1
00:00:05,047 --> 00:00:07,341
PRÉCÉDEMMENT DANS THE EXPANSE
2
00:00:09,301 --> 00:00:10,970
Décollez !
3
00:00:16,559 --> 00:00:17,560
ARJUN AVASARALA-RAO - MARI BIEN-AIMÉ
4
00:00:17,643 --> 00:00:18,811
SI LA VIE TRANSCENDE LA MORT,
ALORS JE T'Y CHERCHERAI.
5
00:00:18,894 --> 00:00:20,604
Trois ministres ont démissionné.
6
00:00:20,688 --> 00:00:21,981
Des élections anticipées.
7
00:00:22,064 --> 00:00:24,567
Certains pensent
que c'est risqué dans ce contexte.
8
00:00:25,192 --> 00:00:28,112
Si vous étiez nommée pour nous guider,
accepteriez-vous ?
9
00:00:29,196 --> 00:00:30,364
Ta mère est vivante.
10
00:00:30,448 --> 00:00:32,575
Elle ne voulait pas se suicider.
11
00:00:32,658 --> 00:00:34,910
Elle voulait s'échapper.
12
00:00:35,786 --> 00:00:38,080
Non !
13
00:00:38,164 --> 00:00:41,125
Vos vaisseaux se retrouveront
avec le Serrio Mal et le Koto
14
00:00:41,167 --> 00:00:43,669
et vous intercepterez
et attaquerez le Rocinante.
15
00:00:43,794 --> 00:00:46,005
- Voilà les ordres.
- Ils n'ont pas de sens.
16
00:00:46,088 --> 00:00:50,885
Tu as juré loyauté
et celle de ta faction à Marco Inaros.
17
00:00:50,968 --> 00:00:53,679
Tu sais ce qui arrive
quand on est contre Marco.
18
00:00:53,763 --> 00:00:54,638
On sera tués.
19
00:00:55,222 --> 00:00:58,017
Dites à Holden que je... contrôle.
20
00:00:58,100 --> 00:01:00,144
Pourquoi c'est codé ?
21
00:01:00,227 --> 00:01:01,896
Pourquoi pas plus direct ?
22
00:01:01,979 --> 00:01:04,064
On peut juste s'y rendre au plus vite.
23
00:01:04,148 --> 00:01:06,984
On est plus proches que le Roci,
on y sera en premier.
24
00:01:28,130 --> 00:01:30,549
J'ai besoin de voir le registre de bord.
25
00:01:30,633 --> 00:01:33,511
Je veux voir les données sur le Zmeya
26
00:01:33,594 --> 00:01:36,055
et les vaisseaux assez proches
pour un transfert.
27
00:01:36,138 --> 00:01:38,140
Je ne crois pas à l'autodestruction.
28
00:01:38,224 --> 00:01:40,100
On a d'autres chats à fouetter.
29
00:01:40,184 --> 00:01:41,602
- Un souci ?
- Oui.
30
00:01:42,853 --> 00:01:45,147
- C'est quoi ?
- Ça.
31
00:01:45,231 --> 00:01:47,983
Il faut bien l'avouer,
il est sacrément bien conçu.
32
00:01:48,067 --> 00:01:50,402
Ils sont apparus sur mon écran.
33
00:01:50,486 --> 00:01:52,238
Le Roci a reconnu les coques.
34
00:01:52,321 --> 00:01:56,367
Une frégate et un contre-torpilleur,
sans radio ou d'IFF.
35
00:01:56,450 --> 00:01:58,911
Les autres ressemblent
à des remorqueurs armés.
36
00:01:58,994 --> 00:02:01,789
- On va chasser du squelette.
- Sympa.
37
00:02:01,872 --> 00:02:04,834
Deux vaisseaux martiens
et trois Ceinturiens armés.
38
00:02:04,917 --> 00:02:07,461
- Sûrement à Marco Inaros.
- Merde.
39
00:02:07,545 --> 00:02:10,089
Cette frégate est deux fois
plus armée que nous.
40
00:02:10,172 --> 00:02:12,675
- On a nos chances ?
- Tu veux une stratégie ?
41
00:02:12,758 --> 00:02:14,093
Non, on peut pas.
42
00:02:14,385 --> 00:02:17,304
On a peu de munitions et
ils sont mieux armés.
43
00:02:17,638 --> 00:02:20,683
On a un canon,
mais le temps d'être à bonne distance,
44
00:02:20,766 --> 00:02:23,727
on aura trop de missiles sur nous.
45
00:02:25,229 --> 00:02:26,689
Il faut fuir.
46
00:02:34,488 --> 00:02:39,451
LE KOTO
CONTRE-TORPILLEUR DE LA FLOTTE LIBRE
47
00:02:41,161 --> 00:02:47,126
LE SERRIO MAL
FRÉGATE DE LA MARINE LIBRE
48
00:02:56,427 --> 00:03:00,556
À tous les vaisseaux, Serrio Mal,
vecteur de vérification finale, à vous.
49
00:03:00,639 --> 00:03:01,891
Mowteng, bien reçu.
50
00:03:01,974 --> 00:03:03,309
Dewalt, bien reçu.
51
00:03:03,392 --> 00:03:04,685
Tynan, bien reçu.
52
00:03:04,768 --> 00:03:08,439
Ici le Koto.
Troupes et canons prêts à l'attaque.
53
00:03:08,522 --> 00:03:10,482
Bien, vos défenses sont capitales.
54
00:03:10,816 --> 00:03:12,318
Je m'occupe des armes.
55
00:03:14,445 --> 00:03:15,529
Très bien.
56
00:03:21,243 --> 00:03:24,872
- T'es pas obligée de regarder.
- Je ne détourne pas le regard.
57
00:03:24,955 --> 00:03:28,167
- Camina.
- Je suis capitaine, maintenant.
58
00:03:40,763 --> 00:03:45,100
Dewalt et Mowteng, ici Drummer.
Je veux un rapport sur les armes.
59
00:03:45,184 --> 00:03:48,646
Tynan pour Dewalt. Torpilles OK.
