1 00:00:05,047 --> 00:00:07,341 WAT VOORAFGING 2 00:00:09,301 --> 00:00:10,136 Ga. 3 00:00:16,559 --> 00:00:17,560 ARJUN AVASARALA-RAO GELIEFDE ECHTGENOOT 4 00:00:17,643 --> 00:00:18,811 ALS 'T LEVEN DE DOOD OVERSTIJGT, ZOEK IK JE DAAR. 5 00:00:18,894 --> 00:00:20,604 Nog drie ministers zijn opgestapt. 6 00:00:20,688 --> 00:00:21,981 Vroege verkiezingen. 7 00:00:22,064 --> 00:00:24,567 Veel mensen vinden het te riskant in zulke tijden. 8 00:00:25,192 --> 00:00:28,112 Als u ons weer mocht leiden, zou u dat dan doen? 9 00:00:29,196 --> 00:00:30,364 Je moeder leeft nog. 10 00:00:30,448 --> 00:00:32,575 Ze wilde geen zelfmoord plegen. 11 00:00:32,658 --> 00:00:34,910 Ze wilde ontsnappen. 12 00:00:35,786 --> 00:00:38,080 Nee. 13 00:00:38,164 --> 00:00:41,125 Jouw schepen treffen de Serrio Mal en de Koto 14 00:00:41,167 --> 00:00:43,669 en samen gaan jullie de Rocinante aanvallen. 15 00:00:43,794 --> 00:00:46,005 -Je hebt je bevelen. -Ze slaan nergens op. 16 00:00:46,088 --> 00:00:50,885 Je hebt je trouw en de levens van je factie aan Marco Inaros beloofd. 17 00:00:50,968 --> 00:00:53,679 Je weet wat er gebeurt als iemand tegen Marco in gaat. 18 00:00:53,763 --> 00:00:54,638 We worden gedood. 19 00:00:55,222 --> 00:00:58,017 Zeg James Holden dat ik in... controle. 20 00:00:58,100 --> 00:01:00,144 Als 't expres is, waarom zo cryptisch? 21 00:01:00,227 --> 00:01:01,896 Waarom zegt ze niet wat er is? 22 00:01:01,979 --> 00:01:04,064 We moeten er zo snel mogelijk heen. 23 00:01:04,148 --> 00:01:06,984 We zijn veel dichterbij dan de Roci. Wij komen er eerst. 24 00:01:28,130 --> 00:01:30,549 Ik heb de navigatie- en gevechtsdata nodig. 25 00:01:30,633 --> 00:01:33,511 Ik wil de trackingdata van de Zmeya bekijken 26 00:01:33,594 --> 00:01:36,055 en schepen die een overdracht kunnen doen. 27 00:01:36,138 --> 00:01:38,140 Ik geloof niet in die zelfdestructie. 28 00:01:38,224 --> 00:01:40,100 We hebben grotere problemen. 29 00:01:40,184 --> 00:01:41,602 -Is er iets? -Ja. 30 00:01:42,853 --> 00:01:45,147 -Waar kijk ik naar? -Hiernaar. 31 00:01:45,231 --> 00:01:47,983 Ik moet het de Mickeys nageven. Het is een slim schip. 32 00:01:48,067 --> 00:01:50,402 Gelukkig kwamen ze op mijn dreigingsbord. 33 00:01:50,486 --> 00:01:52,238 De Roci herkende de romptypes. 34 00:01:52,321 --> 00:01:56,367 Een zwaar fregat en een torpedojager, zonder transponder of IFF. 35 00:01:56,450 --> 00:01:58,911 De andere drie lijken bergingssleepboten. 36 00:01:58,994 --> 00:02:01,789 -Skinny's op jacht. -Mooi taalgebruik. 37 00:02:01,872 --> 00:02:04,834 Twee Mars-oorlogsschepen en drie bewapende Belter-schepen. 38 00:02:04,917 --> 00:02:07,461 -Die moeten van Marco Inaros zijn. -Shit. 39 00:02:07,545 --> 00:02:10,089 Dat fregat heeft al twee keer zoveel raketten. 40 00:02:10,172 --> 00:02:12,675 -Kunnen we winnen? -Wil je een evaluatie? 41 00:02:12,758 --> 00:02:14,093 We kunnen niet winnen. 42 00:02:14,385 --> 00:02:17,304 Weinig PDC-munitie en we zijn onderbewapend. 43 00:02:17,638 --> 00:02:20,683 We hebben een railgun, maar als we dichtbij komen, 44 00:02:20,766 --> 00:02:23,727 worden we belaagd door te veel raketten. 45 00:02:25,229 --> 00:02:26,689 Dan moeten we vluchten. 46 00:02:34,488 --> 00:02:39,451 DE KOTO - FREE NAVY-TORPEDOJAGER 47 00:02:41,161 --> 00:02:47,126 DE SERRIO MAL - ZWAAR FREE NAVY-FREGAT 48 00:02:56,427 --> 00:03:00,556 Schip Serrio Mal, vector voor aankomst, bevestig. 49 00:03:00,639 --> 00:03:01,891 Mowteng, bevestigd. 50 00:03:01,974 --> 00:03:03,309 Dewalt, bevestigd. 51 00:03:03,392 --> 00:03:04,685 Tynan, bevestigd. 52 00:03:04,768 --> 00:03:08,439 Koto hier. Troepen en PDC's klaar om te doden. 53 00:03:08,522 --> 00:03:10,482 Bevestig, defensieve prioriteit. 54 00:03:10,816 --> 00:03:12,318 Ik neem de vuurleiding. 55 00:03:14,445 --> 00:03:15,529 Prima. 56 00:03:21,243 --> 00:03:24,872 -Je hoeft niet te kijken. -Ik kijk niet weg van wat ik doe. 57 00:03:24,955 --> 00:03:28,167 -Camina... -Kapitein nu. Camina later. 58 00:03:40,763 --> 00:03:45,100 Dewalt en Mowteng, dit is Drummer. Geef me de volledige wapencontrole. 59 00:03:45,184 --> 00:03:48,646 Tynan aan Dewalt. Torpedo gekoppeld. Begeleiding afgesloten. 60 00:03:48,729 --> 00:03:50,105 Klaar om te gaan, kapitein. 