1 00:00:05,047 --> 00:00:07,341 《苍穹浩瀚》前情提要 2 00:00:09,301 --> 00:00:10,136 起飞! 3 00:00:16,559 --> 00:00:17,560 阿琼阿瓦萨若拉劳 亲爱的丈夫 4 00:00:17,643 --> 00:00:18,811 如果生命能超越死亡 我会在那里寻找你 5 00:00:18,894 --> 00:00:20,604 三位内阁部长刚刚辞职了 6 00:00:20,688 --> 00:00:21,981 那就只能提前选举了 7 00:00:22,064 --> 00:00:24,567 很多人认为选在这种时候风险太大 8 00:00:25,192 --> 00:00:28,112 如果你被推举再次领导我们 你会接受吗? 9 00:00:29,196 --> 00:00:30,364 你母亲还活着 10 00:00:30,448 --> 00:00:32,575 她不是想自杀 11 00:00:32,658 --> 00:00:34,910 她是想逃跑 12 00:00:35,786 --> 00:00:38,080 不! 13 00:00:38,164 --> 00:00:41,125 你们的飞船将与塞廖马尔号和库图护卫舰会合 14 00:00:41,167 --> 00:00:43,669 你们一起去拦截并打击洛西南多号 15 00:00:43,794 --> 00:00:46,005 -你接到了命令 -莫名其妙的命令 16 00:00:46,088 --> 00:00:50,885 你发誓效忠马尔科伊那罗斯 以你派系的性命做抵押 17 00:00:50,968 --> 00:00:53,679 你知道如果有人跟马尔科作对 会是什么下场 18 00:00:53,763 --> 00:00:54,638 我们会没命的 19 00:00:55,222 --> 00:00:58,017 告诉吉姆霍顿我...控制 20 00:00:58,100 --> 00:01:00,144 如果不是故意的 干吗弄得神神秘秘的? 21 00:01:00,227 --> 00:01:01,896 为什么不直接说发生了什么? 22 00:01:01,979 --> 00:01:04,064 我们只能尽快赶到那里 23 00:01:04,148 --> 00:01:06,984 我们比洛西号离得更近 我们会先到 24 00:01:28,130 --> 00:01:30,549 我需要访问导航和战斗日志 25 00:01:30,633 --> 00:01:33,511 我想查看泽美亚号的追踪数据 26 00:01:33,594 --> 00:01:36,055 以及任何近到可以转移货物的飞船信息 27 00:01:36,138 --> 00:01:38,140 因为我不相信这套自我毁灭的说法 28 00:01:38,224 --> 00:01:40,100 抱歉 我们还有更重要的事要处理 29 00:01:40,184 --> 00:01:41,602 -出问题了? -是的 30 00:01:42,853 --> 00:01:45,147 -你想让我看什么? -这些 31 00:01:45,231 --> 00:01:47,983 火星佬真有两下子 这艘飞船很聪明 32 00:01:48,067 --> 00:01:50,402 飞船突然出现在我的威胁面板上 33 00:01:50,486 --> 00:01:52,238 洛西号认出了船体类型 34 00:01:52,321 --> 00:01:56,367 一艘重装护卫舰和一艘巡逻驱逐舰 没有应答器和敌我识别系统 35 00:01:56,450 --> 00:01:58,911 另外三艘看上去就像是武装救援拖船 36 00:01:58,994 --> 00:02:01,789 -看来要举行一场星带人猎杀派对了 -真有礼貌 37 00:02:01,872 --> 00:02:04,834 两艘火星战舰和三艘星带人武装船只 38 00:02:04,917 --> 00:02:07,461 -它们肯定隶属于马尔科伊那罗斯 -该死 39 00:02:07,545 --> 00:02:10,089 那艘护卫舰的导弹数量是我们的两倍 40 00:02:10,172 --> 00:02:12,675 -我们能赢吗? -你想听详细战术分析吗? 41 00:02:12,758 --> 00:02:14,093 不 我们赢不了 42 00:02:14,385 --> 00:02:17,304 我们的点防御炮弹药不足 而且火力也被对方压制 43 00:02:17,638 --> 00:02:20,683 我们有一个轨道枪 但是等我们处于有效范围内时 44 00:02:20,766 --> 00:02:23,727 我们会被对方的导弹淹没 无法招架 45 00:02:25,229 --> 00:02:26,689 所以我们只能逃跑 46 00:02:34,488 --> 00:02:39,451 库图护卫舰 自由海军驱逐舰 47 00:02:41,161 --> 00:02:47,126 塞廖马尔号 自由海军护卫舰 48 00:02:56,427 --> 00:03:00,556 所有战舰 塞廖马尔号 最后进近定位点向量 确认 49 00:03:00,639 --> 00:03:01,891 莫腾号 确认 50 00:03:01,974 --> 00:03:03,309 得伟号 确认 51 00:03:03,392 --> 00:03:04,685 泰南号 确认 52 00:03:04,768 --> 00:03:08,439 这里是库图护卫舰 军队和点防御炮准备就绪 等待指令 53 00:03:08,522 --> 00:03:10,482 确认 防守优先 54 00:03:10,816 --> 00:03:12,318 我负责发射控制台 55 00:03:14,445 --> 00:03:15,529 好吧 56 00:03:21,243 --> 00:03:24,872 -你不必亲眼见证这一切 -我不会逃避我的职责 57 00:03:24,955 --> 00:03:28,167 -卡米娜... -现在我是船长 不是卡米娜 58 00:03:40,763 --> 00:03:45,100 得伟号和莫腾号 我是卓拉姆 报告完整的武器核查情况 59 00:03:45,184 --> 00:03:48,646 泰南号呼叫得伟号 鱼雷已连接 制导系统已锁定 60 00:03:48,729 --> 00:03:50,105 一切就绪 船长 61 00:03:51,148 --> 00:03:55,069 这件事之后 她不会再让我帮她了 这个责任会转移到你身上 62 00:03:56,403 --> 00:03:59,114 你真的相信还有以后吗? 