1 00:00:05,047 --> 00:00:07,383 W POPRZEDNICH ODCINKACH 2 00:00:08,884 --> 00:00:11,345 Chciała umrzeć. Nie musiała zabijać Cyna. 3 00:00:11,429 --> 00:00:13,764 To nie ona. To ty. 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,349 Słyszałeś o Winnipesaukee? 5 00:00:15,391 --> 00:00:17,685 To prywatne enklawy bogaczy. 6 00:00:17,768 --> 00:00:21,230 -Każdy tam ma prom orbitalny. -Polecimy na Księżyc. 7 00:00:21,313 --> 00:00:23,649 Mamy grupy uderzeniowe adekwatnego reagowania. 8 00:00:23,733 --> 00:00:26,527 Ale powinniśmy się skupić na stacji Pallas. 9 00:00:26,610 --> 00:00:31,073 Jak zaczniemy zabijać niewinnych Pasiarzy, będziemy walczyć z całym Pasem. 10 00:00:31,157 --> 00:00:33,409 -Proszę mówić. -Powinniśmy wysadzić Pallas. 11 00:00:33,492 --> 00:00:37,663 Nazywam się Naomi Nagata. Jestem na pokładzie frachtowca Chetzemoka. 12 00:00:37,747 --> 00:00:42,960 Ze statku nadawane jest moim głosem automatyczne wezwanie pomocy. 13 00:00:43,043 --> 00:00:45,129 Proszę o przekazanie wiadomości. 14 00:00:45,212 --> 00:00:48,799 To kłamstwo, symulacja mająca na celu zwabienie Rocinante w pułapkę. 15 00:00:48,883 --> 00:00:50,843 Chetzemoka to bomba. 16 00:00:50,926 --> 00:00:54,513 Naomi Nagata zdradziła Pas. A teraz nie żyje. 17 00:00:55,473 --> 00:00:57,850 Camina! Proszę. 18 00:00:57,933 --> 00:01:02,188 Proszę o przekazanie wiadomości. Powiedzcie Jamesowi... 19 00:01:02,271 --> 00:01:04,023 ...Holdenowi, że mam... 20 00:01:04,815 --> 00:01:06,066 kontrolę. 21 00:01:06,150 --> 00:01:09,737 Dlaczego wiadomość się zmieniła? Czy ktoś może być na statku? 22 00:01:09,820 --> 00:01:10,905 To może być Naomi? 23 00:01:10,988 --> 00:01:12,364 To niemożliwe. 24 00:01:14,116 --> 00:01:15,075 Ona nie żyje. 25 00:01:21,290 --> 00:01:23,042 Pięć okrętów Złotej Gałęzi natarło 26 00:01:23,125 --> 00:01:26,754 na dwa krążowniki ONZ i ciężką fregatę FWMRF koło Patroclusa. 27 00:01:26,837 --> 00:01:30,758 Czterech naszych poległo, jeden krążownik zniszczono, drugi uciekł. 28 00:01:30,841 --> 00:01:32,885 Marsjańska fregata zaginęła. 29 00:01:32,968 --> 00:01:36,764 Wolna Flota opłakuje sojuszników, którzy zginęli w odważnej akcji. 30 00:01:38,265 --> 00:01:40,017 Było jednak warto. 31 00:01:44,855 --> 00:01:49,235 Kapitanie, wąska wiązka z Dewalta. 32 00:01:49,318 --> 00:01:50,694 Przełącz tutaj. 33 00:01:51,904 --> 00:01:56,659 Bosmang, zgodnie z rozkazem monitorujemy Chetzemokę. 34 00:01:56,742 --> 00:01:59,453 Być może mamy problem. 35 00:01:59,537 --> 00:02:02,164 Przerwano nadawanie wezwania pomocy. 36 00:02:02,248 --> 00:02:06,210 Jego treść została wcześniej zmieniona. Na taką. 37 00:02:06,293 --> 00:02:08,212 Mówi Naomi Nagata... 38 00:02:10,005 --> 00:02:11,715 Powiedzcie Holdenowi, że mam... 39 00:02:11,799 --> 00:02:13,801 Mówi Naomi Nagata... 40 00:02:15,678 --> 00:02:17,471 Powiedzcie Holdenowi, że mam... 41 00:02:19,014 --> 00:02:20,432 kontrolę. 42 00:02:31,777 --> 00:02:33,654 Gdy pierwszy raz to usłyszeliśmy, 43 00:02:33,696 --> 00:02:36,615 Naomi mówiła, że straciła kontrolę. 44 00:02:36,699 --> 00:02:39,910 Jakaś przypadkowa awaria radia robi z tego 45 00:02:39,994 --> 00:02:42,580 „mam kontrolę”, i to cztery razy z rzędu? 46 00:02:44,248 --> 00:02:46,083 To ci wygląda na przypadek? 47 00:02:46,208 --> 00:02:47,501 Mówi Naomi Nagata... 48 00:02:50,004 --> 00:02:51,797 Powiedzcie Holdenowi, że mam... 49 00:02:54,133 --> 00:02:55,426 kontrolę. 50 00:02:55,885 --> 00:02:57,720 To może być usterka. 51 00:02:57,803 --> 00:03:00,890 Radio wysiada, nadajnik zaczyna przerywać. 52 00:03:00,973 --> 00:03:03,100 W końcu wszystko zamiera. 53 00:03:04,351 --> 00:03:06,937 Wybacz, kiepski dobór słów. 54 00:03:07,021 --> 00:03:09,732 Może Naomi nie ma szansy mówić swobodnie. 55 00:03:09,815 --> 00:03:12,401 Albo ranna nie może dotrzeć do mikrofonu. 56 00:03:12,484 --> 00:03:15,112 Albo nie ma pełnego dostępu do radia. 57 00:03:15,195 --> 00:03:17,990 Dowiemy się, gdy tam dotrzemy. 58 00:03:18,073 --> 00:03:22,328 Jesteśmy bliżej niż Roci. Będziemy tam pierwsi. 59 00:03:22,411 --> 00:03:24,788 Skoro to celowe, po co te zagadki? 60 00:03:24,872 --> 00:03:26,874 Nie może powiedzieć, o co chodzi? 61 00:03:26,957 --> 00:03:29,168 Możemy jedynie gnać co tchu. 62 00:03:29,251 --> 00:03:31,420 Nie możemy marnować paliwa. 63 00:03:33,964 --> 00:03:36,467 Sprawdzę, czy damy radę zwiększyć ciąg. 64 00:03:43,515 --> 00:03:45,976 Mówi Naomi Nagata... 