1 00:00:05,172 --> 00:00:07,341 గతంలో ఎక్స్‌పాన్స్‌లో 2 00:00:08,050 --> 00:00:10,261 నీకు కావాల్సిన చోటుకు వెళ్ళే స్వేచ్ఛ ఉంది. 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,513 తిరిగి నా నౌకకు వెళ్ళి, వెళ్ళిపోతాను. 4 00:00:12,596 --> 00:00:15,141 -నువ్వు ఆమెకు నీ నౌకను ఇస్తావా? -లేదు. 5 00:00:17,226 --> 00:00:19,770 ఆమెతో అలా వ్యవహరించాల్సిన అవసరం లేదు. 6 00:00:20,604 --> 00:00:23,566 రోసినాంటే, జమియాను వెతుకుతూ బయలుదేరింది. 7 00:00:23,649 --> 00:00:27,445 నువ్వు ఫిలిప్‌కు అండగా ఉంటావని అనుకున్నాను. 8 00:00:27,570 --> 00:00:31,866 నీది ఇంకా ఫిలిప్ మనసులను మార్కోను విషతుల్యం చేయనివిచ్చావు. 9 00:00:32,491 --> 00:00:35,870 ఆమె మోసం చేసింది, శత్రువులకు సాయం చేసి, నన్ను చంపాలనుకుంది! 10 00:00:36,328 --> 00:00:37,788 -శూన్యంలో వదలండి. -వదిలేయండి. 11 00:00:38,706 --> 00:00:41,292 ఈమధ్య నువ్వు నీ కుటుంబాన్ని నీదిగా అనుకోవడం లేదు. 12 00:00:41,375 --> 00:00:44,044 నీకు తెలిసిన దానికన్నా ఎక్కువ బాధపడుతున్నాను. 13 00:00:44,128 --> 00:00:46,255 -అతనికి నాపై ప్రేమ. -అతనికి తనపై ప్రేమ. 14 00:00:46,338 --> 00:00:49,258 నీకు మీ అమ్మపై కోపంగా ఉండేందుకు సర్వ హక్కులు ఉన్నాయి, 15 00:00:49,341 --> 00:00:51,552 ఆమె నీకు చేసినదానికి, 16 00:00:51,635 --> 00:00:55,473 కానీ ఆ భావనలు నిన్ను శాసించకూడదు. 17 00:00:55,973 --> 00:00:57,892 బెహెమోత్ గురించి చెప్పు. 18 00:01:01,020 --> 00:01:05,483 ఎక్కడ ప్రారంభించాలో తెలుసుకోవడం కష్టంగా ఉంది, దాని ముగింపు ఇంకా కష్టమైనది. 19 00:02:02,581 --> 00:02:05,167 ఎక్స్ పాన్స్ 20 00:03:03,893 --> 00:03:05,352 నువ్వు ఏం చదువుతున్నావు? 21 00:03:08,439 --> 00:03:12,401 అక్కడ కార్మికులను సమావేశపరచడంలో సాధించిన విజయంపై పల్లాస్ నివేదిక. 22 00:03:14,653 --> 00:03:16,780 నీకు పల్లాస్ గురించి గుర్తుందా? 23 00:03:16,864 --> 00:03:20,200 కొంచెం. చాలా వరకు సిన్ చెప్పిన కథలు, అనుకుంటా. 24 00:03:20,284 --> 00:03:22,620 మనకు అంతా మొదలయింది పల్లాస్‌లోనే. 25 00:03:22,703 --> 00:03:26,206 చాలా మంది నీకంటే ఎక్కువ వయసు లేని అనాథలు. 26 00:03:26,290 --> 00:03:28,751 వారికి ఉన్నది కేవలం కలలు ఇంకా... 27 00:03:30,461 --> 00:03:31,879 ఒకరికొకరు. 28 00:03:32,671 --> 00:03:33,923 ఇప్పుడు చూడు మనల్ని. 29 00:03:35,549 --> 00:03:38,677 నా కొడుకైన నిన్ను. 30 00:03:39,845 --> 00:03:43,349 ఇంత చిన్నవాడివి, అయినా సాధించావు. 31 00:03:43,432 --> 00:03:46,143 -మీరు నన్ను చూసి గర్వపడాలనుకున్నాను. -నాకు తెలుసు. 32 00:03:49,939 --> 00:03:51,607 నిన్ను ఒక సహాయం కోరుతున్నాను. 33 00:03:51,690 --> 00:03:52,691 ఏదైనా సరే. 34 00:03:53,108 --> 00:03:55,361 నీకు నయోమీ ఇచ్చిన ఆ నౌక చాలా పాడయిపోయింది. 35 00:03:55,444 --> 00:03:57,529 అది ఎగరడానికి పనికి రాదు. 36 00:03:58,155 --> 00:04:00,407 అది ఇంకా మంచి మార్గంలో వాడుకోవచ్చేమో. 37 00:04:00,491 --> 00:04:03,452 కానీ అది నీ నౌక. నేను అది వాడుకోనా? 38 00:04:03,535 --> 00:04:06,372 తప్పకుండా. మంచి నిమిత్తానికి ఏదైనా సరే. 39 00:04:12,419 --> 00:04:13,629 నాకు తెలుసు... 40 00:04:15,422 --> 00:04:18,759 నువ్వు ఈ మధ్య తనతో సమయం గడుపుతున్నావు, 41 00:04:18,842 --> 00:04:22,513 అందుకని నీకు ఆ నౌక కొంచెం విలువైనదేమో అని సంశయించాను. 42 00:04:22,596 --> 00:04:24,098 అది నాకు ఏమీ కాదు. 43 00:04:25,432 --> 00:04:26,350 మంచిది. 44 00:04:29,186 --> 00:04:30,229 ధన్యవాదాలు. 45 00:05:01,593 --> 00:05:04,430 క్షమాపణలు తెలపాలని వచ్చుంటే, అది సమయం వృథానే. 46 00:05:04,513 --> 00:05:05,389 అస్సలు కాదు. 47 00:05:05,472 --> 00:05:09,143 నిజానికి నన్ను చంపాలన్న నీ ధైర్యం నాకు నచ్చింది. 48 00:05:27,995 --> 00:05:31,290 మనం ఇద్దరమే ఉండి చాలా కాలమయింది. 49 00:05:31,373 --> 00:05:33,333 అది ఇప్పుడు అనవసరం. 50 00:05:33,417 --> 00:05:36,962 అవును, కానీ ఒకప్పుడు మనం సంతోష సమయం గడిపాము. 51 00:05:38,047 --> 00:05:40,632 -అది మాట్లాడటానికేనా నువ్వు వచ్చింది? -కాదు. 52 00:05:41,175 --> 00:05:44,344 ఇన్ని ఏళ్ళ తరువాత ఫిలిప్ కోసం ఎందుకు వచ్చావో 53 00:05:44,428 --> 00:05:45,804 తెలుసుకోవాలని ఉంది. 54 00:05:45,888 --> 00:05:48,307 నా ప్రేమ తనకు తెలియాలని అనుకున్నాను. 55 00:05:49,975 --> 00:05:51,894 నేను తన కోసం ఏదైనా చేస్తాను. 56 00:05:51,977 --> 00:05:55,355 -ఏదైనా సరే తన జీవితంలో ఉండు. -నువ్వు తనను నానుండి వేరు చేశావు. 57 00:05:56,982 --> 00:06:01,028 నువ్వు ఉంటావని అనుకుని ఫిలిప్‌ని నీ నుండి వేరు చేశాను. 58 00:06:02,279 --> 00:06:06,408 నాపై ఇదివరకు ఎన్నడూ లేనంత నియంత్రణ నీకు ఉంది. 59 00:06:08,035 --> 00:06:10,496 మనం ప్రపంచాన్ని ఒకే దృష్టితో చూశామని, 60 00:06:10,579 --> 00:06:14,208 దానిని మార్చాలన్నఒకేలాంటి కాంక్ష మన మనసులో ఉందనుకున్నాను. 61 00:06:15,167 --> 00:06:17,252 అగస్టిన్ గమారా నిన్ను దూరం చేసి 62 00:06:17,336 --> 00:06:20,047 మన కుటుంబాన్ని చిన్నాభిన్నం చేస్తుందని తెలిసుంటే, 63 00:06:20,130 --> 00:06:23,092 -నేనది చేసుండే వాడిని కాను. -నువ్వు సరిగ్గా 64 00:06:23,967 --> 00:06:26,053 నాకు చేసిందే ఫిలిప్‌కూ చేస్తున్నావు. 65 00:06:26,136 --> 00:06:29,014 నువ్వు కోరుకున్న విధంగా తనను యోధుడిగా పెంచాను. 66 00:06:29,098 --> 00:06:31,100 తను సొంత ఆలోచనలు కలవాడు. 67 00:06:31,975 --> 00:06:34,269 నీ కలల కోసం తను చనిపోకూడదు. 