61 00:03:51,148 --> 00:03:55,069 Ze laat me haar hierna niet meer helpen. Dat wordt jouw taak. 62 00:03:56,403 --> 00:03:59,114 Geloof je echt dat er een 'hierna' komt? 63 00:04:00,699 --> 00:04:01,700 Ik moet wel. 64 00:04:05,120 --> 00:04:08,916 We gaan al snel sinds Tycho. De reactiemassa raakt op. 65 00:04:08,999 --> 00:04:10,084 Vluchten kan niet. 66 00:04:10,167 --> 00:04:12,878 -We moeten... -Onze dood afwachten? Echt niet. 67 00:04:12,962 --> 00:04:15,506 Marco heeft dit schip al eens willen vernietigen. 68 00:04:15,589 --> 00:04:18,175 Het is symbolisch. Hij laat ons niet ontsnappen. 69 00:04:18,258 --> 00:04:21,470 We zijn hier omdat jij achter je vriendin aan ging. 70 00:04:21,553 --> 00:04:26,433 Dat is mijn schuld. Maar Marco Inaros heeft miljoenen mensen gedood op Aarde. 71 00:04:26,517 --> 00:04:27,851 Hij heeft Fred vermoord. 72 00:04:27,935 --> 00:04:29,395 Een oorlog begonnen. 73 00:04:29,770 --> 00:04:31,188 Daarom zijn we hier. 74 00:04:33,774 --> 00:04:34,942 Verdomme. 75 00:04:37,027 --> 00:04:40,781 Gedood worden voor we kunnen vechten, is naar. 76 00:04:42,616 --> 00:04:43,826 We kunnen allebei doen. 77 00:04:44,660 --> 00:04:48,247 Mijn vrienden redden en hem zijn oorlog geven. 78 00:04:48,330 --> 00:04:51,417 We moeten het enige worden wat zij kunnen zien. 79 00:04:51,500 --> 00:04:54,920 Alles opbranden en achter hem aan gaan. 80 00:04:56,505 --> 00:04:59,133 Onze magazijnen legen in hun gezichten. 81 00:04:59,216 --> 00:05:01,802 Ze wilden een gevecht. Dat kunnen ze krijgen. 82 00:05:02,553 --> 00:05:04,722 En mijn vrienden kunnen ontsnappen. 83 00:05:07,141 --> 00:05:08,392 Ik doe het voor Fred. 84 00:05:14,606 --> 00:05:17,943 Alex, we worden achtervolgd. Vijf schepen. 85 00:05:18,777 --> 00:05:22,406 Als de Chetzemoka een val was voor de Rocinante, 86 00:05:22,489 --> 00:05:25,409 -zitten wij er nu in vast. -Jezus. 87 00:05:25,492 --> 00:05:29,121 Terwijl wij dit afhandelen, moeten jullie alleen verder. 88 00:05:29,830 --> 00:05:30,706 Haal Naomi. 89 00:05:31,373 --> 00:05:33,375 We geven jullie zo veel mogelijk tijd. 90 00:05:36,462 --> 00:05:37,880 Rocinante uit. 91 00:05:41,675 --> 00:05:42,885 Shit, Alex. 92 00:05:44,553 --> 00:05:45,596 Het spijt me. 93 00:05:50,809 --> 00:05:52,936 Duidelijk begrepen, Rocinante. 94 00:05:56,398 --> 00:05:57,816 We halen haar terug, Jim. 95 00:05:58,442 --> 00:05:59,443 Geef ze ervanlangs. 96 00:06:02,654 --> 00:06:05,199 Opletten. Ik ga wat versnellen. 97 00:06:05,282 --> 00:06:06,283 Begrepen. 98 00:06:12,873 --> 00:06:13,957 Hou vol, Naomi. 99 00:06:14,583 --> 00:06:15,542 We komen eraan. 100 00:09:59,433 --> 00:10:02,561 De Chetzemoka is van koers veranderd. In een spiraal. 101 00:10:02,644 --> 00:10:05,147 Ze gaat in elk geval niet bij ons vandaan. 102 00:10:13,113 --> 00:10:14,573 Stuwraket aan bakboord aan. 103 00:10:14,656 --> 00:10:16,616 Eén korte spurt. Vreemd. 104 00:10:16,700 --> 00:10:18,327 Vast een storing. 105 00:10:21,079 --> 00:10:22,956 Ben je gek geworden? 106 00:10:23,040 --> 00:10:24,374 Koppelen kan nu niet. 107 00:10:24,458 --> 00:10:27,002 Als de Chet nog een stuwraket afvuurt... 108 00:10:27,085 --> 00:10:30,964 -We zagen er één. Vast een storing. -Wat als er nog één komt? 109 00:10:31,048 --> 00:10:32,674 We hebben een kapotte stuwraket. 110 00:10:32,758 --> 00:10:35,469 Twee beschadigde schepen en een scherpe bocht. 111 00:10:35,552 --> 00:10:39,222 We moeten hard remmen en we hebben al weinig brandstof. 112 00:10:39,306 --> 00:10:42,142 Als er iets misgaat, gaat de koppelingsbrug eraan. 113 00:10:42,225 --> 00:10:43,852 Of we knallen tegen elkaar. 114 00:10:43,935 --> 00:10:47,022 Naomi is daar. Ik ga haar halen. Klaar. 115 00:11:08,418 --> 00:11:10,462 Ze spreiden zich uit. 116 00:11:10,545 --> 00:11:12,506 Dat is een goede tactiek. 117 00:11:12,589 --> 00:11:14,591 Een van die Skinny's is geen idioot. 118 00:11:14,674 --> 00:11:17,052 Wees dankbaar. Dat is in ons voordeel. 119 00:11:17,135 --> 00:11:19,721 En dat woord zeg je niet meer op mijn schip. 120 00:11:19,805 --> 00:11:22,057 -Pardon? -Je bent kwaad over Fred 121 00:11:22,140 --> 00:11:25,894 en je pept jezelf op, maar zeg geen 'Skinny's' meer. 122 00:11:25,977 --> 00:11:26,978 Genoteerd. 123 00:11:59,845 --> 00:12:03,515 Zet koers naar de kern van de formatie. Val alle vijf aan. 124 00:12:04,099 --> 00:12:07,018 Zodra ik vuur, ga je volle kracht vooruit 125 00:12:07,102 --> 00:12:09,938 zolang we brandstof hebben. We gaan erlangs. 