65 00:03:47,561 --> 00:03:49,647 Powiedzcie Holdenowi, że mam... 66 00:03:50,648 --> 00:03:51,899 kontrolę. 67 00:06:29,431 --> 00:06:35,395 JEZIORO WINNIPESAUKEE - POSIADŁOŚCI 68 00:08:06,445 --> 00:08:08,238 Jak dostaniemy się do hangaru? 69 00:08:09,198 --> 00:08:11,909 Chyba go widzę. Trzymajcie się za mną. 70 00:09:18,392 --> 00:09:20,435 Naprawdę umiesz tym latać? 71 00:09:20,519 --> 00:09:21,603 Ja tak. 72 00:09:31,238 --> 00:09:32,239 Nie strzelajcie! 73 00:09:32,990 --> 00:09:34,116 Nie strzelajcie. 74 00:09:34,992 --> 00:09:36,910 Wartościowe rzeczy są w domu. 75 00:09:36,994 --> 00:09:38,662 -Bierzcie, co chcecie. -Dzięki. 76 00:09:38,745 --> 00:09:41,665 -Mieszkacie tu? -Tak. W domu. 77 00:09:41,748 --> 00:09:44,501 -Zimowy personel. -Dlaczego się chowacie? 78 00:09:44,584 --> 00:09:47,462 -Widzieliśmy wasz helikopter. -Bez oznaczeń ONZ. 79 00:09:47,546 --> 00:09:50,299 Uznaliśmy, że złodzieje poszliby do domu. 80 00:09:50,382 --> 00:09:52,217 Zależy, co chcą ukraść. 81 00:09:52,301 --> 00:09:55,846 Jestem Clarissa. Mieliśmy dom po drugiej stronie wyspy. 82 00:09:55,929 --> 00:09:59,391 Clarissa Mao? Byliście tu raz na Święto Dziękczynienia. 83 00:09:59,474 --> 00:10:00,767 Zgadza się! 84 00:10:00,851 --> 00:10:03,145 Cały czas kłóciłaś się z siostrą. 85 00:10:03,228 --> 00:10:04,479 Mama kazała nam... 86 00:10:04,563 --> 00:10:05,897 Kogo to obchodzi? 87 00:10:05,981 --> 00:10:08,984 Najpierw interesy, potem łzawe wspominki. 88 00:10:09,067 --> 00:10:12,070 -Gdzie ci, którzy tu mieszkali? -Wyjechali dawno. 89 00:10:12,154 --> 00:10:14,531 A statek? Dotrze na Księżyc? 90 00:10:14,614 --> 00:10:16,450 Tak, ale jakiś czas nie latał. 91 00:10:16,533 --> 00:10:18,660 Od dwóch lat, odkąd tu pracuję. 92 00:10:18,744 --> 00:10:20,787 Przez jakiś problem z reaktorem. 93 00:10:20,871 --> 00:10:21,913 Kurwa! 94 00:10:22,748 --> 00:10:24,041 Miejcie ich na oku. 95 00:10:39,181 --> 00:10:40,307 Ładnie! 96 00:10:43,352 --> 00:10:45,103 Akumulatory działają. 97 00:10:45,187 --> 00:10:47,272 Nie wprowadzą nas na orbitę. 98 00:11:32,275 --> 00:11:35,654 ONZ KONTRATAKUJE 99 00:11:41,493 --> 00:11:43,370 Ty sukinsynu. 100 00:11:44,955 --> 00:11:46,706 Ciebie też miło widzieć. 101 00:11:47,958 --> 00:11:49,626 Zrobiłeś to za moimi plecami. 102 00:11:49,709 --> 00:11:53,463 Sekretarz generalny pytał o moją opinię. 103 00:11:53,547 --> 00:11:54,548 Wygłosiłem ją. 104 00:11:54,631 --> 00:11:57,134 Inaros był wiązany z arsenałem na Kallisto. 105 00:11:57,217 --> 00:11:59,386 Może też powinien wchodzić w grę. 106 00:11:59,469 --> 00:12:01,054 Kallisto to marsjański obiekt. 107 00:12:01,138 --> 00:12:02,180 Co z tego? 108 00:12:02,264 --> 00:12:04,975 Jeśli Pasiarze na Tycho dołączyli do Inarosa, 109 00:12:05,058 --> 00:12:08,520 ten cel jest uzasadniony. Nawet jeśli to ziemska firma. 110 00:12:08,603 --> 00:12:09,688 Cel czego? 111 00:12:09,771 --> 00:12:12,983 Kolejnych ataków. Poszerzam inicjatywę Pallas. 112 00:12:13,066 --> 00:12:15,861 Możemy mówić tylko o tym, jak sprowadzić ten atak 113 00:12:15,944 --> 00:12:18,155 do pojedynczej wojskowej akcji. 114 00:12:18,238 --> 00:12:21,450 Jasno pokazać, że nie toczymy wojny z Pasem. 115 00:12:21,533 --> 00:12:23,285 Toczymy wojnę z Pasem. 116 00:12:23,368 --> 00:12:25,412 Szanuję pani zdanie, ale... 117 00:12:25,495 --> 00:12:29,040 Inaros to ekstremista, nieprzewidywalny żywioł, 118 00:12:29,124 --> 00:12:33,128 równie groźny dla swoich, jak dla nas. 119 00:12:33,211 --> 00:12:35,297 Nie rzucał skałami w Pasiarzy... 120 00:12:35,380 --> 00:12:38,133 Nie pozwólmy mu naświetlić tego inaczej. 121 00:12:38,216 --> 00:12:41,970 Rozumiem pani gniew. Powinienem był pani powiedzieć o Pallas. 122 00:12:42,053 --> 00:12:44,848 Jeśli będziemy dalej atakować cywilów... 123 00:12:44,931 --> 00:12:46,099 Tak jak Inaros? 124 00:12:46,183 --> 00:12:48,477 Nagle jest wzorem do naśladowania? 125 00:12:49,603 --> 00:12:52,314 Inaros może mówić, co chce, 126 00:12:52,397 --> 00:12:55,567 ale Pasiarze nie są jednym narodem. 127 00:12:55,650 --> 00:12:57,486 Możemy to wykorzystać. 128 00:12:57,569 --> 00:12:59,779 Zawrzemy sojusz z pewnymi frakcjami, 129 00:12:59,863 --> 00:13:01,615 angażując je we wspólny cel. 130 00:13:01,698 --> 00:13:04,910 To wymaga czasu, którego nam brakuje. 131 00:13:05,452 --> 00:13:09,456 Naszym, moim zadaniem jest szybko zapewnić ludziom bezpieczeństwo 132 00:13:09,539 --> 00:13:12,834 i ograniczyć zdolność wroga do wyrządzenia nam szkód. 