63 00:04:00,699 --> 00:04:01,700 我必须相信 64 00:04:05,120 --> 00:04:08,916 离开第谷空间站后 我们耗费了很多燃料 反应物质不足了 65 00:04:08,999 --> 00:04:10,084 我们不能跑 66 00:04:10,167 --> 00:04:12,878 -我们必须... -坐以待毙?该死的 67 00:04:12,962 --> 00:04:15,506 马尔科已经试过要摧毁这艘船了 68 00:04:15,589 --> 00:04:18,175 这对他有象征意义 他不会放过我们的 69 00:04:18,258 --> 00:04:21,470 我们走到这一步 只是因为你要去找你的女朋友 70 00:04:21,553 --> 00:04:26,433 一部分责任在我 但马尔科伊那罗斯 已经在地球上杀死了数百万人 71 00:04:26,517 --> 00:04:27,851 他杀了弗雷德 72 00:04:27,935 --> 00:04:29,395 他挑起了战争 73 00:04:29,770 --> 00:04:31,188 所以我们才会来这儿 74 00:04:33,774 --> 00:04:34,942 该死的 75 00:04:37,027 --> 00:04:40,781 还没开始战斗就送命太操蛋了 76 00:04:42,616 --> 00:04:43,826 我们可以二者兼得 77 00:04:44,660 --> 00:04:48,247 救我的朋友 然后给他一场战争 78 00:04:48,330 --> 00:04:51,417 让我们成为这些混蛋唯一的目标 79 00:04:51,500 --> 00:04:54,920 你是说 燃烧掉最后一滴燃料 去追他们 80 00:04:56,505 --> 00:04:59,133 射空全部子弹 81 00:04:59,216 --> 00:05:01,802 他们想要战斗 我们就成全他们 82 00:05:02,553 --> 00:05:04,722 同时为我的朋友们制造逃跑的机会 83 00:05:07,141 --> 00:05:08,392 就当是为了弗雷德 84 00:05:14,606 --> 00:05:17,943 亚历克斯 有人跟着我们 五艘飞船 85 00:05:18,777 --> 00:05:22,406 如果切兹莫卡号 只是为了引洛西号出来而设的陷阱 86 00:05:22,489 --> 00:05:25,409 -我们已经陷进去了 无路可退 -老天 87 00:05:25,492 --> 00:05:29,121 所以我们对付这些船的时候 你们只能单独行动 88 00:05:29,830 --> 00:05:30,706 救出奈奥米 89 00:05:31,373 --> 00:05:33,375 我们会尽力帮你拖延时间 90 00:05:36,462 --> 00:05:37,880 洛西南多号结束通话 91 00:05:41,675 --> 00:05:42,885 该死的 亚历克斯 92 00:05:44,553 --> 00:05:45,596 抱歉 93 00:05:50,809 --> 00:05:52,936 收到 洛西南多号 94 00:05:56,398 --> 00:05:57,816 我们会把她带回来的 吉姆 95 00:05:58,442 --> 00:05:59,443 送他们去地狱吧 96 00:06:02,654 --> 00:06:05,199 注意了 我要让飞船加速了 97 00:06:05,282 --> 00:06:06,283 收到 98 00:06:12,873 --> 00:06:13,957 坚持住 奈奥米 99 00:06:14,583 --> 00:06:15,542 我们来了 100 00:09:59,433 --> 00:10:02,561 切兹莫卡号刚刚改变了航线 它在螺旋式前进 101 00:10:02,644 --> 00:10:05,147 至少它没打算逃跑 102 00:10:13,113 --> 00:10:14,573 左舷推进器启动 103 00:10:14,656 --> 00:10:16,616 出现了一个短暂的爆发 奇怪 104 00:10:16,700 --> 00:10:18,327 可能是故障 105 00:10:21,079 --> 00:10:22,956 你疯了吗? 106 00:10:23,040 --> 00:10:24,374 我们现在无法借助它停靠 107 00:10:24,458 --> 00:10:27,002 如果切兹莫卡号再发射另一个机动推进器... 108 00:10:27,085 --> 00:10:30,964 -我们看见了一个 肯定是出了故障 -如果再发生故障怎么办? 109 00:10:31,048 --> 00:10:32,674 我们有一个推进器坏了 110 00:10:32,758 --> 00:10:35,469 你要急转弯停靠两艘损坏的飞船 111 00:10:35,552 --> 00:10:39,222 刹车一定会很难受 我们已经加速了 等下搞不定心脏病都会犯了 112 00:10:39,306 --> 00:10:42,142 如果出了差错 它会撕裂栈桥的 113 00:10:42,225 --> 00:10:43,852 或是导致两艘飞船相撞 114 00:10:43,935 --> 00:10:47,022 奈奥米在那艘船上 我去救她 就这样 115 00:11:08,418 --> 00:11:10,462 他们在一字排开 116 00:11:10,545 --> 00:11:12,506 散开是一个好策略 117 00:11:12,589 --> 00:11:14,591 这些星带人不全是傻子 118 00:11:14,674 --> 00:11:17,052 你要心存感激 这正合我们的意 119 00:11:17,135 --> 00:11:19,721 这是你最后一次在我的飞船上用那个词 120 00:11:19,805 --> 00:11:22,057 -你说什么? -我知道你在为弗雷德的事生气 121 00:11:22,140 --> 00:11:25,894 像打了鸡血一样 但别再提“星带人” 122 00:11:25,977 --> 00:11:26,978 知道了 123 00:11:59,845 --> 00:12:03,515 调整航线至队列中心 瞄准全部五艘飞船 124 00:12:04,099 --> 00:12:07,018 我一旦启动 就全速前进 125 00:12:07,102 --> 00:12:09,938 燃料能坚持多久就坚持多久 我们要超过它们 126 00:12:10,021 --> 00:12:12,357 上帝保佑 我们不会撞到任何东西 127 00:12:12,441 --> 00:12:17,279 最聪明的星带人可能在那艘护卫舰上 128 00:12:17,362 --> 00:12:19,948 最好重点攻击那艘船 129 00:12:20,031 --> 00:12:21,908 我们的目标是从它们中间飞过 130 00:12:21,992 --> 00:12:24,661 尽量为狭背鲸号争取时间 131 00:12:25,245 --> 00:12:26,788 我们不是为了赢 132 00:12:29,124 --> 00:12:30,125 我宁愿赢 133 00:12:46,057 --> 00:12:47,142 别动 134 00:12:47,684 --> 00:12:48,518 闭嘴! 135 00:12:53,106 --> 00:12:55,817 这对你的朋友没有帮助 你知道结果会是什么 136 00:12:55,901 --> 00:12:57,194 再多说一个字 我就要你的命 137 00:13:12,584 --> 00:13:14,503 鱼雷中弹!