1 00:00:05,172 --> 00:00:07,341 DETTA HAR HÄNT... 2 00:00:08,050 --> 00:00:10,261 Du är fri att gå vart du vill. 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,513 Då går jag till mitt skepp och åker. 4 00:00:12,596 --> 00:00:15,141 -Vill du ge henne ditt skepp? -Nej. 5 00:00:17,226 --> 00:00:19,770 Du behöver inte leka med henne så. 6 00:00:20,604 --> 00:00:23,566 Rocinante är på jakt efter Zmeya. 7 00:00:23,649 --> 00:00:27,445 Jag hoppades att du skulle vara där för Filip. 8 00:00:27,570 --> 00:00:31,866 Du lät Marco förgifta ditt hjärta, och Filips. 9 00:00:32,491 --> 00:00:35,870 Hon förrådde oss, hjälpte våra fiender, försökte ta mitt liv! 10 00:00:36,328 --> 00:00:37,788 -Släpp ut henne. -Skona henne. 11 00:00:38,706 --> 00:00:41,292 Du tänker inte på vår familj som din egen längre. 12 00:00:41,375 --> 00:00:44,044 Jag beklagar det mer än du nånsin kommer att inse. 13 00:00:44,128 --> 00:00:46,255 -Han älskar mig. -Han älskar sig själv. 14 00:00:46,338 --> 00:00:49,258 Du har all rätt att vara arg på din mamma, 15 00:00:49,341 --> 00:00:51,552 att sörja vad hon gjorde mot dig, 16 00:00:51,635 --> 00:00:55,473 men du kan inte låta känslorna styra dig. 17 00:00:55,973 --> 00:00:57,892 Berätta om Behemoth. 18 00:01:01,020 --> 00:01:05,483 Det är svårt att veta var man börjar, och svårare att förklara hur det slutade. 19 00:03:03,893 --> 00:03:05,352 Vad läser du? 20 00:03:08,439 --> 00:03:12,401 Rapporter från Pallas om vår seger som samlade arbetarna där. 21 00:03:14,653 --> 00:03:16,780 Minns du mycket om Pallas? 22 00:03:16,864 --> 00:03:20,200 Lite grann. Mest berättelser som Cyn berättade, tror jag. 23 00:03:20,284 --> 00:03:22,620 Pallas är där allt började för oss. 24 00:03:22,703 --> 00:03:26,206 En massa föräldralösa barn inte mycket äldre än du. 25 00:03:26,290 --> 00:03:28,751 Inget annat än drömmar och... 26 00:03:30,461 --> 00:03:31,879 ...varandra. 27 00:03:32,671 --> 00:03:33,923 Se på oss nu. 28 00:03:35,549 --> 00:03:38,677 Och du, min son. 29 00:03:39,845 --> 00:03:43,349 Så ung, men ändå så etablerad. 30 00:03:43,432 --> 00:03:46,143 -Jag vill att du är stolt över mig. -Jag vet. 31 00:03:49,939 --> 00:03:51,607 Jag ville be dig om en tjänst. 32 00:03:51,690 --> 00:03:52,691 Vad som helst. 33 00:03:53,108 --> 00:03:55,361 Skeppet Naomi gav dig är skrot. 34 00:03:55,444 --> 00:03:57,529 Det hjälper inte flottan. 35 00:03:58,155 --> 00:04:00,407 Det kan finnas ett sätt för att utnyttja det. 36 00:04:00,491 --> 00:04:03,452 Men det är ditt skepp. Får jag använda det? 37 00:04:03,535 --> 00:04:06,372 Självklart. Vad som än är bäst för saken. 38 00:04:12,419 --> 00:04:13,629 Jag vet... 39 00:04:15,422 --> 00:04:18,759 ...att du tillbringat tid med henne på sistone, 40 00:04:18,842 --> 00:04:22,513 så jag var inte säker på om skeppet hade nåt sentimentalt värde för dig. 41 00:04:22,596 --> 00:04:24,098 Det betyder inget för mig. 42 00:04:25,432 --> 00:04:26,350 Bra. 43 00:04:29,186 --> 00:04:30,229 Tack. 44 00:05:01,593 --> 00:05:04,430 Om du har kommit för en ursäkt, slösar du din tid. 45 00:05:04,513 --> 00:05:05,389 Inte alls. 46 00:05:05,472 --> 00:05:09,143 Jag blev imponerad över att du vågade försöka döda mig. 47 00:05:27,995 --> 00:05:31,290 Det var länge sen det bara var vi två. 48 00:05:31,373 --> 00:05:33,333 Det spelar ingen roll längre. 