133 00:13:12,918 --> 00:13:16,296 Musimy przenieść walkę na teren drani, którzy ją zaczęli, 134 00:13:16,379 --> 00:13:18,215 i tych, którzy im kibicują. 135 00:13:18,298 --> 00:13:19,966 Sądzicie, że ja tego nie chcę? 136 00:13:21,343 --> 00:13:23,762 Myślicie, że nie zasypiam każdej nocy, 137 00:13:23,845 --> 00:13:27,766 marząc o tym, żeby przygwoździć Inarosa, 138 00:13:27,849 --> 00:13:30,268 patrzeć, jak walczy o oddech, 139 00:13:30,352 --> 00:13:34,189 kazać jego dzieciom być świadkami jego ostatniego tchnienia, 140 00:13:34,272 --> 00:13:36,900 bo zamordował mojego męża? 141 00:13:43,031 --> 00:13:44,866 Mój Arjun nie żyje. 142 00:13:45,825 --> 00:13:49,037 Poświęciłabym wszystko, by mieć go z powrotem. 143 00:13:49,746 --> 00:13:54,167 W tej chwili wszyscy, którzy mieli bliskich na Pallas, 144 00:13:54,251 --> 00:13:56,378 czują to samo. 145 00:13:58,004 --> 00:13:59,923 Zabijając jednego partyzanta, 146 00:14:00,006 --> 00:14:01,800 stworzyliśmy dziesięciu nowych. 147 00:14:08,098 --> 00:14:11,643 Bardzo pani współczuję, 148 00:14:12,352 --> 00:14:14,980 ale nie możemy kierować się emocjami. 149 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 Musimy myśleć racjonalnie i obiektywnie. 150 00:14:18,149 --> 00:14:21,861 Powinniśmy zaatakować stację Ceres. To największy port w Pasie. 151 00:14:21,945 --> 00:14:23,697 Sądziłem, że Dawes to sojusznik. 152 00:14:23,780 --> 00:14:26,283 Nie sprzeciwi się Inarosowi. 153 00:14:26,366 --> 00:14:27,909 Bez Ceres i Pallas 154 00:14:27,993 --> 00:14:30,954 źródłem zaopatrzenia Inarosa będą planety zewnętrzne. 155 00:14:31,663 --> 00:14:33,498 Nie wytrzymają tego. 156 00:14:33,582 --> 00:14:34,624 To śmiały ruch. 157 00:14:34,708 --> 00:14:37,085 Na Ceres są miliony ludzi. 158 00:14:37,168 --> 00:14:40,130 Setki tysięcy dzieci. 159 00:14:40,213 --> 00:14:43,258 Jakie są scenariusze ataku na pełną skalę? 160 00:14:43,341 --> 00:14:45,844 Celem jest unieszkodliwienie czy okupacja? 161 00:14:45,927 --> 00:14:48,054 Nie będę w tym uczestniczyć. 162 00:14:50,181 --> 00:14:51,266 Ustępuje pani? 163 00:14:51,349 --> 00:14:52,434 Tak. 164 00:14:53,226 --> 00:14:55,478 Dobrze. Przyjmuję pani rezygnację. 165 00:14:55,562 --> 00:14:56,855 Może pani odejść. 166 00:15:00,984 --> 00:15:04,779 -Proszę przyjąć także moją. -Chryste, Dehane! 167 00:15:06,281 --> 00:15:07,324 I moją. 168 00:15:07,407 --> 00:15:09,743 Powinniśmy być ponad to. 169 00:15:23,465 --> 00:15:24,466 Wyjść. 170 00:15:27,302 --> 00:15:28,553 Jakiś problem, ke? 171 00:15:28,637 --> 00:15:31,514 Nie. Potrzebujemy trochę prywatności. 172 00:15:49,991 --> 00:15:52,285 Chetzemoka nie zmieniła kursu. 173 00:15:52,369 --> 00:15:56,748 Nawet jeśli Naomi żyje, nie ma kontroli nad statkiem. 174 00:15:56,831 --> 00:15:58,458 To może długo nie trwać. 175 00:15:59,459 --> 00:16:02,420 Drummer mówi, że nie zna nikogo mądrzejszego od niej. 176 00:16:04,130 --> 00:16:07,133 Będzie chciała, żebyśmy polecieli to sprawdzić. 177 00:16:07,217 --> 00:16:09,135 Nie powiemy jej. 178 00:16:11,638 --> 00:16:14,933 To moja ankawala. Nie zataję przed nią czegoś takiego. 179 00:16:15,016 --> 00:16:17,310 Nie ją jedną tu kochasz. 180 00:16:19,604 --> 00:16:22,190 Marco wie, jaka jest sytuacja. 181 00:16:22,273 --> 00:16:24,609 Przekaże nam rozkazy. 182 00:16:24,693 --> 00:16:28,530 Ty i twoja załoga je wykonacie. 183 00:16:28,613 --> 00:16:30,281 Jeśli stanie się inaczej, 184 00:16:31,157 --> 00:16:33,243 to, co nastąpi, będzie twoją winą. 185 00:16:34,369 --> 00:16:38,581 Dlatego będziesz milczeć. Zrozumiano? 186 00:16:38,665 --> 00:16:39,666 Zrozumiano. 187 00:16:54,556 --> 00:16:57,559 Nałóż sobie, zanim te zwierzęta wszystko zjedzą. 188 00:16:57,642 --> 00:16:59,102 Bogaci dobrze jedzą. 189 00:16:59,185 --> 00:17:02,272 To nic szczególnego, wiele w domu nie zostało. 190 00:17:02,355 --> 00:17:04,607 Dziękujemy za gościnność. 191 00:17:05,108 --> 00:17:06,192 I jak? 192 00:17:06,276 --> 00:17:07,527 Reaktor się nie włącza. 193 00:17:07,610 --> 00:17:08,862 Paliwa jest dość, 194 00:17:08,945 --> 00:17:11,948 ale coś się dzieje przy każdej próbie uruchomienia. 195 00:17:12,031 --> 00:17:14,701 Baterie domu padły, nie ma awaryjnego generatora. 196 00:17:14,784 --> 00:17:17,787 Bez elektryczności na wyspie zrobi się zimno. 197 00:17:17,871 --> 00:17:20,999 Jedzenia też nie wystarczy na długo. 198 00:17:24,043 --> 00:17:27,922 Oczywiście możecie jeść, ile chcecie. 199 00:17:28,757 --> 00:17:31,176 Sprawdzimy, jak daleko na południe 200 00:17:31,259 --> 00:17:32,969 dotrze na tym baku helikopter? 