推进器中弹! 138 00:13:15,295 --> 00:13:16,546 反应堆正在关闭! 139 00:13:20,634 --> 00:13:22,761 搞什么?现在是时候了!开火! 140 00:13:22,844 --> 00:13:25,138 -它们在互相射击! -我们帮他们一把 141 00:13:25,222 --> 00:13:26,640 做好准备! 142 00:13:33,271 --> 00:13:35,690 得伟号 莫腾号 开火!现在开火! 143 00:13:36,483 --> 00:13:39,319 莫腾号 我是卓拉姆 解除... 144 00:13:42,656 --> 00:13:44,032 放开我! 145 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 她死了 146 00:14:11,893 --> 00:14:13,979 泰南号 库图护卫舰 你们在干什么? 147 00:14:14,813 --> 00:14:15,939 别让他乱动 148 00:14:17,649 --> 00:14:18,692 抱歉 149 00:14:19,276 --> 00:14:20,777 库图护卫舰 泰南号 150 00:14:21,945 --> 00:14:25,657 我们的发射控制台出故障了 我们需要紧急援助 151 00:14:25,740 --> 00:14:27,033 我要跟卡拉尔说话 152 00:14:27,117 --> 00:14:31,162 卡拉尔受伤了 我是卓拉姆 重复一遍 我们需要紧急援助 153 00:14:47,220 --> 00:14:48,346 开火 154 00:15:10,952 --> 00:15:14,247 驱逐舰已经干掉了 正在接近目标 锁定重装护卫舰 155 00:15:44,319 --> 00:15:46,738 何塞普 你在干什么? 156 00:15:47,238 --> 00:15:49,407 我们之前就该做的事 157 00:15:51,117 --> 00:15:52,869 不 何塞普! 158 00:15:53,745 --> 00:15:54,579 不! 159 00:16:25,443 --> 00:16:29,406 很高兴看到这些带内人互相背后捅刀 而不是针对我们 160 00:16:29,489 --> 00:16:32,492 星带人的飞船都没有瞄准我们 161 00:16:34,369 --> 00:16:36,287 我等不及要听听这当中的故事 162 00:16:36,996 --> 00:16:38,998 星带人敌舰 这里是洛西南多号 163 00:16:39,082 --> 00:16:41,751 关闭你们的反应堆 立刻投降 164 00:16:41,835 --> 00:16:43,962 不然我们就开火了 请确认 165 00:16:44,045 --> 00:16:44,879 霍顿 166 00:16:47,757 --> 00:16:49,134 我是卓拉姆 167 00:17:06,109 --> 00:17:08,361 奈奥米 如果你能听到我 再坚持一下 168 00:17:09,154 --> 00:17:13,408 无论如何 我们都会想办法停靠并救你出去的 169 00:17:15,910 --> 00:17:17,495 亚历克斯 170 00:17:19,664 --> 00:17:21,249 你这个勇敢的白痴 171 00:20:28,561 --> 00:20:30,897 好吧 172 00:20:46,287 --> 00:20:47,872 你在哪里... 173 00:20:53,169 --> 00:20:54,045 该死 174 00:20:54,796 --> 00:20:58,800 拜托 看到我 亚历克斯 拜托 175 00:20:59,842 --> 00:21:01,010 看到我 176 00:21:55,064 --> 00:21:57,358 已经够近了 接下来是棘手的部分 177 00:21:57,984 --> 00:21:59,277 对接 178 00:22:04,365 --> 00:22:05,241 等一下 179 00:22:05,324 --> 00:22:08,077 我想到了一个对接方法 肯定能行 180 00:22:08,161 --> 00:22:11,372 -有东西从切兹莫卡号掉了下来 -掉下来?什么意思? 181 00:22:11,456 --> 00:22:15,418 如果驱动器没有照亮背景 我根本不会发现 182 00:22:19,964 --> 00:22:21,299 -我的天啊 -该死 183 00:22:21,549 --> 00:22:22,467 她在干什么? 184 00:22:25,970 --> 00:22:28,473 那是星带人紧急手势信号 185 00:22:30,349 --> 00:22:31,392 “我的无线电坏了” 186 00:22:32,101 --> 00:22:33,019 所以 没有无线电... 187 00:22:35,563 --> 00:22:36,606 那是... 188 00:22:37,356 --> 00:22:38,608 “氧气低” 189 00:22:39,358 --> 00:22:40,234 该死的 190 00:22:40,902 --> 00:22:42,403 我想这个手势的意思是“船” 191 00:22:43,821 --> 00:22:44,822 那这个呢? 192 00:22:47,325 --> 00:22:50,703 “有爆炸危险 不要靠近” 193 00:22:51,287 --> 00:22:54,040 飞船在环绕她 我们避不开 194 00:22:54,999 --> 00:22:56,167 他妈的 195 00:23:18,523 --> 00:23:23,444 谢谢 196 00:23:42,880 --> 00:23:44,006 亚历克斯... 197 00:23:47,009 --> 00:23:49,387 抱歉我说你是白痴 198 00:24:14,370 --> 00:24:17,874 奈奥米!