Guidage verrouillé.
60
00:03:48,729 --> 00:03:50,105
Prêt, capitaine.
61
00:03:51,148 --> 00:03:55,069
Elle refusera mon aide, après.
Ce sera à toi de le faire.
62
00:03:56,403 --> 00:03:59,114
Tu crois qu'il y aura un après, ké ?
63
00:04:00,699 --> 00:04:01,700
Je dois y croire.
64
00:04:05,120 --> 00:04:08,916
On fonce depuis Tycho.
On est à court de masse réactionnelle.
65
00:04:08,999 --> 00:04:10,084
On ne peut pas fuir.
66
00:04:10,167 --> 00:04:12,878
- On doit...
- Attendre de crever ? Jamais.
67
00:04:12,962 --> 00:04:15,506
Marco a déjà essayé
de détruire ce vaisseau.
68
00:04:15,589 --> 00:04:18,175
C'est un symbole.
Il ne nous lâchera jamais.
69
00:04:18,258 --> 00:04:21,470
On est juste là pour ta copine.
70
00:04:21,553 --> 00:04:26,433
Je prends mes responsabilités.
Mais Inaros a tué des millions sur Terre.
71
00:04:26,517 --> 00:04:27,851
Il a assassiné Fred.
72
00:04:27,935 --> 00:04:29,395
Il a déclaré la guerre.
73
00:04:29,770 --> 00:04:31,188
On est là pour ça.
74
00:04:33,774 --> 00:04:34,942
Bon sang.
75
00:04:37,027 --> 00:04:40,781
Se faire tuer avant même de se battre,
ça craint.
76
00:04:42,616 --> 00:04:43,826
On peut faire les deux.
77
00:04:44,660 --> 00:04:48,247
Sauver mes amis et lui donner une guerre.
78
00:04:48,330 --> 00:04:51,417
Faire de nous
ce que ces enfoirés veulent voir.
79
00:04:51,500 --> 00:04:54,920
Cramer notre carburant
pour les poursuivre ?
80
00:04:56,505 --> 00:04:59,133
Vider nos poches en pleine tronche.
81
00:04:59,216 --> 00:05:01,802
Ils voulaient se battre ? D'accord.
82
00:05:02,553 --> 00:05:04,722
Mes amis auront une chance de s'enfuir.
83
00:05:07,141 --> 00:05:08,392
Je le fais pour Fred.
84
00:05:14,606 --> 00:05:17,943
Alex, j'ai du monde. Cinq vaisseaux.
85
00:05:18,777 --> 00:05:22,406
Si le Chetzemoka était une ruse
pour piéger le Rocinante,
86
00:05:22,489 --> 00:05:25,409
- eh bien, nous voilà.
- Bon sang.
87
00:05:25,492 --> 00:05:29,121
Pendant qu'on s'occupe d'eux,
tu devras y aller seul.
88
00:05:29,830 --> 00:05:30,706
Trouve Naomi.
89
00:05:31,373 --> 00:05:33,375
On gagnera autant de temps que possible.
90
00:05:36,462 --> 00:05:37,880
Rocinante, terminé.
91
00:05:41,675 --> 00:05:42,885
Bordel, Alex.
92
00:05:44,553 --> 00:05:45,596
Je suis désolée.
93
00:05:50,809 --> 00:05:52,936
Reçu cinq sur cinq, Rocinante.
94
00:05:56,398 --> 00:05:57,816
On va la récupérer, Jim.
95
00:05:58,442 --> 00:05:59,443
Fais-leur-en baver.
96
00:06:02,654 --> 00:06:05,199
Attention, je vais le pousser un peu.
97
00:06:05,282 --> 00:06:06,283
Compris.
98
00:06:12,873 --> 00:06:13,957
Accroche-toi, Naomi.
99
00:06:14,583 --> 00:06:15,542
On arrive.
100
00:09:59,433 --> 00:10:02,561
Le Chetzemoka a changé de cap.
Il fait des spirales.
101
00:10:02,644 --> 00:10:05,147
Au moins, il ne nous évite pas.
102
00:10:13,113 --> 00:10:14,573
Un propulseur a explosé.
103
00:10:14,656 --> 00:10:16,616
Une courte explosion. Bizarre.
104
00:10:16,700 --> 00:10:18,327
Sûrement un dysfonctionnement.
105
00:10:21,079 --> 00:10:22,956
Tu es fou ?
106
00:10:23,040 --> 00:10:24,374
On peut pas accoster.
107
00:10:24,458 --> 00:10:27,002
Si le Chet perd un autre propulseur...
108
00:10:27,085 --> 00:10:30,964
- C'était sûrement une panne.
- Et s'il y en avait une autre ?
109
00:10:31,048 --> 00:10:32,674
On a un propulseur cassé.
110
00:10:32,758 --> 00:10:35,469
Tu ferais un virage serré
avec deux vaisseaux cassés.
111
00:10:35,552 --> 00:10:39,222
Le freinage sera horrible,
on est à fond, on risque l'infarctus.
112
00:10:39,306 --> 00:10:42,142
Si ça dégénère, le quai en souffrira.
113
00:10:42,225 --> 00:10:43,852
Ou les vaisseaux se percuteront.
114
00:10:43,935 --> 00:10:47,022
Naomi est là-bas, et je vais la chercher.
115
00:11:08,418 --> 00:11:10,462
Ils se mettent en offensive.
116
00:11:10,545 --> 00:11:12,506
Bonne stratégie.
117
00:11:12,589 --> 00:11:14,591
Un de ces squelettes est malin.
118
00:11:14,674 --> 00:11:17,052
Sois content, ça nous arrange.
119
00:11:17,135 --> 00:11:19,721
Je ne veux plus jamais entendre ce mot.
120
00:11:19,805 --> 00:11:22,057
- Pardon ?
- Tu es énervé pour Fred,
121
00:11:22,140 --> 00:11:25,894
et tu cherches à te motiver,
mais arrête avec "squelette".
122
00:11:25,977 --> 00:11:26,978
C'est noté.