49 00:05:33,417 --> 00:05:36,962 Förmodligen inte, men det fanns lyckliga tider en gång. 50 00:05:38,047 --> 00:05:40,632 -Är det vad du kom för att prata om? -Nej. 51 00:05:41,175 --> 00:05:44,344 Jag ville veta varför du tog dig tillbaka till Filip 52 00:05:44,428 --> 00:05:45,804 efter alla dessa år. 53 00:05:45,888 --> 00:05:48,307 Jag ville säga att jag älskar honom. 54 00:05:49,975 --> 00:05:51,894 Att jag skulle göra allt för honom. 55 00:05:51,977 --> 00:05:55,355 -Allt annat än att vara i hans liv. -Du tog hans liv ifrån mig. 56 00:05:56,982 --> 00:06:01,028 Jag tog Filip från dig för att jag trodde det skulle få dig att stanna. 57 00:06:02,279 --> 00:06:06,408 Du hade ett grepp om mig som inget jag nånsin känt förut. 58 00:06:08,035 --> 00:06:10,496 Jag trodde att vi såg världen likadant 59 00:06:10,579 --> 00:06:14,208 och hade samma brinnande känsla i våra hjärtan för att ändra den. 60 00:06:15,167 --> 00:06:17,252 Om jag hade vetat att Augustín Gamarra 61 00:06:17,336 --> 00:06:20,047 skulle driva bort dig och slita sönder vår familj, 62 00:06:20,130 --> 00:06:23,092 -hade jag inte gjort det. -Du gör samma sak mot Filip 63 00:06:23,967 --> 00:06:26,053 som du gjorde mot mig. 64 00:06:26,136 --> 00:06:29,014 Jag uppfostrade honom till kämpen jag trodde att du var. 65 00:06:29,098 --> 00:06:31,100 Han är sin egen person. 66 00:06:31,975 --> 00:06:34,269 Han förtjänar inte att dö för dina drömmar. 67 00:06:34,353 --> 00:06:37,064 Du har ingen aning om vem han är. 68 00:06:40,067 --> 00:06:43,320 Du fanns bara där när han var en bäbis som behövde skyddas. 69 00:06:44,905 --> 00:06:47,407 Jag fanns där när han lärde sig gå. 70 00:06:47,491 --> 00:06:51,829 Jag fanns där när han först gick ut i rymden. 71 00:06:52,663 --> 00:06:56,917 Jag fanns där för alla stunder hans mor borde ha funnits där. 72 00:06:57,000 --> 00:07:00,170 Och jag har känt mig skyldig varje dag sen dess. 73 00:07:01,255 --> 00:07:03,966 Men vet du vad mer jag har känt varje dag? 74 00:07:04,508 --> 00:07:07,928 Skam, hoppas jag. 75 00:07:08,011 --> 00:07:08,971 Lättnad. 76 00:07:10,472 --> 00:07:12,766 För att smärtan av att förlora Filip 77 00:07:12,850 --> 00:07:15,686 inte var lika hemsk som att behöva stanna hos dig. 78 00:07:17,771 --> 00:07:21,483 James Holden måste vara otrolig för att behålla en kvinna som du. 79 00:07:21,567 --> 00:07:24,069 Han är allt du låtsas vara. 80 00:07:25,195 --> 00:07:30,033 Det är därför Filip behöver känna dig som den du verkligen är. 81 00:07:30,993 --> 00:07:33,912 Och du tror att han kommer att lyssna på dig? 82 00:07:33,996 --> 00:07:34,955 Det gör han redan. 83 00:07:35,038 --> 00:07:37,708 Den enda anledningen till att du inte har dödat mig än 84 00:07:39,168 --> 00:07:41,128 är för att du känner dig hotad. 85 00:07:41,962 --> 00:07:43,672 Och om du dödar mig, 86 00:07:44,256 --> 00:07:46,008 får Filip att veta att jag fick dig 87 00:07:46,758 --> 00:07:48,760 och att jag hade rätt hela tiden. 88 00:07:50,137 --> 00:07:51,930 Jag har inte dödat dig... 89 00:07:54,725 --> 00:07:58,687 ...för jag ville inte att Filip skulle överges av sin mor igen. 90 00:08:07,905 --> 00:08:10,115 Du är fri att röra dig på skeppet. 