00:51:50,900 --> 00:51:53,486 J'ai attendu ce moment si longtemps. 504 00:51:53,569 --> 00:51:56,364 ...des structures souterraines de la planète. 505 00:51:56,447 --> 00:51:59,158 Elles sont interconnectées, comme sur Ilos. 506 00:52:00,785 --> 00:52:03,955 Flotte, Barkeith, en approche de l'anneau de Laconia. 507 00:52:04,372 --> 00:52:07,166 Vecteurs prêts à traverser. 508 00:52:12,755 --> 00:52:16,634 Vous comprenez qu'on change les choses. 509 00:52:16,717 --> 00:52:17,552 Bien sûr. 510 00:52:17,635 --> 00:52:22,390 Sur Laconia, aucun monde civil ne nous attend en cas d'échec. 511 00:52:23,057 --> 00:52:26,435 Être congédié sans honneur serait mortel. 512 00:52:26,811 --> 00:52:29,897 On doit être plus purs que Mars. 513 00:52:29,981 --> 00:52:32,358 - Un esprit, une cause. - C'est ça. 514 00:52:32,441 --> 00:52:34,527 On ne déroge plus aux règles. 515 00:52:34,610 --> 00:52:38,990 On ne laisse plus passer aucune infraction. 516 00:52:47,248 --> 00:52:49,542 Ce bracelet est réglementaire, lieutenant ? 517 00:52:50,459 --> 00:52:51,586 Non, monsieur. 518 00:52:52,211 --> 00:52:54,213 C'est juste un souvenir. 519 00:52:54,297 --> 00:52:55,798 De ma mère. 520 00:52:58,092 --> 00:53:00,344 Barkeith, vous pouvez passer. 521 00:53:01,596 --> 00:53:04,265 Bien reçu. 522 00:53:06,976 --> 00:53:11,022 Passage dans trois, deux, un... 523 00:55:58,731 --> 00:56:00,733 Sous-titres : Christelle Lebeaupin 524 00:56:00,816 --> 00:56:02,818 Direction artistique Anouch Danielian