201 00:17:33,052 --> 00:17:34,012 Jeszcze nie. 202 00:17:34,095 --> 00:17:36,264 Przyczyna wyłączenia reaktora 203 00:17:36,347 --> 00:17:39,267 leży w mechanice, elektryce albo oprogramowaniu. 204 00:17:39,350 --> 00:17:41,770 Czyli to może być dosłownie cokolwiek. 205 00:17:41,853 --> 00:17:45,482 Ogarniemy mechanikę i elektrykę, ale debuggerem nie jestem. 206 00:17:45,565 --> 00:17:47,525 Jeśli to komputer, przyda się pomoc. 207 00:17:47,609 --> 00:17:51,362 To może być protokół bezpieczeństwa. Przegapiony wyłącznik. 208 00:17:51,446 --> 00:17:55,450 Przekonaj statek, że należy do nas, to nam zajebiście pomożesz. 209 00:17:55,533 --> 00:17:57,202 Dobra. Spoko. 210 00:17:57,702 --> 00:17:59,496 Potrafisz podrobić tożsamość? 211 00:18:08,254 --> 00:18:09,088 Kurwa. 212 00:18:15,678 --> 00:18:16,888 Stać. 213 00:18:18,014 --> 00:18:20,475 -Jesteście z akcji pomocy? -Nie. 214 00:18:20,558 --> 00:18:21,935 Widzieliśmy helikopter. 215 00:18:22,018 --> 00:18:24,604 Od tygodni czekamy na ewakuację. 216 00:18:24,687 --> 00:18:26,272 Kończą nam się zapasy. 217 00:18:26,356 --> 00:18:30,026 Ani was nie ewakuujemy, ani nic wam nie damy. Wypierdalać. 218 00:18:30,109 --> 00:18:32,111 Musicie nam pomóc. Prosimy. 219 00:18:32,195 --> 00:18:34,405 To też personel. Nie są groźni. 220 00:18:34,489 --> 00:18:37,075 Odkąd spadły asteroidy, nie mamy łączności. 221 00:18:37,158 --> 00:18:40,245 Domy są bez prądu. Potrzebujemy żywności... 222 00:18:40,328 --> 00:18:41,996 Nie nasz zasrany problem. 223 00:18:42,080 --> 00:18:45,250 Nie przybyliśmy tu z pomocą. Przykro mi. 224 00:18:45,959 --> 00:18:48,545 -To co tu robicie? -Prosimy. 225 00:18:48,628 --> 00:18:52,715 Naprawiamy w tym hangarze statek, żeby polecieć na Księżyc. 226 00:18:53,591 --> 00:18:55,134 Możecie lecieć z nami. 227 00:18:56,052 --> 00:18:57,554 Co ty odwalasz? 228 00:18:59,055 --> 00:19:00,265 To mały statek. 229 00:19:00,348 --> 00:19:02,809 Podróż będzie niewygodna, ale krótka. 230 00:19:02,892 --> 00:19:06,354 Nikt im nie pomoże. Na pewno nie właściciele tych willi. 231 00:19:06,437 --> 00:19:09,607 Wszystkim na jebanej wyspie powiesz, co zamierzamy? 232 00:19:09,691 --> 00:19:13,069 Ma rację. Lepiej się tym nie chwalić. 233 00:19:13,152 --> 00:19:15,405 Jeśli mam ci pomóc w naprawie, 234 00:19:15,488 --> 00:19:18,491 to nie zostawimy tu nikogo, kto zechce lecieć. 235 00:19:18,575 --> 00:19:20,994 Dobrze. Poradzimy sobie sami. 236 00:19:21,077 --> 00:19:22,871 Siedź tu sobie, księżniczko. 237 00:19:26,833 --> 00:19:30,336 Każdy, kto chce lecieć, ma tu być, gdy skończymy naprawę. 238 00:19:30,420 --> 00:19:32,422 Nie czekamy. 239 00:19:32,505 --> 00:19:33,923 Zrozumiano? 240 00:19:35,925 --> 00:19:37,135 -Za mną. -Zamknij się. 241 00:19:37,218 --> 00:19:38,386 Chodźmy do środka. 242 00:19:43,266 --> 00:19:46,686 Wasze okręty dołączą do Serrio Mala i Koto. 243 00:19:46,769 --> 00:19:50,064 Wspólnie przechwycicie i zaatakujecie Rocinante. 244 00:19:50,148 --> 00:19:54,903 Jego zniszczenie to wasz priorytet. 245 00:19:54,986 --> 00:19:56,863 Dopilnujcie tego. 246 00:19:58,156 --> 00:19:59,324 Udanych łowów. 247 00:20:09,626 --> 00:20:10,919 Otrzymałaś rozkazy. 248 00:20:13,046 --> 00:20:15,673 -Są bez sensu. -Nie tobie to oceniać. 249 00:20:15,757 --> 00:20:18,968 Mówiłaś, że Rocinante leci w pułapkę. 250 00:20:19,052 --> 00:20:22,305 Skoro tak, po co podejmować walkę? 251 00:20:23,389 --> 00:20:25,725 Żeby Wolna Flota pokazała, jak niszczy 252 00:20:25,808 --> 00:20:28,978 symbol asymilacji i kompromisu. 253 00:20:29,062 --> 00:20:33,024 Coś, co od pokoleń trzyma Pasiarzy na smyczy Wewnętrzniaków. 254 00:20:33,107 --> 00:20:35,443 Tylko głupiec by w to wierzył. 255 00:20:36,319 --> 00:20:39,197 Wiele można ci zarzucić, ale nie głupotę. 256 00:20:42,116 --> 00:20:47,997 Przysięgłaś lojalność i życie swojej frakcji Inarosowi. 257 00:20:48,081 --> 00:20:50,500 Odwołujesz to, ke? 258 00:20:56,839 --> 00:20:57,924 Nie. 259 00:20:59,008 --> 00:21:01,761 Jeśli tak trzeba, zrobimy to. 260 00:21:06,516 --> 00:21:07,892 Prawidłowo. 261 00:21:09,936 --> 00:21:11,354 Szykuj Dewalta. 262 00:21:12,814 --> 00:21:16,818 Chcę mieć wąską wiązkę z Serrio Mal, a potem z Koto. 263 00:21:22,657 --> 00:21:23,866 Daj mi swoją broń. 264 00:21:26,703 --> 00:21:28,621 -Dlaczego? -Wiesz, dlaczego. 265 00:21:31,833 --> 00:21:32,834 Nie ma potrzeby. 266 00:21:33,918 --> 00:21:36,004 Ani powodu, by tego nie robić. 