1
00:00:05,172 --> 00:00:07,341
గతంలో ఎక్స్పాన్స్లో
2
00:00:08,050 --> 00:00:10,261
నీకు కావాల్సిన చోటుకు వెళ్ళే స్వేచ్ఛ ఉంది.
3
00:00:10,344 --> 00:00:12,513
తిరిగి నా నౌకకు వెళ్ళి, వెళ్ళిపోతాను.
4
00:00:12,596 --> 00:00:15,141
-నువ్వు ఆమెకు నీ నౌకను ఇస్తావా?
-లేదు.
5
00:00:17,226 --> 00:00:19,770
ఆమెతో అలా వ్యవహరించాల్సిన అవసరం లేదు.
6
00:00:20,604 --> 00:00:23,566
రోసినాంటే,
జమియాను వెతుకుతూ బయలుదేరింది.
7
00:00:23,649 --> 00:00:27,445
నువ్వు ఫిలిప్కు
అండగా ఉంటావని అనుకున్నాను.
8
00:00:27,570 --> 00:00:31,866
నీది ఇంకా ఫిలిప్ మనసులను మార్కోను
విషతుల్యం చేయనివిచ్చావు.
9
00:00:32,491 --> 00:00:35,870
ఆమె మోసం చేసింది,
శత్రువులకు సాయం చేసి, నన్ను చంపాలనుకుంది!
10
00:00:36,328 --> 00:00:37,788
-శూన్యంలో వదలండి.
-వదిలేయండి.
11
00:00:38,706 --> 00:00:41,292
ఈమధ్య నువ్వు నీ కుటుంబాన్ని
నీదిగా అనుకోవడం లేదు.
12
00:00:41,375 --> 00:00:44,044
నీకు తెలిసిన దానికన్నా
ఎక్కువ బాధపడుతున్నాను.
13
00:00:44,128 --> 00:00:46,255
-అతనికి నాపై ప్రేమ.
-అతనికి తనపై ప్రేమ.
14
00:00:46,338 --> 00:00:49,258
నీకు మీ అమ్మపై కోపంగా ఉండేందుకు
సర్వ హక్కులు ఉన్నాయి,
15
00:00:49,341 --> 00:00:51,552
ఆమె నీకు చేసినదానికి,
16
00:00:51,635 --> 00:00:55,473
కానీ ఆ భావనలు నిన్ను శాసించకూడదు.
17
00:00:55,973 --> 00:00:57,892
బెహెమోత్ గురించి చెప్పు.
18
00:01:01,020 --> 00:01:05,483
ఎక్కడ ప్రారంభించాలో తెలుసుకోవడం
కష్టంగా ఉంది, దాని ముగింపు ఇంకా కష్టమైనది.
19
00:02:02,581 --> 00:02:05,167
ఎక్స్ పాన్స్
20
00:03:03,893 --> 00:03:05,352
నువ్వు ఏం చదువుతున్నావు?
21
00:03:08,439 --> 00:03:12,401
అక్కడ కార్మికులను సమావేశపరచడంలో సాధించిన
విజయంపై పల్లాస్ నివేదిక.
22
00:03:14,653 --> 00:03:16,780
నీకు పల్లాస్ గురించి గుర్తుందా?
23
00:03:16,864 --> 00:03:20,200
కొంచెం. చాలా వరకు
సిన్ చెప్పిన కథలు, అనుకుంటా.
24
00:03:20,284 --> 00:03:22,620
మనకు అంతా మొదలయింది పల్లాస్లోనే.
25
00:03:22,703 --> 00:03:26,206
చాలా మంది నీకంటే ఎక్కువ వయసు లేని అనాథలు.
26
00:03:26,290 --> 00:03:28,751
వారికి ఉన్నది కేవలం కలలు ఇంకా...
27
00:03:30,461 --> 00:03:31,879
ఒకరికొకరు.
28
00:03:32,671 --> 00:03:33,923
ఇప్పుడు చూడు మనల్ని.
29
00:03:35,549 --> 00:03:38,677
నా కొడుకైన నిన్ను.
30
00:03:39,845 --> 00:03:43,349
ఇంత చిన్నవాడివి, అయినా సాధించావు.
31
00:03:43,432 --> 00:03:46,143
-మీరు నన్ను చూసి గర్వపడాలనుకున్నాను.
-నాకు తెలుసు.
32
00:03:49,939 --> 00:03:51,607
నిన్ను ఒక సహాయం కోరుతున్నాను.
33
00:03:51,690 --> 00:03:52,691
ఏదైనా సరే.
34
00:03:53,108 --> 00:03:55,361
నీకు నయోమీ ఇచ్చిన ఆ నౌక చాలా పాడయిపోయింది.
35
00:03:55,444 --> 00:03:57,529
అది ఎగరడానికి పనికి రాదు.
36
00:03:58,155 --> 00:04:00,407
అది ఇంకా మంచి మార్గంలో వాడుకోవచ్చేమో.
37
00:04:00,491 --> 00:04:03,452
కానీ అది నీ నౌక. నేను అది వాడుకోనా?
38
00:04:03,535 --> 00:04:06,372
తప్పకుండా. మంచి నిమిత్తానికి ఏదైనా సరే.
39
00:04:12,419 --> 00:04:13,629
నాకు తెలుసు...
40
00:04:15,422 --> 00:04:18,759
నువ్వు ఈ మధ్య తనతో సమయం గడుపుతున్నావు,
41
00:04:18,842 --> 00:04:22,513
అందుకని నీకు ఆ నౌక కొంచెం
విలువైనదేమో అని సంశయించాను.
42
00:04:22,596 --> 00:04:24,098
అది నాకు ఏమీ కాదు.
43
00:04:25,432 --> 00:04:26,350
మంచిది.
44
00:04:29,186 --> 00:04:30,229
ధన్యవాదాలు.
45
00:05:01,593 --> 00:05:04,430
క్షమాపణలు తెలపాలని వచ్చుంటే,
అది సమయం వృథానే.
46
00:05:04,513 --> 00:05:05,389
అస్సలు కాదు.
47
00:05:05,472 --> 00:05:09,143
నిజానికి నన్ను చంపాలన్న
నీ ధైర్యం నాకు నచ్చింది.
48
00:05:27,995 --> 00:05:31,290
మనం ఇద్దరమే ఉండి చాలా కాలమయింది.
49
00:05:31,373 --> 00:05:33,333
అది ఇప్పుడు అనవసరం.
50
00:05:33,417 --> 00:05:36,962
అవును, కానీ ఒకప్పుడు మనం
సంతోష సమయం గడిపాము.
51
00:05:38,047 --> 00:05:40,632
-అది మాట్లాడటానికేనా నువ్వు వచ్చింది?
-కాదు.
52
00:05:41,175 --> 00:05:44,344
ఇన్ని ఏళ్ళ తరువాత
ఫిలిప్ కోసం ఎందుకు వచ్చావో
53
00:05:44,428 --> 00:05:45,804
తెలుసుకోవాలని ఉంది.
54
00:05:45,888 --> 00:05:48,307
నా ప్రేమ తనకు తెలియాలని అనుకున్నాను.
55
00:05:49,975 --> 00:05:51,894
నేను తన కోసం ఏదైనా చేస్తాను.
56
00:05:51,977 --> 00:05:55,355
-ఏదైనా సరే తన జీవితంలో ఉండు.
-నువ్వు తనను నానుండి వేరు చేశావు.
57
00:05:56,982 --> 00:06:01,028
నువ్వు ఉంటావని అనుకుని
ఫిలిప్ని నీ నుండి వేరు చేశాను.
58
00:06:02,279 --> 00:06:06,408
నాపై ఇదివరకు ఎన్నడూ లేనంత
నియంత్రణ నీకు ఉంది.
59
00:06:08,035 --> 00:06:10,496
మనం ప్రపంచాన్ని ఒకే దృష్టితో చూశామని,
60
00:06:10,579 --> 00:06:14,208
దానిని మార్చాలన్నఒకేలాంటి కాంక్ష
మన మనసులో ఉందనుకున్నాను.
61
00:06:15,167 --> 00:06:17,252
అగస్టిన్ గమారా నిన్ను దూరం చేసి
62
00:06:17,336 --> 00:06:20,047
మన కుటుంబాన్ని
చిన్నాభిన్నం చేస్తుందని తెలిసుంటే,
63
00:06:20,130 --> 00:06:23,092
-నేనది చేసుండే వాడిని కాను.
-నువ్వు సరిగ్గా
64
00:06:23,967 --> 00:06:26,053
నాకు చేసిందే ఫిలిప్కూ చేస్తున్నావు.
65
00:06:26,136 --> 00:06:29,014
నువ్వు కోరుకున్న విధంగా
తనను యోధుడిగా పెంచాను.
66
00:06:29,098 --> 00:06:31,100
తను సొంత ఆలోచనలు కలవాడు.