123
00:11:59,845 --> 00:12:03,515
Mettez-vous au centre de la formation.
On vise les cinq.
124
00:12:04,099 --> 00:12:07,018
Dès que je décolle, accélérez à fond
125
00:12:07,102 --> 00:12:09,938
tant qu'on a du carburant.
On passera à côté.
126
00:12:10,021 --> 00:12:12,357
Allez-y doucement, on touchera rien.
127
00:12:12,441 --> 00:12:17,279
Les... Ceinturiens les plus futés
sont sûrement dans la frégate.
128
00:12:17,362 --> 00:12:19,948
On ferait mieux d'y aller à fond.
129
00:12:20,031 --> 00:12:21,908
Le but est de les contourner
130
00:12:21,992 --> 00:12:24,661
et de gagner du temps pour le Razorback.
131
00:12:25,245 --> 00:12:26,788
On n'essaie pas de gagner.
132
00:12:29,124 --> 00:12:30,125
Je préfère gagner.
133
00:12:46,057 --> 00:12:47,142
Ne bouge pas.
134
00:12:47,684 --> 00:12:48,518
La ferme !
135
00:12:53,106 --> 00:12:55,817
Ça n'aidera pas tes amis.
Tu sais ce que ça fera.
136
00:12:55,901 --> 00:12:57,194
Un mot de plus, je tire.
137
00:13:12,584 --> 00:13:14,503
Torpilles OK ! Conducteur OK !
138
00:13:15,295 --> 00:13:16,546
Réacteur H.S. !
139
00:13:20,634 --> 00:13:22,761
Bordel. On y va. Feu !
140
00:13:22,844 --> 00:13:25,138
- Ils se tirent dessus !
- On les aide.
141
00:13:25,222 --> 00:13:26,640
Préparez-vous !
142
00:13:33,271 --> 00:13:35,690
Dewalt, Mowteng, tirez ! Feu !
143
00:13:36,483 --> 00:13:39,319
Mowteng, ici Drummer. Retirez-vous.
144
00:13:42,656 --> 00:13:44,032
Lâche-moi !
145
00:14:09,933 --> 00:14:10,934
Elle est morte.
146
00:14:11,893 --> 00:14:13,979
Tynan, Koto, vous foutez quoi ?
147
00:14:14,813 --> 00:14:15,939
Il ne bouge pas.
148
00:14:17,649 --> 00:14:18,692
Je suis désolée.
149
00:14:19,276 --> 00:14:20,777
Koto, Tynan.
150
00:14:21,945 --> 00:14:25,657
On a une panne au poste de tir,
on a besoin d'assistance.
151
00:14:25,740 --> 00:14:27,033
Je veux parler à Karal.
152
00:14:27,117 --> 00:14:31,162
Elle est blessée. Ici Drummer.
On a besoin d'aide immédiate.
153
00:14:47,220 --> 00:14:48,346
FEU
154
00:15:10,952 --> 00:15:14,247
Contre-torpilleurs sortis.
Cible en approche et verrouillée.
155
00:15:44,319 --> 00:15:46,738
Josep, tu fais quoi ?
156
00:15:47,238 --> 00:15:49,407
Ce qu'on aurait dû faire avant.
157
00:15:51,117 --> 00:15:52,869
Non, Josep !
158
00:15:53,745 --> 00:15:54,579
Non !
159
00:16:25,443 --> 00:16:29,406
Ça me plait de voir les Ceinturiens
s'attaquer les uns les autres.
160
00:16:29,489 --> 00:16:32,492
Plus aucun de leurs vaisseaux
ne nous visent.
161
00:16:34,369 --> 00:16:36,287
J'ai hâte d'en savoir plus.
162
00:16:36,996 --> 00:16:38,998
Ennemis Ceinturiens, ici le Rocinante.
163
00:16:39,082 --> 00:16:41,751
Éteignez vos réacteurs
et retirez-vous immédiatement
164
00:16:41,835 --> 00:16:43,962
ou on attaquera. Répondez.
165
00:16:44,045 --> 00:16:44,879
Holden.
166
00:16:47,757 --> 00:16:49,134
Ici Drummer.
167
00:17:06,109 --> 00:17:08,361
Naomi, si tu m'entends, accroche-toi.
168
00:17:09,154 --> 00:17:13,408
Quoiqu'il en coûte, on va accoster
et te récupérer.
169
00:17:15,910 --> 00:17:17,495
Alex.
170
00:17:19,664 --> 00:17:21,249
Quel imbécile courageux.
171
00:20:28,561 --> 00:20:30,897
Bon.
172
00:20:46,287 --> 00:20:47,872
Où es-tu...
173
00:20:53,169 --> 00:20:54,045
Merde.
174
00:20:54,796 --> 00:20:58,800
Je t'en prie, trouve-moi, Alex.
175
00:20:59,842 --> 00:21:01,010
Regarde-moi.
176
00:21:55,064 --> 00:21:57,358
C'est assez près. Maintenant, le plus dur.
177
00:21:57,984 --> 00:21:59,277
QUAI
178
00:22:04,365 --> 00:22:05,241
Attends un peu.
179
00:22:05,324 --> 00:22:08,077
J'ai une ouverture, je dois y arriver.
180
00:22:08,161 --> 00:22:11,372
- Un truc est tombé du Chet.
- Tombé ? Quoi ?
181
00:22:11,456 --> 00:22:15,418
J'ai bien failli ne pas le voir.
182
00:22:19,964 --> 00:22:21,299
- C'est pas vrai.
- Merde.
183
00:22:21,549 --> 00:22:22,467
Elle fait quoi ?
184
00:22:25,970 --> 00:22:28,473
Des signes d'urgence Ceinturiens.
185
00:22:30,349 --> 00:22:31,392
"Radio en panne."
186
00:22:32,101 --> 00:22:33,019
Sans radio...
187
00:22:35,563 --> 00:22:36,606
C'est...
188
00:22:37,356 --> 00:22:38,608
"Pas d'air."
189
00:22:39,358 --> 00:22:40,234
Bon sang.