126 00:12:10,021 --> 00:12:12,357 Als we het verspreiden, raken we vast niets. 127 00:12:12,441 --> 00:12:17,279 De slimste Ski... De slimste Belters zitten vast op het fregat. 128 00:12:17,362 --> 00:12:19,948 Daar moeten we ons vooral op richten. 129 00:12:20,031 --> 00:12:21,908 Het doel is erdoorheen te gaan 130 00:12:21,992 --> 00:12:24,661 en de Razorback zo veel mogelijk tijd te geven. 131 00:12:25,245 --> 00:12:26,788 We proberen niet te winnen. 132 00:12:29,124 --> 00:12:30,125 Ik win liever. 133 00:12:46,057 --> 00:12:47,142 Verroer je niet. 134 00:12:47,684 --> 00:12:48,518 Hou je mond. 135 00:12:53,106 --> 00:12:55,817 Dit helpt je vrienden niet. Je weet wat er gebeurt. 136 00:12:55,901 --> 00:12:57,194 Eén woord en je sterft. 137 00:13:12,584 --> 00:13:14,503 Torpedo onklaar. Besturing onklaar. 138 00:13:15,295 --> 00:13:16,546 Reactor schakelt uit. 139 00:13:20,634 --> 00:13:22,761 Wat doe je? Het is zover. Vuur. 140 00:13:22,844 --> 00:13:25,138 -Ze schieten op elkaar. -Laten we helpen. 141 00:13:25,222 --> 00:13:26,640 Klaar om te keren. 142 00:13:33,271 --> 00:13:35,690 Dewalt, Mowteng, vuur. Vuur nu. 143 00:13:36,483 --> 00:13:39,319 Mowteng, dit is Drummer. Ontkoppelen... 144 00:13:42,656 --> 00:13:44,032 Laat me los. 145 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 Ze is dood. 146 00:14:11,893 --> 00:14:13,979 Tynan, Koto, wat doen jullie? 147 00:14:14,813 --> 00:14:15,939 Laat hem niet bewegen. 148 00:14:17,649 --> 00:14:18,692 Het spijt me. 149 00:14:19,276 --> 00:14:20,777 Koto, Tynan. 150 00:14:21,945 --> 00:14:25,657 Er was een storing in de vuurleiding. We hebben hulp nodig. 151 00:14:25,740 --> 00:14:27,033 Ik wil Karal spreken. 152 00:14:27,117 --> 00:14:31,162 Karal is gewond. Dit is Drummer. Ik herhaal, we hebben hulp nodig. 153 00:14:47,220 --> 00:14:48,346 VUREN 154 00:15:10,952 --> 00:15:14,247 Torpedo's eruit. Nader het doel en richt op het zware. 155 00:15:44,319 --> 00:15:46,738 Josep, wat doe je? 156 00:15:47,238 --> 00:15:49,407 Wat we eerder hadden moeten doen. 157 00:15:51,117 --> 00:15:52,869 Nee. 158 00:15:53,745 --> 00:15:54,579 Nee. 159 00:16:25,443 --> 00:16:29,406 Mooi dat die Belters elkaar nu eens verraden. 160 00:16:29,489 --> 00:16:32,492 Geen van de Belter-schepen richt zich nog op ons. 161 00:16:34,369 --> 00:16:36,287 Dit verhaal wil ik horen. 162 00:16:36,996 --> 00:16:38,998 Belter-vijanden, dit is Rocinante. 163 00:16:39,082 --> 00:16:41,751 Sluit je reactors af en geef je over 164 00:16:41,835 --> 00:16:43,962 of we vallen aan. Bevestig. 165 00:16:44,045 --> 00:16:44,879 Holden. 166 00:16:47,757 --> 00:16:49,134 Dit is Drummer. 167 00:17:06,109 --> 00:17:08,361 Als je me kunt horen, hou vol. 168 00:17:09,154 --> 00:17:13,408 We zullen hoe dan ook een manier vinden om je van dat schip te krijgen. 169 00:17:15,910 --> 00:17:17,495 Alex. 170 00:17:19,664 --> 00:17:21,249 Jij dappere idioot. 171 00:20:28,561 --> 00:20:30,897 Oké. 172 00:20:46,287 --> 00:20:47,872 Waar ben je? 173 00:20:53,169 --> 00:20:54,045 Shit. 174 00:20:54,796 --> 00:20:58,800 Alsjeblieft, zie me. 175 00:20:59,842 --> 00:21:01,010 Zie me. 176 00:21:55,064 --> 00:21:57,358 Dat is dichtbij genoeg. Nu 't lastige. 177 00:22:04,365 --> 00:22:05,241 Wacht even. 178 00:22:05,324 --> 00:22:08,077 Ik heb bijna een benadering. Ik moet dit doen. 179 00:22:08,161 --> 00:22:11,372 -Er is iets van de Chet gevallen. -Wat dan? 180 00:22:11,456 --> 00:22:15,418 Iets kleins. Als de drive de achtergrond niet verlichtte, had ik het gemist. 181 00:22:19,964 --> 00:22:21,299 -O, mijn god. -Shit. 182 00:22:21,549 --> 00:22:22,467 Wat doet ze? 183 00:22:25,970 --> 00:22:28,473 Dat zijn noodgebaren van de Belt. 184 00:22:30,349 --> 00:22:31,392 'De radio is stuk.' 185 00:22:32,101 --> 00:22:33,019 Dus geen radio... 186 00:22:35,563 --> 00:22:36,606 Dat is... 187 00:22:37,356 --> 00:22:38,608 'Weinig zuurstof.' 188 00:22:39,358 --> 00:22:40,234 Verdomme. 189 00:22:40,902 --> 00:22:42,403 Ik denk dat dat 'schip' is. 190 00:22:43,821 --> 00:22:44,822 En dat? 191 00:22:47,325 --> 00:22:50,703 'Explosiegevaar. Niet naderen.' 192 00:22:51,287 --> 00:22:54,040 Het schip omcirkelt haar. We kunnen het niet vermijden. 193 00:22:54,999 --> 00:22:56,167 Verdomme. 