1 00:00:05,172 --> 00:00:07,341 《苍穹浩瀚》前情提要 2 00:00:08,050 --> 00:00:10,261 你可以随意去任何地方 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,513 那我要回我的飞船 离开这里 4 00:00:12,596 --> 00:00:15,141 -你想把你的飞船给她吗? -不想 5 00:00:17,226 --> 00:00:19,770 没必要那样耍她 6 00:00:20,604 --> 00:00:23,566 洛西号现在反而去追海蛇号了 7 00:00:23,649 --> 00:00:27,445 我是希望你会陪伴在菲利普左右 8 00:00:27,570 --> 00:00:31,866 你让马尔科毒害你的心 还有菲利普的心 9 00:00:32,491 --> 00:00:35,870 她却背叛我们 帮助我们的敌人 还想要我的命! 10 00:00:36,328 --> 00:00:37,788 -把她丢进太空 -饶了她吧 11 00:00:38,706 --> 00:00:41,292 你已经不把我们的家人当做自己人了 12 00:00:41,375 --> 00:00:44,044 我对此非常抱歉 比你以为的还要抱歉 13 00:00:44,128 --> 00:00:46,255 -他爱我 -他爱他自己 14 00:00:46,338 --> 00:00:49,258 你有理由生你妈的气 15 00:00:49,341 --> 00:00:51,552 有理由因为她对你做的事悲伤 16 00:00:51,635 --> 00:00:55,473 但你不能让你的感受操控你的理智 17 00:00:55,973 --> 00:00:57,892 跟我说说巨兽号的事 18 00:01:01,020 --> 00:01:05,483 不知道该从那里开始讲起 更不知道该如何解释它是如何结束的 19 00:03:03,893 --> 00:03:05,352 你在看什么? 20 00:03:08,439 --> 00:03:12,401 智神星关于我们工人集会胜利的报告 21 00:03:14,653 --> 00:03:16,780 你还记得很多智神星的事吗? 22 00:03:16,864 --> 00:03:20,200 一点点 大部分都是辛告诉我的故事 23 00:03:20,284 --> 00:03:22,620 智神星是我们一切开始的地方 24 00:03:22,703 --> 00:03:26,206 一群比你大不了多少的孤儿 25 00:03:26,290 --> 00:03:28,751 只有梦想和... 26 00:03:30,461 --> 00:03:31,879 彼此 27 00:03:32,671 --> 00:03:33,923 现在看看我们 28 00:03:35,549 --> 00:03:38,677 还有你 我的儿子 29 00:03:39,845 --> 00:03:43,349 这么年轻 却这么老练 30 00:03:43,432 --> 00:03:46,143 -我想让你为我感到骄傲 -我知道 31 00:03:49,939 --> 00:03:51,607 我是来请你帮忙的 32 00:03:51,690 --> 00:03:52,691 什么都行 33 00:03:53,108 --> 00:03:55,361 奈奥米给你的那艘船就是一堆破铜烂铁 34 00:03:55,444 --> 00:03:57,529 对舰队毫无帮助 35 00:03:58,155 --> 00:04:00,407 但也许有个方法可以好好利用它 36 00:04:00,491 --> 00:04:03,452 但那是你的船 我可以拿来用一下吗? 37 00:04:03,535 --> 00:04:06,372 当然了 只要是为了我们的事业 38 00:04:12,419 --> 00:04:13,629 我知道... 39 00:04:15,422 --> 00:04:18,759 你最近跟她走得很近 40 00:04:18,842 --> 00:04:22,513 所以我不确定那艘船对你来说有没有情感价值 41 00:04:22,596 --> 00:04:24,098 那对我来说一文不值 42 00:04:25,432 --> 00:04:26,350 很好 43 00:04:29,186 --> 00:04:30,229 谢谢 44 00:05:01,593 --> 00:05:04,430 如果你是来让我道歉的 那你是在浪费时间 45 00:05:04,513 --> 00:05:05,389 并不是 46 00:05:05,472 --> 00:05:09,143 我其实很佩服你试图杀我的勇气 47 00:05:27,995 --> 00:05:31,290 我们已经很久没有这样独处过了 48 00:05:31,373 --> 00:05:33,333 这已经不重要了 49 00:05:33,417 --> 00:05:36,962 我想也是 但我们也有过快乐的时光 50 00:05:38,047 --> 00:05:40,632 -你来就是跟我说这些的? -不是 51 00:05:41,175 --> 00:05:44,344 我想知道 这么多年过去了 52 00:05:44,428 --> 00:05:45,804 你为何又回到菲利普的生活中来 53 00:05:45,888 --> 00:05:48,307 我要让他知道我爱他 54 00:05:49,975 --> 00:05:51,894 我愿意为他做任何事情 55 00:05:51,977 --> 00:05:55,355 -除了参与他人生之外的任何事 -你把他的人生从我这里夺走了 56 00:05:56,982 --> 00:06:01,028 我带走菲利普是因为 我以为那会让你留下来 57 00:06:02,279 --> 00:06:06,408 你对我的吸引力是我从未体会过的 58 00:06:08,035 --> 00:06:10,496 我以为我们用同样的眼光看待这个世界 59 00:06:10,579 --> 00:06:14,208 我们有同样的想去改变它的炽热内心 60 00:06:15,167 --> 00:06:17,252 如果我早知道奥古斯丁伽马拉号 61 00:06:17,336 --> 00:06:20,047 会把你带走 拆散我们的家庭 62 00:06:20,130 --> 00:06:23,092 -我绝不会那么做 -你现在对菲利普做的事 63 00:06:23,967 --> 00:06:26,053 和当年对我做的如出一辙 64 00:06:26,136 --> 00:06:29,014 我把他培养成一个战士 我以为你曾经也是 65 00:06:29,098 --> 00:06:31,100 他有自己的人生 66 00:06:31,975 --> 00:06:34,269 他不应该为你的梦想而死 67 00:06:34,353 --> 00:06:37,064 你根本不了解他 68 00:06:40,067 --> 00:06:43,320 你离开时他还是一个需要保护的婴儿 69 00:06:44,905 --> 00:06:47,407 他学会走路时 是我陪在他身边 70 00:06:47,491 --> 00:06:51,829 当他第一次进入真空时 是我陪在他身边 71 00:06:52,663 --> 00:06:56,917 所有他母亲应该在场的时刻 都是我陪在他左右 72 00:06:57,000 --> 00:07:00,170 在那之后的每一天我都饱受内疚的折磨 73 00:07:01,255 --> 00:07:03,966 但你知道我还感受到了什么吗? 