67
00:06:31,975 --> 00:06:34,269
నీ కలల కోసం తను చనిపోకూడదు.
68
00:06:34,353 --> 00:06:37,064
తను ఎవరో నీకు తెలియదు.
69
00:06:40,067 --> 00:06:43,320
సంరక్షణ కావాల్సిన చంటివాడుగా
ఉన్నప్పుడే నువ్వు వదిలేశావు.
70
00:06:44,905 --> 00:06:47,407
తను నడక నేర్చుకున్నప్పుడు నేను ఉన్నాను.
71
00:06:47,491 --> 00:06:51,829
తను అంతరిక్షంలోకి వెళ్ళినప్పుడు
నేను ఉన్నాను.
72
00:06:52,663 --> 00:06:56,917
ఒక తల్లి ఉండాల్సిన సమయాలు అంతటా
నేను ఉన్నాను.
73
00:06:57,000 --> 00:07:00,170
అప్పటి నుండి నిత్యం నాలో అపరాధ భావం ఉంది.
74
00:07:01,255 --> 00:07:03,966
కానీ నేను నిత్యం
ఎలా భావించానో నీకు తెలుసా?
75
00:07:04,508 --> 00:07:07,928
సిగ్గుచేటుగా, అనుకుంటా.
76
00:07:08,011 --> 00:07:08,971
ఉపశమనం.
77
00:07:10,472 --> 00:07:12,766
ఎందుకంటే ఫిలిప్ను కోల్పోడంలో ఉన్న బాధ
78
00:07:12,850 --> 00:07:15,686
నీతో ఉండడం కంటే దారుణంగా లేదు కాబట్టి.
79
00:07:17,771 --> 00:07:21,483
జేమ్స్ హోల్డెన్ నీ లాంటి ఆడదాన్ని
ఉంచుకున్నాడంటే గట్టివాడై ఉండాలి.
80
00:07:21,567 --> 00:07:24,069
నువ్వు నటించిన ప్రతి అంశం అతనిలో ఉంది.
81
00:07:25,195 --> 00:07:30,033
అందుకే ఫిలిప్కు నీ అసలు రూపం తెలియాలి.
82
00:07:30,993 --> 00:07:33,912
నువ్వు చెప్పింది వింటాడని అనుకుంటున్నావా?
83
00:07:33,996 --> 00:07:34,955
ఇప్పటికే విన్నాడు.
84
00:07:35,038 --> 00:07:37,708
నువ్వు నన్ను ఇంకా చంపకుండా ఉంచింది
85
00:07:39,168 --> 00:07:41,128
నీకు భయంగా ఉంది కాబట్టి.
86
00:07:41,962 --> 00:07:43,672
నువ్వు నన్ను చంపితే, నేను నీకు
87
00:07:44,256 --> 00:07:46,008
కోపం తెప్పించానని, ఇంతవరకూ
88
00:07:46,758 --> 00:07:48,760
నేనే సబబేనని ఫిలిప్కు తెలిసిపోతుంది.
89
00:07:50,137 --> 00:07:51,930
నేను నిన్ను చంపనిది...
90
00:07:54,725 --> 00:07:58,687
ఎందుకంటే అతని తల్లి
తనను మళ్ళీ విడిచి వెళ్ళకూడదని.
91
00:08:07,905 --> 00:08:10,115
నువ్వు నీ నౌకలో వెళ్ళిపోవచ్చు.
92
00:08:10,199 --> 00:08:12,534
కానీ ఇక్కడ సిబ్బందిని గాయపరిచినా,
93
00:08:12,618 --> 00:08:16,288
దేనినైనా పాడుచేసినా,
నిన్ను ఎయిర్లాక్లో పెడతాను.
94
00:08:16,955 --> 00:08:18,415
ఇంకా ఫిలిప్కు...
95
00:08:20,000 --> 00:08:23,337
నీ నిజ స్వరూపం తెలుస్తుంది.
96
00:08:46,193 --> 00:08:48,111
రాడార్లో మరో సందేశం వచ్చింది.
97
00:08:48,904 --> 00:08:50,739
-జమియానా?
-అనుకుంటా.
98
00:08:50,822 --> 00:08:53,575
వాళ్ళు కనిపించడం లేదు.
లాడర్ తెలుపేది చూద్దాం.
99
00:08:53,659 --> 00:08:56,203
నేను నిర్ణయిస్తానని
స్టేషన్ ఆప్స్కు చెప్పు.
100
00:08:56,286 --> 00:08:59,081
నేను చెప్పే వరకు మరో స్కోప్ను
తిరిగి అమర్చరు.
101
00:08:59,164 --> 00:09:01,917
టైకో కార్పొరేట్కు అది నచ్చకపోతే,
చెల్లించాలి.
102
00:09:02,000 --> 00:09:03,460
ఇక, నువ్వు అది చేయగలవా?
103
00:09:06,546 --> 00:09:07,673
మనకు ఏం తెలిసింది?
104
00:09:09,007 --> 00:09:11,468
కేవలం బెల్టర్ నౌక. ఛ.
105
00:09:11,551 --> 00:09:14,221
అది చాలా రద్దీ వ్యాపార మార్గం. మంచి ఎత్తు.
106
00:09:14,304 --> 00:09:17,933
వారు ప్రణాళిక ప్రకారం వెళుతుంటే,
టైకో నిర్వాహకులు చూస్తారు.
107
00:09:18,016 --> 00:09:21,561
వాళ్ళు సమావేశమయి, నమూనాను ఇచ్చేస్తే,
అది మనకు ఎప్పటికీ దక్కదు.
108
00:09:21,645 --> 00:09:23,605
-నౌకను కనుగొంటే...
-మనం కనుగొన్నప్పుడు.
109
00:09:24,481 --> 00:09:26,984
మనం ప్రోటోమాలిక్యూల్ను ఏం చేస్తాము?
110
00:09:27,818 --> 00:09:28,902
దానిని నాశనం చేస్తాం.
111
00:09:32,406 --> 00:09:33,323
మంచిది.
112
00:09:35,117 --> 00:09:39,496
ఇనారోస్ కూటమితో సంబంధాల గురించి
సిరీస్లో వేగుతో మాట్లాడాను.
113
00:09:39,579 --> 00:09:42,541
ఏదైనా మార్పిడి సమాచారం ఉంటే,
నాకది తెలుస్తుంది.
114
00:09:42,624 --> 00:09:46,378
మనం నౌకను కనుగొనలేకపోయినా,
అది ఎటు వెళుతుందో తెలుస్తుందేమో.
115
00:09:46,461 --> 00:09:50,048
-మనం ఓటమికి సిద్ధమవుతున్నామా?
-మనమిక్కడ ఉన్నది వైఫల్యం కారణంగానే.
116
00:09:50,132 --> 00:09:51,758
నేనది మార్చాలని చూస్తున్నాను.
117
00:09:54,553 --> 00:09:55,929
సరే, కంగారు పడకు.
118
00:09:56,513 --> 00:09:58,598
నువ్వెప్పుడూ కోరుకునేది నీకు దక్కుతుంది.
119
00:09:59,599 --> 00:10:02,019
-మనం అది నాశనం చేయకూడదా?
-లేదు, చేయాలి.
120
00:10:02,102 --> 00:10:04,855
ఫ్రెడ్కు అది అందిన వెంటనే
నాశనం చేయమన్నాను.
121
00:10:04,938 --> 00:10:06,106
నిజంగానా?
122
00:10:07,816 --> 00:10:10,569
-నీ మాట కూడా వినలేదా?
-అతను ఎప్పుడూ వినడు,
123
00:10:10,652 --> 00:10:13,196
-అతను సాధారణంగా కరెక్టే.
-కానీ ఈ విషయంలో కాదు.
124
00:10:14,614 --> 00:10:16,783
నీకే బాగా తెలుసని నీకు గట్టి నమ్మకం.
125
00:10:16,867 --> 00:10:19,244
ఫ్రెడ్ లాగానే.
మీ ఇద్దరి మధ్య సమస్యలు మామూలే.
126
00:10:19,328 --> 00:10:21,830
నువ్వు అతనితో కలిసి ఓపీఏకు ఒప్పుకోలేదు.
127
00:10:21,913 --> 00:10:25,208
బెల్ట్ లేదా బెల్టర్లకు మద్ధతు
ఇస్తాను కాబట్టి టైకోకు రాలేదు.
128
00:10:25,292 --> 00:10:26,710
అది ఫ్రెడ్ విషయం.
129
00:10:26,793 --> 00:10:29,087
అతనికి పని చేయడానికి ఇక్కడికి వచ్చాను.
130
00:10:29,171 --> 00:10:31,840
భూమి నుండి పని చేయాల్సింది.
చాలా సులభంగా ఉండేేది.