别打我了! 我要连上氧气瓶 199 00:24:21,252 --> 00:24:22,545 奈奥米 别动 200 00:24:26,048 --> 00:24:27,967 好了 可以了 201 00:24:29,343 --> 00:24:30,469 没事了 202 00:24:32,513 --> 00:24:33,806 坚持住 203 00:24:35,600 --> 00:24:37,185 狭背鲸号 待命 204 00:24:37,268 --> 00:24:39,270 我还在努力让我们摆脱这种旋转 205 00:24:43,024 --> 00:24:44,192 慢点 206 00:24:54,619 --> 00:24:56,871 我们已经离开了切兹莫卡号 207 00:25:12,720 --> 00:25:14,639 我接到她了 正在赶往会合 208 00:25:14,722 --> 00:25:16,515 收到 我这就过去 209 00:25:16,599 --> 00:25:17,642 她没事吧? 210 00:25:18,643 --> 00:25:19,644 我不确定 211 00:25:20,186 --> 00:25:22,813 我连上了氧气 她现在能呼吸了 212 00:25:24,523 --> 00:25:25,858 我没事 213 00:25:29,153 --> 00:25:30,196 我没事 214 00:25:34,825 --> 00:25:36,619 狭背鲸号 我看到了你的影像 215 00:25:37,286 --> 00:25:39,497 奈奥米有缺氧和脱水的症状 216 00:25:39,580 --> 00:25:41,207 她需要马上补充液体 217 00:25:41,916 --> 00:25:43,292 准备好自动医疗舱 218 00:25:43,918 --> 00:25:46,420 看上去她还有辐射灼伤 219 00:25:47,171 --> 00:25:48,714 把她带进来吧 220 00:25:50,967 --> 00:25:53,928 这一路真是历尽艰辛 221 00:25:54,804 --> 00:25:56,472 霍顿知道我们救出她了吗? 222 00:25:57,348 --> 00:25:58,849 洛西号预计什么时候到达? 223 00:26:00,935 --> 00:26:02,436 亚历克斯 你收到了吗? 224 00:26:05,731 --> 00:26:07,108 亚历克斯 请回答 225 00:26:08,484 --> 00:26:09,902 你听到了吗? 226 00:26:13,406 --> 00:26:14,407 亚历克斯! 227 00:26:43,561 --> 00:26:46,856 泰南号 得伟号和莫腾号 全部都派出去了 228 00:26:46,939 --> 00:26:49,025 仍然没有库图护卫舰和塞廖马尔号的消息 229 00:26:49,108 --> 00:26:51,152 两艘飞船的应答器都没有回应 230 00:26:51,235 --> 00:26:52,486 洛西南多号呢? 231 00:26:52,570 --> 00:26:55,239 洛西南多号正在加速前往切兹莫卡号 232 00:26:55,323 --> 00:26:56,824 我要跟卡拉尔说话 233 00:26:56,907 --> 00:26:59,952 我们发送了三次窄光束通讯请求 没有回应 234 00:27:00,036 --> 00:27:02,163 -那就再发! -是 老大 235 00:27:10,046 --> 00:27:11,213 找到塞尔吉卡洛 236 00:27:13,341 --> 00:27:14,425 塞尔吉 237 00:27:17,261 --> 00:27:18,095 船长 238 00:27:18,179 --> 00:27:20,973 我需要给卓拉姆发一条讯息 我需要你的帮忙 239 00:27:21,057 --> 00:27:22,933 你能在6号甲板上等我吗? 240 00:27:23,017 --> 00:27:24,226 是 船长 我这就过去 241 00:27:25,978 --> 00:27:26,979 发生了什么? 242 00:27:30,858 --> 00:27:33,944 我们设下的切兹莫卡号陷阱失败了 243 00:27:34,028 --> 00:27:36,405 并且损失了两艘炮艇 244 00:27:38,157 --> 00:27:39,158 我们被背叛了 245 00:27:46,499 --> 00:27:48,709 你对此没有感觉吗? 246 00:27:49,627 --> 00:27:50,795 我为什么要有感觉? 247 00:27:56,008 --> 00:27:57,093 你不生气吗? 248 00:27:58,219 --> 00:28:00,054 现在生气没有意义 249 00:28:00,137 --> 00:28:02,139 我们试图杀了他们 但没有成功 250 00:28:02,473 --> 00:28:03,933 这不会改变你的计划 251 00:28:04,558 --> 00:28:05,935 我们还有更多工作要做 252 00:28:11,232 --> 00:28:12,274 你长大了 253 00:28:15,736 --> 00:28:16,946 我很欣慰 254 00:28:34,422 --> 00:28:36,173 亚历克斯的前妻来消息了 255 00:28:38,551 --> 00:28:41,178 她想处理葬礼事宜 256 00:28:47,017 --> 00:28:50,187 他将获得最高级别的军葬礼 257 00:29:03,659 --> 00:29:05,119 他中风发作 258 00:29:07,288 --> 00:29:10,666 每次加速 这都是我们必须承担的风险 259 00:29:16,130 --> 00:29:20,968 他是为了把我从自己的错误中 拯救出来而死的 260 00:29:25,055 --> 00:29:27,433 在宣誓就职之后 261 00:29:27,516 --> 00:29:31,187 秘书长援引紧急权力条款 262 00:29:31,270 --> 00:29:35,691 宣布地球和月球戒严 直到局势稳定 263 00:29:35,774 --> 00:29:39,320 对于友好和守法的星带人 264 00:29:39,612 --> 00:29:41,697 我们不是在跟你们开战 265 00:29:41,780 --> 00:29:43,282 但是对马尔科... 