74 00:07:04,508 --> 00:07:07,928 羞耻 我希望如此 75 00:07:08,011 --> 00:07:08,971 解脱 76 00:07:10,472 --> 00:07:12,766 因为失去菲利普的痛苦 77 00:07:12,850 --> 00:07:15,686 远不及留在你身边来得可怕 78 00:07:17,771 --> 00:07:21,483 能留住你这样的女人 詹姆斯霍顿一定很了不起 79 00:07:21,567 --> 00:07:24,069 你跟他相比就是东施效颦 80 00:07:25,195 --> 00:07:30,033 所以我必须让菲利普知道你的本来面目 81 00:07:30,993 --> 00:07:33,912 你觉得他会听你的吗? 82 00:07:33,996 --> 00:07:34,955 他已经听了 83 00:07:35,038 --> 00:07:37,708 你还没杀我的唯一原因 84 00:07:39,168 --> 00:07:41,128 是因为你感受到了威胁 85 00:07:41,962 --> 00:07:43,672 如果你杀了我 86 00:07:44,256 --> 00:07:46,008 菲利普就会知道我戳中了你的软肋 87 00:07:46,758 --> 00:07:48,760 我一直以来都是对的 88 00:07:50,137 --> 00:07:51,930 我还没杀你... 89 00:07:54,725 --> 00:07:58,687 是因为我不想看到 菲利普再次被他母亲抛弃 90 00:08:07,905 --> 00:08:10,115 你可以在飞船上自由行动 91 00:08:10,199 --> 00:08:12,534 但如果你敢动这船上的任何一个人 92 00:08:12,618 --> 00:08:16,288 或是再搞什么破坏 我就会把你丢出气闸 93 00:08:16,955 --> 00:08:18,415 而菲利普... 94 00:08:20,000 --> 00:08:23,337 就会知道你的本来面目 95 00:08:46,193 --> 00:08:48,111 雷达发现了另一艘可疑飞船 96 00:08:48,904 --> 00:08:50,739 -海蛇号? -有可能 97 00:08:50,822 --> 00:08:53,575 没法追踪 看看雷达捕捉到了什么信息 98 00:08:53,659 --> 00:08:56,203 告诉空间站行动组 轻重缓急由我来决定 99 00:08:56,286 --> 00:08:59,081 没有我的同意 他们不能再给探测器下达指令 100 00:08:59,164 --> 00:09:01,917 如果第谷公司有意见 他们可以给我寄账单 101 00:09:02,000 --> 00:09:03,460 你能照办吗? 102 00:09:06,546 --> 00:09:07,673 情况怎么样? 103 00:09:09,007 --> 00:09:11,468 只是一艘星带小艇 该死的 104 00:09:11,551 --> 00:09:14,221 这是一个繁忙的贸易路线 这招很高明 105 00:09:14,304 --> 00:09:17,933 如果他们遵守原定的飞行计划 那第谷行动组就会发现他们 106 00:09:18,016 --> 00:09:21,561 如果他们会面并转移了样本 那我们就永远都拿不回来了 107 00:09:21,645 --> 00:09:23,605 -如果我们找到那艘船... -我们会找到的 108 00:09:24,481 --> 00:09:26,984 我们要怎么处置原分子? 109 00:09:27,818 --> 00:09:28,902 毁掉它 110 00:09:32,406 --> 00:09:33,323 很好 111 00:09:35,117 --> 00:09:39,496 我联系上了谷神星上的一个 跟伊那罗斯派系有关联的线人 112 00:09:39,579 --> 00:09:42,541 如果有关于交易的消息 我会知道的 113 00:09:42,624 --> 00:09:46,378 所以 如果我们找不到那艘船 也许我们可以查出它要去哪 114 00:09:46,461 --> 00:09:50,048 -我们这是在为失败做准备吗? -我们就是因为失败才来到这儿的 115 00:09:50,132 --> 00:09:51,758 我在努力改变这一点 116 00:09:54,553 --> 00:09:55,929 好吧 别担心 117 00:09:56,513 --> 00:09:58,598 你会得偿所愿的 118 00:09:59,599 --> 00:10:02,019 -你不认为我们应该毁掉它? -不 我是这么想的 119 00:10:02,102 --> 00:10:04,855 我跟弗雷德也是这么说的 一拿到手就要毁掉它 120 00:10:04,938 --> 00:10:06,106 真的吗? 121 00:10:07,816 --> 00:10:10,569 -他也没听你的话? -他向来如此 122 00:10:10,652 --> 00:10:13,196 -而他通常是对的 -在这件事上不是 123 00:10:14,614 --> 00:10:16,783 总是以为自己最懂 124 00:10:16,867 --> 00:10:19,244 跟弗雷德一个样 怪不得你们俩处不好 125 00:10:19,328 --> 00:10:21,830 你当初并没有站在他的外行星联盟那边 126 00:10:21,913 --> 00:10:25,208 我来第谷不是因为我支持星带或星带人 127 00:10:25,292 --> 00:10:26,710 那是弗雷德会干的事 128 00:10:26,793 --> 00:10:29,087 我来是为他工作的 129 00:10:29,171 --> 00:10:31,840 你可以在地球上为他工作 简单多了 130 00:10:32,424 --> 00:10:36,928 你跟一个人待得越久 就越能发现他们屁话连篇 131 00:10:37,012 --> 00:10:39,306 我这半辈子都跟弗雷德待在一起 132 00:10:39,389 --> 00:10:40,640 我还是看不明白 133 00:10:41,141 --> 00:10:43,060 很难找到这样的人 134 00:10:45,354 --> 00:10:47,564 弗雷德曾经告诉我 等他死了 135 00:10:48,523 --> 00:10:51,735 他想像星带人一样把尸体丢进回收机 136 00:10:52,611 --> 00:10:54,363 去他的 这不可能 137 00:10:54,446 --> 00:10:56,239 你要违背他的遗愿? 