131
00:10:32,424 --> 00:10:36,928
నువ్వు ఒకరితో తగిన సమయం గడిపాక,
వారు ఎంత అవిశ్వసనీయులో తెలుస్తుంది.
132
00:10:37,012 --> 00:10:39,306
నా జీవితంలో సగం ఫ్రెడ్తో గడిపాను.
133
00:10:39,389 --> 00:10:40,640
అయినా నాకు తెలియదు.
134
00:10:41,141 --> 00:10:43,060
అలాంటి వారు ఉండడం కష్టం.
135
00:10:45,354 --> 00:10:47,564
ఒకసారి ఫ్రెడ్ తను చనిపోతే,
136
00:10:48,523 --> 00:10:51,735
బెల్టర్లు చేసే విధంగా
తనను రీసైక్లర్లో వేయమని చెప్పాడు.
137
00:10:52,611 --> 00:10:54,363
అది వదిలేయ్, అది జరగదు.
138
00:10:54,446 --> 00:10:56,239
అతని చివరి కోరికను కాదంటావా?
139
00:10:56,323 --> 00:10:57,616
అవును కాదంటున్నాను.
140
00:10:58,283 --> 00:11:00,744
పుట్టగొడుగులకు ఆహారంగా కాకుండా
ఉత్తమైనది దక్కాలి.
141
00:11:06,375 --> 00:11:07,959
నేను ఎప్పుడూ ఫ్రెడ్ను నమ్మలేదు.
142
00:11:12,130 --> 00:11:14,841
నాకు తెలుసు. అతను నాకు చెప్పాడు.
143
00:11:15,884 --> 00:11:18,428
అతను ఎప్పుడూ స్వార్థంగా నడుచుకుంటాడని,
144
00:11:19,096 --> 00:11:21,181
నాతో నిజాయితీగా ఉండడని అనుకునే వాడిని.
145
00:11:22,474 --> 00:11:25,018
నమ్మి ఉండాల్సింది.
నాతో ఎప్పుడూ అబద్ధం ఆడలేదు.
146
00:11:26,978 --> 00:11:29,022
నీకు తెలుసా, మీరిద్దరూ చాలా మటుకు ఒకటే.
147
00:11:29,731 --> 00:11:31,525
అందుకే మనిద్దరికీ జత కుదరదు.
148
00:11:34,569 --> 00:11:35,695
మనకు ఏదో వచ్చింది?
149
00:11:36,488 --> 00:11:37,572
అవును.
150
00:11:38,323 --> 00:11:40,075
పైలట్ నుండి సందేశం.
151
00:11:40,659 --> 00:11:41,868
హే, హాస్!
152
00:11:41,952 --> 00:11:44,871
అయితే, బాబీ, నేను ప్రస్తుతం
టైకోకు వెళుతున్నాము.
153
00:11:45,705 --> 00:11:46,957
అది చాలా పెద్ద కథ.
154
00:11:47,040 --> 00:11:48,750
మనం దాని గురించి చాలా మాట్లాడాలి.
155
00:11:48,834 --> 00:11:51,461
నువ్వూ, రోసీ క్షేమంగా ఉన్నారనుకుంటాను.
156
00:11:51,545 --> 00:11:54,923
-ట్రాన్స్మిషన్ ఎంతో సేపు కాలేదు.
-అవును. అతను దగ్గరే ఉన్నాడు.
157
00:11:55,006 --> 00:11:56,800
అతను కుజగ్రహంలో ఉండాలి.
158
00:11:57,801 --> 00:11:59,970
ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నాడు?
159
00:12:10,480 --> 00:12:11,481
ఫిలిప్?
160
00:12:48,935 --> 00:12:51,229
-ఎలా బయటకు వచ్చావు?
-మీ నాన్న వదిలాడు.
161
00:12:51,813 --> 00:12:52,689
ఆయన వదిలారా?
162
00:12:59,070 --> 00:13:01,865
అతనిని చంపడానికి నా రేజర్ను
వాడాలని అనుకున్నావా?
163
00:13:03,158 --> 00:13:04,284
లేదు.
164
00:13:12,459 --> 00:13:14,461
నువ్వు జీవితంలో చాలా కోల్పోయేలా చేశాను.
165
00:13:15,545 --> 00:13:17,130
నీ గురించి తెలియనిదెంతో ఉంది.
166
00:13:17,214 --> 00:13:19,716
రింగ్లో నువ్వు
చేసిన దాని గురించి చదివాను.
167
00:13:21,593 --> 00:13:23,512
అనేక బెల్టర్ల ప్రాణాలు కాపాడావు.
168
00:13:23,595 --> 00:13:24,846
నేను ఒక్కదాన్నే కాదు.
169
00:13:24,930 --> 00:13:26,598
అందరం కలిసి చేశాం.
170
00:13:28,266 --> 00:13:30,769
నీకు మీ నాన్న ఏం చెప్పాడో తెలియదు.
171
00:13:34,231 --> 00:13:36,233
ఎయిర్ స్క్రబర్ను నిర్మిస్తున్నావా?
172
00:13:38,151 --> 00:13:40,153
నేను అది నీ వయసప్పుడు చేశాను.
173
00:13:42,948 --> 00:13:44,616
-అది మెరుగుపరిచావు.
-పల్లాస్లో,
174
00:13:44,699 --> 00:13:46,868
నేను ఎదుర్కున్నది నీకు తెలుసని చెప్పావు.
175
00:13:52,415 --> 00:13:53,500
అంటే ఏంటి?
176
00:13:56,461 --> 00:13:58,630
నువ్వేం ఎదుర్కొంటున్నావో నాకు తెలియదు.
177
00:13:59,172 --> 00:14:01,925
-మీ నాన్న శక్తి నాకు తెలుసు.
-అతను గొప్ప నాయకుడు.
178
00:14:02,008 --> 00:14:03,385
నా ఉద్దేశ్యం అది కాదు.
179
00:14:06,680 --> 00:14:09,474
నేనూ, మీ నాన్న
చాలా చిన్నగా ఉన్నప్పుడు కలిశాము.
180
00:14:10,809 --> 00:14:12,185
నీ కంటే పెద్ద వయసు కాదు.
181
00:14:12,852 --> 00:14:14,896
అతని లాంటి వారిని ఎప్పుడూ కలవలేదు.
182
00:14:14,980 --> 00:14:18,650
అతని జీవితంలో నేను చాలా
ముఖ్యురాలిని అన్న భావన కలిగించాడు,
183
00:14:18,733 --> 00:14:20,944
అతని దృష్టిలో పడాలని తపించేదానిని.
184
00:14:24,114 --> 00:14:25,824
నన్నది గుడ్డిదాన్ని చేసింది.
185
00:14:31,079 --> 00:14:33,582
నేను అగస్టిన్ గమారాకు కోడు వ్రాశాను.
186
00:14:33,665 --> 00:14:35,584
నాకు తెలుసు. అది గొప్ప విజయం.
187
00:14:35,667 --> 00:14:37,294
కానీ నాకు కాదు.
188
00:14:39,045 --> 00:14:41,673
నువ్వు చేసిన దానికి
పశ్చాత్తాప పడుతున్నావా?
189
00:14:42,757 --> 00:14:43,758
ఎందుకు?
190
00:14:45,927 --> 00:14:47,846
నేను గర్భవతినని తెలుసుకున్నప్పుడు,
191
00:14:49,681 --> 00:14:54,603
నువ్వు చేసేవి, ఏం అవుతావో అని
కలలు కనేదాన్ని.
192
00:14:55,186 --> 00:14:57,105
అంతేలేని అవకాశాలు.
193
00:14:57,939 --> 00:15:01,735
ఇప్పుడు, నేను నీ గురించి కంటున్న కల,
194
00:15:01,818 --> 00:15:05,113
నువ్వు ఇప్పటివరకూ చేసిన వాటికి
పశ్చాత్తాప పడతావని.
195
00:15:05,196 --> 00:15:06,573
సరే, ఏడవకు.
196
00:15:07,866 --> 00:15:10,619
నేను యోధుడను.
శక్తి మనల్ని మనల్నిగా నిలబెడుతుంది.
197
00:15:10,702 --> 00:15:14,789
మనుషులను చంపితే శక్తిమంతులు కారు.
198
00:15:16,166 --> 00:15:19,210
నేను వదిలి వెళ్ళేవరకూ
ఎంత శక్తివంతురాలినో తెలియలేదు,
199
00:15:19,294 --> 00:15:22,464
అప్పుడు మీ నాన్నకు
నేను ఏమీ కానని తెలిసింది.
200
00:15:23,048 --> 00:15:25,175
నేను అతనిలో ఒక చిన్న భాగాన్ని మాత్రమే.
201
00:15:25,258 --> 00:15:27,427
నా జీవితం అతనిది, నా కలలు అతనివి,
202
00:15:27,510 --> 00:15:30,513
నేను ఆలోచించేవి, చేసేవి అన్నీ
అతని మెప్పు కోసమే.