190
00:22:40,902 --> 00:22:42,403
Ça, c'est "vaisseau".
191
00:22:43,821 --> 00:22:44,822
Et celui-là ?
192
00:22:47,325 --> 00:22:50,703
"Danger d'explosion. N'approchez pas."
193
00:22:51,287 --> 00:22:54,040
Le vaisseau est autour d'elle,
on peut pas l'éviter.
194
00:22:54,999 --> 00:22:56,167
Bordel.
195
00:23:04,592 --> 00:23:05,718
C'est bien.
196
00:23:18,523 --> 00:23:23,444
Merci.
197
00:23:42,880 --> 00:23:44,006
Alex...
198
00:23:47,009 --> 00:23:49,387
Pardon de t'avoir traité d'imbécile.
199
00:24:14,370 --> 00:24:17,874
Naomi ! Ne résiste pas !
Je dois brancher l'oxygène.
200
00:24:21,252 --> 00:24:22,545
Naomi, ne bouge pas.
201
00:24:26,048 --> 00:24:27,967
Bien. Voilà.
202
00:24:29,343 --> 00:24:30,469
Ça va aller.
203
00:24:32,513 --> 00:24:33,806
Accroche-toi.
204
00:24:35,600 --> 00:24:37,185
Attendez, Razoback.
205
00:24:37,268 --> 00:24:39,270
Je cherche encore à me stabiliser.
206
00:24:43,024 --> 00:24:44,192
Doucement.
207
00:24:54,619 --> 00:24:56,871
On n'est plus sur le cap du Chetzemoka.
208
00:25:12,720 --> 00:25:14,639
Je l'ai. On se retrouve.
209
00:25:14,722 --> 00:25:16,515
Reçu. J'arrive.
210
00:25:16,599 --> 00:25:17,642
Elle va bien ?
211
00:25:18,643 --> 00:25:19,644
Je ne sais pas.
212
00:25:20,186 --> 00:25:22,813
Mais elle respire.
213
00:25:24,523 --> 00:25:30,196
Je vais bien.
214
00:25:34,825 --> 00:25:36,619
Razorback, je vous vois.
215
00:25:37,286 --> 00:25:39,497
Elle est en hypoxie et déshydratée.
216
00:25:39,580 --> 00:25:41,207
Il faudra l'hydrater.
217
00:25:41,916 --> 00:25:43,292
Préparez l'autodoc.
218
00:25:43,918 --> 00:25:46,420
Elle semble brûlée aux radiations.
219
00:25:47,171 --> 00:25:48,714
Amène-la.
220
00:25:50,967 --> 00:25:53,928
C'était mouvementé.
221
00:25:54,804 --> 00:25:56,472
Holden sait qu'on l'a ?
222
00:25:57,348 --> 00:25:58,849
Le Roci arrive quand ?
223
00:26:00,935 --> 00:26:02,436
Alex, tu me reçois ?
224
00:26:05,731 --> 00:26:07,108
Alex, réponds.
225
00:26:08,484 --> 00:26:09,902
Tu me reçois ?
226
00:26:13,406 --> 00:26:14,407
Alex !
227
00:26:43,561 --> 00:26:46,856
Tynan, Dewalt, et Mowteng
sont dans la flotte.
228
00:26:46,939 --> 00:26:49,025
Aucun signe du Koto ou du Serrio Mal.
229
00:26:49,108 --> 00:26:51,152
Les radios sont hors service.
230
00:26:51,235 --> 00:26:52,486
Et le Rocinante ?
231
00:26:52,570 --> 00:26:55,239
Le Rocinante est en direction
du Chetzmoka.
232
00:26:55,323 --> 00:26:56,824
Je dois parler à Karal.
233
00:26:56,907 --> 00:26:59,952
On a envoyé trois messages et rien.
234
00:27:00,036 --> 00:27:02,163
- Renvoies-en !
- Bien, bosmang.
235
00:27:10,046 --> 00:27:11,213
Localisez Serge Kailo.
236
00:27:13,341 --> 00:27:14,425
Serge.
237
00:27:17,261 --> 00:27:18,095
Capitaine.
238
00:27:18,179 --> 00:27:20,973
J'ai besoin d'aide
pour envoyer un message à Drummer.
239
00:27:21,057 --> 00:27:22,933
Tu peux venir au quai six ?
240
00:27:23,017 --> 00:27:24,226
Oui, j'arrive.
241
00:27:25,978 --> 00:27:26,979
Que s'est-il passé ?
242
00:27:30,858 --> 00:27:33,944
Notre piège avec le Chetzemoka a raté.
243
00:27:34,028 --> 00:27:36,405
Et on a perdu deux vaisseaux.
244
00:27:38,157 --> 00:27:39,158
On a été trahis.
245
00:27:46,499 --> 00:27:48,709
Tu en penses quoi ?
246
00:27:49,627 --> 00:27:50,795
Rien.
247
00:27:56,008 --> 00:27:57,093
Tu n'es pas énervé ?
248
00:27:58,219 --> 00:28:00,054
Ça ne sert à rien.
249
00:28:00,137 --> 00:28:02,139
On a tenté de les tuer, en vain.
250
00:28:02,473 --> 00:28:03,933
Le plan ne change pas.
251
00:28:04,558 --> 00:28:05,935
Il reste beaucoup à faire.
252
00:28:11,232 --> 00:28:12,274
Tu as mûri.
253
00:28:15,736 --> 00:28:16,946
J'en suis ravi.
254
00:28:34,422 --> 00:28:36,173
On a parlé à l'ex-femme d'Alex.
255
00:28:38,551 --> 00:28:41,178
Elle veut organiser des funérailles.
256
00:28:47,017 --> 00:28:50,187
Il recevra tous les honneurs militaires.
257
00:29:03,659 --> 00:29:05,119
C'était une attaque.
258
00:29:07,288 --> 00:29:10,666
C'est un risque qu'on prend tous.
259
00:29:16,130 --> 00:29:20,968
Il est mort à cause de mes erreurs.
