1
00:00:05,005 --> 00:00:07,425
WAS BISHER GESCHAH ...
2
00:00:09,552 --> 00:00:11,011
Abflug!
3
00:00:18,769 --> 00:00:21,689
Drei weitere Minister sind raus.
- Also Neuwahlen.
4
00:00:22,064 --> 00:00:24,692
Für viele wäre das jetzt zu riskant.
5
00:00:25,067 --> 00:00:28,195
Würden Sie uns erneut anführen,
wenn man Sie nominiert?
6
00:00:29,196 --> 00:00:32,283
Deine Mutter lebt.
Sie wollte sich nicht umbringen.
7
00:00:32,658 --> 00:00:34,994
Sie wollte entkommen.
8
00:00:35,703 --> 00:00:37,788
Nein! Nein!
9
00:00:38,164 --> 00:00:43,794
Ihr trefft euch mit der Serrio Mal und
der Koto, um die Rocinante anzugreifen.
10
00:00:44,128 --> 00:00:46,088
Das war ein Befehl!
- Er ist sinnlos.
11
00:00:46,464 --> 00:00:48,758
Du hast einen Treueschwur geleistet.
12
00:00:49,133 --> 00:00:51,093
Gegenüber Marco Inaros.
13
00:00:51,469 --> 00:00:54,346
Wenn wir uns Marco widersetzen,
werden wir sterben.
14
00:00:54,722 --> 00:00:56,807
Sagen Sie James Holden, ich habe ...
15
00:00:57,183 --> 00:00:58,309
die Kontrolle.
16
00:00:58,684 --> 00:01:00,603
Eine so kryptische Botschaft?
17
00:01:00,978 --> 00:01:03,773
Warum kein Klartext?
- Wir sollten schnellstens hin.
18
00:01:04,148 --> 00:01:07,067
Wir sind viel näher dran.
Wir sind zuerst da.
19
00:01:28,214 --> 00:01:30,257
Ich brauche Zugriff auf die Logs.
20
00:01:30,633 --> 00:01:33,219
Ich will mir alle Daten
zur Zmeya erneut ansehen
21
00:01:33,594 --> 00:01:36,138
und sie auf Optionen
zur Fracht-Übergabe prüfen.
22
00:01:36,514 --> 00:01:39,725
Denn diese Selbstzerstörung ...
- Das muss leider warten.
23
00:01:40,100 --> 00:01:42,311
Gibt's ein Problem?
- Ja.
24
00:01:42,853 --> 00:01:45,397
Womit haben wir es zu tun?
- Damit.
25
00:01:45,773 --> 00:01:47,691
Dieses Mars-Schiff ist echt schlau.
26
00:01:48,067 --> 00:01:52,321
Allein hätte ich sie nie bemerkt.
- Die Roci erkennt Hüllenprofile.
27
00:01:52,696 --> 00:01:56,450
Eine Schwere Fregatte und ein Zerstörer.
Ohne Transponder und ohne FFE.
28
00:01:56,826 --> 00:02:01,872
Die anderen drei sind wohl Hohlknochen,
aber schwer bewaffnet. - Tolle Wortwahl.
29
00:02:02,581 --> 00:02:06,585
Fünf Kampfschiffe. Mars und Gürtel.
Sie gehören sicher zu Marco.
30
00:02:06,961 --> 00:02:09,588
Scheiße. - Die Fregatte allein
hat mehr Raketen als wir.
31
00:02:10,172 --> 00:02:13,801
Können wir gewinnen? - Brauchen Sie
eine Analyse? - Nein, können wir nicht.
32
00:02:14,176 --> 00:02:17,137
Wir haben kaum PDC-Munition
und viel weniger Feuerkraft.
33
00:02:17,638 --> 00:02:23,060
Wir haben eine Railgun. Aber wir kämen
nicht nah genug ran, um sie einzusetzen.
34
00:02:25,229 --> 00:02:26,897
Also müssen wir fliehen.
35
00:02:34,613 --> 00:02:39,243
DIE KOTO
ZERSTÖRER DER FREIEN RAUMMARINE
36
00:02:41,495 --> 00:02:47,334
DIE SERRIO MAL
SCHWERE FREGATTE DER FREIEN RAUMMARINE
37
00:02:56,427 --> 00:03:00,264
An alle! Hier ist die Serrio Mal.
Finalen Vektor bestätigen!
38
00:03:00,639 --> 00:03:04,310
Mowteng bestätigt.
- Dewalt bestätigt. - Tynan bestätigt.
39
00:03:04,685 --> 00:03:08,188
Hier ist die Koto. Besatzung und PDCs
sind bereit, um loszulegen.
40
00:03:08,564 --> 00:03:10,482
Koto, ihr sollt verteidigen.
41
00:03:10,858 --> 00:03:12,651
Ich übernehme das Feuern.
42
00:03:14,528 --> 00:03:15,905
Meinetwegen!
43
00:03:21,452 --> 00:03:25,706
Du musst dabei nicht zusehen.
- Ich sehe nicht einfach weg. - Camina.
44
00:03:26,081 --> 00:03:29,209
Jetzt bin ich dein "Captain".
"Camina" gibt's später.
45
00:03:40,554 --> 00:03:44,934
Dewalt und Mowteng, hier ist Drummer.
Ich brauche einen Waffen-Check.
46
00:03:45,309 --> 00:03:50,814
Tynan, Dewalt. Torpedos und Lenksystem
sind bereit. Es kann losgehen, Captain.
47
00:03:51,190 --> 00:03:55,319
Meine Hilfe wird sie danach
nicht wollen. Das musst du übernehmen.
48
00:03:56,403 --> 00:03:59,657
Glaubst du wirklich an ein "Danach"?
Nach der Sache?
49
00:04:00,699 --> 00:04:02,242
Das muss ich.
50
00:04:05,079 --> 00:04:08,624
Wir geben seit Tycho Vollgas.
Langsam geht uns die Stützmasse aus.
51
00:04:08,999 --> 00:04:12,378
Fliehen geht nicht. Wir müssen ...