68 00:06:34,353 --> 00:06:37,064 తను ఎవరో నీకు తెలియదు. 69 00:06:40,067 --> 00:06:43,320 సంరక్షణ కావాల్సిన చంటివాడుగా ఉన్నప్పుడే నువ్వు వదిలేశావు. 70 00:06:44,905 --> 00:06:47,407 తను నడక నేర్చుకున్నప్పుడు నేను ఉన్నాను. 71 00:06:47,491 --> 00:06:51,829 తను అంతరిక్షంలోకి వెళ్ళినప్పుడు నేను ఉన్నాను. 72 00:06:52,663 --> 00:06:56,917 ఒక తల్లి ఉండాల్సిన సమయాలు అంతటా నేను ఉన్నాను. 73 00:06:57,000 --> 00:07:00,170 అప్పటి నుండి నిత్యం నాలో అపరాధ భావం ఉంది. 74 00:07:01,255 --> 00:07:03,966 కానీ నేను నిత్యం ఎలా భావించానో నీకు తెలుసా? 75 00:07:04,508 --> 00:07:07,928 సిగ్గుచేటుగా, అనుకుంటా. 76 00:07:08,011 --> 00:07:08,971 ఉపశమనం. 77 00:07:10,472 --> 00:07:12,766 ఎందుకంటే ఫిలిప్‌ను కోల్పోడంలో ఉన్న బాధ 78 00:07:12,850 --> 00:07:15,686 నీతో ఉండడం కంటే దారుణంగా లేదు కాబట్టి. 79 00:07:17,771 --> 00:07:21,483 జేమ్స్ హోల్డెన్ నీ లాంటి ఆడదాన్ని ఉంచుకున్నాడంటే గట్టివాడై ఉండాలి. 80 00:07:21,567 --> 00:07:24,069 నువ్వు నటించిన ప్రతి అంశం అతనిలో ఉంది. 81 00:07:25,195 --> 00:07:30,033 అందుకే ఫిలిప్‌కు నీ అసలు రూపం తెలియాలి. 82 00:07:30,993 --> 00:07:33,912 నువ్వు చెప్పింది వింటాడని అనుకుంటున్నావా? 83 00:07:33,996 --> 00:07:34,955 ఇప్పటికే విన్నాడు. 84 00:07:35,038 --> 00:07:37,708 నువ్వు నన్ను ఇంకా చంపకుండా ఉంచింది 85 00:07:39,168 --> 00:07:41,128 నీకు భయంగా ఉంది కాబట్టి. 86 00:07:41,962 --> 00:07:43,672 నువ్వు నన్ను చంపితే, నేను నీకు 87 00:07:44,256 --> 00:07:46,008 కోపం తెప్పించానని, ఇంతవరకూ 88 00:07:46,758 --> 00:07:48,760 నేనే సబబేనని ఫిలిప్‌కు తెలిసిపోతుంది. 89 00:07:50,137 --> 00:07:51,930 నేను నిన్ను చంపనిది... 90 00:07:54,725 --> 00:07:58,687 ఎందుకంటే అతని తల్లి తనను మళ్ళీ విడిచి వెళ్ళకూడదని. 91 00:08:07,905 --> 00:08:10,115 నువ్వు నీ నౌకలో వెళ్ళిపోవచ్చు. 92 00:08:10,199 --> 00:08:12,534 కానీ ఇక్కడ సిబ్బందిని గాయపరిచినా, 93 00:08:12,618 --> 00:08:16,288 దేనినైనా పాడుచేసినా, నిన్ను ఎయిర్‌లాక్‌లో పెడతాను. 94 00:08:16,955 --> 00:08:18,415 ఇంకా ఫిలిప్‌కు... 95 00:08:20,000 --> 00:08:23,337 నీ నిజ స్వరూపం తెలుస్తుంది. 96 00:08:46,193 --> 00:08:48,111 రాడార్‌లో మరో సందేశం వచ్చింది. 97 00:08:48,904 --> 00:08:50,739 -జమియానా? -అనుకుంటా. 98 00:08:50,822 --> 00:08:53,575 వాళ్ళు కనిపించడం లేదు. లాడర్ తెలుపేది చూద్దాం. 99 00:08:53,659 --> 00:08:56,203 నేను నిర్ణయిస్తానని స్టేషన్ ఆప్స్‌కు చెప్పు. 100 00:08:56,286 --> 00:08:59,081 నేను చెప్పే వరకు మరో స్కోప్‌ను తిరిగి అమర్చరు. 101 00:08:59,164 --> 00:09:01,917 టైకో కార్పొరేట్‌కు అది నచ్చకపోతే, చెల్లించాలి. 102 00:09:02,000 --> 00:09:03,460 ఇక, నువ్వు అది చేయగలవా? 103 00:09:06,546 --> 00:09:07,673 మనకు ఏం తెలిసింది? 104 00:09:09,007 --> 00:09:11,468 కేవలం బెల్టర్ నౌక. ఛ. 105 00:09:11,551 --> 00:09:14,221 అది చాలా రద్దీ వ్యాపార మార్గం. మంచి ఎత్తు. 106 00:09:14,304 --> 00:09:17,933 వారు ప్రణాళిక ప్రకారం వెళుతుంటే, టైకో నిర్వాహకులు చూస్తారు. 107 00:09:18,016 --> 00:09:21,561 వాళ్ళు సమావేశమయి, నమూనాను ఇచ్చేస్తే, అది మనకు ఎప్పటికీ దక్కదు. 108 00:09:21,645 --> 00:09:23,605 -నౌకను కనుగొంటే... -మనం కనుగొన్నప్పుడు. 109 00:09:24,481 --> 00:09:26,984 మనం ప్రోటోమాలిక్యూల్‌ను ఏం చేస్తాము? 110 00:09:27,818 --> 00:09:28,902 దానిని నాశనం చేస్తాం. 111 00:09:32,406 --> 00:09:33,323 మంచిది. 112 00:09:35,117 --> 00:09:39,496 ఇనారోస్ కూటమితో సంబంధాల గురించి సిరీస్‌లో వేగుతో మాట్లాడాను. 113 00:09:39,579 --> 00:09:42,541 ఏదైనా మార్పిడి సమాచారం ఉంటే, నాకది తెలుస్తుంది. 114 00:09:42,624 --> 00:09:46,378 మనం నౌకను కనుగొనలేకపోయినా, అది ఎటు వెళుతుందో తెలుస్తుందేమో. 115 00:09:46,461 --> 00:09:50,048 -మనం ఓటమికి సిద్ధమవుతున్నామా? -మనమిక్కడ ఉన్నది వైఫల్యం కారణంగానే. 116 00:09:50,132 --> 00:09:51,758 నేనది మార్చాలని చూస్తున్నాను. 117 00:09:54,553 --> 00:09:55,929 సరే, కంగారు పడకు. 118 00:09:56,513 --> 00:09:58,598 నువ్వెప్పుడూ కోరుకునేది నీకు దక్కుతుంది. 119 00:09:59,599 --> 00:10:02,019 -మనం అది నాశనం చేయకూడదా? -లేదు, చేయాలి. 120 00:10:02,102 --> 00:10:04,855 ఫ్రెడ్‌కు అది అందిన వెంటనే నాశనం చేయమన్నాను. 121 00:10:04,938 --> 00:10:06,106 నిజంగానా? 122 00:10:07,816 --> 00:10:10,569 -నీ మాట కూడా వినలేదా? -అతను ఎప్పుడూ వినడు, 123 00:10:10,652 --> 00:10:13,196 -అతను సాధారణంగా కరెక్టే. -కానీ ఈ విషయంలో కాదు. 124 00:10:14,614 --> 00:10:16,783 నీకే బాగా తెలుసని నీకు గట్టి నమ్మకం. 125 00:10:16,867 --> 00:10:19,244 ఫ్రెడ్ లాగానే. మీ ఇద్దరి మధ్య సమస్యలు మామూలే. 126 00:10:19,328 --> 00:10:21,830 నువ్వు అతనితో కలిసి ఓపీఏకు ఒప్పుకోలేదు. 127 00:10:21,913 --> 00:10:25,208 బెల్ట్ లేదా బెల్టర్లకు మద్ధతు ఇస్తాను కాబట్టి టైకోకు రాలేదు. 128 00:10:25,292 --> 00:10:26,710 అది ఫ్రెడ్ విషయం. 129 00:10:26,793 --> 00:10:29,087 అతనికి పని చేయడానికి ఇక్కడికి వచ్చాను. 130 00:10:29,171 --> 00:10:31,840 భూమి నుండి పని చేయాల్సింది. చాలా సులభంగా ఉండేేది. 131 00:10:32,424 --> 00:10:36,928 నువ్వు ఒకరితో తగిన సమయం గడిపాక, వారు ఎంత అవిశ్వసనీయులో తెలుస్తుంది. 132 00:10:37,012 --> 00:10:39,306 నా జీవితంలో సగం ఫ్రెడ్‌తో గడిపాను. 