267 00:21:38,256 --> 00:21:41,592 Camina, proszę. Zrób to dla mnie. 268 00:22:25,511 --> 00:22:27,096 ARJUN AVASARALA-RAO - UKOCHANY MĄŻ 269 00:22:27,180 --> 00:22:29,849 JEŚLI ŻYCIE PO ŚMIERCI ISTNIEJE, TAM BĘDĘ CIĘ SZUKAĆ. 270 00:22:58,086 --> 00:22:59,754 Wyrazy współczucia. 271 00:22:59,837 --> 00:23:00,963 Dziękuję. 272 00:23:03,049 --> 00:23:05,968 Przyszła tu pani coś powiedzieć. No więc proszę. 273 00:23:06,052 --> 00:23:08,304 Odeszło kolejnych trzech ministrów. 274 00:23:08,387 --> 00:23:10,807 Jutro głosowanie w sprawie wotum nieufności. 275 00:23:10,890 --> 00:23:12,308 Paster przegra. 276 00:23:12,391 --> 00:23:13,684 Przedterminowe wybory. 277 00:23:13,768 --> 00:23:15,853 Tak, a one są nieprzewidywalne. 278 00:23:15,937 --> 00:23:18,898 Wiele osób uważa, że w tych czasach to zbyt ryzykowne. 279 00:23:18,981 --> 00:23:21,150 -Mówi pani o zamachu stanu. -Co? 280 00:23:21,234 --> 00:23:22,318 To zdrada. 281 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 Nie, proszę pani. 282 00:23:23,486 --> 00:23:26,906 Ministrowie chcieli, by pytanie zadała osoba bezstronna. 283 00:23:28,032 --> 00:23:31,786 Gdyby ponownie nominowano panią na naszą przywódczynię, 284 00:23:31,869 --> 00:23:33,287 przyjęłaby pani funkcję? 285 00:23:45,174 --> 00:23:48,010 Boże. Wybrali ciebie. 286 00:23:48,094 --> 00:23:51,347 Głównie ze względu na nazwisko, jak sądzę. 287 00:23:52,348 --> 00:23:54,350 Była i przyszła królowa. 288 00:23:55,810 --> 00:23:57,186 Moje gratulacje. 289 00:23:57,270 --> 00:23:59,355 Dołącz do mojego gabinetu. 290 00:24:02,650 --> 00:24:04,569 Mówię poważnie. 291 00:24:04,652 --> 00:24:06,904 Ufam ci, a ty się mnie nie boisz. 292 00:24:09,907 --> 00:24:11,659 Dołączam do grupy uderzeniowej. 293 00:24:12,326 --> 00:24:14,871 Liczę, że tej, która załatwi Inarosa. 294 00:24:14,954 --> 00:24:18,916 Felixie, nie służyłeś na okręcie bojowym od 20 lat. 295 00:24:19,000 --> 00:24:22,170 Zawsze odstraszałaś wojskowych. 296 00:24:22,253 --> 00:24:23,588 Inaros ma flotę. 297 00:24:23,671 --> 00:24:25,965 Ma miliony skał, którymi może rzucać. 298 00:24:26,048 --> 00:24:28,301 Ma protomolekułę. 299 00:24:28,384 --> 00:24:31,888 Możemy przegrać bezpośrednie starcie. 300 00:24:31,971 --> 00:24:33,431 Potrzebuję twojej pomocy. 301 00:24:35,016 --> 00:24:37,226 Ktoś zabije Marco Inarosa. 302 00:24:38,311 --> 00:24:40,438 Chciałbym być tym kimś. 303 00:24:50,823 --> 00:24:55,494 Pasiarz, Marsjanin i Ziemianin wchodzą do baru. 304 00:24:56,871 --> 00:25:01,751 Pasiarz mówi: „Szklaneczkę najlepszej marsjańskiej whisky. 305 00:25:01,834 --> 00:25:05,671 „Jak piję jak wróg, to myślę jak wróg”. 306 00:25:05,755 --> 00:25:10,468 Marsjanin mówi: „Szklaneczkę najlepszej ziemskiej tequili. 307 00:25:10,551 --> 00:25:15,723 „Jak piję jak wróg, to myślę jak wróg”. 308 00:25:17,016 --> 00:25:18,684 Nie dokończyłeś. 309 00:25:20,269 --> 00:25:25,483 Ziemianin mówi: „Szklaneczkę najlepszej pasiarskiej wódki. 310 00:25:25,566 --> 00:25:27,568 „Najlepszej, jaką Pas oferuje”. 311 00:25:27,652 --> 00:25:30,905 Barman na to: „Bo dzięki temu myślisz jak wróg?”. 312 00:25:30,988 --> 00:25:33,908 Na co Ziemianin: „Nie, bo ograniczam picie. 313 00:25:33,991 --> 00:25:36,244 „Najlepsze, co Pas oferuje, to koszmar”. 314 00:25:42,333 --> 00:25:43,876 Kiedyś to było zabawniejsze. 315 00:26:04,272 --> 00:26:05,731 Jak teraz? 316 00:26:05,815 --> 00:26:08,734 Tu na zielono. Jak poprzednio. 317 00:26:08,818 --> 00:26:11,028 Spróbujmy jeszcze raz. 318 00:26:11,112 --> 00:26:13,281 Erich, zrób test pułapki magnetycznej. 319 00:26:17,660 --> 00:26:19,328 Skarbie, on tam zasnął? 320 00:26:19,412 --> 00:26:21,372 Nie ma go. Właśnie wyszedł. 321 00:26:21,455 --> 00:26:22,665 Szlag. 322 00:26:23,207 --> 00:26:24,292 Kurwa. 323 00:26:30,172 --> 00:26:32,466 Timmy, wyłaź. Mamy kłopoty. 324 00:26:34,719 --> 00:26:36,137 Musi wam być zimno. 325 00:26:36,220 --> 00:26:38,389 Na całej wyspie nie ma prądu. 326 00:26:39,557 --> 00:26:42,435 Można się spodziewać, że naprawią za parę dni. 327 00:26:42,518 --> 00:26:45,563 Kieruję prywatną ochroną na wyspie. 328 00:26:45,646 --> 00:26:46,564 Szeryf na wynajem. 329 00:26:48,065 --> 00:26:51,110 Mówiłem twoim znajomym, że mamy nadzieję odzyskać 330 00:26:51,193 --> 00:26:53,154 łączność z lądem wkrótce. 331 00:26:53,237 --> 00:26:54,572 Chcą naszych zapasów. 332 00:26:54,655 --> 00:26:58,200 Uważamy, że tymczasowo najlepiej będzie przechować zapasy 333 00:26:58,284 --> 00:27:01,579 w jednym punkcie dla sprawnej dystrybucji. 