266 00:29:43,782 --> 00:29:44,867 嘿 中士 267 00:29:45,784 --> 00:29:49,121 你了解枪支、点防御炮和鱼雷这类东西吗? 268 00:29:49,538 --> 00:29:54,460 这对我来说简直像是看天书 我需要你帮我解密它 269 00:29:54,543 --> 00:29:56,337 当然 你遇到了什么问题? 270 00:29:59,548 --> 00:30:02,468 这是我们跟泽美亚号的战斗日志 271 00:30:03,219 --> 00:30:05,638 在攻击那五艘飞船之前 你就在分析这些了? 272 00:30:05,721 --> 00:30:06,555 是的 273 00:30:09,183 --> 00:30:10,851 这艘小飞船真是不容易啊 274 00:30:11,602 --> 00:30:14,813 -你在找什么? -我不确定 275 00:30:29,078 --> 00:30:30,371 卡玛尔 276 00:30:30,454 --> 00:30:31,413 布尔 277 00:30:31,497 --> 00:30:32,540 怎么了? 278 00:30:32,623 --> 00:30:34,250 我需要你发射一枚导弹 279 00:30:35,668 --> 00:30:37,878 还好我们留了几个 280 00:30:38,170 --> 00:30:39,880 我们的目标是什么 船长? 281 00:30:42,883 --> 00:30:44,009 我会告诉你的 282 00:31:07,992 --> 00:31:09,702 那么 我们接下来去哪? 283 00:31:10,995 --> 00:31:12,955 月球是最佳选择 284 00:31:13,455 --> 00:31:14,999 埃莫斯已经在那了 285 00:31:17,126 --> 00:31:19,420 你的父母呢?他们... 286 00:31:19,503 --> 00:31:22,673 他们都没事 也在去月球的路上 287 00:31:22,756 --> 00:31:25,301 阿瓦萨若拉派了一艘穿梭艇直达牧场 288 00:31:27,886 --> 00:31:30,055 在月球上 她可以逮捕我 289 00:31:31,348 --> 00:31:32,641 作为战犯 290 00:31:35,311 --> 00:31:38,814 你是囚犯 不是同谋 291 00:31:40,691 --> 00:31:44,361 你比星系的任何人 都更了解马尔科和自由海军 292 00:31:45,571 --> 00:31:48,532 阿瓦萨若拉会给你豁免权 293 00:31:48,616 --> 00:31:49,825 这是你应得的 294 00:31:50,743 --> 00:31:52,119 一切都会没事的 295 00:31:55,497 --> 00:31:58,500 当初我说这句话的时候 更令人信服 296 00:32:02,796 --> 00:32:04,006 我的消息 297 00:32:06,383 --> 00:32:08,677 我在抵达帕拉斯之前发给你的那条消息 298 00:32:09,261 --> 00:32:11,138 “如果出了意外...” 299 00:32:12,348 --> 00:32:13,349 我没打开那条消息 300 00:32:14,266 --> 00:32:15,434 甚至在之后... 301 00:32:16,393 --> 00:32:18,228 -为什么? -我做不到 302 00:32:21,565 --> 00:32:23,275 如果我打开了 那意味着你已经离开了 303 00:32:24,693 --> 00:32:26,487 我还没准备好接受这个事实 304 00:32:40,542 --> 00:32:43,796 我一直在想那些 我希望我在离开前说出口的话 305 00:32:43,879 --> 00:32:45,756 如果你在听这条消息 306 00:32:45,839 --> 00:32:50,010 我也许没有机会再对你说了 所以... 307 00:32:51,720 --> 00:32:54,640 谢谢你让我们共度了一段时光 308 00:32:56,392 --> 00:32:58,602 谢谢你让我承担我自己的风险 309 00:32:59,269 --> 00:33:01,021 这对我的意义超乎你的想象 310 00:33:01,855 --> 00:33:03,107 我们之间曾经拥有的 311 00:33:03,190 --> 00:33:07,027 我们在洛西号上的奇怪小家庭 312 00:33:07,111 --> 00:33:08,570 那很美好 313 00:33:10,739 --> 00:33:11,699 真的很美好 314 00:33:13,075 --> 00:33:15,828 但人们在我们的生活中来了又走 315 00:33:17,538 --> 00:33:18,747 家人会改变 316 00:33:20,791 --> 00:33:22,209 那可能是令人难过的 317 00:33:22,292 --> 00:33:26,046 但只要我们不去拒绝新的 318 00:33:26,130 --> 00:33:27,840 美好的事物 我们就可以承受 319 00:33:27,923 --> 00:33:31,885 我知道会有更多美好的事发生在你身上 320 00:33:34,638 --> 00:33:35,848 你可以放手 321 00:33:37,683 --> 00:33:39,184 一切都会没事的 322 00:33:39,935 --> 00:33:42,896 只要我心中还存有爱 我就会一直爱着你 323 00:33:43,731 --> 00:33:47,317 还有埃莫斯和亚历克斯 324 00:33:49,653 --> 00:33:50,946 但主要还是你 325 00:33:53,198 --> 00:33:54,366 不要浪费掉 326 00:33:55,617 --> 00:33:57,578 珍惜我们拥有的 创造更美好的未来 327 00:33:58,203 --> 00:33:59,413 这样的话 328 00:33:59,955 --> 00:34:01,165 我依然与你同在 329 00:34:29,443 --> 00:34:31,153 让我给他们发个消息 330 00:34:31,236 --> 00:34:34,114 肯定是哪里搞错了 肯定能解释清楚 331 00:34:34,198 --> 00:34:36,992 卓拉姆永远不会那么做! 