133 00:10:39,389 --> 00:10:40,640 అయినా నాకు తెలియదు. 134 00:10:41,141 --> 00:10:43,060 అలాంటి వారు ఉండడం కష్టం. 135 00:10:45,354 --> 00:10:47,564 ఒకసారి ఫ్రెడ్ తను చనిపోతే, 136 00:10:48,523 --> 00:10:51,735 బెల్టర్లు చేసే విధంగా తనను రీసైక్లర్‌లో వేయమని చెప్పాడు. 137 00:10:52,611 --> 00:10:54,363 అది వదిలేయ్, అది జరగదు. 138 00:10:54,446 --> 00:10:56,239 అతని చివరి కోరికను కాదంటావా? 139 00:10:56,323 --> 00:10:57,616 అవును కాదంటున్నాను. 140 00:10:58,283 --> 00:11:00,744 పుట్టగొడుగులకు ఆహారంగా కాకుండా ఉత్తమైనది దక్కాలి. 141 00:11:06,375 --> 00:11:07,959 నేను ఎప్పుడూ ఫ్రెడ్‌ను నమ్మలేదు. 142 00:11:12,130 --> 00:11:14,841 నాకు తెలుసు. అతను నాకు చెప్పాడు. 143 00:11:15,884 --> 00:11:18,428 అతను ఎప్పుడూ స్వార్థంగా నడుచుకుంటాడని, 144 00:11:19,096 --> 00:11:21,181 నాతో నిజాయితీగా ఉండడని అనుకునే వాడిని. 145 00:11:22,474 --> 00:11:25,018 నమ్మి ఉండాల్సింది. నాతో ఎప్పుడూ అబద్ధం ఆడలేదు. 146 00:11:26,978 --> 00:11:29,022 నీకు తెలుసా, మీరిద్దరూ చాలా మటుకు ఒకటే. 147 00:11:29,731 --> 00:11:31,525 అందుకే మనిద్దరికీ జత కుదరదు. 148 00:11:34,569 --> 00:11:35,695 మనకు ఏదో వచ్చింది? 149 00:11:36,488 --> 00:11:37,572 అవును. 150 00:11:38,323 --> 00:11:40,075 పైలట్ నుండి సందేశం. 151 00:11:40,659 --> 00:11:41,868 హే, హాస్! 152 00:11:41,952 --> 00:11:44,871 అయితే, బాబీ, నేను ప్రస్తుతం టైకోకు వెళుతున్నాము. 153 00:11:45,705 --> 00:11:46,957 అది చాలా పెద్ద కథ. 154 00:11:47,040 --> 00:11:48,750 మనం దాని గురించి చాలా మాట్లాడాలి. 155 00:11:48,834 --> 00:11:51,461 నువ్వూ, రోసీ క్షేమంగా ఉన్నారనుకుంటాను. 156 00:11:51,545 --> 00:11:54,923 -ట్రాన్స్‌మిషన్ ఎంతో సేపు కాలేదు. -అవును. అతను దగ్గరే ఉన్నాడు. 157 00:11:55,006 --> 00:11:56,800 అతను కుజగ్రహంలో ఉండాలి. 158 00:11:57,801 --> 00:11:59,970 ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నాడు? 159 00:12:10,480 --> 00:12:11,481 ఫిలిప్? 160 00:12:48,935 --> 00:12:51,229 -ఎలా బయటకు వచ్చావు? -మీ నాన్న వదిలాడు. 161 00:12:51,813 --> 00:12:52,689 ఆయన వదిలారా? 162 00:12:59,070 --> 00:13:01,865 అతనిని చంపడానికి నా రేజర్‌ను వాడాలని అనుకున్నావా? 163 00:13:03,158 --> 00:13:04,284 లేదు. 164 00:13:12,459 --> 00:13:14,461 నువ్వు జీవితంలో చాలా కోల్పోయేలా చేశాను. 165 00:13:15,545 --> 00:13:17,130 నీ గురించి తెలియనిదెంతో ఉంది. 166 00:13:17,214 --> 00:13:19,716 రింగ్‌లో నువ్వు చేసిన దాని గురించి చదివాను. 167 00:13:21,593 --> 00:13:23,512 అనేక బెల్టర్ల ప్రాణాలు కాపాడావు. 168 00:13:23,595 --> 00:13:24,846 నేను ఒక్కదాన్నే కాదు. 169 00:13:24,930 --> 00:13:26,598 అందరం కలిసి చేశాం. 170 00:13:28,266 --> 00:13:30,769 నీకు మీ నాన్న ఏం చెప్పాడో తెలియదు. 171 00:13:34,231 --> 00:13:36,233 ఎయిర్ స్క్రబర్‌ను నిర్మిస్తున్నావా? 172 00:13:38,151 --> 00:13:40,153 నేను అది నీ వయసప్పుడు చేశాను. 173 00:13:42,948 --> 00:13:44,616 -అది మెరుగుపరిచావు. -పల్లాస్‌లో, 174 00:13:44,699 --> 00:13:46,868 నేను ఎదుర్కున్నది నీకు తెలుసని చెప్పావు. 175 00:13:52,415 --> 00:13:53,500 అంటే ఏంటి? 176 00:13:56,461 --> 00:13:58,630 నువ్వేం ఎదుర్కొంటున్నావో నాకు తెలియదు. 177 00:13:59,172 --> 00:14:01,925 -మీ నాన్న శక్తి నాకు తెలుసు. -అతను గొప్ప నాయకుడు. 178 00:14:02,008 --> 00:14:03,385 నా ఉద్దేశ్యం అది కాదు. 179 00:14:06,680 --> 00:14:09,474 నేనూ, మీ నాన్న చాలా చిన్నగా ఉన్నప్పుడు కలిశాము. 180 00:14:10,809 --> 00:14:12,185 నీ కంటే పెద్ద వయసు కాదు. 181 00:14:12,852 --> 00:14:14,896 అతని లాంటి వారిని ఎప్పుడూ కలవలేదు. 182 00:14:14,980 --> 00:14:18,650 అతని జీవితంలో నేను చాలా ముఖ్యురాలిని అన్న భావన కలిగించాడు, 183 00:14:18,733 --> 00:14:20,944 అతని దృష్టిలో పడాలని తపించేదానిని. 184 00:14:24,114 --> 00:14:25,824 నన్నది గుడ్డిదాన్ని చేసింది. 185 00:14:31,079 --> 00:14:33,582 నేను అగస్టిన్ గమారాకు కోడు వ్రాశాను. 186 00:14:33,665 --> 00:14:35,584 నాకు తెలుసు. అది గొప్ప విజయం. 187 00:14:35,667 --> 00:14:37,294 కానీ నాకు కాదు. 188 00:14:39,045 --> 00:14:41,673 నువ్వు చేసిన దానికి పశ్చాత్తాప పడుతున్నావా? 189 00:14:42,757 --> 00:14:43,758 ఎందుకు? 190 00:14:45,927 --> 00:14:47,846 నేను గర్భవతినని తెలుసుకున్నప్పుడు, 191 00:14:49,681 --> 00:14:54,603 నువ్వు చేసేవి, ఏం అవుతావో అని కలలు కనేదాన్ని. 192 00:14:55,186 --> 00:14:57,105 అంతేలేని అవకాశాలు. 193 00:14:57,939 --> 00:15:01,735 ఇప్పుడు, నేను నీ గురించి కంటున్న కల, 194 00:15:01,818 --> 00:15:05,113 నువ్వు ఇప్పటివరకూ చేసిన వాటికి పశ్చాత్తాప పడతావని. 195 00:15:05,196 --> 00:15:06,573 సరే, ఏడవకు. 196 00:15:07,866 --> 00:15:10,619 నేను యోధుడను. శక్తి మనల్ని మనల్నిగా నిలబెడుతుంది. 197 00:15:10,702 --> 00:15:14,789 మనుషులను చంపితే శక్తిమంతులు కారు. 198 00:15:16,166 --> 00:15:19,210 నేను వదిలి వెళ్ళేవరకూ ఎంత శక్తివంతురాలినో తెలియలేదు, 199 00:15:19,294 --> 00:15:22,464 అప్పుడు మీ నాన్నకు నేను ఏమీ కానని తెలిసింది. 200 00:15:23,048 --> 00:15:25,175 నేను అతనిలో ఒక చిన్న భాగాన్ని మాత్రమే. 201 00:15:25,258 --> 00:15:27,427 నా జీవితం అతనిది, నా కలలు అతనివి, 202 00:15:27,510 --> 00:15:30,513 నేను ఆలోచించేవి, చేసేవి అన్నీ అతని మెప్పు కోసమే. 