334 00:27:02,204 --> 00:27:05,291 -Dobra. Dajcie to tu. -Przypilnujemy. 335 00:27:05,374 --> 00:27:08,544 Moi ludzie założyli tymczasową bazę w jednym z domów. 336 00:27:08,627 --> 00:27:11,922 To najbezpieczniejsze miejsce na niezbędne zaopatrzenie. 337 00:27:12,006 --> 00:27:13,716 Zajęliście cudzy dom 338 00:27:13,799 --> 00:27:15,551 i chcecie też cudzego jedzenia? 339 00:27:15,634 --> 00:27:18,512 Bardziej żałosnej próby wymuszenia nie znam. 340 00:27:19,430 --> 00:27:20,973 Musicie być w tym nowi. 341 00:27:24,018 --> 00:27:26,604 Przylecieliście tu helikopterem. 342 00:27:26,687 --> 00:27:28,981 Do niego też chcemy mieć dostęp. 343 00:27:29,065 --> 00:27:32,943 Mam lepszy pomysł. Ssij pałę, męska dziwko. 344 00:27:33,027 --> 00:27:35,446 Niczego nie dostaniecie. 345 00:27:35,529 --> 00:27:39,283 Jeśli uważacie, że to wygórowane, poskarżcie się władzom. 346 00:27:40,493 --> 00:27:43,537 No tak. Nie ma już władz. Poza mną. 347 00:27:43,621 --> 00:27:47,625 Dlatego zamknijcie mordy i róbcie, co wam mówię. 348 00:27:48,167 --> 00:27:49,251 Nie licz na to. 349 00:27:53,339 --> 00:27:56,967 Po to tu jesteście? Po ten stary prom? 350 00:27:57,051 --> 00:27:58,969 Słyszeliśmy, że nie działa. 351 00:28:03,140 --> 00:28:04,266 Dość! 352 00:28:05,017 --> 00:28:06,936 Zejdź z linii ognia! 353 00:28:07,686 --> 00:28:10,940 Nie musimy tego robić. Byliśmy w Baltimore. 354 00:28:11,023 --> 00:28:13,943 Grzebią tam ludzi we wspólnych grobach przy drodze. 355 00:28:14,026 --> 00:28:17,113 Proszę, odłóżcie broń. 356 00:28:24,787 --> 00:28:25,955 Odejdźcie. 357 00:28:30,084 --> 00:28:33,504 Odejdźcie, do kurwy nędzy. 358 00:28:54,817 --> 00:28:57,069 Wiesz, że tu wrócą. 359 00:28:58,446 --> 00:29:00,239 Dość ludzi zginęło bez powodu. 360 00:29:00,322 --> 00:29:02,658 Dlaczego czekamy, aż dadzą nam powód? 361 00:29:02,741 --> 00:29:04,535 To głupia strategia. 362 00:29:04,618 --> 00:29:08,497 Dobra. Wracajmy do pracy, żeby nas tu nie było, jak wrócą. 363 00:29:27,057 --> 00:29:30,019 Nie rozumiem, czemu Marco każe nam ryzykować. 364 00:29:30,853 --> 00:29:33,856 Pięć statków przeciwko jednemu. Nie przegramy. 365 00:29:35,399 --> 00:29:38,194 Teraz i tobie każe mieć przede mną tajemnice. 366 00:29:39,111 --> 00:29:40,362 Coś wiesz. 367 00:29:42,198 --> 00:29:44,033 Nie kłam. 368 00:29:44,116 --> 00:29:45,743 Nie wychodzi ci. 369 00:29:45,826 --> 00:29:47,578 Jeśli o czymś ci nie mówię, 370 00:29:47,661 --> 00:29:50,122 to chyba jasne, że mam dobry powód. 371 00:29:50,206 --> 00:29:53,459 Nie rób ze mnie dziecka. Zasłużyłam na prawdę. 372 00:29:54,418 --> 00:29:56,504 Marco zabił Klaesa Ashforda, 373 00:29:56,587 --> 00:29:59,006 a ja nic nie zrobiłam i byłam miła, 374 00:29:59,089 --> 00:30:00,883 żebyście byli bezpieczni. 375 00:30:00,966 --> 00:30:02,801 Zabił kobietę, którą kochałam, 376 00:30:02,885 --> 00:30:06,013 teraz mam ze swoimi ludźmi zabić jej przyjaciół, 377 00:30:06,096 --> 00:30:08,098 a ja znów się na to godzę. 378 00:30:08,182 --> 00:30:12,353 W jakie gówno mam się jeszcze wpakować, zanim okażesz mi szacunek? 379 00:30:26,909 --> 00:30:28,160 Nas też kochasz? 380 00:30:30,955 --> 00:30:31,956 Co? 381 00:30:33,999 --> 00:30:35,876 Kochałaś Naomi. 382 00:30:36,919 --> 00:30:38,504 Kochasz nas? 383 00:30:39,338 --> 00:30:40,381 Oczywiście. 384 00:30:42,049 --> 00:30:44,677 Znaczymy dla ciebie tyle, co ona? 385 00:30:47,596 --> 00:30:49,932 Muszę to usłyszeć. 386 00:30:52,935 --> 00:30:53,936 Tak. 387 00:31:01,860 --> 00:31:06,198 Możliwe, że Naomi jest żywa na tym statku. 388 00:31:07,741 --> 00:31:13,080 Marco chce, żebyśmy zniszczyli Rocinante, zanim zdołają jej pomóc. 389 00:31:13,914 --> 00:31:15,040 Nie ocalisz jej. 390 00:31:16,667 --> 00:31:19,837 Wiesz, co spotyka tych, którzy sprzeciwią się Marco. 391 00:31:20,588 --> 00:31:23,924 Jak nie będziemy lojalni, zginiemy. 392 00:31:24,008 --> 00:31:27,720 Nie tylko ty czy ja, ale my wszyscy. 393 00:31:33,058 --> 00:31:34,977 Błagam, uszanuj to. 394 00:32:03,255 --> 00:32:04,340 Wszystko gotowe? 395 00:32:05,090 --> 00:32:06,967 Na to wygląda. 396 00:32:07,801 --> 00:32:11,055 Elektryka jest sprawna. A jak u ciebie? 397 00:32:11,138 --> 00:32:13,140 Timmy jest właścicielem statku. 398 00:32:13,223 --> 00:32:15,768 Nie ma ukrytych wyłączników rozruchu. 399 00:32:16,393 --> 00:32:18,854 System operacyjny jest stary, 400 00:32:19,396 --> 00:32:20,648 ale sprawny. 