- Uns abknallen lassen? Nein, danke!
52
00:04:12,753 --> 00:04:15,798
Marco wollte dieses Schiff
schon mal zerstören.
53
00:04:16,173 --> 00:04:18,258
Diesem Symbol wird er nachjagen.
54
00:04:18,634 --> 00:04:21,178
Sie wollten ja unbedingt
zu Ihrer Freundin!
55
00:04:21,553 --> 00:04:26,225
Ein berechtigter Vorwurf. Aber Inaros
hat Millionen auf der Erde getötet.
56
00:04:26,600 --> 00:04:29,561
Er hat Fred ermordet
und einen Krieg angefangen.
57
00:04:29,937 --> 00:04:31,689
Deshalb sind wir hier!
58
00:04:33,774 --> 00:04:35,150
Verflucht!
59
00:04:37,111 --> 00:04:40,906
Es ist echt beschissen,
kampflos sterben zu müssen.
60
00:04:42,783 --> 00:04:44,159
Wie wär's damit:
61
00:04:44,743 --> 00:04:48,330
Wir helfen meinen Freunden,
indem er seinen Krieg bekommt.
62
00:04:48,706 --> 00:04:51,834
Wir lenken ihren Fokus ganz auf uns.
- Im Klartext:
63
00:04:52,209 --> 00:04:55,004
Sie wollen voll draufhalten,
bis uns der Sprit ausgeht?
64
00:04:56,505 --> 00:05:00,300
Feuern, bis alle Magazine leer sind?
- Die wollen einen Kampf?
65
00:05:00,801 --> 00:05:04,805
Den können sie haben.
Vielleicht retten wir so meine Freunde.
66
00:05:07,182 --> 00:05:08,892
Ich tu es für Fred.
67
00:05:14,648 --> 00:05:17,985
Alex, wir haben Gesellschaft bekommen.
Es sind fünf Schiffe.
68
00:05:18,819 --> 00:05:23,323
Wenn die Chetzemoka bloß ein Köder war,
dann sitzen wir jetzt in der Falle.
69
00:05:23,699 --> 00:05:29,538
Es gibt kein Entkommen. - Herrgott!
- Ihr müsst also allein weiterfliegen.
70
00:05:29,913 --> 00:05:33,584
Rettet Naomi. Wir versuchen,
sie möglichst lange hinzuhalten.
71
00:05:36,587 --> 00:05:38,797
Rocinante, Ende.
72
00:05:41,675 --> 00:05:43,177
Scheiße, Alex.
73
00:05:44,595 --> 00:05:46,263
Das tut mir leid.
74
00:05:50,809 --> 00:05:53,562
Verstanden, Rocinante.
Laut und deutlich.
75
00:05:56,482 --> 00:05:59,610
Wir holen sie wieder, Jim.
Heizt ihnen mächtig ein!
76
00:06:02,738 --> 00:06:04,907
Achtung. Ich gebe gleich Gas.
77
00:06:05,282 --> 00:06:06,575
Verstanden.
78
00:06:12,790 --> 00:06:16,126
Halt durch, Naomi.
Wir sind bald da.
79
00:09:59,433 --> 00:10:02,978
Kursänderung bei der Chetzemoka.
Sie befindet sich im Spiralflug.
80
00:10:03,353 --> 00:10:05,856
Zumindest holen wir sie so leichter ein.
81
00:10:13,113 --> 00:10:14,656
Steuerdüse vorn links.
82
00:10:15,032 --> 00:10:18,410
Sie war kurz aktiv. Seltsam.
- Bestimmt 'ne Fehlfunktion.
83
00:10:21,079 --> 00:10:23,165
Bist du wahnsinnig?
84
00:10:23,540 --> 00:10:28,003
Wir können nicht andocken. Wenn noch
eine Steuerdüse ... - Das war bloß eine.
85
00:10:28,378 --> 00:10:31,048
Garantiert eine Fehlfunktion.
- Weitere könnten folgen.
86
00:10:31,423 --> 00:10:35,552
Eine unserer Steuerdüsen ist defekt.
Du willst zwei lädierte Schiffe koppeln?
87
00:10:35,927 --> 00:10:39,431
Bei den Bremskräften könnten wir
einen Schlaganfall bekommen.
88
00:10:39,806 --> 00:10:43,935
Die Andockbrücke könnte zerfetzt werden.
Die Schiffe könnten zusammenprallen.
89
00:10:44,311 --> 00:10:47,939
Naomi ist auf dem Schiff.
Ich werde sie da rausholen.
90
00:11:08,460 --> 00:11:10,629
Sie teilen sich auf.
91
00:11:11,004 --> 00:11:12,714
Das ist eine gute Taktik.
92
00:11:13,090 --> 00:11:17,511
Einer der Hohlknochen ist kein Idiot.
- Seien Sie froh. Das hilft uns.
93
00:11:17,886 --> 00:11:19,805
Und dieses Wort verbitte ich mir.
94
00:11:20,180 --> 00:11:24,851
Was? - Sie können sich ja aufputschen.
Aber nicht mit dem "Hohlknochen"-Scheiß.
95
00:11:25,894 --> 00:11:27,312
Verstanden.
96
00:11:59,845 --> 00:12:03,723
Kurs setzen auf Mitte der Formation.
Ich ziele auf alle fünf.
97
00:12:04,099 --> 00:12:08,103
Sobald ich feuere, geben Sie Vollgas.
Bis uns der Treibstoff ausgeht.
98
00:12:09,062 --> 00:12:12,441
Wir fliegen hindurch.
- Ein Rundumschlag ist nicht effektiv.
99
00:12:12,816 --> 00:12:14,359
Die klügsten Hohl...
100
00:12:15,152 --> 00:12:19,698
Die klügsten Gürtler sind wohl auf
der Fregatte. Die sollten wir erwischen.
101
00:12:20,073 --> 00:12:24,744
Das Ziel ist es, hindurchzufliegen,
um der Razorback Zeit zu verschaffen.
102
00:12:25,287 --> 00:12:27,456
Wir versuchen nicht zu gewinnen.