91 00:08:10,199 --> 00:08:12,534 Men om du lyfter en hand mot nån i besättningen 92 00:08:12,618 --> 00:08:16,288 eller manipulerar nåt igen, åker du ut genom en luftsluss. 93 00:08:16,955 --> 00:08:18,415 Och Filip... 94 00:08:20,000 --> 00:08:23,337 kommer att känna dig för den du verkligen är. 95 00:08:46,193 --> 00:08:48,111 Radarn spårade en möjlig till. 96 00:08:48,904 --> 00:08:50,739 -Zmeya? -Kanske. 97 00:08:50,822 --> 00:08:53,575 De kan inte spåras. Vi kollar vad Ladar säger. 98 00:08:53,659 --> 00:08:56,203 Säg till operativa att jag beslutar prioriteringar. 99 00:08:56,286 --> 00:08:59,081 De ändrar inte uppgifter förrän jag säger till. 100 00:08:59,164 --> 00:09:01,917 Om Tycho Corporate ogillar det, kan de fakturera mig. 101 00:09:02,000 --> 00:09:03,460 Kan du göra det? 102 00:09:06,546 --> 00:09:07,673 Vad har vi? 103 00:09:09,007 --> 00:09:11,468 Bara ett bältar-skepp. Jäklar. 104 00:09:11,551 --> 00:09:14,221 Det är en aktiv handelsväg. Smart drag. 105 00:09:14,304 --> 00:09:17,933 Om de håller sig till färdplanen, kommer Tychos operativa att se dem. 106 00:09:18,016 --> 00:09:21,561 Om de möts och lämnar provet, kommer vi aldrig att få det. 107 00:09:21,645 --> 00:09:23,605 -Om vi hittar skeppet... -Du menar när. 108 00:09:24,481 --> 00:09:26,984 Vad ska vi göra med protomolekylen? 109 00:09:27,818 --> 00:09:28,902 Förstöra den. 110 00:09:32,406 --> 00:09:33,323 Bra. 111 00:09:35,117 --> 00:09:39,496 Jag kontaktade en källa på Ceres med kopplingar till Inaros-fraktionen. 112 00:09:39,579 --> 00:09:42,541 Om nån pratar om en överlämning, får jag höra om det. 113 00:09:42,624 --> 00:09:46,378 Om vi inte kan hitta skeppet, kanske vi kan ta reda på vart det ska. 114 00:09:46,461 --> 00:09:50,048 -Förbereder vi oss för misslyckande? -Misslyckande tog oss hit. 115 00:09:50,132 --> 00:09:51,758 Jag försöker ändra på det. 116 00:09:54,553 --> 00:09:55,929 Oroa dig inte. 117 00:09:56,513 --> 00:09:58,598 Du ska få det du alltid velat ha. 118 00:09:59,599 --> 00:10:02,019 -Tycker du inte att vi ska förstöra den? -Jo. 119 00:10:02,102 --> 00:10:04,855 Jag sa åt Fred att göra det så fort han fick den. 120 00:10:04,938 --> 00:10:06,106 Verkligen? 121 00:10:07,816 --> 00:10:10,569 -Lyssnade han inte på dig heller? -Han lyssnade aldrig, 122 00:10:10,652 --> 00:10:13,196 -och han hade oftast rätt. -Inte om det här. 123 00:10:14,614 --> 00:10:16,783 Alltid så säker på att du vet bäst. 124 00:10:16,867 --> 00:10:19,244 Som Fred. Inte konstigt att ni hade problem. 125 00:10:19,328 --> 00:10:21,830 Du accepterade inte precis OPA-linjen med honom. 126 00:10:21,913 --> 00:10:25,208 Jag kom inte till Tycho för att jag stöder Bältet eller bältare. 127 00:10:25,292 --> 00:10:26,710 Det var Freds grej. 128 00:10:26,793 --> 00:10:29,087 Jag kom hit för att jobba för honom. 129 00:10:29,171 --> 00:10:31,840 Du kunde ha jobbat på jorden. Mycket lättare. 130 00:10:32,424 --> 00:10:36,928 När man tillbringar tid med nån, märker man hur mycket skit de snackar. 131 00:10:37,012 --> 00:10:39,306 Jag tillbringade en halv livstid med Fred, 132 00:10:39,389 --> 00:10:40,640 jag visste ändå inte. 133 00:10:41,141 --> 00:10:43,060 Svårt att hitta såna människor. 134 00:10:45,354 --> 00:10:47,564 Fred sa en gång att när han dog, 135 00:10:48,523 --> 00:10:51,735 ville han ha sin kropp i återvinnaren som alla bältare. 