194 00:23:18,523 --> 00:23:23,444 Bedankt. 195 00:23:42,880 --> 00:23:44,006 Alex... 196 00:23:47,009 --> 00:23:49,387 Sorry dat ik je een idioot noemde. 197 00:24:14,370 --> 00:24:17,874 Naomi. Verzet je niet. Ik moet de zuurstof aansluiten. 198 00:24:21,252 --> 00:24:22,545 Niet bewegen. 199 00:24:26,048 --> 00:24:27,967 Kijk eens aan. 200 00:24:29,343 --> 00:24:30,469 Het is al goed. 201 00:24:32,513 --> 00:24:33,806 Hou je aan me vast. 202 00:24:35,600 --> 00:24:37,185 Stand-by, Razorback. 203 00:24:37,268 --> 00:24:39,270 Ik moet nog uit de draai komen. 204 00:24:43,024 --> 00:24:44,192 Rustig aan. 205 00:24:54,619 --> 00:24:56,871 We zijn uit het pad van de Chetzemoka. 206 00:25:12,720 --> 00:25:14,639 Ik heb haar. Naar de ontmoetingsplek. 207 00:25:14,722 --> 00:25:16,515 Begrepen. Ik kom eraan. 208 00:25:16,599 --> 00:25:17,642 Is ze in orde? 209 00:25:18,643 --> 00:25:19,644 Ik weet het niet. 210 00:25:20,186 --> 00:25:22,813 Ik heb de zuurstof aangesloten en ze ademt. 211 00:25:24,523 --> 00:25:25,858 Ik ben in orde. 212 00:25:29,153 --> 00:25:30,196 Ik ben in orde. 213 00:25:34,825 --> 00:25:36,619 Razorback, ik zie je. 214 00:25:37,286 --> 00:25:39,497 Naomi lijkt hypoxisch en uitgedroogd. 215 00:25:39,580 --> 00:25:41,207 Ze heeft meteen vocht nodig. 216 00:25:41,916 --> 00:25:43,292 Hou de autodoc gereed. 217 00:25:43,918 --> 00:25:46,420 Ze lijkt ook stralingswonden te hebben. 218 00:25:47,171 --> 00:25:48,714 Breng haar naar binnen. 219 00:25:50,967 --> 00:25:53,928 Dat was me een helse rit. 220 00:25:54,804 --> 00:25:56,472 Weet Holden dat we haar hebben? 221 00:25:57,348 --> 00:25:58,849 Wanneer komt de Roci? 222 00:26:00,935 --> 00:26:02,436 Alex, hoor je me? 223 00:26:05,731 --> 00:26:07,108 Geef antwoord. 224 00:26:08,484 --> 00:26:09,902 Hoor je me? 225 00:26:13,406 --> 00:26:14,407 Alex. 226 00:26:43,561 --> 00:26:46,856 Tynan, Dewalt en Mowteng zijn op de vlotter. 227 00:26:46,939 --> 00:26:49,025 Nog geen signaal van Koto of Serrio Mal. 228 00:26:49,108 --> 00:26:51,152 Beide transponders zijn weg. 229 00:26:51,235 --> 00:26:52,486 En de Rocinante? 230 00:26:52,570 --> 00:26:55,239 Onder stuwkracht, op weg naar de Chetzemoka. 231 00:26:55,323 --> 00:26:56,824 Ik moet Karal spreken. 232 00:26:56,907 --> 00:26:59,952 We hebben drie trekstralen gestuurd. Geen reactie. 233 00:27:00,036 --> 00:27:02,163 -Stuur er nog één. -Ja, bosmang. 234 00:27:10,046 --> 00:27:11,213 Zoek Serge Kailo. 235 00:27:13,341 --> 00:27:14,425 Serge. 236 00:27:17,261 --> 00:27:18,095 Kapitein. 237 00:27:18,179 --> 00:27:20,973 Ik moet Drummer een bericht sturen. Help me. 238 00:27:21,057 --> 00:27:22,933 Kom naar dek zes. 239 00:27:23,017 --> 00:27:24,226 Ja. Ik kom eraan. 240 00:27:25,978 --> 00:27:26,979 Wat is er gebeurd? 241 00:27:30,858 --> 00:27:33,944 Onze val voor de Chetzemoka heeft gefaald. 242 00:27:34,028 --> 00:27:36,405 En we hebben twee wapenschepen verloren. 243 00:27:38,157 --> 00:27:39,158 We zijn verraden. 244 00:27:46,499 --> 00:27:48,709 Heb je er geen gevoelens over? 245 00:27:49,627 --> 00:27:50,795 Waarom zou ik? 246 00:27:56,008 --> 00:27:57,093 Ben je niet boos? 247 00:27:58,219 --> 00:28:00,054 Woede heeft nu geen nut. 248 00:28:00,137 --> 00:28:02,139 We wilden hen doden. Het mislukte. 249 00:28:02,473 --> 00:28:03,933 Dat verandert je plan niet. 250 00:28:04,558 --> 00:28:05,935 We hebben nog meer te doen. 251 00:28:11,232 --> 00:28:12,274 Je bent gegroeid. 252 00:28:15,736 --> 00:28:16,946 Daar ben ik blij om. 253 00:28:34,422 --> 00:28:36,173 We hebben van Alex' ex gehoord. 254 00:28:38,551 --> 00:28:41,178 Ze wil de uitvaart zelf regelen. 255 00:28:47,017 --> 00:28:50,187 Hij krijgt de volledige militaire eer. 256 00:29:03,659 --> 00:29:05,119 Het was een beroerte. 257 00:29:07,288 --> 00:29:10,666 Dat risico nemen we allemaal als we op volle kracht gaan. 258 00:29:16,130 --> 00:29:20,968 Hij stierf terwijl hij mij redde van mijn fouten. 259 00:29:25,055 --> 00:29:27,433 Meteen na het afleggen van de eed 260 00:29:27,516 --> 00:29:31,187 paste de secretaris-generaal de voorziening voor noodbevoegdheden toe 261 00:29:31,270 --> 00:29:35,691 en bracht Aarde en Luna in staat van beleg tot de situatie stabiel is. 262 00:29:35,774 --> 00:29:39,320 Aan de goede, gezagsgetrouwe mensen van de Belt. 263 00:29:39,612 --> 00:29:41,697 We hebben geen oorlog met jullie. 