103
00:12:29,124 --> 00:12:30,876
Das wäre mir aber lieber.
104
00:12:46,057 --> 00:12:48,685
Rühr dich ja nicht! Und sei still!
105
00:12:53,106 --> 00:12:56,651
Den Terranern nützt das nichts.
Aber ... - Noch ein Wort und du stirbst!
106
00:13:12,584 --> 00:13:14,920
Torpedo achtern! Der Antrieb ist aus!
107
00:13:15,295 --> 00:13:16,630
Wir müssen abschalten.
108
00:13:20,675 --> 00:13:22,802
Was ist los? Zeit zum Feuern!
109
00:13:23,178 --> 00:13:25,972
Sie feuern aufeinander.
- Umso besser! - Los geht's!
110
00:13:33,271 --> 00:13:35,774
Dewalt, Mowteng! Feuer! Sofort.
111
00:13:36,441 --> 00:13:39,402
Mowteng! Hier spricht Drummer.
Aktion abbrechen!
112
00:13:42,614 --> 00:13:44,115
Lass los!
113
00:14:09,849 --> 00:14:11,017
Sie ist tot.
114
00:14:11,977 --> 00:14:14,062
Tynan, Koto. Was soll das?
115
00:14:14,771 --> 00:14:17,274
Er soll bleiben, wo er ist.
116
00:14:17,649 --> 00:14:19,401
Tut mir leid.
117
00:14:19,776 --> 00:14:21,570
Koto, Tynan.
118
00:14:21,945 --> 00:14:25,490
Es gab ein Problem beim Feuerleitstand.
Wir brauchen sofort Hilfe.
119
00:14:25,865 --> 00:14:27,826
Wo ist Karal?
- Sie ist verletzt.
120
00:14:28,285 --> 00:14:31,246
Hier spricht Drummer.
Wir brauchen sofort Hilfe.
121
00:14:47,262 --> 00:14:48,430
FEUERN
122
00:15:10,910 --> 00:15:15,040
Der Zerstörer ist raus.
Die Fregatte ist fast in Reichweite.
123
00:15:44,361 --> 00:15:45,779
Josep.
124
00:15:46,154 --> 00:15:50,200
Was tust du da? - Was wir
schon früher hätten tun sollen.
125
00:15:51,910 --> 00:15:53,078
Josep!
126
00:15:53,870 --> 00:15:54,704
Nein!
127
00:16:25,360 --> 00:16:29,197
Schön, dass die Gürtler mal einander
in den Rücken fallen. Und nicht uns.
128
00:16:29,572 --> 00:16:31,991
Keines der Schiffe
hat uns noch im Visier.
129
00:16:34,369 --> 00:16:36,371
Auf die Geschichte bin ich gespannt!
130
00:16:37,080 --> 00:16:39,082
Gürtler, hier ist die Rocinante.
131
00:16:39,457 --> 00:16:42,669
Reaktoren und Waffen sofort
deaktivieren! Sonst greifen wir an.
132
00:16:43,044 --> 00:16:44,629
Bestätigen!
- Holden.
133
00:16:47,799 --> 00:16:49,467
Hier spricht Drummer.
134
00:17:06,151 --> 00:17:08,778
Naomi. Halt durch, wenn du das hörst!
135
00:17:09,154 --> 00:17:14,033
Komme, was wolle. Wir werden irgendwie
andocken und dich da rausholen.
136
00:17:16,161 --> 00:17:17,871
Alex.
137
00:17:19,372 --> 00:17:21,791
Du mutiger Idiot.
138
00:20:05,747 --> 00:20:07,206
Nein!
139
00:20:18,217 --> 00:20:20,261
Wo bist du? Wo bist du?
140
00:20:26,559 --> 00:20:29,604
Okay. Alex. Okay.
141
00:20:32,315 --> 00:20:34,192
Wo bist du?
142
00:20:46,245 --> 00:20:47,997
Wo steckst du?
143
00:20:49,457 --> 00:20:50,541
Nein.
144
00:20:53,211 --> 00:20:54,629
Scheiße.
145
00:20:55,004 --> 00:20:59,008
Bitte! Bitte sieh mich, Alex.
146
00:20:59,968 --> 00:21:01,344
Sieh mich!
147
00:21:54,981 --> 00:21:57,442
Das ist nah genug.
Jetzt wird's knifflig.
148
00:21:57,984 --> 00:21:59,193
ANDOCKEN
149
00:22:04,365 --> 00:22:07,535
Alex, warte kurz!
- Jetzt nicht. Ich hab da eine Idee.
150
00:22:07,910 --> 00:22:11,456
Etwas ist von der Chet gefallen.
- Von ihr abgefallen? Und was?
151
00:22:11,831 --> 00:22:15,501
Etwas Kleines, das ich nur
dank der Antriebsflamme gesehen habe.
152
00:22:19,964 --> 00:22:22,341
Oh Gott! - Scheiße.
- Was tut sie da?
153
00:22:25,887 --> 00:22:27,680
Das sind Notfall-Handzeichen.
154
00:22:30,349 --> 00:22:33,102
"Mein Funk ist aus".
Sie hat keinen Funk.
155
00:22:35,563 --> 00:22:36,689
Das war ...
156
00:22:37,857 --> 00:22:40,318
"Wenig Luft". Verdammt.
157
00:22:40,860 --> 00:22:42,487
Das heißt wohl "Schiff".
158
00:22:43,863 --> 00:22:44,906
Und das?
159
00:22:47,408 --> 00:22:48,826
"Explosionsgefahr.
160
00:22:49,327 --> 00:22:50,787
Nicht nähern!"
161
00:22:51,162 --> 00:22:54,123
Das Schiff umkreist sie.
Es lässt sich nicht vermeiden.
162
00:22:55,083 --> 00:22:56,918
Scheiße!
163
00:23:04,592 --> 00:23:05,885
Das war's.
164
00:23:18,773 --> 00:23:24,487
Danke.
165
00:23:42,839 --> 00:23:44,257
Alex.