203 00:15:31,056 --> 00:15:32,849 నువ్వు చూసినట్టే నేను చూసేదాన్ని. 204 00:15:32,932 --> 00:15:35,268 అతనికి మనుషులపై ఉన్న పట్టు నాకు తెలుసు. 205 00:15:35,852 --> 00:15:37,812 -అతనికి నాపై పట్టుంది. -నీలా కాదు. 206 00:15:37,896 --> 00:15:39,022 నాకు తెలుసు. 207 00:15:40,523 --> 00:15:43,109 -నువ్వు అతనిలా కాకూడదనే. -నా ఆలోచన నేనే చేస్తా. 208 00:15:43,943 --> 00:15:45,320 నన్ను ఆయన నియంత్రించరు. 209 00:15:47,364 --> 00:15:49,949 నాకు ఆయన కానీ నువ్వు కానీ అవసరం లేదు. 210 00:15:53,578 --> 00:15:54,621 అవును. 211 00:15:56,665 --> 00:15:58,166 నువ్విక పిల్లవాడివి కాదు. 212 00:15:58,875 --> 00:16:01,252 నువ్వు నన్ను నమ్మేది లేనిది పట్టించుకోను. 213 00:16:01,878 --> 00:16:03,296 నేను నిన్ను నమ్ముతాను. 214 00:16:05,840 --> 00:16:06,966 నేను నమ్ముతాను. 215 00:16:27,362 --> 00:16:28,863 నన్ను ఎందుకు వదిలి వెళ్ళావు? 216 00:16:34,744 --> 00:16:36,162 ఎప్పుడూ వెళ్ళాలని అనుకోలేదు. 217 00:16:39,249 --> 00:16:41,084 నిన్ను తీసుకుని వెళ్ళాలనుకున్నాను, 218 00:16:43,503 --> 00:16:46,089 కానీ మీ నాన్నకు తెలిసి నన్ను ఆపేశారు, 219 00:16:48,341 --> 00:16:50,009 ఆ తరువాత నిన్ను దాచేశారు. 220 00:16:51,344 --> 00:16:52,512 అప్పుడు వెళ్ళిపోయావా? 221 00:16:54,931 --> 00:16:55,890 లేదు. 222 00:16:56,766 --> 00:16:59,185 పల్లాస్ అంతా వెతికాను, 223 00:17:00,145 --> 00:17:02,647 నిన్ను వెతికి తీసుకెళ్ళిపోవాలని. 224 00:17:06,985 --> 00:17:08,653 కానీ నెలలు గడిచాయి. 225 00:17:12,490 --> 00:17:16,244 చివరకు నిన్ను రక్షించలేకపోయానని ఒప్పుకోక తప్పలేదు. 226 00:17:18,705 --> 00:17:20,165 నా జీవితం... 227 00:17:22,459 --> 00:17:24,377 నువ్వు లేకుండా శూన్యం. 228 00:17:28,673 --> 00:17:30,967 నేను స్వయంగా నౌకాశ్రయానికి నడుచుకుంటూ వెళ్ళి, 229 00:17:33,511 --> 00:17:35,138 ఎయిర్‌లాక్‌కు వెళ్ళాను. 230 00:17:40,393 --> 00:17:42,562 మొదటిసారి నాకు ప్రశాంతంగా అనిపించింది, 231 00:17:43,188 --> 00:17:46,858 నిన్ను మీ నాన్న నా నుండి దూరం చేసిన తరువాత. 232 00:17:53,531 --> 00:17:55,283 నేను తలుపు తెరవబోయాను, 233 00:17:57,577 --> 00:17:59,120 అప్పుడు నాకు తెలిసింది 234 00:18:00,747 --> 00:18:05,627 ఆ మీట నొక్కడం వలన నీకు ఏ ఉపయోగం ఉండదు. 235 00:18:07,128 --> 00:18:09,631 బ్రతికున్నా, చనిపోయినా ఏ విధంగానూ, 236 00:18:09,714 --> 00:18:12,967 నువ్వు తల్లిలేకుండానే పెరగుతావు. 237 00:18:14,552 --> 00:18:16,513 నిన్ను వదిలి వెళ్ళాలని అనుకోలేదు... 238 00:18:19,724 --> 00:18:22,519 కానీ వెళ్ళిపోవడమే నాకున్న ఒకే మార్గం. 239 00:18:28,358 --> 00:18:29,651 దూరంగా వెళ్ళిపోవడమే 240 00:18:30,902 --> 00:18:34,322 ఎవరికైనా ఉన్న ఏకైక మార్గం. 241 00:18:42,831 --> 00:18:45,124 మన శని మరియు గురు గ్రహాల నౌకాదళాలు 242 00:18:45,208 --> 00:18:48,086 ఇంకా అంతర్ గ్రహాలను రక్షించేందుకు కృషి చేస్తున్నాయి, 243 00:18:48,169 --> 00:18:50,630 కానీ ఇనారోస్ దళాలు ఏవైనా వెతికి, 244 00:18:50,713 --> 00:18:53,550 నువ్వు పంపించిన వివరాల ద్వారా, దారిపొడువునా 245 00:18:53,633 --> 00:18:55,802 నిర్వహణ బృందాలు విడగొడుతున్నారు. 246 00:18:56,302 --> 00:18:57,303 బాగా చేశారు. 247 00:18:57,387 --> 00:19:01,182 ఇక, మీరు సురక్షిత ప్రాంతానికి వెళ్ళండి, వెళ్ళాక నాకు తెలియచేయండి. 248 00:19:05,311 --> 00:19:06,563 అది ఏంటి? 249 00:19:07,146 --> 00:19:07,981 బులెట్. 250 00:19:08,064 --> 00:19:10,316 -నిన్ను కాల్చారా? -అవును, చాలాసార్లు. 251 00:19:10,400 --> 00:19:11,985 ఆగు. ఆటోడాక్ తెస్తాను. 252 00:19:12,068 --> 00:19:13,778 అది కొంచెం దురదగా ఉంటుంది. 253 00:19:14,487 --> 00:19:17,365 మనం నాశనం చేసిన ఫ్రీ నేవీ నౌక గురించి అడగలేదు. 254 00:19:17,448 --> 00:19:20,285 -సందేశంలో అది వివరించడం మర్చిపోయానేమో. -నిజంగానా? 255 00:19:20,368 --> 00:19:23,288 నీకు కావాలంటే నా పాత మెడల్స్‌లో ఒకటి నీకు ఇస్తాను. 256 00:19:24,581 --> 00:19:25,832 వద్దులే. 257 00:19:27,876 --> 00:19:29,043 పిచ్చిదానా. 258 00:19:30,795 --> 00:19:32,338 -ఓహ్, అది విచిత్రం. -ఏంటి? 259 00:19:32,422 --> 00:19:35,091 -హోల్డన్ నుండి జవాబు వచ్చింది. -వేగంగా వచ్చింది. 260 00:19:35,174 --> 00:19:36,509 నీతో మాట్లాడడం సంతోషం. 261 00:19:36,593 --> 00:19:38,803 అతను ఈమధ్య టైకోలో లేడు. 262 00:19:38,887 --> 00:19:40,805 రోసీ ఇకపై టైకోలో లేదు. 263 00:19:41,347 --> 00:19:44,142 ఫ్రెడ్ ప్రోటోమాలిక్యూల్‌ను ఇనారోస్ దొంగలించాడు, 264 00:19:44,225 --> 00:19:46,644 ఆ నౌకను కనుగొని నాశనం చేయాలని చూస్తున్నాము. 265 00:19:46,728 --> 00:19:49,772 ఇంకా చెడు వార్తలు ఉన్నాయి, అది తరువాత మాట్లాడదాం. 266 00:19:49,856 --> 00:19:51,733 టైకోకు వెళ్ళి సురక్షితంగా ఉండండి. 267 00:19:51,816 --> 00:19:53,568 అతనికి నౌక వివరాలు పంపిస్తాను. 268 00:19:53,651 --> 00:19:56,571 మార్కో నౌకాదళం నౌకతో సమావేశానికి ప్రయత్నిస్తుందేమో. 269 00:19:56,654 --> 00:19:58,364 మంచి ఆలోచన, అతనికి తెలియచేస్తాను. 270 00:20:00,241 --> 00:20:01,576 హే, ఛీఫ్. 271 00:20:02,702 --> 00:20:05,788 వివరాలు తెలియ చేయకపోతే, నువ్వు అది నమ్మలేవు, 272 00:20:05,872 --> 00:20:07,582 నేనూ, బాబీ, 273 00:20:07,707 --> 00:20:12,086 కుజగ్రహ‌ వాసులు మార్కో ఇనారోస్‌కు యుద్ధ నౌకలు అమ్ముతున్నారని తెలుసుకున్నాం. 