401 00:32:20,731 --> 00:32:24,318 -Gdyby tylko chciało zaskoczyć. -Byłoby miło. 402 00:32:29,365 --> 00:32:31,283 Nazywa cię Skarbem. 403 00:32:31,367 --> 00:32:32,660 Tak. 404 00:32:32,743 --> 00:32:34,244 -Dlaczego? -Nie wiem. 405 00:32:36,455 --> 00:32:38,290 Dlaczego ty nazywasz go Timmym? 406 00:32:38,374 --> 00:32:40,084 Bo tak ma na imię. 407 00:32:42,920 --> 00:32:43,754 Powinnam pytać? 408 00:32:46,006 --> 00:32:47,007 Nie radzę. 409 00:32:57,267 --> 00:33:00,479 Jak chcesz jeszcze raz spróbować odpalić, jestem gotów. 410 00:33:00,562 --> 00:33:02,231 Jestem, kurwa, na przerwie. 411 00:33:08,654 --> 00:33:09,947 Coś nie tak? 412 00:33:11,407 --> 00:33:13,158 Nie widzę nikogo na czatach. 413 00:33:13,242 --> 00:33:15,285 Jest spokojnie, wyluzuj. 414 00:33:16,787 --> 00:33:17,788 Ty. 415 00:33:17,871 --> 00:33:20,207 Przestań się opierdalać i właź na dach. 416 00:33:20,290 --> 00:33:22,126 Obserwuj linię drzew. 417 00:33:22,209 --> 00:33:24,545 Komu chcesz, kurwa, rozkazywać? 418 00:33:24,628 --> 00:33:25,754 Milcz i do roboty. 419 00:33:26,964 --> 00:33:28,465 Później się złapiemy. 420 00:33:28,549 --> 00:33:32,428 Idź do środka. Damy ci znać, jak będzie bezpiecznie. 421 00:33:32,511 --> 00:33:34,221 A ty co, jej ojciec? 422 00:33:34,304 --> 00:33:35,681 Odwraca jego uwagę. 423 00:33:35,764 --> 00:33:37,683 Później sobie pobzyka. 424 00:33:37,766 --> 00:33:41,228 Moi w końcu ci się postawią. Nie chcę, żebyś ich pozabijał. 425 00:33:41,311 --> 00:33:43,814 Na migdalenie się będzie czas, jak odlecimy. 426 00:33:43,897 --> 00:33:44,732 Jasne. 427 00:33:47,234 --> 00:33:48,777 Otworzyłam barek. 428 00:33:50,612 --> 00:33:51,572 Kamieniem. 429 00:33:53,407 --> 00:33:54,241 Dzięki. 430 00:34:02,583 --> 00:34:05,419 Jak ostatnio nas opuszczałeś, byłeś radosny. 431 00:34:07,004 --> 00:34:08,464 Nie od razu. 432 00:34:08,547 --> 00:34:09,631 Co się zmieniło? 433 00:34:11,675 --> 00:34:13,093 Znalazłem swoje miejsce. 434 00:34:14,970 --> 00:34:15,971 To świetnie. 435 00:34:22,436 --> 00:34:25,898 Całe życie uczyłam się, jak przetrwać w Baltimore. 436 00:34:27,316 --> 00:34:29,485 Byłam ulicznym kanciarzem. 437 00:34:29,568 --> 00:34:30,986 Ale rozumiałam to życie. 438 00:34:32,196 --> 00:34:33,405 Teraz przepadło. 439 00:34:35,365 --> 00:34:36,950 Kiedyś też tak myślałem. 440 00:34:39,953 --> 00:34:43,749 Nie chcę wszystkiego zostawiać i zaczynać od zera. 441 00:34:45,959 --> 00:34:47,753 Też tak myślałem. 442 00:34:49,129 --> 00:34:51,673 Wiesz, czego nauczył mnie powrót do Baltimore? 443 00:34:51,757 --> 00:34:52,758 Czego? 444 00:34:52,883 --> 00:34:54,718 Nikt nie zaczyna na nowo. 445 00:34:55,761 --> 00:34:58,388 Bo nikt tak naprawdę niczego nie zostawia. 446 00:35:08,982 --> 00:35:10,275 Cholera. 447 00:35:11,777 --> 00:35:13,362 To złącze zasilające. 448 00:35:15,989 --> 00:35:16,990 Co? 449 00:35:19,117 --> 00:35:21,328 Cały czas miałem to przed nosem. 450 00:35:21,411 --> 00:35:25,332 Czasem trzeba przestać o czymś myśleć, żeby to zrozumieć. 451 00:35:25,833 --> 00:35:29,878 Nawet jeśli uruchomimy statek, kto wie, czy ma dostateczny ciąg, 452 00:35:29,962 --> 00:35:33,215 by się unieść z całą wyspą na pokładzie. 453 00:35:33,298 --> 00:35:35,717 Powiększamy plemię. 454 00:35:35,801 --> 00:35:36,718 Co? 455 00:35:36,802 --> 00:35:38,804 Amos mówił, że ludzie są plemienni. 456 00:35:38,887 --> 00:35:41,473 Gdy robi się źle, plemiona się kurczą. 457 00:35:41,557 --> 00:35:45,310 Tak to działa. Powinnaś go słuchać. 458 00:35:45,394 --> 00:35:47,521 I posłuchałam. Ma rację, 459 00:35:48,647 --> 00:35:49,857 ale też się myli. 460 00:35:49,940 --> 00:35:52,526 Mówił, że nasze plemię jest dwuosobowe. 461 00:35:53,193 --> 00:35:56,071 Ale gdyby nie wasza pomoc, byłoby po nas. 462 00:35:56,154 --> 00:35:59,283 Jesteśmy silniejsi, bo nasze plemię się rozrosło. 463 00:35:59,366 --> 00:36:03,704 Nie jestem pewny, co chcesz uzyskać, powiększając drużynę o służbę. 464 00:36:04,162 --> 00:36:05,539 Czy to ważne? 465 00:36:05,622 --> 00:36:08,876 Może wystarczy, że to ludzie w potrzebie. 466 00:36:08,959 --> 00:36:12,254 Gdybyśmy przyjmowali do plemienia każdego, 467 00:36:12,337 --> 00:36:15,215 nie żądając dowodu na użyteczność, 468 00:36:15,299 --> 00:36:19,428 może nie ciskano by w nas skałami. 469 00:36:19,511 --> 00:36:23,348 Chryste. Skąd Timmy cię wytrzasnął? 470 00:36:25,517 --> 00:36:28,645 Odsiadywałam dożywocie jako wielokrotna morderczyni. 