166
00:23:46,843 --> 00:23:50,304
Tut mir leid, dass ich dich
"Idiot" genannt habe.
167
00:24:14,370 --> 00:24:18,291
Naomi. Wehr dich nicht! Ich muss
die Sauerstoff-Flasche anschließen.
168
00:24:21,252 --> 00:24:23,546
Wir wissen Bescheid. Halt still!
169
00:24:27,383 --> 00:24:28,885
Na bitte.
170
00:24:29,260 --> 00:24:30,720
Schön atmen.
171
00:24:32,555 --> 00:24:34,390
Halt dich an mir fest!
172
00:24:35,725 --> 00:24:37,268
An Razorback: warten!
173
00:24:37,643 --> 00:24:39,604
Wir kreisen noch umher.
174
00:24:43,024 --> 00:24:44,817
Ganz langsam!
175
00:24:54,660 --> 00:24:57,663
Okay. Wir haben die Flugbahn
der Chetzemoka verlassen.
176
00:25:12,720 --> 00:25:18,267
Ich hab sie. Bereit fürs Treffen.
- Verstanden. Ich komme. Ist sie okay?
177
00:25:18,643 --> 00:25:19,894
Keine Ahnung.
178
00:25:20,269 --> 00:25:23,022
Aber die Flasche ist dran und sie atmet.
179
00:25:24,690 --> 00:25:26,150
Alles gut.
180
00:25:29,153 --> 00:25:30,988
Mir geht's gut.
181
00:25:34,909 --> 00:25:37,078
Razorback, ich habe Sichtkontakt.
182
00:25:37,453 --> 00:25:41,540
Naomi ist hypoxisch und dehydriert.
Sie braucht sofort Flüssigkeit.
183
00:25:41,916 --> 00:25:46,796
Und bereite den Autodoc vor.
Sie hat wohl auch Strahlenverbrennungen.
184
00:25:47,171 --> 00:25:48,881
Bring sie einfach rein.
185
00:25:51,008 --> 00:25:54,345
Das war echt ein wilder Ritt!
186
00:25:54,720 --> 00:25:56,555
Weiß Holden schon Bescheid?
187
00:25:57,390 --> 00:25:59,642
Wann sollte die Roci ankommen?
188
00:26:00,893 --> 00:26:02,770
Alex, hörst du mich?
189
00:26:05,731 --> 00:26:07,441
Alex, antworte mir!
190
00:26:08,526 --> 00:26:10,611
Kannst du mich hören?
191
00:26:13,406 --> 00:26:15,533
Alex!
192
00:26:43,602 --> 00:26:48,733
Tynan, Dewalt und Mowteng gleiten nur.
Signalstille bei Koto und Serrio Mal.
193
00:26:49,108 --> 00:26:50,901
Ihre Transponder sind tot.
194
00:26:51,277 --> 00:26:54,947
Und die Rocinante?
- Sie hält Kurs auf die Chetzemoka.
195
00:26:55,323 --> 00:26:59,660
Ich will Karal sprechen. - Wir haben
Drummer dreimal kontaktiert. Erfolglos.
196
00:27:00,036 --> 00:27:02,580
Dann probiert's wieder!
- Ja, Bosmang.
197
00:27:10,087 --> 00:27:11,881
Lokalisiere Serge Kailo.
198
00:27:13,466 --> 00:27:14,842
Serge!
199
00:27:17,636 --> 00:27:20,681
Captain! - Ich brauche deine Hilfe
bei einer Botschaft für Drummer.
200
00:27:21,057 --> 00:27:24,560
Komm bitte auf Deck sechs.
- Ja, Captain. Schon unterwegs.
201
00:27:25,978 --> 00:27:27,396
Was ist los?
202
00:27:30,983 --> 00:27:36,530
Die Chetzemoka-Falle war ein Reinfall
und wir haben zwei Schiffe verloren.
203
00:27:38,157 --> 00:27:39,658
Man hat uns verraten.
204
00:27:46,499 --> 00:27:48,959
Regt dich das gar nicht auf?
205
00:27:49,752 --> 00:27:51,629
Warum sollte es?
206
00:27:55,966 --> 00:27:57,802
Du bist nicht wütend.
207
00:27:58,177 --> 00:27:59,804
Das bringt doch nichts.
208
00:28:00,179 --> 00:28:04,225
Wir haben sie nicht getötet.
Aber das ändert nichts an deinem Plan.
209
00:28:04,600 --> 00:28:06,143
Wir müssen weitermachen.
210
00:28:11,232 --> 00:28:14,151
Du bist reifer geworden.
211
00:28:15,820 --> 00:28:17,488
Das freut mich!
212
00:28:34,505 --> 00:28:37,258
Die Ex-Frau von Alex
hat uns kontaktiert.
213
00:28:38,592 --> 00:28:41,303
Sie will sich um die Bestattung kümmern.
214
00:28:46,976 --> 00:28:50,729
Er wird mit allen
militärischen Ehren beigesetzt.
215
00:29:03,659 --> 00:29:05,744
Es war ein Schlaganfall.
216
00:29:07,246 --> 00:29:11,292
Dieses Risiko gehen wir alle
bei jedem Vollgas-Flug ein.
217
00:29:16,213 --> 00:29:18,841
Er ist gestorben, um mich zu retten.
218
00:29:19,216 --> 00:29:21,469
Und zwar wegen meiner Fehler.
219
00:29:25,222 --> 00:29:27,099
Gleich nach Ablegen Ihres Amtseids
220
00:29:27,475 --> 00:29:30,936
berief sich die Generalsekretärin
auf die Notverordnung der Charta,
221
00:29:31,312 --> 00:29:35,191
um Erde und Luna bis zur Stabilisierung
der Lage unter Kriegsrecht zu stellen.
222
00:29:35,566 --> 00:29:39,236
An alle guten
und gesetzestreuen Menschen des Gürtels:
223
00:29:39,612 --> 00:29:41,780
Gegen Sie führen wir keinen Krieg.
224
00:29:42,156 --> 00:29:43,449
Aber Marco ...
225
00:29:43,824 --> 00:29:45,493
Hey, Sergeant!