她已经宣誓效忠了 332 00:34:37,075 --> 00:34:38,994 我们都宣誓了!我们忠于你 333 00:34:39,077 --> 00:34:41,914 肯定有别的原因 不! 334 00:35:13,570 --> 00:35:16,824 我跟他说了不要去 但塞尔吉想去 我... 335 00:35:36,093 --> 00:35:37,427 你骗了我 336 00:35:38,428 --> 00:35:40,347 你早知道会付出什么代价 337 00:35:47,271 --> 00:35:48,647 没有其他办法了 338 00:35:50,566 --> 00:35:54,111 至少现在 我们可以选择自己的道路 339 00:35:58,407 --> 00:35:59,449 我要走了 340 00:36:04,454 --> 00:36:05,873 我会带走莫腾号 341 00:36:08,625 --> 00:36:09,459 我跟你一起 342 00:36:24,933 --> 00:36:26,602 何塞普 我们走吧 343 00:36:29,855 --> 00:36:30,814 我要留下来 344 00:36:42,409 --> 00:36:45,454 现在我们已经无处躲藏了 345 00:36:51,460 --> 00:36:53,337 但我们仍然可以团结一心 346 00:36:58,550 --> 00:37:02,721 我们没什么好团结的了 347 00:37:48,976 --> 00:37:54,106 普威史黛拉号已停靠在3号航站楼 泊位F06 348 00:37:54,189 --> 00:37:56,233 到达 洛西南多号着陆 349 00:38:04,324 --> 00:38:05,826 来了很多新朋友啊 350 00:38:05,909 --> 00:38:08,620 我猜在月球比在地球感觉更安全 351 00:38:08,704 --> 00:38:09,538 谁能想到啊 352 00:38:10,747 --> 00:38:13,500 -哈奇怎么样? -她会活下去的 353 00:38:17,587 --> 00:38:19,965 这些殖民地船倒是个好机会 354 00:38:21,425 --> 00:38:24,720 新星球 没有警察和安保 遍地是钱 355 00:38:24,803 --> 00:38:27,431 -新的角落等待开辟? -我只做我擅长的事 356 00:38:27,597 --> 00:38:29,725 如果你有兴趣 你可以跟我合作 357 00:38:29,808 --> 00:38:31,059 不了 谢谢 358 00:38:31,768 --> 00:38:33,979 再次跟你合作很愉快 359 00:38:34,062 --> 00:38:34,896 洛西南多号已停靠 360 00:38:35,647 --> 00:38:36,898 我要忙我自己的事了 361 00:38:37,816 --> 00:38:39,651 -如果你改变主意了... -我不会的 362 00:38:41,862 --> 00:38:43,613 但我会和你喝一杯 363 00:38:48,493 --> 00:38:49,578 该死的 364 00:38:51,121 --> 00:38:52,414 帮个忙! 365 00:38:54,207 --> 00:38:55,042 接住那个瓶子! 366 00:39:04,051 --> 00:39:05,218 算了 367 00:39:30,869 --> 00:39:33,538 -很高兴见到你 -很高兴和你见面 368 00:39:42,589 --> 00:39:44,508 我也很高兴见到你 老大 369 00:39:56,103 --> 00:39:57,145 是啊 370 00:40:00,899 --> 00:40:02,901 我知道你们曾经多么亲密 371 00:40:04,277 --> 00:40:05,946 -抱歉 -为什么道歉? 372 00:40:07,614 --> 00:40:08,824 这不是你的错 373 00:40:10,492 --> 00:40:11,576 失去朋友... 374 00:40:11,660 --> 00:40:15,163 为了拯救家人而做出艰难的选择? 375 00:40:16,331 --> 00:40:18,792 我也会选这种方式 誓死顽抗 376 00:40:19,626 --> 00:40:21,128 他也是这么选的 377 00:40:24,256 --> 00:40:25,882 我说他是个勇敢的白痴 378 00:40:28,969 --> 00:40:30,846 还有比这更糟的 379 00:40:33,348 --> 00:40:34,975 先帮你安顿下来 380 00:40:35,058 --> 00:40:39,020 其实 我想跟你谈谈 船长 就你和我 381 00:40:41,231 --> 00:40:42,440 你们聊吧 382 00:40:50,866 --> 00:40:52,159 什么事? 383 00:40:53,118 --> 00:40:55,162 -我需要你帮个忙 -没问题 384 00:40:56,121 --> 00:40:57,789 你曾经威胁要杀我 385 00:40:58,832 --> 00:41:01,751 火星人登陆我们的飞船那次? 那是很久以前的事了 386 00:41:01,835 --> 00:41:05,547 我当时想杀了他们是因为我不想 被关进火星劳改营 387 00:41:05,630 --> 00:41:09,676 你阻止了我 你说如果我敢动手 你会杀了我 388 00:41:10,594 --> 00:41:11,595 你是认真的吗? 