203
00:15:31,056 --> 00:15:32,849
నువ్వు చూసినట్టే నేను చూసేదాన్ని.
204
00:15:32,932 --> 00:15:35,268
అతనికి మనుషులపై ఉన్న పట్టు నాకు తెలుసు.
205
00:15:35,852 --> 00:15:37,812
-అతనికి నాపై పట్టుంది.
-నీలా కాదు.
206
00:15:37,896 --> 00:15:39,022
నాకు తెలుసు.
207
00:15:40,523 --> 00:15:43,109
-నువ్వు అతనిలా కాకూడదనే.
-నా ఆలోచన నేనే చేస్తా.
208
00:15:43,943 --> 00:15:45,320
నన్ను ఆయన నియంత్రించరు.
209
00:15:47,364 --> 00:15:49,949
నాకు ఆయన కానీ నువ్వు కానీ అవసరం లేదు.
210
00:15:53,578 --> 00:15:54,621
అవును.
211
00:15:56,665 --> 00:15:58,166
నువ్విక పిల్లవాడివి కాదు.
212
00:15:58,875 --> 00:16:01,252
నువ్వు నన్ను నమ్మేది లేనిది పట్టించుకోను.
213
00:16:01,878 --> 00:16:03,296
నేను నిన్ను నమ్ముతాను.
214
00:16:05,840 --> 00:16:06,966
నేను నమ్ముతాను.
215
00:16:27,362 --> 00:16:28,863
నన్ను ఎందుకు వదిలి వెళ్ళావు?
216
00:16:34,744 --> 00:16:36,162
ఎప్పుడూ వెళ్ళాలని అనుకోలేదు.
217
00:16:39,249 --> 00:16:41,084
నిన్ను తీసుకుని వెళ్ళాలనుకున్నాను,
218
00:16:43,503 --> 00:16:46,089
కానీ మీ నాన్నకు తెలిసి నన్ను ఆపేశారు,
219
00:16:48,341 --> 00:16:50,009
ఆ తరువాత నిన్ను దాచేశారు.
220
00:16:51,344 --> 00:16:52,512
అప్పుడు వెళ్ళిపోయావా?
221
00:16:54,931 --> 00:16:55,890
లేదు.
222
00:16:56,766 --> 00:16:59,185
పల్లాస్ అంతా వెతికాను,
223
00:17:00,145 --> 00:17:02,647
నిన్ను వెతికి తీసుకెళ్ళిపోవాలని.
224
00:17:06,985 --> 00:17:08,653
కానీ నెలలు గడిచాయి.
225
00:17:12,490 --> 00:17:16,244
చివరకు నిన్ను రక్షించలేకపోయానని
ఒప్పుకోక తప్పలేదు.
226
00:17:18,705 --> 00:17:20,165
నా జీవితం...
227
00:17:22,459 --> 00:17:24,377
నువ్వు లేకుండా శూన్యం.
228
00:17:28,673 --> 00:17:30,967
నేను స్వయంగా నౌకాశ్రయానికి
నడుచుకుంటూ వెళ్ళి,
229
00:17:33,511 --> 00:17:35,138
ఎయిర్లాక్కు వెళ్ళాను.
230
00:17:40,393 --> 00:17:42,562
మొదటిసారి నాకు ప్రశాంతంగా అనిపించింది,
231
00:17:43,188 --> 00:17:46,858
నిన్ను మీ నాన్న
నా నుండి దూరం చేసిన తరువాత.
232
00:17:53,531 --> 00:17:55,283
నేను తలుపు తెరవబోయాను,
233
00:17:57,577 --> 00:17:59,120
అప్పుడు నాకు తెలిసింది
234
00:18:00,747 --> 00:18:05,627
ఆ మీట నొక్కడం వలన నీకు ఏ ఉపయోగం ఉండదు.
235
00:18:07,128 --> 00:18:09,631
బ్రతికున్నా, చనిపోయినా ఏ విధంగానూ,
236
00:18:09,714 --> 00:18:12,967
నువ్వు తల్లిలేకుండానే పెరగుతావు.
237
00:18:14,552 --> 00:18:16,513
నిన్ను వదిలి వెళ్ళాలని అనుకోలేదు...
238
00:18:19,724 --> 00:18:22,519
కానీ వెళ్ళిపోవడమే నాకున్న ఒకే మార్గం.
239
00:18:28,358 --> 00:18:29,651
దూరంగా వెళ్ళిపోవడమే
240
00:18:30,902 --> 00:18:34,322
ఎవరికైనా ఉన్న ఏకైక మార్గం.
241
00:18:42,831 --> 00:18:45,124
మన శని మరియు గురు గ్రహాల నౌకాదళాలు
242
00:18:45,208 --> 00:18:48,086
ఇంకా అంతర్ గ్రహాలను రక్షించేందుకు
కృషి చేస్తున్నాయి,
243
00:18:48,169 --> 00:18:50,630
కానీ ఇనారోస్ దళాలు ఏవైనా వెతికి,
244
00:18:50,713 --> 00:18:53,550
నువ్వు పంపించిన వివరాల ద్వారా,
దారిపొడువునా
245
00:18:53,633 --> 00:18:55,802
నిర్వహణ బృందాలు విడగొడుతున్నారు.
246
00:18:56,302 --> 00:18:57,303
బాగా చేశారు.
247
00:18:57,387 --> 00:19:01,182
ఇక, మీరు సురక్షిత ప్రాంతానికి వెళ్ళండి,
వెళ్ళాక నాకు తెలియచేయండి.
248
00:19:05,311 --> 00:19:06,563
అది ఏంటి?
249
00:19:07,146 --> 00:19:07,981
బులెట్.
250
00:19:08,064 --> 00:19:10,316
-నిన్ను కాల్చారా?
-అవును, చాలాసార్లు.
251
00:19:10,400 --> 00:19:11,985
ఆగు. ఆటోడాక్ తెస్తాను.
252
00:19:12,068 --> 00:19:13,778
అది కొంచెం దురదగా ఉంటుంది.
253
00:19:14,487 --> 00:19:17,365
మనం నాశనం చేసిన
ఫ్రీ నేవీ నౌక గురించి అడగలేదు.
254
00:19:17,448 --> 00:19:20,285
-సందేశంలో అది వివరించడం మర్చిపోయానేమో.
-నిజంగానా?
255
00:19:20,368 --> 00:19:23,288
నీకు కావాలంటే నా పాత మెడల్స్లో
ఒకటి నీకు ఇస్తాను.
256
00:19:24,581 --> 00:19:25,832
వద్దులే.
257
00:19:27,876 --> 00:19:29,043
పిచ్చిదానా.
258
00:19:30,795 --> 00:19:32,338
-ఓహ్, అది విచిత్రం.
-ఏంటి?
259
00:19:32,422 --> 00:19:35,091
-హోల్డన్ నుండి జవాబు వచ్చింది.
-వేగంగా వచ్చింది.
260
00:19:35,174 --> 00:19:36,509
నీతో మాట్లాడడం సంతోషం.
261
00:19:36,593 --> 00:19:38,803
అతను ఈమధ్య టైకోలో లేడు.
262
00:19:38,887 --> 00:19:40,805
రోసీ ఇకపై టైకోలో లేదు.
263
00:19:41,347 --> 00:19:44,142
ఫ్రెడ్ ప్రోటోమాలిక్యూల్ను
ఇనారోస్ దొంగలించాడు,
264
00:19:44,225 --> 00:19:46,644
ఆ నౌకను కనుగొని
నాశనం చేయాలని చూస్తున్నాము.
265
00:19:46,728 --> 00:19:49,772
ఇంకా చెడు వార్తలు ఉన్నాయి,
అది తరువాత మాట్లాడదాం.
266
00:19:49,856 --> 00:19:51,733
టైకోకు వెళ్ళి సురక్షితంగా ఉండండి.
267
00:19:51,816 --> 00:19:53,568
అతనికి నౌక వివరాలు పంపిస్తాను.
268
00:19:53,651 --> 00:19:56,571
మార్కో నౌకాదళం నౌకతో
సమావేశానికి ప్రయత్నిస్తుందేమో.
269
00:19:56,654 --> 00:19:58,364
మంచి ఆలోచన, అతనికి తెలియచేస్తాను.
270
00:20:00,241 --> 00:20:01,576
హే, ఛీఫ్.
271
00:20:02,702 --> 00:20:05,788
వివరాలు తెలియ చేయకపోతే,
నువ్వు అది నమ్మలేవు,
272
00:20:05,872 --> 00:20:07,582
నేనూ, బాబీ,
273
00:20:07,707 --> 00:20:12,086
కుజగ్రహ వాసులు మార్కో ఇనారోస్కు
యుద్ధ నౌకలు అమ్ముతున్నారని తెలుసుకున్నాం.