260
00:29:25,055 --> 00:29:27,433
Tout de suite après avoir prêté serment,
261
00:29:27,516 --> 00:29:31,187
la secrétaire-général
a appliqué l'État d'Urgence,
262
00:29:31,270 --> 00:29:35,691
la Terre et Luna sont sous loi martiale
jusqu'à stabilisation de la situation.
263
00:29:35,774 --> 00:29:39,320
Aux citoyens
suivant la loi de la Ceinture.
264
00:29:39,612 --> 00:29:41,697
Nous ne sommes pas en guerre avec vous.
265
00:29:41,780 --> 00:29:43,282
Mais avec Marco...
266
00:29:43,782 --> 00:29:44,867
Sergent.
267
00:29:45,784 --> 00:29:49,121
Vous vous y connaissez
en canons et en torpilles ?
268
00:29:49,538 --> 00:29:54,460
C'est compliqué pour moi,
j'aurais besoin d'aide.
269
00:29:54,543 --> 00:29:56,337
Oui. En quoi ?
270
00:29:59,548 --> 00:30:02,468
Ce sont les relevés des affrontements
avec le Zmeya.
271
00:30:03,219 --> 00:30:05,638
Tu as fait ça
avant d'affronter cinq ennemis ?
272
00:30:05,721 --> 00:30:06,555
Oui.
273
00:30:09,183 --> 00:30:10,851
C'est un petit vaisseau coriace.
274
00:30:11,602 --> 00:30:14,813
- Tu cherches quoi ?
- Je sais pas trop.
275
00:30:30,454 --> 00:30:31,413
Bull.
276
00:30:31,497 --> 00:30:32,540
Quoi de beau ?
277
00:30:32,623 --> 00:30:34,250
Tu dois envoyer un missile.
278
00:30:35,668 --> 00:30:37,878
Heureusement, il en reste.
279
00:30:38,170 --> 00:30:39,880
On vise quoi, capitaine ?
280
00:30:42,883 --> 00:30:44,009
Je vais te le dire.
281
00:31:07,992 --> 00:31:09,702
Quelle est la prochaine étape ?
282
00:31:10,995 --> 00:31:12,955
Luna est le plus logique.
283
00:31:13,455 --> 00:31:14,999
Amos y est déjà.
284
00:31:17,126 --> 00:31:19,420
Et tes parents ? Ils sont...
285
00:31:19,503 --> 00:31:22,673
Ça va. Ils vont aussi sur Luna.
286
00:31:22,756 --> 00:31:25,301
Avasarala a envoyé un vaisseau au ranch.
287
00:31:27,886 --> 00:31:30,055
Sur Luna, elle pourrait m'arrêter
288
00:31:31,348 --> 00:31:32,641
pour crime de guerre.
289
00:31:35,311 --> 00:31:38,814
Tu étais prisonnière, pas collaboratrice.
290
00:31:40,691 --> 00:31:44,361
Personne ne connaît Marco
et la Flotte Libre mieux que toi.
291
00:31:45,571 --> 00:31:48,532
Avasarala te donnera l'immunité.
292
00:31:48,616 --> 00:31:49,825
Tu la mérites.
293
00:31:50,743 --> 00:31:52,119
Tout ira bien.
294
00:31:55,497 --> 00:31:58,500
C'était plus facile à croire
quand je le disais.
295
00:32:02,796 --> 00:32:04,006
Mon message.
296
00:32:06,383 --> 00:32:08,677
Celui envoyé avant d'arriver à Pallas.
297
00:32:09,261 --> 00:32:11,138
"Si ça dégénère..."
298
00:32:12,348 --> 00:32:13,349
Je l'ai pas écouté.
299
00:32:14,266 --> 00:32:15,434
Pas même après...
300
00:32:16,393 --> 00:32:18,228
- Pourquoi ?
- J'ai pas pu.
301
00:32:21,565 --> 00:32:23,275
Ça aurait marqué la fin.
302
00:32:24,693 --> 00:32:26,487
J'étais pas prêt à l'accepter.
303
00:32:40,542 --> 00:32:43,796
Je pensais aux choses
que j'aurais voulu te dire,
304
00:32:43,879 --> 00:32:45,756
et si tu écoutes ça,
305
00:32:45,839 --> 00:32:50,010
je ne serai peut-être pas revenue à temps.
306
00:32:51,720 --> 00:32:54,640
Merci pour nos moments ensemble.
307
00:32:56,392 --> 00:32:58,602
Merci de m'avoir laissée
prendre des risques.
308
00:32:59,269 --> 00:33:01,021
Ça compte beaucoup pour moi.
309
00:33:01,855 --> 00:33:03,107
Ce qu'on a vécu,
310
00:33:03,190 --> 00:33:07,027
notre petite famille étrange sur le Roci,
311
00:33:07,111 --> 00:33:08,570
c'était bien.
312
00:33:10,739 --> 00:33:11,699
Vraiment bien.
313
00:33:13,075 --> 00:33:15,828
Mais les gens vont et viennent.
314
00:33:17,538 --> 00:33:18,747
Les familles changent.
315
00:33:20,791 --> 00:33:22,209
C'est triste et difficile,
316
00:33:22,292 --> 00:33:26,046
mais ça passe,
tant qu'on ne se ferme pas au renouveau,
317
00:33:26,130 --> 00:33:27,840
aux choses merveilleuses à venir,
318
00:33:27,923 --> 00:33:31,885
et je sais qu'elles arriveront pour toi.
319
00:33:34,638 --> 00:33:35,848
Tu peux tourner la page.
320
00:33:37,683 --> 00:33:39,184
Tout ira bien.
321
00:33:39,935 --> 00:33:42,896
Je t'aimerai, toi, Amos
322
00:33:43,731 --> 00:33:47,317
et Alex pour l'éternité.
323
00:33:49,653 --> 00:33:50,946
Mais surtout toi.
324
00:33:53,198 --> 00:33:54,366
Ne gâche pas ça.
325
00:33:55,617 --> 00:33:57,578
Construis sur ce qu'on a bâti.