226
00:29:45,868 --> 00:29:49,246
Sie kennen sich doch mit Kanonen,
PDCs, Torpedos und so was aus.
227
00:29:49,622 --> 00:29:53,626
Ich blicke da nicht durch.
Könnten Sie mir vielleicht helfen?
228
00:29:54,585 --> 00:29:56,420
Na klar. Worum geht's?
229
00:29:59,507 --> 00:30:02,551
Das sind die Logs
vom Gefecht mit der Zmeya.
230
00:30:03,302 --> 00:30:06,597
Das war noch vor dem Gefecht
mit den fünf Schiffen? - Ja.
231
00:30:09,099 --> 00:30:11,227
Dieses Schiff weiß sich zu wehren.
232
00:30:11,602 --> 00:30:14,897
Wonach suchen Sie?
- Ich weiß nicht so recht.
233
00:30:30,454 --> 00:30:32,248
Bull!
- Was gibt's?
234
00:30:32,623 --> 00:30:35,292
Ich will, dass Sie eine Rakete abfeuern.
235
00:30:35,668 --> 00:30:37,586
Gut, dass wir noch welche haben.
236
00:30:38,295 --> 00:30:40,089
Was ist das Ziel, Cap?
237
00:30:42,925 --> 00:30:45,135
Das sage ich Ihnen.
238
00:31:07,950 --> 00:31:10,077
Wo fliegen wir jetzt hin?
239
00:31:11,036 --> 00:31:15,165
Luna wäre am sinnvollsten.
Amos ist bereits dort.
240
00:31:17,209 --> 00:31:20,671
Was ist mit deinen Eltern? Sind sie ...
- Ihnen geht's gut.
241
00:31:21,046 --> 00:31:25,384
Sie sind auch unterwegs nach Luna.
Mit einem Shuttle von Avasarala.
242
00:31:27,928 --> 00:31:31,015
Auf Luna könnte sie mich
festnehmen lassen.
243
00:31:31,390 --> 00:31:33,225
Als Kriegsverbrecherin.
244
00:31:35,352 --> 00:31:39,064
Du warst eine Gefangene,
keine Kollaborateurin.
245
00:31:40,649 --> 00:31:45,237
Niemand weiß so viel über Marco
und die Freie Raummarine wie du.
246
00:31:45,613 --> 00:31:48,282
Avasarala wird dir Immunität gewähren.
247
00:31:48,657 --> 00:31:50,367
Die hast du dir verdient.
248
00:31:50,743 --> 00:31:52,536
Alles wird gut.
249
00:31:55,497 --> 00:31:59,001
Es war leichter, das zu glauben,
als ich es selbst sagte.
250
00:32:02,880 --> 00:32:04,423
Meine Nachricht.
251
00:32:06,425 --> 00:32:08,761
Vor meiner Ankunft auf Pallas:
252
00:32:09,136 --> 00:32:11,930
"Falls etwas schiefgeht."
253
00:32:12,306 --> 00:32:16,060
Ich habe sie nie abgespielt.
- Noch nicht mal, als ...
254
00:32:16,435 --> 00:32:18,896
Warum?
- Ich konnte einfach nicht.
255
00:32:21,607 --> 00:32:24,568
Es hätte bedeutet,
dass du nicht mehr da bist.
256
00:32:24,943 --> 00:32:26,570
Das war zu viel für mich.
257
00:32:40,542 --> 00:32:43,921
Ich denke ständig an all das,
was ich dir hätte sagen sollen.
258
00:32:44,296 --> 00:32:46,882
Und wenn du das hier hörst,
könnte es sein,
259
00:32:47,257 --> 00:32:49,051
dass ich nicht wiederkomme.
260
00:32:49,426 --> 00:32:50,594
Deshalb:
261
00:32:51,720 --> 00:32:55,140
danke für die gemeinsame Zeit.
262
00:32:56,350 --> 00:32:59,019
Und dafür, meine Entscheidungen
mir selbst zu überlassen.
263
00:32:59,395 --> 00:33:01,480
Das bedeutet mir mehr, als du denkst.
264
00:33:01,855 --> 00:33:06,985
Das, was wir da gemeinsam hatten,
unsere eigenartige Familie auf der Roci,
265
00:33:07,361 --> 00:33:08,862
das war gut.
266
00:33:10,739 --> 00:33:12,491
Wirklich gut.
267
00:33:13,200 --> 00:33:16,453
Aber Menschen kommen und gehen
in unserem Leben.
268
00:33:17,538 --> 00:33:19,540
Familien verändern sich.
269
00:33:20,833 --> 00:33:23,127
Das kann hart sein,
bleibt aber erträglich,
270
00:33:23,502 --> 00:33:28,799
wenn wir neue, wunderbare Dinge
in unser Leben lassen. Und ich weiß,
271
00:33:29,675 --> 00:33:32,553
dass noch mehr Wunderbares
auf dich wartet.
272
00:33:34,638 --> 00:33:36,598
Du kannst mich gehen lassen.
273
00:33:37,766 --> 00:33:39,601
Alles wird gut.
274
00:33:39,977 --> 00:33:41,270
Ich liebe dich.
275
00:33:41,812 --> 00:33:43,397
Und Amos.
276
00:33:43,772 --> 00:33:45,315
Und Alex.
277
00:33:45,691 --> 00:33:48,402
Und werde das bis zuletzt tun.
278
00:33:49,653 --> 00:33:51,572
Aber dich am meisten.
279
00:33:53,031 --> 00:33:57,494
Vergeude das nicht.
Bau auf dem auf, was wir hatten.
280
00:33:58,162 --> 00:34:01,540
Auf diese Weise bleibe ich bei dir.
281
00:34:29,401 --> 00:34:32,196
Vielleicht antworten sie ja mir!
Das kann nicht sein.
282
00:34:32,571 --> 00:34:35,783
Es muss eine andere Erklärung geben.
Drummer würde das nie tun.
283
00:34:36,158 --> 00:34:40,204
Sie hat einen Treueschwur geleistet.