274
00:20:12,170 --> 00:20:16,299
వివరాలు, డ్రైవ్ చిహ్నాలు,
గమన అంచనాలు అవసరాలకు పంపాము.
275
00:20:16,382 --> 00:20:18,092
మార్కో దగ్గరున్న చాలా గన్షిప్లు
276
00:20:18,176 --> 00:20:22,013
మీరు వెతుకుతున్న నౌక వైపు వెళుతున్నాయేమో,
అప్రమత్తంగా ఉండండి.
277
00:20:25,350 --> 00:20:26,643
భారీ రక్షణ నౌకలు,
278
00:20:27,310 --> 00:20:29,103
వినాశకాలు, యుద్ధనౌకలు.
279
00:20:30,355 --> 00:20:33,441
దేవుడా, ఇనారోస్కు నిజంగా
తన సొంత నేవీ ఉంది.
280
00:20:33,524 --> 00:20:35,944
ఇది విచిత్రం. మరి ఇది ఎలా సాధించాడు?
281
00:20:36,027 --> 00:20:37,820
నమోమీ నౌక చెట్జెమోకాతో.
282
00:20:40,073 --> 00:20:44,327
తొమ్మిది యుద్ధనౌకలపై దాడి చేయడం అసంభవం.
283
00:20:44,953 --> 00:20:46,746
మన వద్ద తగినన్ని ఆయుధాలు లేవు.
284
00:20:47,705 --> 00:20:50,917
హోల్డెన్, నీకు నయోమీకి
సహాయం చేయాలని ఉందని తెలుసు,
285
00:20:51,000 --> 00:20:54,963
కానీ ప్రోటోమాలిక్యూల్ను తిరిగి పొందడం
చాలా ముఖ్యం. అది పొందాలి.
286
00:21:01,219 --> 00:21:03,930
నాకు తెలుసు. మనం మన గమనాన్ని
మార్చుకోవడం లేదు.
287
00:21:08,393 --> 00:21:10,019
ఆలెక్స్, నీ సహాయం కావాలి.
288
00:21:10,103 --> 00:21:11,688
నయోమీని మార్కో అపహరించాడు.
289
00:21:11,771 --> 00:21:14,941
చెట్జెమోకా తన నౌక, అది అతని
మిగిలిన నౌకాదళంతో ఉంది.
290
00:21:15,024 --> 00:21:16,859
నువ్వు వాళ్ళ మీద ఒక కన్నేసి ఉంచు.
291
00:21:16,943 --> 00:21:19,237
ప్రమాదకరం అని తెలుసు, ఇది మహోపకారం,
292
00:21:19,320 --> 00:21:22,448
ఇప్పుడు వాళ్ళ జాడ తెలుసుకోకపోతే,
ఎప్పటికీ నయోమీ కనిపించదు.
293
00:21:24,409 --> 00:21:26,035
కొత్త గమనాన్ని చూస్తాను.
294
00:21:31,332 --> 00:21:32,750
మనం తనను కోల్పోము, జిమ్.
295
00:22:39,567 --> 00:22:41,069
నీకు ఏదైనా సహాయం కావాలా?
296
00:22:41,861 --> 00:22:43,446
నేను హెల్మెట్ పెట్టుకోవాలా?
297
00:22:45,281 --> 00:22:46,824
నిన్ను కొట్టినందుకు క్షమించు.
298
00:22:48,659 --> 00:22:50,369
నన్ను ఇదివరకూ గట్టిగా కొట్టావు.
299
00:22:51,204 --> 00:22:53,247
అందుకు నిన్ను శూన్యంలో పడేసే వాళ్ళే.
300
00:22:55,083 --> 00:22:56,334
నేనలా చేయాల్సి వచ్చింది.
301
00:23:03,049 --> 00:23:04,926
అది టియా మర్గోలిస్ బ్రాందీనా?
302
00:23:05,510 --> 00:23:06,385
అవును.
303
00:23:09,305 --> 00:23:12,809
కొన్ని నెలల ప్రయాణం తరువాత తిరిగి
పల్లాస్కు వచ్చినప్పుడు,
304
00:23:13,309 --> 00:23:14,811
ఎప్పుడూ మొదట తాగేది ఇదే.
305
00:23:14,894 --> 00:23:17,355
ఈ మధ్య ఎక్కువగా తిరిగి రావడం లేదు,
306
00:23:17,438 --> 00:23:19,440
అందుకే దీనిని నౌకలో ఉంచుతాను.
307
00:23:32,078 --> 00:23:33,329
నాకు గుర్తున్నట్టుగానే.
308
00:23:33,996 --> 00:23:35,289
ఇంటికి వచ్చినట్టు.
309
00:23:47,927 --> 00:23:51,889
నువ్వు వెళ్ళేముందు పల్లాస్లో మనం
చివరిసారి మట్లాడింది గుర్తుందా?
310
00:23:54,559 --> 00:23:57,145
-లేదు.
-నేను నీ కంపార్ట్మెంట్ బయట ఉన్నాను.
311
00:23:57,228 --> 00:23:59,188
నా షిఫ్ట్ ముగిసింది. ఆలస్యమైంది.
312
00:24:00,648 --> 00:24:04,318
కానీ నువ్వు వాహ్యాళికి
వెళుతున్నానని చెప్పావు.
313
00:24:06,362 --> 00:24:07,697
నేను ఏమీ చెప్పలేదు,
314
00:24:07,780 --> 00:24:10,741
కానీ నీ ముఖంలో ఆ చూపును మర్చిపోలేకపోయాను.
315
00:24:12,243 --> 00:24:14,704
అందుకే, నిన్ను వెతుకుతూ బయలుదేరాను.
316
00:24:15,413 --> 00:24:17,665
నువ్వు ఎయిర్లాక్లోకి నడవడం చూశాను.
317
00:24:20,960 --> 00:24:21,836
నువ్వది చూశావా?
318
00:24:25,047 --> 00:24:27,091
నేను చూసింది నమ్మలేకపోయాను.
319
00:24:27,884 --> 00:24:31,888
నీ మనసు ఏదీ విరచలేదని అనుకున్నాను.
320
00:24:32,597 --> 00:24:34,307
కానీ తిరిగి వెనుకకు వచ్చావు.
321
00:24:34,974 --> 00:24:37,685
మరుసటి రోజు నిన్ను వెతికాను,
322
00:24:39,687 --> 00:24:40,771
కానీ వెళ్ళిపోయావు.
323
00:24:44,692 --> 00:24:46,360
ఫిలిప్ను మార్కో తీసుకెళుతుంటే,
324
00:24:46,944 --> 00:24:48,487
నా ప్రాణం పోయింది.
325
00:24:48,571 --> 00:24:51,282
అది ఎదుర్కోవాలంటే
నేను వదలి వెళ్ళడమే నాకున్న దారి.
326
00:24:54,368 --> 00:24:57,371
అది అంత దూరం వెళుతుందని తెలుసుంటే,
327
00:24:59,665 --> 00:25:02,168
నీకు సహాయం చేసుండే వాడిని.
328
00:25:03,794 --> 00:25:05,922
నువ్వు చేయగలిగినంతా చేశావు.
329
00:25:11,427 --> 00:25:13,262
ఇన్నిరోజులు తను ఎక్కడ ఉన్నదీ తెలుసు.
330
00:25:17,016 --> 00:25:19,977
ఎన్నటికీ నీకు ఫిలిప్ జాడ
తెలియకపోవడానికి కారణం...
331
00:25:20,895 --> 00:25:24,065
తనను దాచేందుకు
నేను మార్కోకు సహాయం చేశాను.
332
00:25:30,905 --> 00:25:33,783
-వాడు నా కొడుకు.
-నన్ను నిజంగా క్షమించు.
333
00:25:35,534 --> 00:25:38,371
-నీకు నాపై ప్రేమ అనుకున్నాను.
-అందరినీ ప్రేమించాను.
334
00:25:38,955 --> 00:25:40,373
మనం ఒక కుటుంబం.
335
00:25:40,873 --> 00:25:42,875
నేను సరైన పని చేస్తున్నాననుకున్నాను,
336
00:25:42,959 --> 00:25:45,670
ఏదో రోజు నువ్వు
మార్కో దగ్గరకు తిరిగి వస్తావని...
337
00:25:46,963 --> 00:25:48,130
తప్పుగా అనుకున్నాను.
338
00:25:49,632 --> 00:25:51,467
నిన్ను ఎప్పటికీ చూడననుకున్నాను.
339
00:25:51,550 --> 00:25:53,678
చాలా కాలానికి, అక్కడ పల్లాస్లో,
340
00:25:53,761 --> 00:25:57,723
పాత క్యాంటీన్లో కనిపించావు.