326
00:33:58,203 --> 00:33:59,413
Et ainsi,
327
00:33:59,955 --> 00:34:01,165
je serai toujours là.
328
00:34:29,443 --> 00:34:31,153
Je vais leur envoyer un message.
329
00:34:31,236 --> 00:34:34,114
Il y a erreur.
Il y a forcément une explication.
330
00:34:34,198 --> 00:34:36,992
Drummer ne ferait jamais ça !
Elle a prêté serment.
331
00:34:37,075 --> 00:34:38,994
On l'a tous fait ! On est loyaux.
332
00:34:39,077 --> 00:34:41,914
Il doit y avoir une explication. Non !
333
00:35:13,570 --> 00:35:16,824
Je lui ai dit de pas y aller,
mais Serge le voulait.
334
00:35:36,093 --> 00:35:37,427
Tu m'as menti.
335
00:35:38,428 --> 00:35:40,347
Tu connaissais le prix à payer.
336
00:35:47,271 --> 00:35:48,647
C'était inévitable.
337
00:35:50,566 --> 00:35:54,111
Maintenant, on peut choisir notre voie.
338
00:35:58,407 --> 00:35:59,449
Je pars.
339
00:36:04,454 --> 00:36:05,873
Et je prends le Mowteng.
340
00:36:08,625 --> 00:36:09,459
Je viens aussi.
341
00:36:24,933 --> 00:36:26,602
Josep. On s'en va.
342
00:36:29,855 --> 00:36:30,814
Je reste.
343
00:36:42,409 --> 00:36:45,454
Aucun de nous ne pourra se cacher.
344
00:36:51,460 --> 00:36:53,337
Mais on peut rester ensemble.
345
00:36:58,550 --> 00:37:02,721
Au nom de quoi ?
346
00:37:48,976 --> 00:37:54,106
Le Puer Stella est au Terminal 3,
Berth F06.
347
00:37:54,189 --> 00:37:56,233
ARRIVÉES - ATTERRISSAGE DU ROCINANTE
348
00:38:04,324 --> 00:38:05,826
Il y a des nouveaux.
349
00:38:05,909 --> 00:38:08,620
Apparemment,
la lune est plus sûre que la Terre.
350
00:38:08,704 --> 00:38:09,538
Quelle surprise.
351
00:38:10,747 --> 00:38:13,500
- Comment va Hutch ?
- Elle survivra.
352
00:38:17,587 --> 00:38:19,965
Ces vaisseaux coloniaux
pourraient nous aider.
353
00:38:21,425 --> 00:38:24,720
Nouvelles planètes, pas de police,
des poches à remplir.
354
00:38:24,803 --> 00:38:27,431
- Des nouveaux coins à piller ?
- Ça, je sais faire.
355
00:38:27,597 --> 00:38:29,725
Il y a une place pour toi, si tu veux.
356
00:38:29,808 --> 00:38:31,059
Non, merci.
357
00:38:31,768 --> 00:38:33,979
C'était sympa de retravailler ensemble.
358
00:38:34,062 --> 00:38:34,896
ROCINANTE À QUAI
359
00:38:35,647 --> 00:38:36,898
J'ai à faire.
360
00:38:37,816 --> 00:38:39,651
- Si tu changes d'avis...
- Non.
361
00:38:41,862 --> 00:38:43,613
Mais on peut boire un verre.
362
00:38:48,493 --> 00:38:49,578
Merde.
363
00:38:51,121 --> 00:38:52,414
Attrapez-là !
364
00:38:54,207 --> 00:38:55,042
La bouteille !
365
00:39:04,051 --> 00:39:05,218
Fait chier.
366
00:39:30,869 --> 00:39:33,538
- Ravi de te voir.
- Ravi d'être là.
367
00:39:42,589 --> 00:39:44,508
Et ravi de te voir aussi, patronne.
368
00:39:56,103 --> 00:39:57,145
Oui.
369
00:40:00,899 --> 00:40:02,901
Je sais que vous étiez proches.
370
00:40:04,277 --> 00:40:05,946
- Je suis navrée.
- Pourquoi ?
371
00:40:07,614 --> 00:40:08,824
Tu n'y es pour rien.
372
00:40:10,492 --> 00:40:11,576
Perdre un ami...
373
00:40:11,660 --> 00:40:15,163
Décider de rester pour sauver sa famille ?
374
00:40:16,331 --> 00:40:18,792
C'est ce que j'aurais choisi.
375
00:40:19,626 --> 00:40:21,128
Tout comme lui.
376
00:40:24,256 --> 00:40:25,882
Je l'ai appelé imbécile courageux.
377
00:40:28,969 --> 00:40:30,846
Ça pourrait être pire.
378
00:40:33,348 --> 00:40:34,975
On va t'installer.
379
00:40:35,058 --> 00:40:39,020
En fait, je voudrais discuter
seul à seul, capitaine.
380
00:40:41,231 --> 00:40:42,440
Prenez votre temps.
381
00:40:50,866 --> 00:40:52,159
Quoi ?
382
00:40:53,118 --> 00:40:55,162
- J'ai besoin d'un service.
- Oui.
383
00:40:56,121 --> 00:40:57,789
Tu as déjà menacé de me tuer.
384
00:40:58,832 --> 00:41:01,751
Quand les Martiens ont accosté ?
C'est du passé.
385
00:41:01,835 --> 00:41:05,547
Je voulais pas finir
dans un goulag martien.
386
00:41:05,630 --> 00:41:09,676
Tu m'as dit de rien tenter
ou que je serais canardé.
387
00:41:10,594 --> 00:41:11,595
Tu étais sérieux ?
388
00:41:13,388 --> 00:41:15,891
Oui, mais un tas de choses ont changé.
389
00:41:15,974 --> 00:41:19,895
Maintenant, on se serre les coudes.
390
00:41:19,978 --> 00:41:21,229
Sans rancune ?
391
00:41:22,355 --> 00:41:24,941
Bien sûr, on forme une famille.
392
00:41:27,235 --> 00:41:28,403
D'accord.
393
00:41:29,321 --> 00:41:30,155
C'est bon.