274 00:20:12,170 --> 00:20:16,299 వివరాలు, డ్రైవ్ చిహ్నాలు, గమన అంచనాలు అవసరాలకు పంపాము. 275 00:20:16,382 --> 00:20:18,092 మార్కో దగ్గరున్న చాలా గన్‌షిప్‌లు 276 00:20:18,176 --> 00:20:22,013 మీరు వెతుకుతున్న నౌక వైపు వెళుతున్నాయేమో, అప్రమత్తంగా ఉండండి. 277 00:20:25,350 --> 00:20:26,643 భారీ రక్షణ నౌకలు, 278 00:20:27,310 --> 00:20:29,103 వినాశకాలు, యుద్ధనౌకలు. 279 00:20:30,355 --> 00:20:33,441 దేవుడా, ఇనారోస్‌కు నిజంగా తన సొంత నేవీ ఉంది. 280 00:20:33,524 --> 00:20:35,944 ఇది విచిత్రం. మరి ఇది ఎలా సాధించాడు? 281 00:20:36,027 --> 00:20:37,820 నమోమీ నౌక చెట్జెమోకాతో. 282 00:20:40,073 --> 00:20:44,327 తొమ్మిది యుద్ధనౌకలపై దాడి చేయడం అసంభవం. 283 00:20:44,953 --> 00:20:46,746 మన వద్ద తగినన్ని ఆయుధాలు లేవు. 284 00:20:47,705 --> 00:20:50,917 హోల్డెన్, నీకు నయోమీకి సహాయం చేయాలని ఉందని తెలుసు, 285 00:20:51,000 --> 00:20:54,963 కానీ ప్రోటోమాలిక్యూల్‌ను తిరిగి పొందడం చాలా ముఖ్యం. అది పొందాలి. 286 00:21:01,219 --> 00:21:03,930 నాకు తెలుసు. మనం మన గమనాన్ని మార్చుకోవడం లేదు. 287 00:21:08,393 --> 00:21:10,019 ఆలెక్స్, నీ సహాయం కావాలి. 288 00:21:10,103 --> 00:21:11,688 నయోమీని మార్కో అపహరించాడు. 289 00:21:11,771 --> 00:21:14,941 చెట్జెమోకా తన నౌక, అది అతని మిగిలిన నౌకాదళంతో ఉంది. 290 00:21:15,024 --> 00:21:16,859 నువ్వు వాళ్ళ మీద ఒక కన్నేసి ఉంచు. 291 00:21:16,943 --> 00:21:19,237 ప్రమాదకరం అని తెలుసు, ఇది మహోపకారం, 292 00:21:19,320 --> 00:21:22,448 ఇప్పుడు వాళ్ళ జాడ తెలుసుకోకపోతే, ఎప్పటికీ నయోమీ కనిపించదు. 293 00:21:24,409 --> 00:21:26,035 కొత్త గమనాన్ని చూస్తాను. 294 00:21:31,332 --> 00:21:32,750 మనం తనను కోల్పోము, జిమ్. 295 00:22:39,567 --> 00:22:41,069 నీకు ఏదైనా సహాయం కావాలా? 296 00:22:41,861 --> 00:22:43,446 నేను హెల్మెట్ పెట్టుకోవాలా? 297 00:22:45,281 --> 00:22:46,824 నిన్ను కొట్టినందుకు క్షమించు. 298 00:22:48,659 --> 00:22:50,369 నన్ను ఇదివరకూ గట్టిగా కొట్టావు. 299 00:22:51,204 --> 00:22:53,247 అందుకు నిన్ను శూన్యంలో పడేసే వాళ్ళే. 300 00:22:55,083 --> 00:22:56,334 నేనలా చేయాల్సి వచ్చింది. 301 00:23:03,049 --> 00:23:04,926 అది టియా మర్గోలిస్ బ్రాందీనా? 302 00:23:05,510 --> 00:23:06,385 అవును. 303 00:23:09,305 --> 00:23:12,809 కొన్ని నెలల ప్రయాణం తరువాత తిరిగి పల్లాస్‌కు వచ్చినప్పుడు, 304 00:23:13,309 --> 00:23:14,811 ఎప్పుడూ మొదట తాగేది ఇదే. 305 00:23:14,894 --> 00:23:17,355 ఈ మధ్య ఎక్కువగా తిరిగి రావడం లేదు, 306 00:23:17,438 --> 00:23:19,440 అందుకే దీనిని నౌకలో ఉంచుతాను. 307 00:23:32,078 --> 00:23:33,329 నాకు గుర్తున్నట్టుగానే. 308 00:23:33,996 --> 00:23:35,289 ఇంటికి వచ్చినట్టు. 309 00:23:47,927 --> 00:23:51,889 నువ్వు వెళ్ళేముందు పల్లాస్‌లో మనం చివరిసారి మట్లాడింది గుర్తుందా? 310 00:23:54,559 --> 00:23:57,145 -లేదు. -నేను నీ కంపార్ట్‌మెంట్ బయట ఉన్నాను. 311 00:23:57,228 --> 00:23:59,188 నా షిఫ్ట్ ముగిసింది. ఆలస్యమైంది. 312 00:24:00,648 --> 00:24:04,318 కానీ నువ్వు వాహ్యాళికి వెళుతున్నానని చెప్పావు. 313 00:24:06,362 --> 00:24:07,697 నేను ఏమీ చెప్పలేదు, 314 00:24:07,780 --> 00:24:10,741 కానీ నీ ముఖంలో ఆ చూపును మర్చిపోలేకపోయాను. 315 00:24:12,243 --> 00:24:14,704 అందుకే, నిన్ను వెతుకుతూ బయలుదేరాను. 316 00:24:15,413 --> 00:24:17,665 నువ్వు ఎయిర్‌లాక్‌లోకి నడవడం చూశాను. 317 00:24:20,960 --> 00:24:21,836 నువ్వది చూశావా? 318 00:24:25,047 --> 00:24:27,091 నేను చూసింది నమ్మలేకపోయాను. 319 00:24:27,884 --> 00:24:31,888 నీ మనసు ఏదీ విరచలేదని అనుకున్నాను. 320 00:24:32,597 --> 00:24:34,307 కానీ తిరిగి వెనుకకు వచ్చావు. 321 00:24:34,974 --> 00:24:37,685 మరుసటి రోజు నిన్ను వెతికాను, 322 00:24:39,687 --> 00:24:40,771 కానీ వెళ్ళిపోయావు. 323 00:24:44,692 --> 00:24:46,360 ఫిలిప్‌ను మార్కో తీసుకెళుతుంటే, 324 00:24:46,944 --> 00:24:48,487 నా ప్రాణం పోయింది. 325 00:24:48,571 --> 00:24:51,282 అది ఎదుర్కోవాలంటే నేను వదలి వెళ్ళడమే నాకున్న దారి. 326 00:24:54,368 --> 00:24:57,371 అది అంత దూరం వెళుతుందని తెలుసుంటే, 327 00:24:59,665 --> 00:25:02,168 నీకు సహాయం చేసుండే వాడిని. 328 00:25:03,794 --> 00:25:05,922 నువ్వు చేయగలిగినంతా చేశావు. 329 00:25:11,427 --> 00:25:13,262 ఇన్నిరోజులు తను ఎక్కడ ఉన్నదీ తెలుసు. 330 00:25:17,016 --> 00:25:19,977 ఎన్నటికీ నీకు ఫిలిప్ జాడ తెలియకపోవడానికి కారణం... 331 00:25:20,895 --> 00:25:24,065 తనను దాచేందుకు నేను మార్కోకు సహాయం చేశాను. 332 00:25:30,905 --> 00:25:33,783 -వాడు నా కొడుకు. -నన్ను నిజంగా క్షమించు. 333 00:25:35,534 --> 00:25:38,371 -నీకు నాపై ప్రేమ అనుకున్నాను. -అందరినీ ప్రేమించాను. 334 00:25:38,955 --> 00:25:40,373 మనం ఒక కుటుంబం. 335 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 నేను సరైన పని చేస్తున్నాననుకున్నాను, 336 00:25:42,959 --> 00:25:45,670 ఏదో రోజు నువ్వు మార్కో దగ్గరకు తిరిగి వస్తావని... 337 00:25:46,963 --> 00:25:48,130 తప్పుగా అనుకున్నాను. 338 00:25:49,632 --> 00:25:51,467 నిన్ను ఎప్పటికీ చూడననుకున్నాను. 339 00:25:51,550 --> 00:25:53,678 చాలా కాలానికి, అక్కడ పల్లాస్‌లో, 340 00:25:53,761 --> 00:25:57,723 పాత క్యాంటీన్‌లో కనిపించావు. 341 00:26:01,227 --> 00:26:03,854 నీకు సరైనది చేయడానికి 342 00:26:04,939 --> 00:26:07,149 ఇదే సరైన అవకాశం అనుకున్నాను. 