341
00:26:01,227 --> 00:26:03,854
నీకు సరైనది చేయడానికి
342
00:26:04,939 --> 00:26:07,149
ఇదే సరైన అవకాశం అనుకున్నాను.
343
00:26:12,363 --> 00:26:13,489
అవును.
344
00:26:16,158 --> 00:26:17,368
ఇప్పుడు నాకు సహాయం చెయ్.
345
00:26:20,454 --> 00:26:21,455
ప్లీజ్.
346
00:26:37,638 --> 00:26:41,642
నీ ముఖం చూస్తుంటే జమియా గురించి
ఏమీ తెలియలేదని తెలుస్తుంది.
347
00:26:43,519 --> 00:26:45,104
నాకు వెతకడం ఎప్పుడూ నచ్చదు.
348
00:26:48,482 --> 00:26:50,651
నాకు నౌకలో తాగడం ఇష్టం.
349
00:26:51,319 --> 00:26:54,155
అయితే ఏమస్ క్వాటర్లో చూడు.
అతని దగ్గర చాలా ఉంటుంది.
350
00:26:55,323 --> 00:26:56,240
తరువాత చూస్తాను.
351
00:26:58,659 --> 00:27:02,747
కానీ ఇనారోస్ కొన్న మార్షియన్
గన్షిప్ల గురించి ఆలోచిస్తూ ఉన్నాను.
352
00:27:02,830 --> 00:27:05,499
ఇకపై మార్కో విధేయులు
ఒక్క బెల్టర్లు మాత్రమే కాదు.
353
00:27:06,876 --> 00:27:08,753
కుజగ్రహంలో మద్ధతుదారులున్నారు.
354
00:27:08,836 --> 00:27:10,421
నేనూ అదే ఆలోచిస్తున్నాను.
355
00:27:10,504 --> 00:27:14,383
మార్షియన్ గన్లు, సాంకేతికత నల్ల బజారులో
అమ్ముడుపోవడం ఆశ్చర్యంగా లేదు.
356
00:27:16,010 --> 00:27:17,762
కానీ మొత్తం యుద్ధ నౌకలా?
357
00:27:19,638 --> 00:27:21,265
అవి అలా ఊరికే మాయమయిపోవు.
358
00:27:21,891 --> 00:27:24,935
దానికి నెలల ప్రణాళిక, నిర్వహణ,
359
00:27:25,019 --> 00:27:27,355
ఉన్నత స్థాయి సైనిక ప్రాప్యత అవసరం.
360
00:27:27,438 --> 00:27:29,774
ఎవరో ఉన్నతాధికారి అతనికి సహాయం చేశారు.
361
00:27:29,857 --> 00:27:31,067
ఒప్పుకుంటాను.
362
00:27:32,985 --> 00:27:34,070
కానీ ఎంత వరకు?
363
00:27:34,153 --> 00:27:37,990
ఇనారోస్ దగ్గర ఆ నౌకలలో ఒకటి కొనటానికి
364
00:27:38,074 --> 00:27:39,784
కావాల్సిన డబ్బు ఉండకపోవచ్చు,
365
00:27:40,659 --> 00:27:43,537
అంటే, ఏ మార్షియన్లు అయితేే అవి అందించారో,
366
00:27:43,621 --> 00:27:45,956
వాళ్ళకూ అదే రాజకీయ లక్ష్యాలు ఉండాలి,
367
00:27:47,375 --> 00:27:49,502
లేదా అతను ఇంకేదో చెల్లించి ఉండాలి.
368
00:27:49,585 --> 00:27:51,337
చాలా విలువైనది.
369
00:27:51,420 --> 00:27:52,505
అదే ప్రోటోమాలిక్యూల్.
370
00:27:52,588 --> 00:27:55,758
అది అందులో ఒక భాగం,
ఇంకోటి కోర్టజార్ అనుకుంటా.
371
00:27:56,342 --> 00:27:58,135
అతను నమూనా లేకపోతే పనికి రాడు,
372
00:27:58,219 --> 00:28:01,097
ఇద్దరూ ఆమోదించడం యాదృచ్ఛికం కాదు.
373
00:28:06,936 --> 00:28:08,312
నువ్వు చెప్పింది నిజమే.
374
00:28:09,980 --> 00:28:11,899
నా సిబ్బంది ఇంకా నా దగ్గర నమూనా ఉంది.
375
00:28:14,902 --> 00:28:16,445
అవును, నాకు బాగా తెలుసు.
376
00:28:17,613 --> 00:28:19,281
నువ్వు చాలా మంచి అబద్ధాలకోరువి.
377
00:28:20,699 --> 00:28:22,034
దానితో ఏం చేస్తావు?
378
00:28:24,370 --> 00:28:27,081
-దానిని నాశనం చేయబోయాము.
-కానీ చేయలేదు కదా?
379
00:28:31,043 --> 00:28:32,294
నువ్వది ఫ్రెడ్కు ఇచ్చావు?
380
00:28:33,963 --> 00:28:35,339
లేదు. నయోమీ ఇచ్చింది.
381
00:28:35,423 --> 00:28:37,133
నువ్వు ఆమె ఇవ్వకూడదని అనుకున్నావు.
382
00:28:37,216 --> 00:28:38,843
ఆమె కారణాలు ఆమెకు ఉన్నాయి.
383
00:28:38,926 --> 00:28:42,179
అది లేకుండా ఇన్నర్స్
ఎప్పటికీ ఓపీఏను గుర్తించలేరు.
384
00:28:42,263 --> 00:28:44,557
కానీ ఫ్రెడ్ దానిని నాశనం చేయలేదు కదా?
385
00:28:44,640 --> 00:28:46,767
అతను ఓపీఏకు తమ రక్షణకై
386
00:28:46,851 --> 00:28:49,728
నేవీ నిర్మాణం చేసుకునేంత వరకు కావాలన్నాడు.
387
00:28:49,812 --> 00:28:53,190
ఇప్పుడు ఇనారోస్ దగ్గర
నేవీ ఇంకా ప్రోటోమాలిక్యూల్ ఉన్నాయి.
388
00:28:53,899 --> 00:28:54,775
ప్రస్తుతానికి.
389
00:29:00,322 --> 00:29:02,616
కానీ అతను నయోమీని ఎందుకు తీసుకెళ్ళాడు?
390
00:29:03,659 --> 00:29:05,661
అతనికి ఆమె నుండి కావాల్సింది ఏంటి?
391
00:29:06,787 --> 00:29:08,247
అతనితో ఆమెకు కొడుకు ఉన్నాడు.
392
00:29:11,041 --> 00:29:12,293
అది క్లిష్టమైనది.
393
00:29:16,964 --> 00:29:18,883
నాకు సందేశం వచ్చింది...
394
00:29:20,551 --> 00:29:22,094
ఆమె తనకు ఏదైనా జరగకూడనిది
395
00:29:22,636 --> 00:29:24,346
జరిగితే నేను చదవాల్సిన సందేశం.
396
00:29:28,350 --> 00:29:31,479
హోల్డెన్, ఇక్కడకు రా.
మనకు ఒకటి తెలిసింది.
397
00:29:34,899 --> 00:29:37,318
స్కానర్లలో జమియా వెళుతున్న దారిలో
398
00:29:37,401 --> 00:29:39,236
బ్యాండ్విడ్త్ వెలుగు కనిపించింది.
399
00:29:39,320 --> 00:29:41,989
టైట్భీం ప్రసారాల నుండి
అస్పష్టంగా అందుతుంది.
400
00:29:42,072 --> 00:29:44,492
అది వాళ్ళే అయితే,
వాళ్ళింకా దాక్కునే ఉన్నారు.
401
00:29:44,575 --> 00:29:46,452
వారిని గమనిస్తున్నామని వారికి తెలుసు.
402
00:29:46,535 --> 00:29:48,704
రాడార్ లైటుతో సందేశం పంపుతున్నాను.
403
00:29:48,787 --> 00:29:50,164
టెలిస్కోపులలో చూద్దాం.
404
00:29:57,129 --> 00:29:59,298
అది వాళ్ళే, చాలా వేగంగా వెళుతున్నారు.
405
00:29:59,381 --> 00:30:01,550
వాళ్ళను పట్టుకుంటాం. అడ్డగించండి.
406
00:30:01,634 --> 00:30:04,637
అందరూ సూటు వేసుకుని
గురుత్వ వేగానికి సిద్ధం అవ్వండి.
407
00:30:11,018 --> 00:30:13,270
సరే, ఇదిగో ఇంధనం అందిస్తున్నాను.
408
00:30:22,738 --> 00:30:24,698
జమియాకు ఏం చేయాలో తెలుసు.
409
00:30:24,782 --> 00:30:25,741
విక్షేపణకు అంతరాయం
410
00:30:25,824 --> 00:30:29,328
పరిస్థితిని గమనించండి, బహిరంగ
సమాచారాలు వద్దు, స్థాయిని కోల్పోలేం.