394
00:41:32,282 --> 00:41:34,201
Elle va rester un peu avec nous.
395
00:41:34,367 --> 00:41:37,245
Il lui faudra une identité, mais je gère,
396
00:41:37,329 --> 00:41:38,580
j'ai un contact.
397
00:41:38,663 --> 00:41:40,790
Content que ça te dérange pas.
398
00:41:47,047 --> 00:41:48,006
Salut.
399
00:41:48,590 --> 00:41:49,841
Peaches, viens !
400
00:42:16,576 --> 00:42:21,790
LE ROCINANTE
VAISSEAU INDÉPENDANT PROPRIÉTÉ DE
401
00:42:21,915 --> 00:42:26,044
UNE RÉCUPÉRATION LÉGITIME
402
00:42:49,442 --> 00:42:52,237
Tu vas avoir ton lot de rapports à faire.
403
00:42:54,447 --> 00:42:55,782
Sur Marco.
404
00:42:57,534 --> 00:42:59,536
Ça ne me réjouit pas plus que ça.
405
00:43:06,501 --> 00:43:07,836
Elle revient de loin.
406
00:43:10,088 --> 00:43:11,089
Comme nous tous.
407
00:43:23,018 --> 00:43:24,060
Madame.
408
00:43:25,812 --> 00:43:26,813
Excusez-moi.
409
00:43:29,691 --> 00:43:30,650
Ça te va bien.
410
00:43:38,742 --> 00:43:40,744
Madame, j'ai appris pour votre mari.
411
00:43:43,121 --> 00:43:44,372
Je suis vraiment navrée.
412
00:43:47,000 --> 00:43:50,253
Il aurait été heureux
de te savoir à mes côtés.
413
00:43:51,671 --> 00:43:54,215
Mes condoléances également.
414
00:43:57,594 --> 00:43:58,595
Viens, Bobbie.
415
00:43:59,888 --> 00:44:04,976
Voici le sergent d'artillerie
Roberta Draper, de la MMC.
416
00:44:05,060 --> 00:44:06,186
Mon attachée.
417
00:44:06,853 --> 00:44:07,937
Bonjour.
418
00:44:08,021 --> 00:44:09,314
C'est un honneur.
419
00:44:09,397 --> 00:44:10,398
Bonjour.
420
00:44:19,949 --> 00:44:23,161
- Alors, on s'est ralliés ?
- On est indépendants.
421
00:44:23,912 --> 00:44:26,206
- On n'est avec personne.
- C'est ça.
422
00:44:27,332 --> 00:44:29,751
Mais on est obligés de s'impliquer.
423
00:44:33,463 --> 00:44:36,633
Regardez bien autour de vous.
424
00:44:38,051 --> 00:44:40,804
C'est ce que Marco Inaros déteste.
425
00:44:41,388 --> 00:44:43,723
C'est ce qui lui fait peur.
426
00:44:44,974 --> 00:44:48,186
Ce pour quoi il a voulu
détruire votre vaisseau.
427
00:44:49,229 --> 00:44:53,149
Il faut qu'on rallie
tous les Ceinturiens, les Martiens
428
00:44:53,733 --> 00:44:56,027
et les Terriens.
429
00:44:58,029 --> 00:45:00,907
C'est ainsi qu'on gagnera.
430
00:45:08,289 --> 00:45:11,793
Il faut toujours
avoir un couteau dans le noir.
431
00:45:19,926 --> 00:45:23,179
À ton âge, ce n'était même pas un rêve.
432
00:45:26,182 --> 00:45:27,308
C'était impensable.
433
00:45:28,226 --> 00:45:33,398
Maintenant, pour toi
et des générations de Ceinturiens à venir,
434
00:45:34,065 --> 00:45:37,235
ce sera une réalité.
435
00:45:41,448 --> 00:45:43,324
J'en ai fait une réalité.
436
00:46:03,344 --> 00:46:04,220
Holden.
437
00:46:05,054 --> 00:46:06,181
Tu devrais voir ça.
438
00:46:08,641 --> 00:46:11,394
On n'a pas neutralisé
toutes les torpilles du Zmeya.
439
00:46:11,478 --> 00:46:12,520
On en a raté une.
440
00:46:14,731 --> 00:46:16,733
Le Roci l'a perdue de vue.
441
00:46:18,276 --> 00:46:19,694
Ça arrive.
442
00:46:19,777 --> 00:46:21,237
Bonne évasion par le missile.
443
00:46:21,321 --> 00:46:24,866
- Les canons étaient une menace.
- Pourquoi on n'a pas été touché ?
444
00:46:26,743 --> 00:46:28,786
On n'était pas visés.
445
00:46:28,870 --> 00:46:31,706
Il s'éloignait de nous, du soleil,
quand on l'a perdu.
446
00:46:32,457 --> 00:46:34,250
- Peut-être une erreur.
- Oui.
447
00:46:34,501 --> 00:46:37,712
Mais est-il possible
que l'échantillon de protomolécule
448
00:46:37,795 --> 00:46:39,839
ait été sur la torpille ?
449
00:46:40,798 --> 00:46:41,841
Oui.
450
00:46:42,717 --> 00:46:44,010
C'est possible.
451
00:46:44,093 --> 00:46:46,846
Suivez-moi en toute discrétion.
452
00:46:59,859 --> 00:47:00,735
Franchement.
453
00:47:03,988 --> 00:47:05,281
Qu'y a-t-il ?
454
00:47:05,365 --> 00:47:07,033
J'attends des détails,
455
00:47:07,116 --> 00:47:09,327
mais l'Anneau a encore été attaqué.
456
00:47:36,813 --> 00:47:40,858
Nos vaisseaux ont été frappés
par un nuage de micrométéores.
457
00:47:40,942 --> 00:47:43,111
Les trois ont été endommagés.
458
00:47:43,194 --> 00:47:45,863
- Les roches étaient peut-être furtifs.
- Bordel.
459
00:47:45,947 --> 00:47:47,824
Quel est le délai de transmission ?