Wir alle haben Ihnen Treue geschworen.
284
00:34:40,704 --> 00:34:42,206
Nein. Nein!
285
00:35:14,112 --> 00:35:17,574
Ich hab ihm gesagt, er soll nicht gehen.
Aber Serge wollte es.
286
00:35:36,176 --> 00:35:38,136
Du hast mich angelogen.
287
00:35:38,512 --> 00:35:40,430
Und du wusstest, was passiert.
288
00:35:47,145 --> 00:35:48,730
Es ging nicht anders.
289
00:35:50,524 --> 00:35:55,070
Zumindest können wir jetzt
unseren eigenen Weg wählen.
290
00:35:58,407 --> 00:36:00,033
Ich bleibe nicht hier.
291
00:36:04,538 --> 00:36:06,248
Ich nehme die Mowteng.
292
00:36:08,709 --> 00:36:11,295
Ich komme mit.
293
00:36:24,975 --> 00:36:27,227
Josep. Komm, wir gehen.
294
00:36:30,188 --> 00:36:32,357
Ich bleibe hier.
295
00:36:42,451 --> 00:36:45,787
Keiner von uns
kann sich jetzt noch verstecken.
296
00:36:51,501 --> 00:36:53,879
Aber wir können zusammenhalten.
297
00:36:58,634 --> 00:37:00,969
Uns bleibt nichts,
298
00:37:01,345 --> 00:37:03,889
was uns noch zusammenhält.
299
00:37:49,017 --> 00:37:52,145
Die Puer Stella hat soeben
an Terminal drei angedockt.
300
00:37:52,521 --> 00:37:56,316
ANKÜNFTE
ROCINANTE - IM LANDEANFLUG
301
00:38:04,574 --> 00:38:09,621
Viele neue Leute! - Der Mond ist wohl
sicherer als die Erde. - Schon irre.
302
00:38:10,747 --> 00:38:13,583
Wie geht es Hutch?
- Sie wird es überleben.
303
00:38:17,671 --> 00:38:20,090
Die Kolonieschiffe
sind eine echte Chance.
304
00:38:21,425 --> 00:38:24,428
Neue Planeten, keine Bullen.
Viel Geld zu holen.
305
00:38:24,803 --> 00:38:27,014
Neue Ecken.
- Das hat sich bewährt.
306
00:38:27,806 --> 00:38:29,808
Wenn du willst, kannst du mitmachen.
307
00:38:30,183 --> 00:38:31,476
Nein, danke.
308
00:38:31,852 --> 00:38:34,938
Es hat Spaß gemacht,
wieder zusammenzuarbeiten.
309
00:38:35,647 --> 00:38:40,277
Ich hab jetzt was Eigenes. - Falls du es
dir anders über... - Das werd ich nicht.
310
00:38:42,237 --> 00:38:45,198
Aber ich werde mit dir anstoßen.
311
00:38:48,326 --> 00:38:49,745
Scheiße!
312
00:38:51,079 --> 00:38:52,748
Achtung!
313
00:38:54,207 --> 00:38:55,167
Die Flasche!
314
00:39:03,884 --> 00:39:05,802
Scheiß drauf.
315
00:39:30,911 --> 00:39:33,997
Schön, dich zu sehen, Bruder.
- Ich freue mich auch.
316
00:39:42,589 --> 00:39:44,591
Schön, dich zu sehen, Boss.
317
00:39:56,186 --> 00:39:57,437
Ja.
318
00:40:00,982 --> 00:40:03,151
Ihr beide standet euch so nahe.
319
00:40:04,194 --> 00:40:06,029
Es tut mir leid.
- Warum?
320
00:40:07,948 --> 00:40:09,783
Du kannst nichts dafür.
321
00:40:10,951 --> 00:40:15,372
Einen Freund zu verlieren ... - Er hat
alles gegeben. Für seine Familie.
322
00:40:16,331 --> 00:40:18,875
Wenn es sein müsste,
würde ich es auch tun.
323
00:40:19,626 --> 00:40:21,461
Genau wie er.
324
00:40:24,506 --> 00:40:27,467
Ich habe ihn
einen "mutigen Idioten" genannt.
325
00:40:29,010 --> 00:40:30,929
So schlimm klingt das nicht.
326
00:40:33,348 --> 00:40:37,394
Willkommen zu Hause.
- Ich müsste mal mit dir reden, Captain.
327
00:40:37,769 --> 00:40:39,312
Unter vier Augen.
328
00:40:41,273 --> 00:40:42,899
Lasst euch Zeit.
329
00:40:50,782 --> 00:40:52,701
Was hast du auf dem Herzen?
330
00:40:53,076 --> 00:40:56,121
Tust du mir einen Gefallen?
- Na klar.
331
00:40:56,496 --> 00:40:58,915
Du hast mir mal gedroht,
mich umzubringen.
332
00:40:59,291 --> 00:41:02,460
Als die Marsianer an Bord wollten?
Das ist ewig her. - Ja.
333
00:41:02,836 --> 00:41:05,630
Ich wollte sie töten,
um ihren Gulags zu entgehen.
334
00:41:06,006 --> 00:41:09,885
Aber du hast gesagt, du bringst mich um,
wenn ich es versuche.
335
00:41:10,802 --> 00:41:12,971
War das ernst gemeint?
336
00:41:13,346 --> 00:41:14,556
Ja.
337
00:41:14,931 --> 00:41:21,271
Aber das war mal. - Das ist also Schnee
von gestern? Alles wieder im Lot, ja?
338
00:41:22,355 --> 00:41:25,025
Natürlich. Wir sind jetzt eine Familie.
339
00:41:27,152 --> 00:41:28,612
Na dann.
340
00:41:29,529 --> 00:41:31,281
Alles gut!
341
00:41:32,490 --> 00:41:37,162
Sie fliegt 'ne Weile mit uns mit.
Für eine neue Identität sorge ich schon.
342
00:41:37,621 --> 00:41:40,874
Ich kenne da jemanden.
Danke für dein Verständnis.
343
00:41:47,088 --> 00:41:48,256
Hallo.