343 00:26:12,363 --> 00:26:13,489 అవును. 344 00:26:16,158 --> 00:26:17,368 ఇప్పుడు నాకు సహాయం చెయ్. 345 00:26:20,454 --> 00:26:21,455 ప్లీజ్. 346 00:26:37,638 --> 00:26:41,642 నీ ముఖం చూస్తుంటే జమియా గురించి ఏమీ తెలియలేదని తెలుస్తుంది. 347 00:26:43,519 --> 00:26:45,104 నాకు వెతకడం ఎప్పుడూ నచ్చదు. 348 00:26:48,482 --> 00:26:50,651 నాకు నౌకలో తాగడం ఇష్టం. 349 00:26:51,319 --> 00:26:54,155 అయితే ఏమస్ క్వాటర్లో చూడు. అతని దగ్గర చాలా ఉంటుంది. 350 00:26:55,323 --> 00:26:56,240 తరువాత చూస్తాను. 351 00:26:58,659 --> 00:27:02,747 కానీ ఇనారోస్ కొన్న మార్షియన్ గన్‌షిప్‌ల గురించి ఆలోచిస్తూ ఉన్నాను. 352 00:27:02,830 --> 00:27:05,499 ఇకపై మార్కో విధేయులు ఒక్క బెల్టర్లు మాత్రమే కాదు. 353 00:27:06,876 --> 00:27:08,753 కుజగ్రహంలో మద్ధతుదారులున్నారు. 354 00:27:08,836 --> 00:27:10,421 నేనూ అదే ఆలోచిస్తున్నాను. 355 00:27:10,504 --> 00:27:14,383 మార్షియన్ గన్‌లు, సాంకేతికత నల్ల బజారులో అమ్ముడుపోవడం ఆశ్చర్యంగా లేదు. 356 00:27:16,010 --> 00:27:17,762 కానీ మొత్తం యుద్ధ నౌకలా? 357 00:27:19,638 --> 00:27:21,265 అవి అలా ఊరికే మాయమయిపోవు. 358 00:27:21,891 --> 00:27:24,935 దానికి నెలల ప్రణాళిక, నిర్వహణ, 359 00:27:25,019 --> 00:27:27,355 ఉన్నత స్థాయి సైనిక ప్రాప్యత అవసరం. 360 00:27:27,438 --> 00:27:29,774 ఎవరో ఉన్నతాధికారి అతనికి సహాయం చేశారు. 361 00:27:29,857 --> 00:27:31,067 ఒప్పుకుంటాను. 362 00:27:32,985 --> 00:27:34,070 కానీ ఎంత వరకు? 363 00:27:34,153 --> 00:27:37,990 ఇనారోస్ దగ్గర ఆ నౌకలలో ఒకటి కొనటానికి 364 00:27:38,074 --> 00:27:39,784 కావాల్సిన డబ్బు ఉండకపోవచ్చు, 365 00:27:40,659 --> 00:27:43,537 అంటే, ఏ మార్షియన్లు అయితేే అవి అందించారో, 366 00:27:43,621 --> 00:27:45,956 వాళ్ళకూ అదే రాజకీయ లక్ష్యాలు ఉండాలి, 367 00:27:47,375 --> 00:27:49,502 లేదా అతను ఇంకేదో చెల్లించి ఉండాలి. 368 00:27:49,585 --> 00:27:51,337 చాలా విలువైనది. 369 00:27:51,420 --> 00:27:52,505 అదే ప్రోటోమాలిక్యూల్. 370 00:27:52,588 --> 00:27:55,758 అది అందులో ఒక భాగం, ఇంకోటి కోర్టజార్‌ అనుకుంటా. 371 00:27:56,342 --> 00:27:58,135 అతను నమూనా లేకపోతే పనికి రాడు, 372 00:27:58,219 --> 00:28:01,097 ఇద్దరూ ఆమోదించడం యాదృచ్ఛికం కాదు. 373 00:28:06,936 --> 00:28:08,312 నువ్వు చెప్పింది నిజమే. 374 00:28:09,980 --> 00:28:11,899 నా సిబ్బంది ఇంకా నా దగ్గర నమూనా ఉంది. 375 00:28:14,902 --> 00:28:16,445 అవును, నాకు బాగా తెలుసు. 376 00:28:17,613 --> 00:28:19,281 నువ్వు చాలా మంచి అబద్ధాలకోరువి. 377 00:28:20,699 --> 00:28:22,034 దానితో ఏం చేస్తావు? 378 00:28:24,370 --> 00:28:27,081 -దానిని నాశనం చేయబోయాము. -కానీ చేయలేదు కదా? 379 00:28:31,043 --> 00:28:32,294 నువ్వది ఫ్రెడ్‌కు ఇచ్చావు? 380 00:28:33,963 --> 00:28:35,339 లేదు. నయోమీ ఇచ్చింది. 381 00:28:35,423 --> 00:28:37,133 నువ్వు ఆమె ఇవ్వకూడదని అనుకున్నావు. 382 00:28:37,216 --> 00:28:38,843 ఆమె కారణాలు ఆమెకు ఉన్నాయి. 383 00:28:38,926 --> 00:28:42,179 అది లేకుండా ఇన్నర్స్ ఎప్పటికీ ఓపీఏను గుర్తించలేరు. 384 00:28:42,263 --> 00:28:44,557 కానీ ఫ్రెడ్ దానిని నాశనం చేయలేదు కదా? 385 00:28:44,640 --> 00:28:46,767 అతను ఓపీఏకు తమ రక్షణకై 386 00:28:46,851 --> 00:28:49,728 నేవీ నిర్మాణం చేసుకునేంత వరకు కావాలన్నాడు. 387 00:28:49,812 --> 00:28:53,190 ఇప్పుడు ఇనారోస్ దగ్గర నేవీ ఇంకా ప్రోటోమాలిక్యూల్ ఉన్నాయి. 388 00:28:53,899 --> 00:28:54,775 ప్రస్తుతానికి. 389 00:29:00,322 --> 00:29:02,616 కానీ అతను నయోమీని ఎందుకు తీసుకెళ్ళాడు? 390 00:29:03,659 --> 00:29:05,661 అతనికి ఆమె నుండి కావాల్సింది ఏంటి? 391 00:29:06,787 --> 00:29:08,247 అతనితో ఆమెకు కొడుకు ఉన్నాడు. 392 00:29:11,041 --> 00:29:12,293 అది క్లిష్టమైనది. 393 00:29:16,964 --> 00:29:18,883 నాకు సందేశం వచ్చింది... 394 00:29:20,551 --> 00:29:22,094 ఆమె తనకు ఏదైనా జరగకూడనిది 395 00:29:22,636 --> 00:29:24,346 జరిగితే నేను చదవాల్సిన సందేశం. 396 00:29:28,350 --> 00:29:31,479 హోల్డెన్, ఇక్కడకు రా. మనకు ఒకటి తెలిసింది. 397 00:29:34,899 --> 00:29:37,318 స్కానర్లలో జమియా వెళుతున్న దారిలో 398 00:29:37,401 --> 00:29:39,236 బ్యాండ్‌విడ్త్ వెలుగు కనిపించింది. 399 00:29:39,320 --> 00:29:41,989 టైట్‌భీం ప్రసారాల నుండి అస్పష్టంగా అందుతుంది. 400 00:29:42,072 --> 00:29:44,492 అది వాళ్ళే అయితే, వాళ్ళింకా దాక్కునే ఉన్నారు. 401 00:29:44,575 --> 00:29:46,452 వారిని గమనిస్తున్నామని వారికి తెలుసు. 402 00:29:46,535 --> 00:29:48,704 రాడార్ లైటుతో సందేశం పంపుతున్నాను. 403 00:29:48,787 --> 00:29:50,164 టెలిస్కోపులలో చూద్దాం. 404 00:29:57,129 --> 00:29:59,298 అది వాళ్ళే, చాలా వేగంగా వెళుతున్నారు. 405 00:29:59,381 --> 00:30:01,550 వాళ్ళను పట్టుకుంటాం. అడ్డగించండి. 406 00:30:01,634 --> 00:30:04,637 అందరూ సూటు వేసుకుని గురుత్వ వేగానికి సిద్ధం అవ్వండి. 407 00:30:11,018 --> 00:30:13,270 సరే, ఇదిగో ఇంధనం అందిస్తున్నాను. 408 00:30:22,738 --> 00:30:24,698 జమియాకు ఏం చేయాలో తెలుసు. 409 00:30:24,782 --> 00:30:25,741 విక్షేపణకు అంతరాయం 410 00:30:25,824 --> 00:30:29,328 పరిస్థితిని గమనించండి, బహిరంగ సమాచారాలు వద్దు, స్థాయిని కోల్పోలేం. 411 00:30:29,411 --> 00:30:30,621 అలాగే, కెప్టెన్. 