264 00:29:41,780 --> 00:29:43,282 Maar aan Marco... 265 00:29:43,782 --> 00:29:44,867 Sergeant. 266 00:29:45,784 --> 00:29:49,121 Jij hebt verstand van wapens, PDC's en torpedo's, toch? 267 00:29:49,538 --> 00:29:54,460 Ik vind het een hoop lastige woorden. Kun je me helpen het te ontcijferen? 268 00:29:54,543 --> 00:29:56,337 Natuurlijk. Wat heb je? 269 00:29:59,548 --> 00:30:02,468 Dit is de data van ons gevecht met de Zmeya. 270 00:30:03,219 --> 00:30:05,638 Is dit allemaal van voor die vijf vijanden? 271 00:30:05,721 --> 00:30:06,555 Ja. 272 00:30:09,183 --> 00:30:10,851 Dit is een sterk scheepje. 273 00:30:11,602 --> 00:30:14,813 -Wat zoek je? -Ik weet het niet. 274 00:30:30,454 --> 00:30:31,413 Bull. 275 00:30:31,497 --> 00:30:32,540 Wat is er? 276 00:30:32,623 --> 00:30:34,250 Vuur een raket af. 277 00:30:35,668 --> 00:30:37,878 Gelukkig hebben we er nog een paar. 278 00:30:38,170 --> 00:30:39,880 Waar schieten we op? 279 00:30:42,883 --> 00:30:44,009 Dat zal ik je zeggen. 280 00:31:07,992 --> 00:31:09,702 Waar gaan we nu heen? 281 00:31:10,995 --> 00:31:12,955 Luna is de logische plek. 282 00:31:13,455 --> 00:31:14,999 Amos is daar al. 283 00:31:17,126 --> 00:31:19,420 En je ouders? Zijn zij... 284 00:31:19,503 --> 00:31:22,673 Ze zijn in orde en ook op weg naar Luna. 285 00:31:22,756 --> 00:31:25,301 Avasarala heeft een shuttle naar de ranch gestuurd. 286 00:31:27,886 --> 00:31:30,055 Op Luna kan ze me laten arresteren 287 00:31:31,348 --> 00:31:32,641 als oorlogsmisdadiger. 288 00:31:35,311 --> 00:31:38,814 Je was een gevangene, geen collaborateur. 289 00:31:40,691 --> 00:31:44,361 Je weet meer over Marco en de Free Navy dan wie ook. 290 00:31:45,571 --> 00:31:48,532 Avasarala zal je immuniteit verlenen. 291 00:31:48,616 --> 00:31:49,825 Je hebt 't verdiend. 292 00:31:50,743 --> 00:31:52,119 Het komt allemaal goed. 293 00:31:55,497 --> 00:31:58,500 Dat was makkelijker te geloven toen ik het zei. 294 00:32:02,796 --> 00:32:04,006 Mijn bericht. 295 00:32:06,383 --> 00:32:08,677 Dat ik stuurde voor ik op Pallas kwam. 296 00:32:09,261 --> 00:32:11,138 'Als er iets misgaat...' 297 00:32:12,348 --> 00:32:13,349 Niet afgespeeld. 298 00:32:14,266 --> 00:32:15,434 Zelfs niet na... 299 00:32:16,393 --> 00:32:18,228 -Waarom? -Ik kon het niet. 300 00:32:21,565 --> 00:32:23,275 Dan was je echt weggeweest. 301 00:32:24,693 --> 00:32:26,487 Dat kon ik nog niet accepteren. 302 00:32:40,542 --> 00:32:43,796 Ik blijf denken aan dingen die ik had moeten zeggen voor ik ging 303 00:32:43,879 --> 00:32:45,756 en als je nu luistert... 304 00:32:45,839 --> 00:32:50,010 Ik kom misschien niet terug om die te zeggen, dus... 305 00:32:51,720 --> 00:32:54,640 Bedankt voor de tijd dat we samen waren. 306 00:32:56,392 --> 00:32:58,602 En dat ik mijn eigen risico's mocht nemen. 307 00:32:59,269 --> 00:33:01,021 Dat betekent meer dan je weet. 308 00:33:01,855 --> 00:33:03,107 Wat we samen hadden, 309 00:33:03,190 --> 00:33:07,027 ons vreemde familietje op de Roci, 310 00:33:07,111 --> 00:33:08,570 was goed. 311 00:33:10,739 --> 00:33:11,699 Echt goed. 312 00:33:13,075 --> 00:33:15,828 Maar mensen komen en gaan. 313 00:33:17,538 --> 00:33:18,747 Families veranderen. 314 00:33:20,791 --> 00:33:22,209 Soms moeilijk en verdrietig, 315 00:33:22,292 --> 00:33:26,046 maar we verdragen het, zolang we ons niet afsluiten voor de nieuwe, 316 00:33:26,130 --> 00:33:27,840 geweldige dingen die komen 317 00:33:27,923 --> 00:33:31,885 en ik weet dat er nog geweldige dingen voor jou zullen komen. 318 00:33:34,638 --> 00:33:35,848 Je mag me laten gaan. 319 00:33:37,683 --> 00:33:39,184 Het komt allemaal goed. 320 00:33:39,935 --> 00:33:42,896 Ik zal van je houden en van Amos 321 00:33:43,731 --> 00:33:47,317 en van Alex zolang ik nog ergens van hou. 322 00:33:49,653 --> 00:33:50,946 Maar vooral van jou. 323 00:33:53,198 --> 00:33:54,366 Verspil dat niet. 324 00:33:55,617 --> 00:33:57,578 Neem wat we hadden en bouw erop voort. 325 00:33:58,203 --> 00:33:59,413 Op die manier 326 00:33:59,955 --> 00:34:01,165 zal ik er nog zijn. 327 00:34:29,443 --> 00:34:31,153 Laat me een bericht sturen. 328 00:34:31,236 --> 00:34:34,114 Er is een fout gemaakt. Er moet een verklaring zijn. 329 00:34:34,198 --> 00:34:36,992 Drummer zou dat nooit doen. Ze heeft trouw gezworen. 