138 00:10:56,323 --> 00:10:57,616 我当然要 139 00:10:58,283 --> 00:11:00,744 他应该得到更好的待遇 而不是被送去喂蘑菇 140 00:11:06,375 --> 00:11:07,959 我从来没有信任过弗雷德 141 00:11:12,130 --> 00:11:14,841 我知道 他跟我说过 142 00:11:15,884 --> 00:11:18,428 我一直觉得他在打小算盘 143 00:11:19,096 --> 00:11:21,181 并没有对我坦诚相待 144 00:11:22,474 --> 00:11:25,018 但我应该信任他的 他从没骗过我 145 00:11:26,978 --> 00:11:29,022 你们俩其实挺像 146 00:11:29,731 --> 00:11:31,525 也许正是因为这个 我们才合不来 147 00:11:34,569 --> 00:11:35,695 有发现了? 148 00:11:36,488 --> 00:11:37,572 是的 149 00:11:38,323 --> 00:11:40,075 我的飞行员发来的信息 150 00:11:40,659 --> 00:11:41,868 嘿 霍斯! 151 00:11:41,952 --> 00:11:44,871 我和芭比正在快速赶往第谷站 152 00:11:45,705 --> 00:11:46,957 说来话长 153 00:11:47,040 --> 00:11:48,750 我们有很多话要聊 154 00:11:48,834 --> 00:11:51,461 希望你和洛西号一切安好 155 00:11:51,545 --> 00:11:54,923 -没有太大的传输延迟 -对 说明他离得很近 156 00:11:55,006 --> 00:11:56,800 他应该在火星上啊 157 00:11:57,801 --> 00:11:59,970 他来这里做什么? 158 00:12:10,480 --> 00:12:11,481 菲利普? 159 00:12:48,935 --> 00:12:51,229 -你怎么出来的? -你父亲放我出来的 160 00:12:51,813 --> 00:12:52,689 真的? 161 00:12:59,070 --> 00:13:01,865 你打算用我的剃须刀谋杀他? 162 00:13:03,158 --> 00:13:04,284 不是 163 00:13:12,459 --> 00:13:14,461 我错过了你太多的人生 164 00:13:15,545 --> 00:13:17,130 有太多我不知道的事 165 00:13:17,214 --> 00:13:19,716 我读过你在星环内的事迹 166 00:13:21,593 --> 00:13:23,512 你拯救了很多星带人的生命 167 00:13:23,595 --> 00:13:24,846 不是我一个人的功劳 168 00:13:24,930 --> 00:13:26,598 是我们所有人共同努力的结果 169 00:13:28,266 --> 00:13:30,769 尽管可能跟你父亲告诉你的不同 170 00:13:34,231 --> 00:13:36,233 你在重新打造空气净化器? 171 00:13:38,151 --> 00:13:40,153 我像你那么大的时候也干过这种事 172 00:13:42,948 --> 00:13:44,616 -你做了修改 -在智神星上 173 00:13:44,699 --> 00:13:46,868 你说你知道我在经历什么 174 00:13:52,415 --> 00:13:53,500 你是什么意思? 175 00:13:56,461 --> 00:13:58,630 我不知道你在经历什么 176 00:13:59,172 --> 00:14:01,925 -但我知道你父亲的力量 -他是个伟大的领导者 177 00:14:02,008 --> 00:14:03,385 我不是这个意思 178 00:14:06,680 --> 00:14:09,474 我和你父亲认识的时候 我们俩都很年轻 179 00:14:10,809 --> 00:14:12,185 不比你大多少 180 00:14:12,852 --> 00:14:14,896 我从没见过像他这样的人 181 00:14:14,980 --> 00:14:18,650 他让我觉得他就是宇宙中心 182 00:14:18,733 --> 00:14:20,944 我渴望他的专注 183 00:14:24,114 --> 00:14:25,824 而那令我变得盲目 184 00:14:31,079 --> 00:14:33,582 奥古斯丁伽马拉号的代码是我写的 185 00:14:33,665 --> 00:14:35,584 我知道 那是一个伟大的胜利 186 00:14:35,667 --> 00:14:37,294 对我来说不是 187 00:14:39,045 --> 00:14:41,673 你有没有为自己做过的事而悔恨? 188 00:14:42,757 --> 00:14:43,758 我为什么要悔恨? 189 00:14:45,927 --> 00:14:47,846 当我发现我怀孕了 190 00:14:49,681 --> 00:14:54,603 我曾经幻想你会做的事 你会成为怎样的人 191 00:14:55,186 --> 00:14:57,105 无限的可能性 192 00:14:57,939 --> 00:15:01,735 现在 我对你唯一的梦想就是有一天 193 00:15:01,818 --> 00:15:05,113 你会为你的所作所为而后悔 194 00:15:05,196 --> 00:15:06,573 省省你的眼泪吧 195 00:15:07,866 --> 00:15:10,619 我是个战士 我们以力量取胜 196 00:15:10,702 --> 00:15:14,789 杀人不代表你就强大 197 00:15:16,166 --> 00:15:19,210 在我离开你父亲 意识到我对他而言一文不值之后 198 00:15:19,294 --> 00:15:22,464 我才知道自己有多强大 199 00:15:23,048 --> 00:15:25,175 我只是他的一部分 200 00:15:25,258 --> 00:15:27,427 我的人生和梦想都是他的 201 00:15:27,510 --> 00:15:30,513 我的每一个想法和行为都是为了取悦他 202 00:15:31,056 --> 00:15:32,849 我看到了你看他的眼神 203 00:15:32,932 --> 00:15:35,268 我知道他多会蛊惑人心 204 00:15:35,852 --> 00:15:37,812 -他是如何蛊惑我的 -我不是你 205 00:15:37,896 --> 00:15:39,022 我知道 206 00:15:40,523 --> 00:15:43,109 -但我希望你不是他 -我有自己的主见 207 00:15:43,943 --> 00:15:45,320 他无法控制我 208 00:15:47,364 --> 00:15:49,949 我不需要他 也不需要你 209 00:15:53,578 --> 00:15:54,621 当然 210 00:15:56,665 --> 00:15:58,166 你已经不是孩子了 211 00:15:58,875 --> 00:16:01,252 我不在乎你是否相信我 212 00:16:01,878 --> 00:16:03,296 我相信你 213 00:16:05,840 --> 00:16:06,966 真的 214 00:16:27,362 --> 00:16:28,863 你当初为什么要离开我? 215 00:16:34,744 --> 00:16:36,162 那不是我的本意 216 00:16:39,249 --> 00:16:41,084 我试过带你一起走 217 00:16:43,503 --> 00:16:46,089 但你父亲发现了并阻止了我 218 00:16:48,341 --> 00:16:50,009 然后他把你藏了起来 219 00:16:51,344 --> 00:16:52,512 然后你就离开了? 220 00:16:54,931 --> 00:16:55,890 没有 221 00:16:56,766 --> 00:16:59,185 我找遍了智神星 222 00:17:00,145 --> 00:17:02,647 希望能找到你 把你带走 223 00:17:06,985 --> 00:17:08,653 但是几个月过去了 224 00:17:12,490 --> 00:17:16,244 最终我不得不接受 我救不了你的事实 225 00:17:18,705 --> 00:17:20,165 可没有了你... 226 00:17:22,459 --> 00:17:24,377 我活着也没什么意思了 227 00:17:28,673 --> 00:17:30,967 我一个人走到码头 228 00:17:33,511 --> 00:17:35,138 然后进入气闸 229 00:17:40,393 --> 00:17:42,562 从你父亲把你从我身边夺走之后 230 00:17:43,188 --> 00:17:46,858 我第一次感受到了平静 231 00:17:53,531 --> 00:17:55,283 我本来打算打开那扇门 232 00:17:57,577 --> 00:17:59,120 但我突然意识到 233 00:18:00,747 --> 00:18:05,627 按下那个按钮 并不会为你改变什么 234 00:18:07,128 --> 00:18:09,631 不论我是生是死 235 00:18:09,714 --> 00:18:12,967 你都会在没有母亲的陪伴下长大 236 00:18:14,552 --> 00:18:16,513 我从没想过要抛下你... 237 00:18:19,724 --> 00:18:22,519 但离开是我唯一的选择 238 00:18:28,358 --> 00:18:29,651 离开 239 00:18:30,902 --> 00:18:34,322 是任何人的唯一选择 240 00:18:42,831 --> 00:18:45,124 我们的土星和木星舰队 241 00:18:45,208 --> 00:18:48,086 正在回防守护带内行星 242 00:18:48,169 --> 00:18:50,630 同时在途中派出任务组 243 00:18:50,713 --> 00:18:53,550 去搜寻和摧毁任何伊那罗斯的势力 244 00:18:53,633 --> 00:18:55,802 通过你们发来的飞船信息 245 00:18:56,302 --> 00:18:57,303 干得好 246 00:18:57,387 --> 00:19:01,182 现在 去安全的地方 等你们到了通知我 247 00:19:05,311 --> 00:19:06,563 那是什么? 248 00:19:07,146 --> 00:19:07,981 一颗子弹 249 00:19:08,064 --> 00:19:10,316 -你中枪了? -是的 中了很多枪 250 00:19:10,400 --> 00:19:11,985 等下 我去取自动医疗机 251 00:19:12,068 --> 00:19:13,778 只是有一点痒 252 00:19:14,487 --> 00:19:17,365 阿瓦萨若拉没有提到 我们毁掉的那艘自由海军舰艇 253 00:19:17,448 --> 00:19:20,285 -我可能是忘记汇报这件事了 -真的吗? 254 00:19:20,368 --> 00:19:23,288 如果你愿意 我可以把我的旧奖章给你一块 255 00:19:24,581 --> 00:19:25,832 去你的 256 00:19:27,876 --> 00:19:29,043 混蛋 257 00:19:30,795 --> 00:19:32,338 -奇怪 -什么? 258 00:19:32,422 --> 00:19:35,091 -我收到了霍顿的回复 -这么快 259 00:19:35,174 --> 00:19:36,509 阿历克斯 很高兴听到你的消息 260 00:19:36,593 --> 00:19:38,803 他不可能在第谷 261 00:19:38,887 --> 00:19:40,805 洛西号已经离开第谷站了 262 00:19:41,347 --> 00:19:44,142 马尔科伊那罗斯偷走了弗雷德的原分子样本 263 00:19:44,225 --> 00:19:46,644 我们正在试图找到那艘船 并毁掉原分子 264 00:19:46,728 --> 00:19:49,772 还有更多的坏消息 但那些我们之后再聊 265 00:19:49,856 --> 00:19:51,733 一定要安全回到第谷 266 00:19:51,816 --> 00:19:53,568 我把飞船档案发给他 267 00:19:53,651 --> 00:19:56,571 马尔科的舰队可能想跟那艘船会合 268 00:19:56,654 --> 00:19:58,364 这是个好主意 我会告诉他 269 00:20:00,241 --> 00:20:01,576 嘿 长官 270 00:20:02,702 --> 00:20:05,788 细节我就不说了 估计你也不会信 271 00:20:05,872 --> 00:20:07,582 我和芭比 272 00:20:07,707 --> 00:20:12,086 我们发现火星正在向马尔科伊那罗斯贩卖军舰 273 00:20:12,170 --> 00:20:16,299 我们把飞船信息、驱动器签名和航线 发给了阿瓦萨若拉 274 00:20:16,382 --> 00:20:18,092 马尔科有不少炮艇 275 00:20:18,176 --> 00:20:22,013 也许正在驶向你们追踪的那艘船 所以小心点 276 00:20:25,350 --> 00:20:26,643 重型护卫舰 277 00:20:27,310 --> 00:20:29,103 驱逐舰、军舰 278 00:20:30,355 --> 00:20:33,441 天啊 伊那罗斯真的建立了一支了自己的海军 279 00:20:33,524 --> 00:20:35,944 这太疯狂了 他是怎么做到的? 