471 00:36:31,565 --> 00:36:35,611 Mamy to. Wadliwe złącze odcinało prąd, jak dostawało kopa. 472 00:36:35,694 --> 00:36:37,446 Wyrwałem je i zmostkowałem. 473 00:36:37,529 --> 00:36:40,407 Mam nadzieję, że to nie spowoduje pożaru. 474 00:36:40,490 --> 00:36:42,242 Zaczekaj, sprawdzę to. 475 00:36:46,830 --> 00:36:48,457 Kurwa, działa. 476 00:36:48,540 --> 00:36:51,335 Zabezpieczę to. Przygotujcie się do startu. 477 00:36:51,418 --> 00:36:53,420 Wynośmy się stąd. 478 00:36:53,503 --> 00:36:57,424 Odlatujemy za kwadrans. Kogo nie będzie na pokładzie, zostaje. 479 00:37:08,727 --> 00:37:10,938 Dalej, idziemy. 480 00:37:13,690 --> 00:37:15,817 Na co czekacie? Ruchy. 481 00:37:15,901 --> 00:37:19,154 Mamy kłopoty. Theo, co widzisz? 482 00:37:19,237 --> 00:37:22,616 Jakiś ruch w lesie. Nie widzę... 483 00:37:24,034 --> 00:37:24,868 Snajper! 484 00:37:24,952 --> 00:37:27,371 -Kryć się! -Tam! Strzelać do nich! 485 00:37:27,454 --> 00:37:28,872 Padnij! 486 00:37:42,469 --> 00:37:43,345 Kurwa! 487 00:37:53,480 --> 00:37:55,607 Zajmijcie miejsca i zapnijcie pasy. 488 00:37:55,691 --> 00:37:58,402 Zabierz wszystkich na statek. Szybko. 489 00:38:06,535 --> 00:38:07,369 Dziękuję. 490 00:38:07,828 --> 00:38:12,457 W razie czego połóżcie się na podłodze. Niektórzy mdleją podczas startu. 491 00:38:15,252 --> 00:38:18,296 Strzelać do każdego, kto stawi opór. 492 00:38:20,674 --> 00:38:22,300 Idziemy! 493 00:38:26,346 --> 00:38:28,056 Dalej, ruchy! 494 00:38:35,397 --> 00:38:36,773 Dalej! 495 00:38:37,899 --> 00:38:39,192 Szybciej! 496 00:38:40,360 --> 00:38:42,279 -Dalej! -Zostaw, już po nim! 497 00:39:02,049 --> 00:39:02,883 Świetnie. 498 00:39:10,265 --> 00:39:12,392 Wycofać się! 499 00:39:12,476 --> 00:39:13,310 Ruchy! 500 00:39:18,648 --> 00:39:20,525 Zachodzą nas z obu stron! 501 00:39:27,365 --> 00:39:28,325 Kryję cię! 502 00:39:35,499 --> 00:39:37,793 -Żyjesz? -Żyję. Leć! 503 00:39:53,100 --> 00:39:55,185 Erich, szybko! 504 00:40:02,776 --> 00:40:04,945 Zabiła ich. Gołymi rękami. 505 00:40:05,028 --> 00:40:07,614 Od teraz będę dla niej milszy. 506 00:40:08,156 --> 00:40:08,990 Czysto! 507 00:40:13,036 --> 00:40:15,038 Bierz ją do środka! Kończ procedurę. 508 00:40:16,748 --> 00:40:18,625 Nie zostawię cię. 509 00:40:36,935 --> 00:40:38,478 Robi się gorąco! 510 00:40:41,982 --> 00:40:43,400 Dalej, ruchy! 511 00:40:45,694 --> 00:40:46,862 Musimy iść! 512 00:41:02,210 --> 00:41:03,211 Amos! 513 00:41:23,940 --> 00:41:24,900 Startuj! 514 00:41:32,407 --> 00:41:36,161 Inicjowanie startu. Zaczekaj na pełne otwarcie hangaru. 515 00:41:36,244 --> 00:41:37,078 Jebał to pies! 516 00:41:37,162 --> 00:41:37,996 UWAGA - AKTYWOWANO NAPĘD FUZYJNY 517 00:43:48,752 --> 00:43:50,003 Mogę wejść? 518 00:43:51,671 --> 00:43:52,672 Jasne. 519 00:44:06,770 --> 00:44:09,147 Odizolowałeś się. 520 00:44:09,230 --> 00:44:11,441 Myślałem, że nie chcesz mnie widzieć. 521 00:44:12,942 --> 00:44:14,736 Szczerze mówiąc, 522 00:44:17,030 --> 00:44:18,198 nie chciałem. 523 00:44:25,789 --> 00:44:27,123 -Przepraszam. -Przepraszam. 524 00:44:30,960 --> 00:44:32,796 Nie masz za co przepraszać. 525 00:44:33,171 --> 00:44:34,547 Chciałbym, by tak było. 526 00:44:34,631 --> 00:44:38,009 Nie. Ja tu sprowadziłem Naomi, 527 00:44:38,927 --> 00:44:41,096 bo sądziłem... 528 00:44:44,307 --> 00:44:45,725 Teraz ona nie żyje. 529 00:44:50,814 --> 00:44:52,524 Cyn także. 530 00:44:54,943 --> 00:44:55,985 Przeze mnie. 531 00:44:56,069 --> 00:44:57,278 Ona żyje. 532 00:45:01,116 --> 00:45:02,117 Co? 533 00:45:03,284 --> 00:45:05,286 Twoja matka żyje. 534 00:45:08,164 --> 00:45:11,418 Widziałem ją. 535 00:45:11,501 --> 00:45:13,461 Na zewnątrz, bez skafandra. 536 00:45:13,545 --> 00:45:17,924 Jakoś przeżyła skok w próżni na Chetzemokę, 537 00:45:18,007 --> 00:45:20,176 zanim statek odleciał. 538 00:45:20,969 --> 00:45:22,720 Jest teraz na jego pokładzie. 539 00:45:23,888 --> 00:45:29,602 Nie weszła do tej śluzy powodowana smutkiem czy rozpaczą. 540 00:45:30,520 --> 00:45:32,355 Ani wyrzutami sumienia. 541 00:45:34,524 --> 00:45:37,193 Nie próbowała się zabić. 542 00:45:38,361 --> 00:45:41,364 Próbowała uciec. 543 00:45:58,006 --> 00:45:59,424 Zostawiła nas. 544 00:46:07,015 --> 00:46:09,434 Zostawiła nas obu. 545 00:46:11,478 --> 00:46:12,479 Ponownie. 546 00:46:15,148 --> 00:46:18,234 Nie! 547 00:51:37,303 --> 00:51:39,305 Napisy: Konrad Szabowicz 548 00:51:39,388 --> 00:51:41,390 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Mariusz Arno Jaworowski