330 00:34:37,075 --> 00:34:38,994 Wij allemaal. We zijn je trouw. 331 00:34:39,077 --> 00:34:41,914 Er moet een andere verklaring zijn. Nee. 332 00:35:13,570 --> 00:35:16,824 Ik zei hem niet te gaan, maar Serge wilde erbij zijn. 333 00:35:36,093 --> 00:35:37,427 Je hebt tegen me gelogen. 334 00:35:38,428 --> 00:35:40,347 Je wist dat dit de prijs zou zijn. 335 00:35:47,271 --> 00:35:48,647 Er was geen andere manier. 336 00:35:50,566 --> 00:35:54,111 Nu kunnen we ons eigen pad kiezen. 337 00:35:58,407 --> 00:35:59,449 Ik ga weg. 338 00:36:04,454 --> 00:36:05,873 Ik neem de Mowteng. 339 00:36:08,625 --> 00:36:09,459 Ik ga mee. 340 00:36:24,933 --> 00:36:26,602 Kom mee. 341 00:36:29,855 --> 00:36:30,814 Ik blijf hier. 342 00:36:42,409 --> 00:36:45,454 Niemand van ons kan zich nog ergens verbergen. 343 00:36:51,460 --> 00:36:53,337 Maar we kunnen wel samenblijven. 344 00:36:58,550 --> 00:37:02,721 We hebben niets om voor samen te blijven. 345 00:37:48,976 --> 00:37:54,106 Puer Stella is aangemeerd bij Terminal drie, Berth-F06. 346 00:37:54,189 --> 00:37:56,233 AANKOMSTEN - ROCINANTE - LANDEN 347 00:38:04,324 --> 00:38:05,826 Veel nieuwe mensen. 348 00:38:05,909 --> 00:38:08,620 Het voelt vast veiliger op de maan dan op Aarde. 349 00:38:08,704 --> 00:38:09,538 Stel je voor. 350 00:38:10,747 --> 00:38:13,500 -Hoe is het met Hutch? -Die dief overleeft het wel. 351 00:38:17,587 --> 00:38:19,965 De kolonieschepen kunnen een kans vormen. 352 00:38:21,425 --> 00:38:24,720 Nieuwe planeten, geen politie of beveiliging, veel geld. 353 00:38:24,803 --> 00:38:27,431 -Nieuwe plekken te creëren? -Ik doe wat ik weet. 354 00:38:27,597 --> 00:38:29,725 Er is plaats voor jou, als je wilt. 355 00:38:29,808 --> 00:38:31,059 Nee, bedankt. 356 00:38:31,768 --> 00:38:33,979 Het was leuk weer met je te werken. 357 00:38:34,062 --> 00:38:34,896 ROCINANTE - AANGEMEERD 358 00:38:35,647 --> 00:38:36,898 Ik heb mijn eigen ding. 359 00:38:37,816 --> 00:38:39,651 -Als je je bedenkt... -Nee. 360 00:38:41,862 --> 00:38:43,613 Maar ik zal wat met je drinken. 361 00:38:48,493 --> 00:38:49,578 Shit. 362 00:38:51,121 --> 00:38:52,414 Wat hulp. 363 00:38:54,207 --> 00:38:55,042 De fles. 364 00:39:04,051 --> 00:39:05,218 Laat ook maar. 365 00:39:30,869 --> 00:39:33,538 -Goed je te zien. -Goed gezien te worden. 366 00:39:42,589 --> 00:39:44,508 Ook goed jou te zien, baas. 367 00:39:56,103 --> 00:39:57,145 Ja. 368 00:40:00,899 --> 00:40:02,901 Ik weet hoe hecht jullie waren. 369 00:40:04,277 --> 00:40:05,946 -Het spijt me echt. -Waarom? 370 00:40:07,614 --> 00:40:08,824 Het is niet jouw schuld. 371 00:40:10,492 --> 00:40:11,576 Een vriend... 372 00:40:11,660 --> 00:40:15,163 Ervoor kiezen stand te houden om je familie te redden? 373 00:40:16,331 --> 00:40:18,792 Als laatste daad zou ik daarvoor kiezen. 374 00:40:19,626 --> 00:40:21,128 Hij heeft er ook voor gekozen. 375 00:40:24,256 --> 00:40:25,882 Ik noemde hem een dappere idioot. 376 00:40:28,969 --> 00:40:30,846 Er zijn ergere dingen om te zijn. 377 00:40:33,348 --> 00:40:34,975 Laten we naar je verblijf gaan. 378 00:40:35,058 --> 00:40:39,020 Ik wil eerst even praten, kapitein. Alleen wij. 379 00:40:41,231 --> 00:40:42,440 Neem de tijd. 380 00:40:50,866 --> 00:40:52,159 Wat is er? 381 00:40:53,118 --> 00:40:55,162 -Ik heb een gunst nodig. -Goed. 382 00:40:56,121 --> 00:40:57,789 Je wilde me ooit vermoorden. 383 00:40:58,832 --> 00:41:01,751 Toen de Marsmannen aan boord kwamen? Dat is lang geleden. 384 00:41:01,835 --> 00:41:05,547 Ik wilde hen vermoorden. Ik wilde niet naar een goelag op Mars. 385 00:41:05,630 --> 00:41:09,676 Je hield me tegen en zou me doden als ik het zou proberen. 386 00:41:10,594 --> 00:41:11,595 Meende je dat? 387 00:41:13,388 --> 00:41:15,891 Ja, maar er is intussen veel veranderd. 388 00:41:15,974 --> 00:41:19,895 Dus je zou me toen hebben vermoord, maar nu steunen we elkaar. 389 00:41:19,978 --> 00:41:21,229 Geen wrok. 390 00:41:22,355 --> 00:41:24,941 Natuurlijk. We zijn nu familie. 391 00:41:27,235 --> 00:41:28,403 Goed. 392 00:41:29,321 --> 00:41:30,155 Het is in orde. 393 00:41:32,282 --> 00:41:34,201 Ze gaat een tijdje met ons mee. 394 00:41:34,367 --> 00:41:37,245 Ze heeft een nieuw ID nodig, maar dat lukt me wel. 395 00:41:37,329 --> 00:41:38,580 Ik ken iemand. 