280 00:20:36,027 --> 00:20:37,820 切泽莫卡号 那是奈奥米的船 281 00:20:40,073 --> 00:20:44,327 我们没办法抗衡九艘火星军舰 282 00:20:44,953 --> 00:20:46,746 我们没有足够的火力 283 00:20:47,705 --> 00:20:50,917 霍顿 我知道你想帮奈奥米 284 00:20:51,000 --> 00:20:54,963 但是拿回原分子更重要 必须要拿回来 285 00:21:01,219 --> 00:21:03,930 我知道 我们不会改变航线 286 00:21:08,393 --> 00:21:10,019 阿历克斯 我需要你的帮助 287 00:21:10,103 --> 00:21:11,688 马尔科绑架了奈奥米 288 00:21:11,771 --> 00:21:14,941 切西莫卡是她的船 已经编入了他的舰队 289 00:21:15,024 --> 00:21:16,859 我需要你盯着它们 290 00:21:16,943 --> 00:21:19,237 我知道这很危险 有些强人所难 291 00:21:19,320 --> 00:21:22,448 但如果我们这次跟丢了 可能永远都找不到奈奥米了 292 00:21:24,409 --> 00:21:26,035 我会计划一个新航线 293 00:21:31,332 --> 00:21:32,750 我们不会失去她的 吉姆 294 00:22:39,567 --> 00:22:41,069 需要帮忙吗? 295 00:22:41,861 --> 00:22:43,446 我需要先戴上头盔吗? 296 00:22:45,281 --> 00:22:46,824 抱歉我袭击了你 297 00:22:48,659 --> 00:22:50,369 我以前被打得更惨过 298 00:22:51,204 --> 00:22:53,247 但你差点就被丢出气闸了 299 00:22:55,083 --> 00:22:56,334 我必须那么做 300 00:23:03,049 --> 00:23:04,926 那是蒂亚马戈里斯的白兰地吗? 301 00:23:05,510 --> 00:23:06,385 是的 302 00:23:09,305 --> 00:23:12,809 每当我们经过长达几个月的漂泊 回到智神星后 303 00:23:13,309 --> 00:23:14,811 我喝的第一杯酒就是它 304 00:23:14,894 --> 00:23:17,355 我不怎么回去了 305 00:23:17,438 --> 00:23:19,440 所以只能把酒带在船上了 306 00:23:32,078 --> 00:23:33,329 是我记忆中的味道 307 00:23:33,996 --> 00:23:35,289 是回家的感觉 308 00:23:47,927 --> 00:23:51,889 你还记得你离开前 我们在智神星上最后一次聊天吗? 309 00:23:54,559 --> 00:23:57,145 -不记得了 -是在你的舱室外 310 00:23:57,228 --> 00:23:59,188 我的轮班刚刚结束 时间已经很晚了 311 00:24:00,648 --> 00:24:04,318 但你跟我说你想走一走 312 00:24:06,362 --> 00:24:07,697 我什么都没说 313 00:24:07,780 --> 00:24:10,741 你脸上的表情让我放心不下 314 00:24:12,243 --> 00:24:14,704 所以我去找你了 315 00:24:15,413 --> 00:24:17,665 我看见你走进一个气闸 316 00:24:20,960 --> 00:24:21,836 你看见了? 317 00:24:25,047 --> 00:24:27,091 我简直不敢相信我的眼睛 318 00:24:27,884 --> 00:24:31,888 我想不到有什么能够击垮你 319 00:24:32,597 --> 00:24:34,307 但你又走了回来 320 00:24:34,974 --> 00:24:37,685 第二天我去找你 321 00:24:39,687 --> 00:24:40,771 但你已经走了 322 00:24:44,692 --> 00:24:46,360 马尔科带走了菲利普 323 00:24:46,944 --> 00:24:48,487 他就是夺走了我的人生 324 00:24:48,571 --> 00:24:51,282 离开是我唯一可以把人生夺回来的办法 325 00:24:54,368 --> 00:24:57,371 如果我知道会走到这一步 326 00:24:59,665 --> 00:25:02,168 我肯定会帮你的 327 00:25:03,794 --> 00:25:05,922 你已经尽力了 328 00:25:11,427 --> 00:25:13,262 我一直都知道他在哪 329 00:25:17,016 --> 00:25:19,977 你找不到菲利普是因为... 330 00:25:20,895 --> 00:25:24,065 我帮马尔科把他藏了起来 331 00:25:30,905 --> 00:25:33,783 -他是我儿子 -我很抱歉 332 00:25:35,534 --> 00:25:38,371 -我以为你爱我 -我爱我们所有人 333 00:25:38,955 --> 00:25:40,373 我们是一家人 334 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 我以为我做了正确的事 335 00:25:42,959 --> 00:25:45,670 我以为总有一天你会回到马尔科身边 回到... 336 00:25:46,963 --> 00:25:48,130 我错了 337 00:25:49,632 --> 00:25:51,467 我以为我再也不会见到你了 338 00:25:51,550 --> 00:25:53,678 可你去了智神星 339 00:25:53,761 --> 00:25:57,723 在老食堂里 已经过去这么久了 340 00:26:01,227 --> 00:26:03,854 我想也许这是我的机会 341 00:26:04,939 --> 00:26:07,149 去弥补你 342 00:26:12,363 --> 00:26:13,489 确实是 343 00:26:16,158 --> 00:26:17,368 现在帮我吧 344 00:26:20,454 --> 00:26:21,455 求你了 345 00:26:37,638 --> 00:26:41,642 你的表情在说 还没有海蛇号的消息 346 00:26:43,519 --> 00:26:45,104 我一直讨厌钓鱼 347 00:26:48,482 --> 00:26:50,651 我喜欢在船上喝酒这部分 348 00:26:51,319 --> 00:26:54,155 那去埃莫斯的房间找找看吧 他储备充足 349 00:26:55,323 --> 00:26:56,240 或许晚点再说 350 00:26:58,659 --> 00:27:02,747 我一直在想伊那罗斯 弄到手的那些火星炮艇 351 00:27:02,830 --> 00:27:05,499 马尔科的追随者已经不只是星带人了 352 00:27:06,876 --> 00:27:08,753 显然他在火星上也有支持者 353 00:27:08,836 --> 00:27:10,421 我也是这么想的 354 00:27:10,504 --> 00:27:14,383 火星枪支和科技流入黑市 这并不意外 355 00:27:16,010 --> 00:27:17,762 但是整艘炮艇? 356 00:27:19,638 --> 00:27:21,265 不会这么悄无声息地消失 357 00:27:21,891 --> 00:27:24,935 那需要数月的筹划 358 00:27:25,019 --> 00:27:27,355 后勤和高级军事权限 359 00:27:27,438 --> 00:27:29,774 火星国会共和国海军的高层里有人支持他 360 00:27:29,857 --> 00:27:31,067 同意 361 00:27:32,985 --> 00:27:34,070 但目的是什么? 362 00:27:34,153 --> 00:27:37,990 伊那罗斯不可能有那么多钱 363 00:27:38,074 --> 00:27:39,784 他连一艘船都买不起 364 00:27:40,659 --> 00:27:43,537 也就是说 给他提供飞船的火星人 365 00:27:43,621 --> 00:27:45,956 要么有同样的政治目标 366 00:27:47,375 --> 00:27:49,502 要么就是他提供了其他东西作为交换 367 00:27:49,585 --> 00:27:51,337 非常有价值的东西 368 00:27:51,420 --> 00:27:52,505 原分子 369 00:27:52,588 --> 00:27:55,758 我想这只是其中一部分 另一部分是柯塔萨 370 00:27:56,342 --> 00:27:58,135 没有样本他就毫无用处 371 00:27:58,219 --> 00:28:01,097 而且他和原分子都被带走 这不可能是巧合 372 00:28:06,936 --> 00:28:08,312 你说得对 373 00:28:09,980 --> 00:28:11,899 我和我的船员之前确实有样本 374 00:28:14,902 --> 00:28:16,445 是啊 我猜到了 375 00:28:17,613 --> 00:28:19,281 你不擅长撒谎 376 00:28:20,699 --> 00:28:22,034 你当时打算怎么处置它? 377 00:28:24,370 --> 00:28:27,081 -我们原本是要毁掉它的 -但你们没有 378 00:28:31,043 --> 00:28:32,294 你把它给了弗雷德? 379 00:28:33,963 --> 00:28:35,339 不 是奈奥米给他的 380 00:28:35,423 --> 00:28:37,133 你不想让她那么做? 381 00:28:37,216 --> 00:28:38,843 她有充分的理由 382 00:28:38,926 --> 00:28:42,179 没有它 带内人永远不会认可外行星联盟 383 00:28:42,263 --> 00:28:44,557 但是弗雷德没有摧毁它 384 00:28:44,640 --> 00:28:46,767 他说外行星联盟需要它 385 00:28:46,851 --> 00:28:49,728 直到他们有能力建立一支海军保护自己 386 00:28:49,812 --> 00:28:53,190 现在拥有海军和原分子的人却是伊那罗斯 387 00:28:53,899 --> 00:28:54,775 暂时是 388 00:29:00,322 --> 00:29:02,616 但他为什么要带走奈奥米? 389 00:29:03,659 --> 00:29:05,661 他的意图是什么呢? 390 00:29:06,787 --> 00:29:08,247 他们俩有一个儿子 391 00:29:11,041 --> 00:29:12,293 这事很复杂 392 00:29:16,964 --> 00:29:18,883 我发现了一条消息... 393 00:29:20,551 --> 00:29:22,094 她为了以防万一 394 00:29:22,636 --> 00:29:24,346 特地留给我的 395 00:29:28,350 --> 00:29:31,479 霍顿 快上来 我们有发现了 396 00:29:34,899 --> 00:29:37,318 扫描仪在海蛇号的飞行路径上 397 00:29:37,401 --> 00:29:39,236 发现了这个宽频信号 398 00:29:39,320 --> 00:29:41,989 可能是窄波束传输的反向散射 399 00:29:42,072 --> 00:29:44,492 如果是他们 那他们还在隐蔽行踪 400 00:29:44,575 --> 00:29:46,452 他们知道我们在找他们 401 00:29:46,535 --> 00:29:48,704 我一直在用聚焦雷达发射信号 402 00:29:48,787 --> 00:29:50,164 我们来看看探测器 403 00:29:57,129 --> 00:29:59,298 是他们 他们在加大马力前进 404 00:29:59,381 --> 00:30:01,550 我们发现他们了 拦截航线 405 00:30:01,634 --> 00:30:04,637 所有人准备好 我们要加速了 406 00:30:11,018 --> 00:30:13,270 好了 准备加速 407 00:30:22,738 --> 00:30:24,698 海蛇号知道该怎么做 408 00:30:24,782 --> 00:30:25,741 预计拦截 409 00:30:25,824 --> 00:30:29,328 监视情况 但不要打开通讯 不能暴露我们的位置 410 00:30:29,411 --> 00:30:30,621 是 