460
00:47:47,907 --> 00:47:49,075
Presque trois heures.
461
00:48:19,897 --> 00:48:21,274
On a perdu le Sagarmatha.
462
00:48:22,442 --> 00:48:24,652
Les missiles venaient de l'Anneau.
463
00:48:24,736 --> 00:48:26,154
On n'aurait pas dû s'y fier.
464
00:48:26,237 --> 00:48:28,740
La station Medina doit être avec Marco.
465
00:48:29,282 --> 00:48:30,908
Nouveaux appels entrants.
466
00:48:32,452 --> 00:48:33,995
- La MCRN.
- Oui !
467
00:48:35,288 --> 00:48:36,497
C'est le Barkeith.
468
00:48:37,415 --> 00:48:39,292
Des vaisseaux d'Inaros ?
469
00:48:40,668 --> 00:48:42,086
Attendez.
470
00:48:43,338 --> 00:48:44,922
D'après l'identification,
471
00:48:45,006 --> 00:48:49,177
il semble que plusieurs
ont été déclarés perdus par la MCRN
472
00:48:49,260 --> 00:48:51,262
contre les forces d'Inaros.
473
00:49:17,664 --> 00:49:22,543
...Inaros, Marco Inaros...
474
00:49:54,951 --> 00:49:57,203
Les vaisseaux martiens passent par Sol.
475
00:49:59,789 --> 00:50:03,918
Toute une flotte martienne
s'est ralliée à Inaros.
476
00:50:04,001 --> 00:50:05,294
Impossible.
477
00:50:06,295 --> 00:50:07,547
C'est de la folie.
478
00:50:08,840 --> 00:50:10,258
Il a pu les acheter.
479
00:50:11,968 --> 00:50:13,052
Comment ?
480
00:50:13,136 --> 00:50:14,512
Avec la protomolécule.
481
00:50:16,139 --> 00:50:19,559
L'échantillon pourrait
ne pas avoir été détruit sur le Zmeya.
482
00:50:20,017 --> 00:50:22,311
Pourquoi faire passer la protomolécule
483
00:50:22,395 --> 00:50:24,897
à travers l'Anneau après Ilos ?
484
00:50:25,898 --> 00:50:27,984
Ils ont peut-être d'autres infos.
485
00:50:51,549 --> 00:50:53,801
Et au nom de l'amiral Duarte,
486
00:50:53,885 --> 00:50:57,889
je voudrais vous féliciter
pour cette belle victoire.
487
00:50:57,972 --> 00:51:00,433
Dites-lui que la Flotte Libre le protège
488
00:51:00,516 --> 00:51:02,310
et que Laconia est à vous...
489
00:51:02,393 --> 00:51:03,227
NOUVEAU MESSAGE : CORTAZAR. P
ORIGINE : LACONIA
490
00:51:03,311 --> 00:51:06,606
...et à vos héritiers,
avec toute notre reconnaissance.
491
00:51:06,689 --> 00:51:11,027
Noté. Sachez que le champ de mine
de notre côté est actif.
492
00:51:11,652 --> 00:51:15,156
Pour éviter les futurs transits illégaux.
493
00:51:15,239 --> 00:51:17,658
Bien sûr, vous avez votre système.
494
00:51:17,742 --> 00:51:19,076
Et nous avons le nôtre.
495
00:51:25,291 --> 00:51:27,877
Je confirme l'arrivée de l'échantillon.
496
00:51:28,878 --> 00:51:31,339
Les résultats sont merveilleux.
497
00:51:32,590 --> 00:51:36,803
À votre arrivée, j'espère être prêt
pour l'étape trois de la construction.
498
00:51:39,055 --> 00:51:41,390
Je suis sûr
que les structures sont fiables
499
00:51:41,474 --> 00:51:43,851
et toujours intactes.
500
00:51:43,935 --> 00:51:46,020
Avec du temps et des outils appropriés,
501
00:51:46,103 --> 00:51:49,690
je pourrai déchiffrer les commandes.
502
00:51:49,774 --> 00:51:50,817
Même avec le...
503
00:51:50,900 --> 00:51:53,486
J'ai attendu ce moment si longtemps.
504
00:51:53,569 --> 00:51:56,364
...des structures souterraines
de la planète.
505
00:51:56,447 --> 00:51:59,158
Elles sont interconnectées,
comme sur Ilos.
506
00:52:00,785 --> 00:52:03,955
Flotte, Barkeith,
en approche de l'anneau de Laconia.
507
00:52:04,372 --> 00:52:07,166
Vecteurs prêts à traverser.
508
00:52:12,755 --> 00:52:16,634
Vous comprenez qu'on change les choses.
509
00:52:16,717 --> 00:52:17,552
Bien sûr.
510
00:52:17,635 --> 00:52:22,390
Sur Laconia, aucun monde civil
ne nous attend en cas d'échec.
511
00:52:23,057 --> 00:52:26,435
Être congédié sans honneur serait mortel.
512
00:52:26,811 --> 00:52:29,897
On doit être plus purs que Mars.
513
00:52:29,981 --> 00:52:32,358
- Un esprit, une cause.
- C'est ça.
514
00:52:32,441 --> 00:52:34,527
On ne déroge plus aux règles.
515
00:52:34,610 --> 00:52:38,990
On ne laisse plus passer
aucune infraction.
516
00:52:47,248 --> 00:52:49,542
Ce bracelet
est réglementaire, lieutenant ?
517
00:52:50,459 --> 00:52:51,586
Non, monsieur.
518
00:52:52,211 --> 00:52:54,213
C'est juste un souvenir.
519
00:52:54,297 --> 00:52:55,798
De ma mère.
520
00:52:58,092 --> 00:53:00,344
Barkeith, vous pouvez passer.
521
00:53:01,596 --> 00:53:04,265
Bien reçu.
522
00:53:06,976 --> 00:53:11,022
Passage dans trois, deux, un...
523
00:55:58,731 --> 00:56:00,733
Sous-titres : Christelle Lebeaupin
524
00:56:00,816 --> 00:56:02,818
Direction artistique Anouch Danielian