389 00:41:13,388 --> 00:41:15,891 是的 但后来发生了很多事 390 00:41:15,974 --> 00:41:19,895 就算你当时想杀我 现在我们也成了彼此照应的朋友 391 00:41:19,978 --> 00:41:21,229 这件事就算过去了 392 00:41:22,355 --> 00:41:24,941 当然 我们现在是一家人了 393 00:41:27,235 --> 00:41:28,403 好吧 394 00:41:29,321 --> 00:41:30,155 没问题了 395 00:41:32,282 --> 00:41:34,201 她会跟我们待一段时间 396 00:41:34,367 --> 00:41:37,245 她会需要新的身份证 397 00:41:37,329 --> 00:41:38,580 但这事我已经搞定了 我认识一个人 398 00:41:38,663 --> 00:41:40,790 谢谢你这么大度 399 00:41:47,047 --> 00:41:48,006 嗨 400 00:41:48,590 --> 00:41:49,841 小蜜桃 上来吧! 401 00:42:16,576 --> 00:42:19,871 洛西南多号 独立飞船 所有人和运行者 402 00:42:19,955 --> 00:42:22,958 吉姆霍顿、奈奥米娜迦塔 亚历克斯卡玛尔、埃莫斯布顿 403 00:42:23,041 --> 00:42:26,044 合法打捞船 404 00:42:49,442 --> 00:42:52,237 你以后有很多汇报要做 405 00:42:54,447 --> 00:42:55,782 谈论马尔科 406 00:42:57,534 --> 00:42:59,536 我并不期待 407 00:43:06,501 --> 00:43:07,836 她走到今天很不容易 408 00:43:10,088 --> 00:43:11,089 我们都是 409 00:43:23,018 --> 00:43:24,060 女士 410 00:43:25,812 --> 00:43:26,813 失陪一下 411 00:43:29,691 --> 00:43:30,650 这身衣服很适合你 412 00:43:38,742 --> 00:43:40,744 女士 我听说了你丈夫的事 413 00:43:43,121 --> 00:43:44,372 我很遗憾 414 00:43:47,000 --> 00:43:50,253 他如果知道你陪在我身边 一定会很高兴的 415 00:43:51,671 --> 00:43:54,215 我也为你的失去感到遗憾 416 00:43:57,594 --> 00:43:58,595 过来 芭比 417 00:43:59,888 --> 00:44:04,976 请容我为您介绍前火星海军部队 枪炮军士萝芭塔德瑞波 418 00:44:05,060 --> 00:44:06,186 我的新联络人 419 00:44:06,853 --> 00:44:07,937 你好 420 00:44:08,021 --> 00:44:09,314 很荣幸 中士 421 00:44:09,397 --> 00:44:10,398 嗨 422 00:44:19,949 --> 00:44:23,161 -这意味着我们有编制了吗? -我们是独立飞船 423 00:44:23,912 --> 00:44:26,206 -我们不会悬挂任何人的旗帜 -没错 424 00:44:27,332 --> 00:44:29,751 但这场战斗我们无法置身事外 425 00:44:33,463 --> 00:44:36,633 我希望你们所有人看看周围 426 00:44:38,051 --> 00:44:40,804 这就是马尔科伊那罗斯所憎恨的 427 00:44:41,388 --> 00:44:43,723 这就是他害怕看到的 428 00:44:44,974 --> 00:44:48,186 这就是他为什么要不遗余力地 铲除你们和你们的飞船 429 00:44:49,229 --> 00:44:53,149 我们现在要做的 就是把每一个星带人、火星人 430 00:44:53,733 --> 00:44:56,027 和地球人都变成这样 431 00:44:58,029 --> 00:45:00,907 这就是我们赢的方式 432 00:45:08,289 --> 00:45:11,793 在黑暗中你必须有一把刀 433 00:45:19,926 --> 00:45:23,179 我像你这么大的时候 这是想都不敢想的 434 00:45:26,182 --> 00:45:27,308 这是难以置信的 435 00:45:28,226 --> 00:45:33,398 现在 对你来说 对未来几代的星带人来说 436 00:45:34,065 --> 00:45:37,235 这将成为现实 437 00:45:41,448 --> 00:45:43,324 是我让这变成了现实 438 00:46:03,344 --> 00:46:04,220 霍顿 439 00:46:05,054 --> 00:46:06,181 你得看看这个 440 00:46:08,641 --> 00:46:11,394 我们没有摧毁泽美亚号的所有鱼雷 441 00:46:11,478 --> 00:46:12,520 我们漏掉了一个 442 00:46:14,731 --> 00:46:16,733 看来洛西号失误了 443 00:46:18,276 --> 00:46:19,694 这种情况也有 444 00:46:19,777 --> 00:46:21,237 躲避导弹 445 00:46:21,321 --> 00:46:24,866 -点防御炮成了更直接的威胁 -它为什么没袭击我们? 446 00:46:26,743 --> 00:46:28,786 因为它的目标不是我们 447 00:46:28,870 --> 00:46:31,706 它没有瞄准我们 瞄准太阳系之外 所以我们才漏掉 448 00:46:32,457 --> 00:46:34,250 -可能是走火了 -当然 449 00:46:34,501 --> 00:46:37,712 但如果不是的话 有没有可能 普罗托分子的样本 450 00:46:37,795 --> 00:46:39,839 就在那个鱼雷上? 451 00:46:40,798 --> 00:46:41,841 是的 452 00:46:42,717 --> 00:46:44,010 这是可能的 453 00:46:44,093 --> 00:46:46,846 跟我来 别声张 454 00:46:59,859 --> 00:47:00,735 拜托 455 00:47:03,988 --> 00:47:05,281 怎么回事? 456 00:47:05,365 --> 00:47:07,033 我还没有所有的细节 457 00:47:07,116 --> 00:47:09,327 但星环遭遇了另一次袭击 458 00:47:36,813 --> 00:47:40,858 袭击开始时 我们的飞船被巨大微陨石云击中了 459 00:47:40,942 --> 00:47:43,111 三艘飞船都遭受了严重损坏 460 00:47:43,194 --> 00:47:45,863 -这些岩石可能运用了隐身技术 -该死 461 00:47:45,947 --> 00:47:47,824 传输延迟是多少? 