396 00:41:38,663 --> 00:41:40,790 Bedankt dat je hiermee instemt. 397 00:41:47,047 --> 00:41:48,006 Hoi. 398 00:41:48,590 --> 00:41:49,841 Kom mee, Peaches. 399 00:42:16,576 --> 00:42:19,871 ROCINANTE - ONAFHANKELIJK SCHIP VAN EN GERUND DOOR 400 00:42:19,955 --> 00:42:22,958 JAMES HOLDEN - NAOMI NAGATA ALEX KAMAL - AMOS BURTON 401 00:42:23,041 --> 00:42:26,044 EEN LEGITIEME BERGING 402 00:42:49,442 --> 00:42:52,237 Er komen nog veel nabesprekingen. 403 00:42:54,447 --> 00:42:55,782 Praten over Marco. 404 00:42:57,534 --> 00:42:59,536 Daar kijk ik niet naar uit. 405 00:43:06,501 --> 00:43:07,836 Ze is van ver gekomen. 406 00:43:10,088 --> 00:43:11,089 Wij allemaal. 407 00:43:23,018 --> 00:43:24,060 Mevrouw. 408 00:43:25,812 --> 00:43:26,813 Pardon. 409 00:43:29,691 --> 00:43:30,650 Het staat je. 410 00:43:38,742 --> 00:43:40,744 Ik heb het gehoord van uw man. 411 00:43:43,121 --> 00:43:44,372 Het spijt me echt. 412 00:43:47,000 --> 00:43:50,253 Hij zou blij zijn geweest dat je nu aan mijn kant staat. 413 00:43:51,671 --> 00:43:54,215 Jij ook gecondoleerd. 414 00:43:57,594 --> 00:43:58,595 Kom, Bobbie. 415 00:43:59,888 --> 00:44:04,976 Laat me jullie voorstellen aan voormalig MMC-sergeant Roberta Draper. 416 00:44:05,060 --> 00:44:06,186 Mijn nieuwe contact. 417 00:44:06,853 --> 00:44:07,937 Hallo. 418 00:44:08,021 --> 00:44:09,314 Het is een eer, sergeant. 419 00:44:09,397 --> 00:44:10,398 Hoi. 420 00:44:19,949 --> 00:44:23,161 -Hebben we ons aangesloten? -We zijn onafhankelijk. 421 00:44:23,912 --> 00:44:26,206 -Onder niemands vlag. -Dat klopt. 422 00:44:27,332 --> 00:44:29,751 Maar dit gevecht kunnen we niet ontlopen. 423 00:44:33,463 --> 00:44:36,633 Kijk allemaal even goed rond. 424 00:44:38,051 --> 00:44:40,804 Dit is wat Marco Inaros haat. 425 00:44:41,388 --> 00:44:43,723 Dit is waar hij bang voor is. 426 00:44:44,974 --> 00:44:48,186 Waarom hij jullie en jullie schip zo graag wilde vernietigen. 427 00:44:49,229 --> 00:44:53,149 Nu moeten we alleen elke Belter, Marsman 428 00:44:53,733 --> 00:44:56,027 en Aarder hierbij betrekken. 429 00:44:58,029 --> 00:45:00,907 Zo zullen we winnen. 430 00:45:08,289 --> 00:45:11,793 Je moet altijd een mes hebben in de duisternis. 431 00:45:19,926 --> 00:45:23,179 Toen ik zo oud was als jij, was dit niet eens een droom. 432 00:45:26,182 --> 00:45:27,308 Het was ondenkbaar. 433 00:45:28,226 --> 00:45:33,398 En nu, voor jou en talloze toekomstige Belters, 434 00:45:34,065 --> 00:45:37,235 zal het iets zijn wat is gebeurd. 435 00:45:41,448 --> 00:45:43,324 Ik heb dit laten gebeuren. 436 00:46:03,344 --> 00:46:04,220 Holden. 437 00:46:05,054 --> 00:46:06,181 Dit moet je zien. 438 00:46:08,641 --> 00:46:11,394 We hebben niet alle torpedo's van de Zmeya vernietigd. 439 00:46:11,478 --> 00:46:12,520 Eén niet. 440 00:46:14,731 --> 00:46:16,733 De Roci raakte het spoor bijster. 441 00:46:18,276 --> 00:46:19,694 Dat gebeurt weleens. 442 00:46:19,777 --> 00:46:21,237 Goede ontwijking. 443 00:46:21,321 --> 00:46:24,866 -PDC naar een urgentere dreiging. -Waarom raakte die ons niet? 444 00:46:26,743 --> 00:46:28,786 Ze richtten niet op ons. 445 00:46:28,870 --> 00:46:31,706 Maar weg van ons en de zon toen we hem kwijtraakten. 446 00:46:32,457 --> 00:46:34,250 -Misschien een misser. -Dat kan. 447 00:46:34,501 --> 00:46:37,712 Maar kan het zijn dat het protomolecuul 448 00:46:37,795 --> 00:46:39,839 in die torpedo zat? 449 00:46:40,798 --> 00:46:41,841 Ja. 450 00:46:42,717 --> 00:46:44,010 Dat is mogelijk. 451 00:46:44,093 --> 00:46:46,846 Kom mee en maak geen ophef. 452 00:46:59,859 --> 00:47:00,735 Kom op. 453 00:47:03,988 --> 00:47:05,281 Wat is er? 454 00:47:05,365 --> 00:47:07,033 Ik heb nog niet alle details, 455 00:47:07,116 --> 00:47:09,327 maar er is weer 'n aanval bij de Ring. 456 00:47:36,813 --> 00:47:40,858 Onze schepen werden eerst geraakt door een enorme micro-meteorenwolk. 457 00:47:40,942 --> 00:47:43,111 Alle drie zijn ernstig beschadigd. 458 00:47:43,194 --> 00:47:45,863 -De rotsen konden met stealth bedekt zijn. -Verdomme. 459 00:47:45,947 --> 00:47:47,824 Wat is de uitzendvertraging? 460 00:47:47,907 --> 00:47:49,075 Bijna drie uur. 461 00:48:19,897 --> 00:48:21,274 De Sagarmatha is weg. 462 00:48:22,442 --> 00:48:24,652 Die raketten komen uit de Ring. 463 00:48:24,736 --> 00:48:26,154 Ze waren niet te vertrouwen. 