411
00:30:29,411 --> 00:30:30,621
అలాగే, కెప్టెన్.
412
00:30:32,164 --> 00:30:35,084
ఎలాగోలా, జమియాను రోసినాంటే కనుగొనింది.
413
00:30:36,418 --> 00:30:37,795
వాళ్ళు వెంబడిస్తున్నారు.
414
00:30:37,878 --> 00:30:40,548
-మనం ఏ సహాయం అందించలేమా?
-ఇక మీదట కుదరదు.
415
00:30:42,049 --> 00:30:44,510
నువ్వు, ఫిలిప్, నయోమీతో
416
00:30:44,593 --> 00:30:47,221
రాజీపడి ఉండకపోతే
ఈ పరిస్థితి వచ్చి ఉండేది కాదు.
417
00:30:47,304 --> 00:30:49,515
ఆమెను శూన్యంలోకి విసిరడం
ఏ మార్పు తీసుకురాదు.
418
00:30:49,598 --> 00:30:52,726
లేదు, కానీ అది ఫిలిప్కు
వైఫల్యానికి మూల్యం తెలియచేసేది.
419
00:30:53,435 --> 00:30:54,311
మార్కో.
420
00:30:55,604 --> 00:30:56,855
నయోమీని వెళ్ళనివ్వు.
421
00:30:57,731 --> 00:30:59,400
ఆమె ఇక్కడ ఉండనవసరం లేదు.
422
00:31:01,485 --> 00:31:04,238
ఆమె ఎన్నడూ ఇక్కడ ఉండాల్సిన అవసరం లేదు,
423
00:31:04,989 --> 00:31:06,782
కానీ ఇప్పుడు తను ఇక వెళ్ళదు.
424
00:31:06,865 --> 00:31:09,201
-ఆమె మళ్ళీ ఏమీ ప్రయత్నించదు.
-అవును.
425
00:31:09,285 --> 00:31:10,953
ఎందుకుంటే తనకు తెలుసు ఒకవేళ
426
00:31:11,036 --> 00:31:13,414
తను అలా చేస్తే, తనపై మళ్ళీ కనికరం చూపను.
427
00:31:13,497 --> 00:31:15,666
ఆమెను ఎందుకు ఎప్పుడూ గాయపరుస్తావు?
428
00:31:17,418 --> 00:31:18,794
నా చిన్నప్పుడు,
429
00:31:22,840 --> 00:31:24,258
నిన్ను అభిమానించేవాడిని.
430
00:31:24,925 --> 00:31:26,760
ఎలా ధైర్యంగా ఉండాలో నేర్పించావు.
431
00:31:28,887 --> 00:31:30,723
బలహీనతలకు లొంగిపోకూడదో నేర్పించావు.
432
00:31:30,806 --> 00:31:34,560
నువ్వు ఫిలిప్ను
తన తల్లి నుండి కాపాడటంలో,
433
00:31:36,604 --> 00:31:40,232
ఈ రోజు తను ఉన్న స్థాయికి
పెంచడంలో సహాయపడ్డావు.
434
00:31:40,316 --> 00:31:44,903
ఇక ఇప్పుడు, నయోమీ నానుండి నా కొడుకును
లాక్కుంటుంది, నా నుండి, మన నుండి,
435
00:31:45,863 --> 00:31:48,907
నీకు ఉన్నది పశ్చాత్తాప భావమేనా?
436
00:31:50,701 --> 00:31:52,828
నయోమీ మళ్ళీ వదిలి వెళ్ళదు.
437
00:31:55,205 --> 00:31:56,957
అది నీకు కష్టంగా అనిపిస్తే,
438
00:31:58,834 --> 00:32:00,377
నువ్వు వెళ్ళిపోవచ్చు.
439
00:32:11,096 --> 00:32:12,598
క్షిపణుల లాక్కు దగ్గరగా.
440
00:32:12,681 --> 00:32:14,058
టార్పెడోలను కాలుస్తున్నారు.
441
00:32:28,822 --> 00:32:30,949
అబ్బా, చాలా దూసుకువస్తున్నాయి.
442
00:32:31,533 --> 00:32:32,743
టార్పెడోల కాల్పులు.
443
00:32:32,826 --> 00:32:34,411
నేను వీలైనన్ని నాశనం చేస్తాను.
444
00:32:47,466 --> 00:32:49,635
-నువ్వు రెండే నాశనం చేశావు.
-దేవుడా!
445
00:32:49,718 --> 00:32:52,805
వారు అది ఊహించారు.
పీడీసీలు ఆటో ట్రాక్లో ఉన్నాయి.
446
00:32:52,888 --> 00:32:54,932
తప్పించుకునే విన్యాసాలు ప్రారంభిస్తాను.
447
00:32:55,015 --> 00:32:56,725
మనల్ని గుడ్రంగా తిప్పుతాను.
448
00:33:18,497 --> 00:33:19,748
పీడీసీ ఒకటి ఇరుక్కుంది.
449
00:33:21,792 --> 00:33:24,378
-ఇంకా రెండు క్షిపణులు వస్తున్నాయి.
-వస్తున్నాయి.
450
00:33:25,254 --> 00:33:26,422
పీడీసీ రెండు.
451
00:33:34,680 --> 00:33:36,098
దేవుడా, అన్నీ నాశనం చేశాం.
452
00:33:38,684 --> 00:33:40,352
రెయిల్గన్ చార్జ్ చేస్తున్నాను.
453
00:33:40,436 --> 00:33:43,439
వారి డ్రైవ్ కోన్కు రంధ్రాలు చేశాక,
వారి దగ్గరకు వెళదాం.
454
00:33:43,522 --> 00:33:45,899
-దేనికి?
-మనం నౌకను నాశనం చేస్తున్నాము.
455
00:33:45,983 --> 00:33:48,777
సిబ్బంది లేదా అధికార రికార్డులు
నయోమీ జాడ తెలుపవచ్చు.
456
00:33:48,861 --> 00:33:50,571
మరి ప్రోటోమాలిక్యూల్ సంగతి ఏంటి?
457
00:33:50,654 --> 00:33:53,323
వాళ్ళకు ఏం తెలుసో కనుగొన్నాక
ఆ సంగతి చూస్తాను.
458
00:34:03,417 --> 00:34:05,252
మనం లోపలకు ముందు డ్రోన్లు పంపాలి.
459
00:34:05,335 --> 00:34:07,796
వారి ఎయిర్లాక్ను పేల్చడానికి.
460
00:34:07,880 --> 00:34:09,882
నిజమే. ఒకటి, రెండు డ్రోన్లు సిద్ధం చెయ్.
461
00:34:12,634 --> 00:34:14,219
జమియా, ఇది రోసినాంటే,
462
00:34:14,303 --> 00:34:17,264
మీ రియాక్టర్ను ఆపేసి,
దిగడానికి సిద్ధమవ్వండి.
463
00:34:21,310 --> 00:34:22,770
రియాక్టర్ ఆన్లైన్లోనే ఉంది.
464
00:34:24,354 --> 00:34:27,149
జమియా, మీ రియాక్టర్ వెంటనే ఆపేయండి.
465
00:34:27,232 --> 00:34:29,318
ఇది మీకు చివరి అవకాశం లేదా కాల్చేస్తాము.
466
00:34:43,582 --> 00:34:44,958
ఛ!
467
00:35:19,785 --> 00:35:21,161
నాన్నా, ఒకసారి మాట్లాడాలి.
468
00:35:21,245 --> 00:35:22,371
అది ఏంటి?
469
00:35:23,038 --> 00:35:24,164
నేను...
470
00:35:29,753 --> 00:35:33,674
-లక్ష్యం కోసం ఇంకా చేయాలని ఉంది.
-అందరం చేయవచ్చు. నిర్దిష్టంగా చెప్పు.
471
00:35:36,051 --> 00:35:38,011
మన నౌకలలో ఒకటి నా అదుపులో ఉండాలి.
472
00:35:40,264 --> 00:35:42,683
-నీ ఆధీనంలోనా?
-మీ నాయకత్వానికి సహాయం చేయగలను.
473
00:35:42,766 --> 00:35:45,018
-నాకు సహాయం కావాలంటావా?
-వద్దు.
474
00:35:46,562 --> 00:35:48,105
అయితే ఇది ఎవరు చెప్పించారు?
475
00:35:49,106 --> 00:35:51,066
మీకు నేను చేయగలిగినదంతా చూపిస్తాను,
476
00:35:51,984 --> 00:35:55,988
ఇంకా... నేను ఎవరినో మన వాళ్ళకు
తెలియాలని ఉంది.
477
00:35:59,533 --> 00:36:00,492
నువ్వు కరక్టే.