412 00:30:32,164 --> 00:30:35,084 ఎలాగోలా, జమియాను రోసినాంటే కనుగొనింది. 413 00:30:36,418 --> 00:30:37,795 వాళ్ళు వెంబడిస్తున్నారు. 414 00:30:37,878 --> 00:30:40,548 -మనం ఏ సహాయం అందించలేమా? -ఇక మీదట కుదరదు. 415 00:30:42,049 --> 00:30:44,510 నువ్వు, ఫిలిప్, నయోమీతో 416 00:30:44,593 --> 00:30:47,221 రాజీపడి ఉండకపోతే ఈ పరిస్థితి వచ్చి ఉండేది కాదు. 417 00:30:47,304 --> 00:30:49,515 ఆమెను శూన్యంలోకి విసిరడం ఏ మార్పు తీసుకురాదు. 418 00:30:49,598 --> 00:30:52,726 లేదు, కానీ అది ఫిలిప్‌కు వైఫల్యానికి మూల్యం తెలియచేసేది. 419 00:30:53,435 --> 00:30:54,311 మార్కో. 420 00:30:55,604 --> 00:30:56,855 నయోమీని వెళ్ళనివ్వు. 421 00:30:57,731 --> 00:30:59,400 ఆమె ఇక్కడ ఉండనవసరం లేదు. 422 00:31:01,485 --> 00:31:04,238 ఆమె ఎన్నడూ ఇక్కడ ఉండాల్సిన అవసరం లేదు, 423 00:31:04,989 --> 00:31:06,782 కానీ ఇప్పుడు తను ఇక వెళ్ళదు. 424 00:31:06,865 --> 00:31:09,201 -ఆమె మళ్ళీ ఏమీ ప్రయత్నించదు. -అవును. 425 00:31:09,285 --> 00:31:10,953 ఎందుకుంటే తనకు తెలుసు ఒకవేళ 426 00:31:11,036 --> 00:31:13,414 తను అలా చేస్తే, తనపై మళ్ళీ కనికరం చూపను. 427 00:31:13,497 --> 00:31:15,666 ఆమెను ఎందుకు ఎప్పుడూ గాయపరుస్తావు? 428 00:31:17,418 --> 00:31:18,794 నా చిన్నప్పుడు, 429 00:31:22,840 --> 00:31:24,258 నిన్ను అభిమానించేవాడిని. 430 00:31:24,925 --> 00:31:26,760 ఎలా ధైర్యంగా ఉండాలో నేర్పించావు. 431 00:31:28,887 --> 00:31:30,723 బలహీనతలకు లొంగిపోకూడదో నేర్పించావు. 432 00:31:30,806 --> 00:31:34,560 నువ్వు ఫిలిప్‌ను తన తల్లి నుండి కాపాడటంలో, 433 00:31:36,604 --> 00:31:40,232 ఈ రోజు తను ఉన్న స్థాయికి పెంచడంలో సహాయపడ్డావు. 434 00:31:40,316 --> 00:31:44,903 ఇక ఇప్పుడు, నయోమీ నానుండి నా కొడుకును లాక్కుంటుంది, నా నుండి, మన నుండి, 435 00:31:45,863 --> 00:31:48,907 నీకు ఉన్నది పశ్చాత్తాప భావమేనా? 436 00:31:50,701 --> 00:31:52,828 నయోమీ మళ్ళీ వదిలి వెళ్ళదు. 437 00:31:55,205 --> 00:31:56,957 అది నీకు కష్టంగా అనిపిస్తే, 438 00:31:58,834 --> 00:32:00,377 నువ్వు వెళ్ళిపోవచ్చు. 439 00:32:11,096 --> 00:32:12,598 క్షిపణుల లాక్‌కు దగ్గరగా. 440 00:32:12,681 --> 00:32:14,058 టార్పెడోలను కాలుస్తున్నారు. 441 00:32:28,822 --> 00:32:30,949 అబ్బా, చాలా దూసుకువస్తున్నాయి. 442 00:32:31,533 --> 00:32:32,743 టార్పెడోల కాల్పులు. 443 00:32:32,826 --> 00:32:34,411 నేను వీలైనన్ని నాశనం చేస్తాను. 444 00:32:47,466 --> 00:32:49,635 -నువ్వు రెండే నాశనం చేశావు. -దేవుడా! 445 00:32:49,718 --> 00:32:52,805 వారు అది ఊహించారు. పీడీసీలు ఆటో ట్రాక్‌లో ఉన్నాయి. 446 00:32:52,888 --> 00:32:54,932 తప్పించుకునే విన్యాసాలు ప్రారంభిస్తాను. 447 00:32:55,015 --> 00:32:56,725 మనల్ని గుడ్రంగా తిప్పుతాను. 448 00:33:18,497 --> 00:33:19,748 పీడీసీ ఒకటి ఇరుక్కుంది. 449 00:33:21,792 --> 00:33:24,378 -ఇంకా రెండు క్షిపణులు వస్తున్నాయి. -వస్తున్నాయి. 450 00:33:25,254 --> 00:33:26,422 పీడీసీ రెండు. 451 00:33:34,680 --> 00:33:36,098 దేవుడా, అన్నీ నాశనం చేశాం. 452 00:33:38,684 --> 00:33:40,352 రెయిల్‌గన్‌ చార్జ్ చేస్తున్నాను. 453 00:33:40,436 --> 00:33:43,439 వారి డ్రైవ్ కోన్‌కు రంధ్రాలు చేశాక, వారి దగ్గరకు వెళదాం. 454 00:33:43,522 --> 00:33:45,899 -దేనికి? -మనం నౌకను నాశనం చేస్తున్నాము. 455 00:33:45,983 --> 00:33:48,777 సిబ్బంది లేదా అధికార రికార్డులు నయోమీ జాడ తెలుపవచ్చు. 456 00:33:48,861 --> 00:33:50,571 మరి ప్రోటోమాలిక్యూల్ సంగతి ఏంటి? 457 00:33:50,654 --> 00:33:53,323 వాళ్ళకు ఏం తెలుసో కనుగొన్నాక ఆ సంగతి చూస్తాను. 458 00:34:03,417 --> 00:34:05,252 మనం లోపలకు ముందు డ్రోన్లు పంపాలి. 459 00:34:05,335 --> 00:34:07,796 వారి ఎయిర్‌లాక్‌ను పేల్చడానికి. 460 00:34:07,880 --> 00:34:09,882 నిజమే. ఒకటి, రెండు డ్రోన్లు సిద్ధం చెయ్. 461 00:34:12,634 --> 00:34:14,219 జమియా, ఇది రోసినాంటే, 462 00:34:14,303 --> 00:34:17,264 మీ రియాక్టర్‌ను ఆపేసి, దిగడానికి సిద్ధమవ్వండి. 463 00:34:21,310 --> 00:34:22,770 రియాక్టర్ ఆన్‌లైన్‌లోనే ఉంది. 464 00:34:24,354 --> 00:34:27,149 జమియా, మీ రియాక్టర్ వెంటనే ఆపేయండి. 465 00:34:27,232 --> 00:34:29,318 ఇది మీకు చివరి అవకాశం లేదా కాల్చేస్తాము. 466 00:34:43,582 --> 00:34:44,958 ఛ! 467 00:35:19,785 --> 00:35:21,161 నాన్నా, ఒకసారి మాట్లాడాలి. 468 00:35:21,245 --> 00:35:22,371 అది ఏంటి? 469 00:35:23,038 --> 00:35:24,164 నేను... 470 00:35:29,753 --> 00:35:33,674 -లక్ష్యం కోసం ఇంకా చేయాలని ఉంది. -అందరం చేయవచ్చు. నిర్దిష్టంగా చెప్పు. 471 00:35:36,051 --> 00:35:38,011 మన నౌకలలో ఒకటి నా అదుపులో ఉండాలి. 472 00:35:40,264 --> 00:35:42,683 -నీ ఆధీనంలోనా? -మీ నాయకత్వానికి సహాయం చేయగలను. 473 00:35:42,766 --> 00:35:45,018 -నాకు సహాయం కావాలంటావా? -వద్దు. 474 00:35:46,562 --> 00:35:48,105 అయితే ఇది ఎవరు చెప్పించారు? 475 00:35:49,106 --> 00:35:51,066 మీకు నేను చేయగలిగినదంతా చూపిస్తాను, 476 00:35:51,984 --> 00:35:55,988 ఇంకా... నేను ఎవరినో మన వాళ్ళకు తెలియాలని ఉంది. 477 00:35:59,533 --> 00:36:00,492 నువ్వు కరక్టే. 478 00:36:08,542 --> 00:36:14,464 బెల్టర్లకు ఫిలిప్ ఇనారోస్, టైకో స్టేషన్ దగ్గర రోసినాంటేను 479 00:36:14,548 --> 00:36:18,927 ఎవరు నాశనం చేశారో తెలియాలి. 