船长 411 00:30:32,164 --> 00:30:35,084 不知怎么的 洛西号发现了海蛇号 412 00:30:36,418 --> 00:30:37,795 他们展开了追捕 413 00:30:37,878 --> 00:30:40,548 -我们没什么能做的吗? -没有 414 00:30:42,049 --> 00:30:44,510 如果你和菲利普没有对奈奥米心软 415 00:30:44,593 --> 00:30:47,221 我们就不会走到这步田地了 416 00:30:47,304 --> 00:30:49,515 把她抛入太空并不会改变什么 417 00:30:49,598 --> 00:30:52,726 是不会 但这会让菲利普知道失败的代价 418 00:30:53,435 --> 00:30:54,311 马尔科 419 00:30:55,604 --> 00:30:56,855 放了奈奥米吧 420 00:30:57,731 --> 00:30:59,400 她不需要在这里 421 00:31:01,485 --> 00:31:04,238 没有人想让她留在这儿 422 00:31:04,989 --> 00:31:06,782 但现在不能放她走 423 00:31:06,865 --> 00:31:09,201 -她不会再搞什么小动作了 -对 424 00:31:09,285 --> 00:31:10,953 因为她知道 如果再有一次 425 00:31:11,036 --> 00:31:13,414 我不会对她手下留情 426 00:31:13,497 --> 00:31:15,666 你为什么总想伤害她? 427 00:31:17,418 --> 00:31:18,794 我很小的时候 428 00:31:22,840 --> 00:31:24,258 我很崇拜你 429 00:31:24,925 --> 00:31:26,760 你教我如何变得强大 430 00:31:28,887 --> 00:31:30,723 教我克服自己的软弱 431 00:31:30,806 --> 00:31:34,560 你帮我从他妈妈那里拯救了菲利普 432 00:31:36,604 --> 00:31:40,232 帮他抚养他长大 成为一个真正的男人 433 00:31:40,316 --> 00:31:44,903 现在 奈奥米从我身边 从我们身边 夺走我的儿子 434 00:31:45,863 --> 00:31:48,907 你却只感到内疚? 435 00:31:50,701 --> 00:31:52,828 奈奥米不能再次离开 436 00:31:55,205 --> 00:31:56,957 如果这让你不舒服 437 00:31:58,834 --> 00:32:00,377 你可以走 438 00:32:11,096 --> 00:32:12,598 接近导弹锁定目标 439 00:32:12,681 --> 00:32:14,058 装载鱼雷 440 00:32:28,822 --> 00:32:30,949 该死的 一大波导弹来袭 441 00:32:31,533 --> 00:32:32,743 发射鱼雷 442 00:32:32,826 --> 00:32:34,411 我尽量干掉它们 443 00:32:47,466 --> 00:32:49,635 -你只干掉了两个 -老天! 444 00:32:49,718 --> 00:32:52,805 他们早知道我们要来 自动跟踪点防炮 445 00:32:52,888 --> 00:32:54,932 开始规避机动 446 00:32:55,015 --> 00:32:56,725 我们要旋转了 447 00:33:18,497 --> 00:33:19,748 点防炮一号卡住了 448 00:33:21,792 --> 00:33:24,378 -还有两枚导弹 -来了 449 00:33:25,254 --> 00:33:26,422 点防御炮二号就位 450 00:33:34,680 --> 00:33:36,098 老天 我们把它们都全干掉了 451 00:33:38,684 --> 00:33:40,352 给轨道炮充电 452 00:33:40,436 --> 00:33:43,439 在他们的驱动轮上钻孔 我们随后登船 453 00:33:43,522 --> 00:33:45,899 -为什么? -我以为我们要毁掉飞船 454 00:33:45,983 --> 00:33:48,777 船员或是日志可以指引我们找到奈奥米 455 00:33:48,861 --> 00:33:50,571 那原分子呢? 456 00:33:50,654 --> 00:33:53,323 等我们找到线索之后再说原分子的事 457 00:34:03,417 --> 00:34:05,252 我们应该先派无人机过去 458 00:34:05,335 --> 00:34:07,796 他们的气闸可能连上了炸弹 459 00:34:07,880 --> 00:34:09,882 你说得对 准备一号和二号无人机 460 00:34:12,634 --> 00:34:14,219 海蛇号 这里是洛西号 461 00:34:14,303 --> 00:34:17,264 关闭反应堆 我们要登船了 462 00:34:21,310 --> 00:34:22,770 他们的反应堆还在线 463 00:34:24,354 --> 00:34:27,149 海蛇号 立刻关闭反应堆 464 00:34:27,232 --> 00:34:29,318 这是你们最后的机会 否则我们要开火了 465 00:34:43,582 --> 00:34:44,958 该死! 466 00:35:19,785 --> 00:35:21,161 爸爸 我想跟你聊聊 467 00:35:21,245 --> 00:35:22,371 什么事? 468 00:35:23,038 --> 00:35:24,164 我... 469 00:35:29,753 --> 00:35:33,674 -我想为我们的大业多做些事 -我们都可以多做事 具体一点 470 00:35:36,051 --> 00:35:38,011 我想指挥一艘船 471 00:35:40,264 --> 00:35:42,683 -你自己指挥? -我已经准备好帮你领导 472 00:35:42,766 --> 00:35:45,018 -你觉得我需要帮助? -不 473 00:35:46,562 --> 00:35:48,105 那为什么突然说起这个? 474 00:35:49,106 --> 00:35:51,066 我想让你看看我的能力 475 00:35:51,984 --> 00:35:55,988 而且...