464 00:48:26,237 --> 00:48:28,740 Station Medina werkt vast samen met Marco. 465 00:48:29,282 --> 00:48:30,908 Meerdere nieuwe contacten. 466 00:48:32,452 --> 00:48:33,995 -Het is de MCRN. -Ja. 467 00:48:35,288 --> 00:48:36,497 Dat is de Barkeith. 468 00:48:37,415 --> 00:48:39,292 Zijn het Inaros' schepen? 469 00:48:40,668 --> 00:48:42,086 Wacht even. 470 00:48:43,338 --> 00:48:44,922 Op basis van de aandrijftypes 471 00:48:45,006 --> 00:48:49,177 lijkt het erop dat meerdere als verloren zijn opgegeven door de MCRN 472 00:48:49,260 --> 00:48:51,262 na gevechten met Inaros' troepen. 473 00:49:17,664 --> 00:49:22,543 ...Inaros, Marco Inaros... 474 00:49:54,951 --> 00:49:57,203 De schepen van Mars gaan door de Sol-ring. 475 00:49:59,789 --> 00:50:03,918 Een hele Mars-vloot overgelopen naar Inaros. 476 00:50:04,001 --> 00:50:05,294 Dat is onmogelijk. 477 00:50:06,295 --> 00:50:07,547 Het is waanzin. 478 00:50:08,840 --> 00:50:10,258 Hij kan die gekocht hebben. 479 00:50:11,968 --> 00:50:13,052 Hoe? 480 00:50:13,136 --> 00:50:14,512 Met het protomolecuul. 481 00:50:16,139 --> 00:50:19,559 Het monster is misschien niet vernietigd met de Zmeya. 482 00:50:20,017 --> 00:50:22,311 Waarom zouden Marsmannen het protomolecuul 483 00:50:22,395 --> 00:50:24,897 door de Ring nemen na wat het heeft gedaan op Ilus? 484 00:50:25,898 --> 00:50:27,984 Weten ze iets wat wij niet weten? 485 00:50:51,549 --> 00:50:53,801 En namens admiraal Duarte 486 00:50:53,885 --> 00:50:57,889 wil ik je feliciteren met een welverdiende overwinning. 487 00:50:57,972 --> 00:51:00,433 Zeg dat hij beschermd wordt door de Free Navy 488 00:51:00,516 --> 00:51:02,310 en dat Laconia van jou is... 489 00:51:02,393 --> 00:51:03,227 NIEUW BERICHT CORTAZAR. P - BRON: LACONIA 490 00:51:03,311 --> 00:51:06,606 ...en van je erfgenamen, met onze dankbaarheid. 491 00:51:06,689 --> 00:51:11,027 Dat zal ik doen. Het mijnenveld aan onze kant van de Ring is nu actief. 492 00:51:11,652 --> 00:51:15,156 Om ongeoorloofde doorgangen te voorkomen. 493 00:51:15,239 --> 00:51:17,658 Natuurlijk. Jullie hebben jullie systeem. 494 00:51:17,742 --> 00:51:19,076 Wij het onze. 495 00:51:25,291 --> 00:51:27,877 Het monster is veilig aangekomen. 496 00:51:28,878 --> 00:51:31,339 We zien al prachtige resultaten. 497 00:51:32,590 --> 00:51:36,803 Als jullie arriveren, hoop ik klaar te zijn voor de derde fase. 498 00:51:39,055 --> 00:51:41,390 Ik weet zeker dat de structuren stabiel zijn 499 00:51:41,474 --> 00:51:43,851 en nog intact. 500 00:51:43,935 --> 00:51:46,020 Met genoeg tijd en de juiste apparatuur 501 00:51:46,103 --> 00:51:49,690 zal ik de besturingspatronen kunnen ontcijferen. 502 00:51:49,774 --> 00:51:50,817 Zelfs met de... 503 00:51:50,900 --> 00:51:53,486 Ik wacht al heel lang op dit moment. 504 00:51:53,569 --> 00:51:56,364 ...uit ondergrondse constructies over de hele planeet. 505 00:51:56,447 --> 00:51:59,158 Ze zijn allemaal verbonden, net als Ilus. 506 00:52:00,785 --> 00:52:03,955 Vloot Barkeith, nadert Laconia-ring. 507 00:52:04,372 --> 00:52:07,166 Doorgangsvectoren klaar voor veilige doorgang. 508 00:52:12,755 --> 00:52:16,634 Je begrijpt dat wat we doen, dingen verandert. 509 00:52:16,717 --> 00:52:17,552 Natuurlijk. 510 00:52:17,635 --> 00:52:22,390 Op Laconia is geen burgerwereld om op terug te vallen. 511 00:52:23,057 --> 00:52:26,435 Oneervol ontslag zal een kogel zijn. Of erger. 512 00:52:26,811 --> 00:52:29,897 We moeten puurder zijn dan Mars ooit is geweest. 513 00:52:29,981 --> 00:52:32,358 -Eén geest, één doel. -Dat klopt. 514 00:52:32,441 --> 00:52:34,527 De regels niet meer buigen. 515 00:52:34,610 --> 00:52:38,990 Zelfs de kleinste overtreding niet meer door de vingers zien. 516 00:52:47,248 --> 00:52:49,542 Is die armband voorgeschreven, luitenant? 517 00:52:50,459 --> 00:52:51,586 Nee. 518 00:52:52,211 --> 00:52:54,213 Het is een aandenken. 519 00:52:54,297 --> 00:52:55,798 Hij was van mijn moeder. 520 00:52:58,092 --> 00:53:00,344 Barkeith, klaar voor doorgang. 521 00:53:01,596 --> 00:53:04,265 Vloot Barkeith, bevestigd. 522 00:53:06,976 --> 00:53:11,022 Ringdoorgang over drie, twee... 523 00:55:58,731 --> 00:56:00,733 Ondertiteld door: Mijke Smits-de Wit 524 00:56:00,816 --> 00:56:02,818 Creatief Supervisor Sofie Janssen