480 00:36:21,305 --> 00:36:24,766 జమియా విజయవంతంగా మనకు ప్రోటోమాలిక్యూల్ ఇచ్చేందుకు 481 00:36:24,850 --> 00:36:27,811 ఫిలిప్ సహాయపడ్డాడు. 482 00:36:28,395 --> 00:36:32,357 లేదా నయోమీ నగాటాను నా ప్రాణం తీసుకోవాలని చూశాక 483 00:36:32,441 --> 00:36:34,860 ఆమెను చంపింది ఫిలిప్ అని. 484 00:36:37,654 --> 00:36:41,533 మనం పోరాడినది అంతా, నీ బలహీనత వలన దాదాపుగా తుడిచి పెట్టుకుపోయేది. 485 00:36:43,619 --> 00:36:45,579 అదే నువ్వు. 486 00:36:51,126 --> 00:36:56,340 బెల్టర్లు అంతటా నా పేరు జపిస్తున్నారు, 487 00:36:57,966 --> 00:36:59,259 నీది కాదు. 488 00:37:00,010 --> 00:37:02,429 నేను లేకుండా నువ్వు ఏమీ కావు. 489 00:37:15,442 --> 00:37:18,695 నువ్వు మన విజయంలో కొంత పాత్ర పోషించావు, 490 00:37:20,030 --> 00:37:22,491 ముఖ్యులకు అది తెలుసు. 491 00:37:26,954 --> 00:37:28,413 నువ్వు నా వారసుడివి, 492 00:37:28,997 --> 00:37:32,167 ఏదో ఒక రోజు నువ్వు బెల్ట్‌కు నాయకత్వం వహిస్తావు... 493 00:37:34,586 --> 00:37:36,004 నేను చనిపోయాక. 494 00:37:37,881 --> 00:37:41,885 త్వరలోనే, అంతటా జనం 495 00:37:41,969 --> 00:37:45,639 "ఫిలిప్, ఫిలిప్, ఫిలిప్" అని అరుస్తుంటారు. 496 00:38:18,755 --> 00:38:20,340 మార్కో నిన్ను కలుస్తారట. 497 00:38:39,067 --> 00:38:40,235 మీ అమ్మను వెతుకు. 498 00:38:41,319 --> 00:38:42,988 నా దగ్గర ఏ ఆయుధాలు లేవు. 499 00:38:43,071 --> 00:38:45,407 ఇది గౌరవ ప్రధానమైనదిగా తీసుకో. 500 00:38:56,209 --> 00:38:58,128 నేనూ, ఫిలిప్ మాట్లాడుకుంటున్నాము. 501 00:39:00,505 --> 00:39:02,758 నీ విన్నపాన్ని మన్నించాలని అనుకుంటున్నాము. 502 00:39:03,759 --> 00:39:04,801 వదిలి వెళ్ళడానికి. 503 00:39:06,636 --> 00:39:07,721 నేను వెళ్ళపోవచ్చా? 504 00:39:10,348 --> 00:39:12,309 -చెట్జెమోకాలోనా? -అంత ఖచ్చితంగా కాదు. 505 00:39:12,934 --> 00:39:17,564 రోసినాంటే టైకోలో ఉండగా దాన్ని కాల్చకుండా 506 00:39:17,647 --> 00:39:18,815 ఆపినప్పటి నుండి, 507 00:39:18,899 --> 00:39:23,195 నీ నౌకను రోసినాంటేకు ఎరగా పెట్టి దానిని నాశనం చేయాలని నిర్ణయించుకున్నాం. 508 00:39:26,698 --> 00:39:27,532 ఏంటి? 509 00:39:27,616 --> 00:39:32,829 ఆ తరువాత, నువ్వు నీ కుటుంబం చనిపోతుండగా చూశాక, 510 00:39:32,913 --> 00:39:35,665 నిన్ను నౌకలో పంపిస్తాము, నువ్వు స్వతంత్రురాలివి. 511 00:39:35,749 --> 00:39:39,002 -చెత్త వెధవ! -ఇది నేనుగా చేసింది కాదు. 512 00:39:39,086 --> 00:39:40,587 ఫిలిప్ అందుకు ప్రేరణ ఇచ్చాడు. 513 00:39:43,048 --> 00:39:44,341 అతను రోసినాంటెను 514 00:39:44,424 --> 00:39:47,594 నాశనం చేశాడని బెల్ట్‌కు తెలియాలని అనుకుంటున్నాడు. 515 00:39:50,764 --> 00:39:51,807 ఫిలిప్... 516 00:39:55,227 --> 00:39:57,312 -ఇలా చేయకు. -ఇప్పటికే చేశాడు. 517 00:39:57,395 --> 00:39:59,940 నువ్వు అతని తరుఫున మాట్లాడకు. 518 00:40:04,528 --> 00:40:07,447 దయచేసి, నా మాట విను. 519 00:40:10,075 --> 00:40:13,495 నువ్వు ఇలా ఉండకూడదు. నువ్వు అతనిలా కాదు. 520 00:40:16,039 --> 00:40:17,958 నీకు అసలు నేను ఎవరినో తెలియదు. 521 00:40:18,458 --> 00:40:19,960 కానీ నువ్వెవరో నాకు తెలుసు. 522 00:40:20,043 --> 00:40:22,671 ఇన్నర్ గ్రహలకు అకర్షితురాలైన దయనీయమైన భూవాసివి. 523 00:40:23,088 --> 00:40:24,840 నన్ను బలహీనుడిగా చేయాలనుకున్నావు. 524 00:40:24,923 --> 00:40:27,592 నా నిజమైన కుటుంబానికి వ్యతిరేకంగా చేయాలనుకున్నావు. 525 00:40:27,676 --> 00:40:30,220 నేను కానిదే నువ్వు. 526 00:40:52,534 --> 00:40:54,828 నువ్వు నా రక్తమాంసాలు పంచుకున్నవాడు, 527 00:40:55,537 --> 00:40:57,706 నా కొడుకును, 528 00:40:58,290 --> 00:41:02,127 నన్ను మోసం చేసేలా చేయగలవని అనుకున్నావా? 529 00:41:03,503 --> 00:41:04,921 నీకు విలువ లేదు, 530 00:41:05,547 --> 00:41:08,008 ఇక ఎప్పటికీ అలాగే మిగిలిపోతావు. 531 00:41:11,553 --> 00:41:14,848 -గుడ్‌బై, నయోమీ. -నన్ను వదులు! 532 00:41:16,016 --> 00:41:16,850 నన్ను... 533 00:41:17,934 --> 00:41:20,520 ఫిలిప్, దయచేసి, ఇలా చేయకు! 534 00:41:20,604 --> 00:41:22,522 నన్ను వదులు! నువ్వు! 535 00:41:22,606 --> 00:41:24,774 నాకు నువ్వుంటే ద్వేషం! 536 00:41:24,858 --> 00:41:27,360 వదులు! నాకు నువ్వుంటే ద్వేషం! 537 00:42:03,855 --> 00:42:06,483 -సిబ్బంది అందరూ ఎక్కారా? -ఎక్కారు, బాస్. 538 00:42:07,400 --> 00:42:09,152 చెట్జెమోకా నియత్రణ నిరోధించబడింది. 539 00:42:09,986 --> 00:42:13,365 -నౌకను రిమోట్ పైలట్‌లో పెట్టండి. -రిమోట్ పైలట్‌లో పెడుతున్నా. 540 00:42:13,448 --> 00:42:17,619 చెట్జెమోకాను వేరు చేసి, అనుసంధాన వంతెనను ఉపసంహరించండి. 541 00:42:17,702 --> 00:42:18,787 అలాగే, కెప్టన్. 542 00:42:37,264 --> 00:42:39,140 నయోమీ నగాటాను కనుగొనండి. 543 00:43:39,159 --> 00:43:41,202 నీ ముఖంపైన ఆ చూపు అర్థం నాకు తెలుసు. 544 00:43:43,538 --> 00:43:44,873 ఇలా చేయకు. 545 00:43:46,541 --> 00:43:49,878 నయోమీ, వద్దు. 546 00:43:51,046 --> 00:43:53,089 నేను మార్కోతో మాట్లాడి పరిష్కరిస్తాను. 547 00:43:54,424 --> 00:43:55,800 నువ్వు చేయనవసరం లేదు... 548 00:43:55,884 --> 00:43:57,719 నన్ను అనుసరించకుండా ఉండాల్సింది. 549 00:44:08,063 --> 00:44:10,190 వద్దు! 550 00:47:26,302 --> 00:47:28,304 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 551 00:47:28,388 --> 00:47:30,390 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్: రాజేశ్వరరావు వలవల