478
00:36:08,542 --> 00:36:14,464
బెల్టర్లకు ఫిలిప్ ఇనారోస్,
టైకో స్టేషన్ దగ్గర రోసినాంటేను
479
00:36:14,548 --> 00:36:18,927
ఎవరు నాశనం చేశారో తెలియాలి.
480
00:36:21,305 --> 00:36:24,766
జమియా విజయవంతంగా మనకు
ప్రోటోమాలిక్యూల్ ఇచ్చేందుకు
481
00:36:24,850 --> 00:36:27,811
ఫిలిప్ సహాయపడ్డాడు.
482
00:36:28,395 --> 00:36:32,357
లేదా నయోమీ నగాటాను
నా ప్రాణం తీసుకోవాలని చూశాక
483
00:36:32,441 --> 00:36:34,860
ఆమెను చంపింది ఫిలిప్ అని.
484
00:36:37,654 --> 00:36:41,533
మనం పోరాడినది అంతా, నీ బలహీనత వలన
దాదాపుగా తుడిచి పెట్టుకుపోయేది.
485
00:36:43,619 --> 00:36:45,579
అదే నువ్వు.
486
00:36:51,126 --> 00:36:56,340
బెల్టర్లు అంతటా నా పేరు జపిస్తున్నారు,
487
00:36:57,966 --> 00:36:59,259
నీది కాదు.
488
00:37:00,010 --> 00:37:02,429
నేను లేకుండా నువ్వు ఏమీ కావు.
489
00:37:15,442 --> 00:37:18,695
నువ్వు మన విజయంలో కొంత పాత్ర పోషించావు,
490
00:37:20,030 --> 00:37:22,491
ముఖ్యులకు అది తెలుసు.
491
00:37:26,954 --> 00:37:28,413
నువ్వు నా వారసుడివి,
492
00:37:28,997 --> 00:37:32,167
ఏదో ఒక రోజు నువ్వు
బెల్ట్కు నాయకత్వం వహిస్తావు...
493
00:37:34,586 --> 00:37:36,004
నేను చనిపోయాక.
494
00:37:37,881 --> 00:37:41,885
త్వరలోనే, అంతటా జనం
495
00:37:41,969 --> 00:37:45,639
"ఫిలిప్, ఫిలిప్, ఫిలిప్" అని అరుస్తుంటారు.
496
00:38:18,755 --> 00:38:20,340
మార్కో నిన్ను కలుస్తారట.
497
00:38:39,067 --> 00:38:40,235
మీ అమ్మను వెతుకు.
498
00:38:41,319 --> 00:38:42,988
నా దగ్గర ఏ ఆయుధాలు లేవు.
499
00:38:43,071 --> 00:38:45,407
ఇది గౌరవ ప్రధానమైనదిగా తీసుకో.
500
00:38:56,209 --> 00:38:58,128
నేనూ, ఫిలిప్ మాట్లాడుకుంటున్నాము.
501
00:39:00,505 --> 00:39:02,758
నీ విన్నపాన్ని మన్నించాలని అనుకుంటున్నాము.
502
00:39:03,759 --> 00:39:04,801
వదిలి వెళ్ళడానికి.
503
00:39:06,636 --> 00:39:07,721
నేను వెళ్ళపోవచ్చా?
504
00:39:10,348 --> 00:39:12,309
-చెట్జెమోకాలోనా?
-అంత ఖచ్చితంగా కాదు.
505
00:39:12,934 --> 00:39:17,564
రోసినాంటే టైకోలో ఉండగా దాన్ని కాల్చకుండా
506
00:39:17,647 --> 00:39:18,815
ఆపినప్పటి నుండి,
507
00:39:18,899 --> 00:39:23,195
నీ నౌకను రోసినాంటేకు ఎరగా పెట్టి
దానిని నాశనం చేయాలని నిర్ణయించుకున్నాం.
508
00:39:26,698 --> 00:39:27,532
ఏంటి?
509
00:39:27,616 --> 00:39:32,829
ఆ తరువాత,
నువ్వు నీ కుటుంబం చనిపోతుండగా చూశాక,
510
00:39:32,913 --> 00:39:35,665
నిన్ను నౌకలో పంపిస్తాము,
నువ్వు స్వతంత్రురాలివి.
511
00:39:35,749 --> 00:39:39,002
-చెత్త వెధవ!
-ఇది నేనుగా చేసింది కాదు.
512
00:39:39,086 --> 00:39:40,587
ఫిలిప్ అందుకు ప్రేరణ ఇచ్చాడు.
513
00:39:43,048 --> 00:39:44,341
అతను రోసినాంటెను
514
00:39:44,424 --> 00:39:47,594
నాశనం చేశాడని బెల్ట్కు
తెలియాలని అనుకుంటున్నాడు.
515
00:39:50,764 --> 00:39:51,807
ఫిలిప్...
516
00:39:55,227 --> 00:39:57,312
-ఇలా చేయకు.
-ఇప్పటికే చేశాడు.
517
00:39:57,395 --> 00:39:59,940
నువ్వు అతని తరుఫున మాట్లాడకు.
518
00:40:04,528 --> 00:40:07,447
దయచేసి, నా మాట విను.
519
00:40:10,075 --> 00:40:13,495
నువ్వు ఇలా ఉండకూడదు. నువ్వు అతనిలా కాదు.
520
00:40:16,039 --> 00:40:17,958
నీకు అసలు నేను ఎవరినో తెలియదు.
521
00:40:18,458 --> 00:40:19,960
కానీ నువ్వెవరో నాకు తెలుసు.
522
00:40:20,043 --> 00:40:22,671
ఇన్నర్ గ్రహలకు అకర్షితురాలైన
దయనీయమైన భూవాసివి.
523
00:40:23,088 --> 00:40:24,840
నన్ను బలహీనుడిగా చేయాలనుకున్నావు.
524
00:40:24,923 --> 00:40:27,592
నా నిజమైన కుటుంబానికి
వ్యతిరేకంగా చేయాలనుకున్నావు.
525
00:40:27,676 --> 00:40:30,220
నేను కానిదే నువ్వు.
526
00:40:52,534 --> 00:40:54,828
నువ్వు నా రక్తమాంసాలు పంచుకున్నవాడు,
527
00:40:55,537 --> 00:40:57,706
నా కొడుకును,
528
00:40:58,290 --> 00:41:02,127
నన్ను మోసం చేసేలా చేయగలవని అనుకున్నావా?
529
00:41:03,503 --> 00:41:04,921
నీకు విలువ లేదు,
530
00:41:05,547 --> 00:41:08,008
ఇక ఎప్పటికీ అలాగే మిగిలిపోతావు.
531
00:41:11,553 --> 00:41:14,848
-గుడ్బై, నయోమీ.
-నన్ను వదులు!
532
00:41:16,016 --> 00:41:16,850
నన్ను...
533
00:41:17,934 --> 00:41:20,520
ఫిలిప్, దయచేసి, ఇలా చేయకు!
534
00:41:20,604 --> 00:41:22,522
నన్ను వదులు! నువ్వు!
535
00:41:22,606 --> 00:41:24,774
నాకు నువ్వుంటే ద్వేషం!
536
00:41:24,858 --> 00:41:27,360
వదులు! నాకు నువ్వుంటే ద్వేషం!
537
00:42:03,855 --> 00:42:06,483
-సిబ్బంది అందరూ ఎక్కారా?
-ఎక్కారు, బాస్.
538
00:42:07,400 --> 00:42:09,152
చెట్జెమోకా నియత్రణ నిరోధించబడింది.
539
00:42:09,986 --> 00:42:13,365
-నౌకను రిమోట్ పైలట్లో పెట్టండి.
-రిమోట్ పైలట్లో పెడుతున్నా.
540
00:42:13,448 --> 00:42:17,619
చెట్జెమోకాను వేరు చేసి,
అనుసంధాన వంతెనను ఉపసంహరించండి.
541
00:42:17,702 --> 00:42:18,787
అలాగే, కెప్టన్.
542
00:42:37,264 --> 00:42:39,140
నయోమీ నగాటాను కనుగొనండి.
543
00:43:39,159 --> 00:43:41,202
నీ ముఖంపైన ఆ చూపు అర్థం నాకు తెలుసు.
544
00:43:43,538 --> 00:43:44,873
ఇలా చేయకు.
545
00:43:46,541 --> 00:43:49,878
నయోమీ, వద్దు.
546
00:43:51,046 --> 00:43:53,089
నేను మార్కోతో మాట్లాడి పరిష్కరిస్తాను.
547
00:43:54,424 --> 00:43:55,800
నువ్వు చేయనవసరం లేదు...
548
00:43:55,884 --> 00:43:57,719
నన్ను అనుసరించకుండా ఉండాల్సింది.
549
00:44:08,063 --> 00:44:10,190
వద్దు!
550
00:47:26,302 --> 00:47:28,304
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త సమత
551
00:47:28,388 --> 00:47:30,390
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్: రాజేశ్వరరావు వలవల