我想让我们的人民知道我是谁 476 00:35:59,533 --> 00:36:00,492 你说得对 477 00:36:08,542 --> 00:36:14,464 星带人应该知道是菲利普伊那罗斯 478 00:36:14,548 --> 00:36:18,927 摧毁了第谷空间站的洛西号 479 00:36:21,305 --> 00:36:24,766 是菲利普帮助海蛇号 480 00:36:24,850 --> 00:36:27,811 成功为我们带回了原分子 481 00:36:28,395 --> 00:36:32,357 或者说 是菲利普在奈奥米娜迦塔 意图谋杀我之后 482 00:36:32,441 --> 00:36:34,860 要了她的命 483 00:36:37,654 --> 00:36:41,533 你的软弱差点让我们为之奋斗的一切功亏一篑 484 00:36:43,619 --> 00:36:45,579 这就是你 485 00:36:51,126 --> 00:36:56,340 各地的星带人都在呼喊我的名字 486 00:36:57,966 --> 00:36:59,259 而不是你的 487 00:37:00,010 --> 00:37:02,429 没有我你什么都不是 488 00:37:15,442 --> 00:37:18,695 你在我们的胜利中扮演了一个角色 489 00:37:20,030 --> 00:37:22,491 而那些重要的人知道这一点 490 00:37:26,954 --> 00:37:28,413 你是我的继承人 491 00:37:28,997 --> 00:37:32,167 有一天 你会领导星带... 492 00:37:34,586 --> 00:37:36,004 在我死之后 493 00:37:37,881 --> 00:37:41,885 很快 全世界的人们将会呼喊 494 00:37:41,969 --> 00:37:45,639 “菲利普...” 495 00:38:18,755 --> 00:38:20,340 马尔科想见你 496 00:38:39,067 --> 00:38:40,235 给你妈搜身 497 00:38:41,319 --> 00:38:42,988 我没有任何武器 498 00:38:43,071 --> 00:38:45,407 就当是尊重我 499 00:38:56,209 --> 00:38:58,128 我和菲利普谈了一下 500 00:39:00,505 --> 00:39:02,758 我们决定批准你的请求 501 00:39:03,759 --> 00:39:04,801 你可以离开了 502 00:39:06,636 --> 00:39:07,721 我可以走了? 503 00:39:10,348 --> 00:39:12,309 -驾驶切泽莫卡号? -不 504 00:39:12,934 --> 00:39:17,564 因为你阻止了我们炸毁停靠在第谷站的 505 00:39:17,647 --> 00:39:18,815 洛西号 506 00:39:18,899 --> 00:39:23,195 我们决定用你的飞船引诱洛西号 然后干掉它 507 00:39:26,698 --> 00:39:27,532 什么? 508 00:39:27,616 --> 00:39:32,829 在那之后 在你亲眼看着家人死去之后 509 00:39:32,913 --> 00:39:35,665 我们会送你上浮舟 你就自由了 510 00:39:35,749 --> 00:39:39,002 -你真是个怪物 -这不是我一个人的主意 511 00:39:39,086 --> 00:39:40,587 我是受菲利普的启发 512 00:39:43,048 --> 00:39:44,341 他想让星带知道 513 00:39:44,424 --> 00:39:47,594 是他摧毁了洛西号 514 00:39:50,764 --> 00:39:51,807 菲利普... 515 00:39:55,227 --> 00:39:57,312 -不要这样做 -已经木已成舟了 516 00:39:57,395 --> 00:39:59,940 你不能代表他说话! 517 00:40:04,528 --> 00:40:07,447 请听我说 518 00:40:10,075 --> 00:40:13,495 这不是你 你跟他不一样 519 00:40:16,039 --> 00:40:17,958 你根本不知道我是谁 520 00:40:18,458 --> 00:40:19,960 但我现在知道你是谁了 521 00:40:20,043 --> 00:40:22,671 一个痴迷地球人的可怜虫 522 00:40:23,088 --> 00:40:24,840 你试图让我变得软弱 523 00:40:24,923 --> 00:40:27,592 你试图毒害我 离间我和我真正的家人 524 00:40:27,676 --> 00:40:30,220 我们没有任何相似之处 525 00:40:52,534 --> 00:40:54,828 你真的以为 526 00:40:55,537 --> 00:40:57,706 可以让我的儿子 527 00:40:58,290 --> 00:41:02,127 我的亲骨肉背叛我? 528 00:41:03,503 --> 00:41:04,921 你什么都不是 529 00:41:05,547 --> 00:41:08,008 你将孤独一人 530 00:41:11,553 --> 00:41:14,848 -再见 奈奥米 -放开我! 531 00:41:16,016 --> 00:41:16,850 放开... 532 00:41:17,934 --> 00:41:20,520 菲利普 不要这样做 求你了! 533 00:41:20,604 --> 00:41:22,522 放开我!你! 534 00:41:22,606 --> 00:41:24,774 我恨你! 535 00:41:24,858 --> 00:41:27,360 放开我!我恨你! 536 00:42:03,855 --> 00:42:06,483 -所有船员都回到船上了? -是的 老大 537 00:42:07,400 --> 00:42:09,152 切泽莫卡号控制板已禁用 538 00:42:09,986 --> 00:42:13,365 -飞船设置成远程操控 -正在设置远程控制 539 00:42:13,448 --> 00:42:17,619 分离切泽莫卡号 收回船尾桥 540 00:42:17,702 --> 00:42:18,787 是 船长 541 00:42:37,264 --> 00:42:39,140 定位奈奥米娜迦塔 542 00:43:39,159 --> 00:43:41,202 我知道你脸上的表情代表着什么 543 00:43:43,538 --> 00:43:44,873 不要这样做 544 00:43:46,541 --> 00:43:49,878 奈奥米 求你了 545 00:43:51,046 --> 00:43:53,089 我会说服马尔科 546 00:43:54,424 --> 00:43:55,800 你不必... 547 00:43:55,884 --> 00:43:57,719 你不该跟着我的 548 00:44:08,063 --> 00:44:10,190 不! 549 00:47:26,302 --> 00:47:28,304 字幕翻译:肖雪 550 00:47:28,388 --> 00:47:30,390 创意监督 杨婕