344
00:41:48,632 --> 00:41:50,342
Peaches, komm mit!
345
00:42:17,661 --> 00:42:23,375
EIN UNABHÄNGIGES SCHIFF - INHABER / CREW
346
00:42:23,750 --> 00:42:26,127
RECHTMÄSSIGES BERGUNGSGUT
347
00:42:49,484 --> 00:42:52,362
Auf dich warten viele Nachbesprechungen.
348
00:42:54,447 --> 00:42:56,658
Bei denen ich über Marco rede.
349
00:42:57,534 --> 00:43:00,036
Meine Vorfreude hält sich in Grenzen.
350
00:43:06,459 --> 00:43:08,420
Sie hat es weit gebracht.
351
00:43:10,046 --> 00:43:11,840
Das gilt wohl für uns alle.
352
00:43:23,018 --> 00:43:24,311
Ma'am.
353
00:43:25,812 --> 00:43:28,231
Entschuldigen Sie mich.
354
00:43:29,858 --> 00:43:31,818
Es steht Ihnen gut.
355
00:43:38,742 --> 00:43:41,536
Ma'am, ich hab das
von Ihrem Mann gehört.
356
00:43:43,038 --> 00:43:44,998
Es tut mir aufrichtig leid.
357
00:43:46,958 --> 00:43:51,087
Er hätte sich darüber gefreut,
dass Sie mir beigestanden haben.
358
00:43:51,671 --> 00:43:54,632
Ihr Verlust tut mir ebenfalls leid.
359
00:43:57,594 --> 00:43:59,095
Kommen Sie, Bobbie.
360
00:43:59,888 --> 00:44:02,390
Darf ich vorstellen? Ex-Mars-Marine,
361
00:44:02,766 --> 00:44:06,478
Gunnery Sergeant Roberta Draper.
Meine neue Verbindungsoffizierin.
362
00:44:06,853 --> 00:44:09,189
Hallo.
- Es ist mir eine Ehre.
363
00:44:09,564 --> 00:44:10,607
Hallo.
364
00:44:20,075 --> 00:44:23,578
Gehören wir jetzt zum Militär?
- Wir sind ein unabhängiges Schiff.
365
00:44:23,953 --> 00:44:26,998
Wir fliegen unter keiner Flagge.
- So ist es.
366
00:44:27,374 --> 00:44:29,918
Aber bei der Sache
müssen wir mitmischen.
367
00:44:33,505 --> 00:44:37,425
Ich möchte,
dass Sie sich alle gut umsehen.
368
00:44:38,093 --> 00:44:40,887
Das ist es, was Marco Inaros hasst.
369
00:44:41,429 --> 00:44:43,723
Das ist es, was er fürchtet.
370
00:44:44,974 --> 00:44:48,853
Und warum er Sie und Ihr Schiff
unbedingt vernichten wollte.
371
00:44:49,229 --> 00:44:51,981
Wir müssen dafür sorgen,
dass jeder Gürtler,
372
00:44:52,399 --> 00:44:54,692
Marsianer und Terraner
373
00:44:55,193 --> 00:44:57,070
Ihrem Beispiel folgt.
374
00:44:58,071 --> 00:45:01,449
So werden wir gewinnen.
375
00:45:08,248 --> 00:45:12,043
Sorge stets für ein Messer,
das im Dunkeln verborgen ist.
376
00:45:19,926 --> 00:45:23,471
Als ich so alt war wie du,
war das nicht mal ein Traum.
377
00:45:26,141 --> 00:45:27,725
Es war unvorstellbar.
378
00:45:28,309 --> 00:45:30,603
Für dich aber ist das anders.
379
00:45:30,979 --> 00:45:33,690
Genau wie für
künftige Gürtler-Generationen.
380
00:45:34,065 --> 00:45:37,694
Es wird etwas sein, das geschehen ist.
381
00:45:41,489 --> 00:45:44,200
Etwas, das ich ermöglicht habe.
382
00:46:03,344 --> 00:46:04,762
Holden!
383
00:46:05,138 --> 00:46:06,973
Sehen Sie sich das an.
384
00:46:08,683 --> 00:46:13,021
Wir haben nicht alle Torpedos der Zmeya
zerstört. Einer ist uns entwischt.
385
00:46:14,731 --> 00:46:17,317
Die Roci hat ihn nicht weiter verfolgt.
386
00:46:18,318 --> 00:46:21,029
Das kommt vor.
Geschosse können ausweichen.
387
00:46:21,404 --> 00:46:24,949
Andere müssen abgewehrt werden.
- Und warum hat er uns verfehlt?
388
00:46:26,743 --> 00:46:31,789
Ich sage es Ihnen: Weil er nicht auf uns
und nicht in Richtung Sonne zielte.
389
00:46:32,582 --> 00:46:34,501
Ein Fehlschuss?
- Vielleicht.
390
00:46:34,876 --> 00:46:39,547
Aber wenn nicht, könnte er dann
die Protomolekül-Probe befördert haben?
391
00:46:40,840 --> 00:46:43,718
Ja. Das wäre möglich.
392
00:46:44,093 --> 00:46:47,096
Folgen Sie mir. Möglichst unauffällig.
393
00:46:59,984 --> 00:47:00,944
Im Ernst?
394
00:47:03,863 --> 00:47:05,073
Was ist los?
395
00:47:05,448 --> 00:47:09,452
Näheres weiß ich noch nicht.
Aber es gab einen Angriff beim Ring.
396
00:47:36,854 --> 00:47:40,650
Als Erstes wurden unsere Schiffe
von zahlreichen Meteoroiden getroffen.
397
00:47:41,025 --> 00:47:44,821
Alle drei wurden massiv beschädigt.
Womöglich waren die Brocken getarnt.
398
00:47:45,196 --> 00:47:47,532
Scheiße! Wie lange braucht das Signal?
399
00:47:47,907 --> 00:47:49,909
Fast drei Stunden.
400
00:48:19,814 --> 00:48:22,317
Wir haben die Sagarmatha verloren.