462 00:47:47,907 --> 00:47:49,075 差不多三个小时 463 00:48:19,897 --> 00:48:21,274 我们失去了塞加曼沙号 464 00:48:22,442 --> 00:48:24,652 导弹来自星环内部 465 00:48:24,736 --> 00:48:26,154 我们就不该相信他们 466 00:48:26,237 --> 00:48:28,740 麦地那空间站一定跟马尔科联手了 467 00:48:29,282 --> 00:48:30,908 出现多艘不明舰艇 468 00:48:32,452 --> 00:48:33,995 -他们是火星国会共和国海军 -好! 469 00:48:35,288 --> 00:48:36,497 那是巴基斯号 470 00:48:37,415 --> 00:48:39,292 你是说它们是伊那罗斯的飞船? 471 00:48:40,668 --> 00:48:42,086 等下 472 00:48:43,338 --> 00:48:44,922 根据驱动器签名 473 00:48:45,006 --> 00:48:49,177 好像其中几艘是火星国会共和国海军 之前报告 474 00:48:49,260 --> 00:48:51,262 与伊那罗斯的势力交战时 丢失的飞船 475 00:49:17,664 --> 00:49:22,543 ...伊那罗斯 马尔科伊那罗斯... 476 00:49:54,951 --> 00:49:57,203 火星飞船正在穿越星环 477 00:49:59,789 --> 00:50:03,918 一整支火星舰队都叛变了 跟伊那罗斯勾结在一起 478 00:50:04,001 --> 00:50:05,294 这不可能 479 00:50:06,295 --> 00:50:07,547 这太疯狂了 480 00:50:08,840 --> 00:50:10,258 他可能收买了他们 481 00:50:11,968 --> 00:50:13,052 怎么收买? 482 00:50:13,136 --> 00:50:14,512 用普罗托分子 483 00:50:16,139 --> 00:50:19,559 有可能样本没有跟泽美亚号一起被摧毁 484 00:50:20,017 --> 00:50:22,311 为什么火星人要带着发普罗托分子 485 00:50:22,395 --> 00:50:24,897 穿越星环? 看看它把伊鲁斯毁成什么样了 486 00:50:25,898 --> 00:50:27,984 也许他们知道什么我们不知道的事 487 00:50:51,549 --> 00:50:53,801 我代表杜瓦特上将 488 00:50:53,885 --> 00:50:57,889 我想祝贺我们取得的伟大而艰难的胜利 489 00:50:57,972 --> 00:51:00,433 请转告他 自由海军将保护他的安全 490 00:51:00,516 --> 00:51:02,310 从现在开始 拉康尼亚属于你 491 00:51:02,393 --> 00:51:03,227 新消息 科塔萨 来源:拉康尼亚 492 00:51:03,311 --> 00:51:06,606 以及你未来的继承人 我们心存感激 493 00:51:06,689 --> 00:51:11,027 我会的 请注意 星环我们这一侧的雷场已经开启 494 00:51:11,652 --> 00:51:15,156 为了阻止任何未经授权的穿越 495 00:51:15,239 --> 00:51:17,658 当然 你有你的系统 496 00:51:17,742 --> 00:51:19,076 我们有我们的系统 497 00:51:25,291 --> 00:51:27,877 确认样本已安全抵达 498 00:51:28,878 --> 00:51:31,339 我们已经看到了美妙的结果 499 00:51:32,590 --> 00:51:36,803 等你抵达时 我希望可以准备进行第三阶段施工 500 00:51:39,055 --> 00:51:41,390 我相信普罗托分子结构很稳定 501 00:51:41,474 --> 00:51:43,851 仍然完好无损 502 00:51:43,935 --> 00:51:46,020 只要有足够的时间和合适的设备 503 00:51:46,103 --> 00:51:49,690 我很有信心能破译控制模式 504 00:51:49,774 --> 00:51:50,817 即使... 505 00:51:50,900 --> 00:51:53,486 我等待这一刻很久了 506 00:51:53,569 --> 00:51:56,364 ...星球上所有的地下建筑 507 00:51:56,447 --> 00:51:59,158 它们都相互关联 与伊鲁斯的情况类似 508 00:52:00,785 --> 00:52:03,955 舰队 巴基斯号 正在接近拉康尼亚星环 509 00:52:04,372 --> 00:52:07,166 设定穿越安全通道 510 00:52:12,755 --> 00:52:16,634 你明白我们在做的事会改变很多事 511 00:52:16,717 --> 00:52:17,552 当然 512 00:52:17,635 --> 00:52:22,390 在拉康尼亚 如果我们失败 不会有一个平民世界给我们缓冲 513 00:52:23,057 --> 00:52:26,435 我们会被开除军籍 以死亡告终 甚至更糟 514 00:52:26,811 --> 00:52:29,897 我们现在必须比火星更纯粹 515 00:52:29,981 --> 00:52:32,358 -一条心 一个目标 -是的 516 00:52:32,441 --> 00:52:34,527 不能再违反规定 517 00:52:34,610 --> 00:52:38,990 不能再忽略哪怕是最小的违规行为 518 00:52:47,248 --> 00:52:49,542 手链符合着装要求吗 中尉? 519 00:52:50,459 --> 00:52:51,586 不符合 先生 520 00:52:52,211 --> 00:52:54,213 这只是个纪念品 521 00:52:54,297 --> 00:52:55,798 是我母亲的 522 00:52:58,092 --> 00:53:00,344 巴基斯号 你可以进行穿越了 523 00:53:01,596 --> 00:53:04,265 舰队巴基斯号 确认 524 00:53:06,976 --> 00:53:11,022 星环穿越倒计时 三、二、一... 525 00:55:58,731 --> 00:56:00,733 字幕翻译:肖雪 526 00:56:00,816 --> 00:56:02,818 创意监督 杨婕