401
00:48:22,692 --> 00:48:25,778
Die Raketen kamen aus dem Ring.
- Von wegen Verbündete!
402
00:48:26,154 --> 00:48:28,990
Die Medina und Marco
haben sich wohl abgesprochen.
403
00:48:29,365 --> 00:48:31,284
Mehrere Schiffe im Anflug.
404
00:48:32,493 --> 00:48:34,495
Sie gehören zur Marsflotte.
- Ja!
405
00:48:35,288 --> 00:48:37,040
Das ist die Barkeith.
406
00:48:37,415 --> 00:48:39,667
Sie meinen, die gehören zu Inaros?
407
00:48:40,668 --> 00:48:42,712
Moment mal! Hier ist etwas.
408
00:48:43,546 --> 00:48:48,885
Laut Triebwerkssignaturen wurden
mehrere davon als vermisst gemeldet.
409
00:48:49,260 --> 00:48:52,263
Nach Gefechten
mit Streitkräften von Inaros.
410
00:49:18,915 --> 00:49:23,127
Marco Inaros! Marco Inaros!
411
00:49:54,951 --> 00:49:57,662
Die Mars-Schiffe
durchqueren den Sol-Ring.
412
00:49:59,747 --> 00:50:03,668
Eine ganze Flotte abtrünniger Marsianer,
die sich Inaros anschließen.
413
00:50:04,043 --> 00:50:05,878
Das ist unmöglich.
414
00:50:06,254 --> 00:50:08,005
Das ist Wahnsinn.
415
00:50:08,840 --> 00:50:10,842
Vielleicht hat er sie gekauft.
416
00:50:11,968 --> 00:50:14,846
Womit?
- Mit dem Protomolekül.
417
00:50:16,472 --> 00:50:19,434
Womöglich wurde die Probe
nicht mit der Zmeya zerstört.
418
00:50:20,017 --> 00:50:24,981
Warum sollten die Marsianer damit
durch den Ring, nach der Sache auf Ilus?
419
00:50:25,898 --> 00:50:29,193
Vielleicht wissen sie etwas,
das wir nicht wissen.
420
00:50:51,632 --> 00:50:56,137
Im Namen von Admiral Duarte
gratuliere ich Ihnen hiermit
421
00:50:56,512 --> 00:51:00,516
zu diesem Triumph. - Sagen Sie dem
Admiral, dass wir ihn beschützen werden.
422
00:51:00,892 --> 00:51:04,562
Und dass Laconia von jetzt an
Ihnen und Ihren Nachfahren gehört.
423
00:51:04,937 --> 00:51:07,231
Und danken Sie ihm.
- Das werde ich.
424
00:51:07,607 --> 00:51:11,360
Das Minenfeld auf unserer Seite
des Rings ist nun aktiviert.
425
00:51:11,736 --> 00:51:15,990
Um unerlaubte Durchquerungen
zu verhindern. - Selbstverständlich.
426
00:51:16,365 --> 00:51:19,577
Sie haben Ihr System.
Und wir das unsere.
427
00:51:25,333 --> 00:51:28,044
Die Probe ist unversehrt angekommen.
428
00:51:28,878 --> 00:51:31,714
Wir sehen schon jetzt
wundervolle Ergebnisse.
429
00:51:32,632 --> 00:51:36,761
Hoffentlich ist bei Ihrem Eintreffen
alles bereit für die dritte Bauphase.
430
00:51:39,305 --> 00:51:43,684
Ich bin überzeugt, dass die Gebilde
stabil und noch intakt sind.
431
00:51:44,060 --> 00:51:48,731
Um deren Steuerung zu verstehen,
braucht es nur Zeit und passendes Gerät.
432
00:51:49,774 --> 00:51:53,694
Selbst durch ... - Auf diesen Moment
habe ich lange gewartet.
433
00:51:54,070 --> 00:51:55,947
... unterirdischer Gebilde. Überall.
434
00:51:56,322 --> 00:51:59,242
Sie sind alle miteinander verbunden.
Wie auf Ilus.
435
00:52:00,785 --> 00:52:04,038
Flotte, Barkeith:
Wir nähern uns dem Laconia-Ring.
436
00:52:04,413 --> 00:52:07,250
Transit-Vektoren sind eingegeben.
Warten auf Freigabe.
437
00:52:12,797 --> 00:52:17,218
Ihnen ist klar, dass dieser Schritt
alles verändert. - Natürlich.
438
00:52:17,593 --> 00:52:20,096
Auf Laconia gibt es keine Zivilisation,
439
00:52:20,471 --> 00:52:22,890
die uns auffängt, wenn wir versagen.
440
00:52:23,266 --> 00:52:26,435
Statt unehrenhafter Entlassung
gibt es bestenfalls eine Kugel.
441
00:52:26,811 --> 00:52:29,564
Wir müssen jetzt reiner sein,
als es der Mars je war.
442
00:52:29,939 --> 00:52:32,441
Eine Denkweise. Ein Ziel.
- So ist es.
443
00:52:32,817 --> 00:52:34,443
Kein Beugen von Regeln.
444
00:52:34,819 --> 00:52:39,574
Kein Wegsehen mehr!
Selbst bei den kleinsten Verstößen.
445
00:52:47,248 --> 00:52:49,709
Ist das Armband Teil der Kleiderordnung?
446
00:52:50,501 --> 00:52:51,794
Nein, Sir.
447
00:52:52,169 --> 00:52:55,882
Das ist bloß ein Andenken.
Es gehörte meiner Mutter.
448
00:52:58,092 --> 00:53:00,428
Barkeith: Sie können passieren.
449
00:53:01,554 --> 00:53:04,473
Flotte, Barkeith: Wir bestätigen.
450
00:53:06,851 --> 00:53:09,312
Ring-Durchquerung in drei,
451
00:53:09,812 --> 00:53:11,606
zwei, eins ...
452
00:55:57,021 --> 00:55:58,481
Untertitel: Daniel Bomke
FFS-Subtitling GmbH
453
00:55:59,940 --> 00:56:01,400
Creative Supervisor: Torsten Nobst