136 00:10:52,611 --> 00:10:54,363 Fan heller, det händer inte. 137 00:10:54,446 --> 00:10:56,239 Ska du neka hans sista önskningar? 138 00:10:56,323 --> 00:10:57,616 Det kan du vara säker på. 139 00:10:58,283 --> 00:11:00,744 Han förtjänade bättre än att bli svampföda. 140 00:11:06,375 --> 00:11:07,959 Jag litade aldrig på Fred. 141 00:11:12,130 --> 00:11:14,841 Jag vet. Han berättade det för mig. 142 00:11:15,884 --> 00:11:18,428 Jag trodde alltid att han var beräknande, 143 00:11:19,096 --> 00:11:21,181 att han inte var ärlig mot mig. 144 00:11:22,474 --> 00:11:25,018 Jag ångrar det. Han ljög aldrig för mig. 145 00:11:26,978 --> 00:11:29,022 Ni två är mycket lika. 146 00:11:29,731 --> 00:11:31,525 Därför kommer vi inte överens. 147 00:11:34,569 --> 00:11:35,695 Har vi nåt? 148 00:11:36,488 --> 00:11:37,572 Ja. 149 00:11:38,323 --> 00:11:40,075 Ett meddelande från min pilot. 150 00:11:40,659 --> 00:11:41,868 Hej, Hoss! 151 00:11:41,952 --> 00:11:44,871 Bobbie och jag reser mot Tycho nu. 152 00:11:45,705 --> 00:11:46,957 Det är en lång historia. 153 00:11:47,040 --> 00:11:48,750 Vi har mycket att prata om. 154 00:11:48,834 --> 00:11:51,461 Hoppas att du och Roci är oskadda. 155 00:11:51,545 --> 00:11:54,923 -Inte mycket sändningsfördröjning. -Han är nära. 156 00:11:55,006 --> 00:11:56,800 Han ska vara på Mars. 157 00:11:57,801 --> 00:11:59,970 Vad i helvete gör han här ute? 158 00:12:10,480 --> 00:12:11,481 Filip? 159 00:12:48,935 --> 00:12:51,229 -Hur kom du ut? -Din far släppte ut mig. 160 00:12:51,813 --> 00:12:52,689 Gjorde han? 161 00:12:59,070 --> 00:13:01,865 Planerar du att döda honom med min rakkniv? 162 00:13:03,158 --> 00:13:04,284 Nej. 163 00:13:12,459 --> 00:13:14,461 Jag har missat mycket av ditt liv. 164 00:13:15,545 --> 00:13:17,130 Det är mycket jag inte vet. 165 00:13:17,214 --> 00:13:19,716 Jag läste om vad du gjorde inne i Ringen. 166 00:13:21,593 --> 00:13:23,512 Du räddade många bältares liv. 167 00:13:23,595 --> 00:13:24,846 Det var inte bara jag. 168 00:13:24,930 --> 00:13:26,598 Det var allihop, tillsammans. 169 00:13:28,266 --> 00:13:30,769 Trots vad din far kan ha sagt till dig. 170 00:13:34,231 --> 00:13:36,233 Återbygger du en luftskrubber? 171 00:13:38,151 --> 00:13:40,153 Jag gjorde det när jag var i din ålder. 172 00:13:42,948 --> 00:13:44,616 -Du ändrade den. -På Pallas, 173 00:13:44,699 --> 00:13:46,868 sa du att du vet vad jag går igenom. 174 00:13:52,415 --> 00:13:53,500 Vad menade du? 175 00:13:56,461 --> 00:13:58,630 Jag vet inte vad du går igenom. 176 00:13:59,172 --> 00:14:01,925 -Jag vet vilken makt din far har. -Han är en bra ledare. 177 00:14:02,008 --> 00:14:03,385 Det är inte det jag menar. 178 00:14:06,680 --> 00:14:09,474 Din far och jag träffades när vi var väldigt unga. 179 00:14:10,809 --> 00:14:12,185 Inte mycket äldre än du. 180 00:14:12,852 --> 00:14:14,896 Jag hade aldrig träffat nån som han. 181 00:14:14,980 --> 00:14:18,650 Han fick mig att känna mig som universums mittpunkt, 182 00:14:18,733 --> 00:14:20,944 och jag krävde hans uppmärksamhet. 183 00:14:24,114 --> 00:14:25,824 Det gjorde mig blind. 184 00:14:31,079 --> 00:14:33,582 Jag skrev koden till Augustín Gamarra. 185 00:14:33,665 --> 00:14:35,584 Jag vet. Det var en stor seger. 186 00:14:35,667 --> 00:14:37,294 Inte för mig. 187 00:14:39,045 --> 00:14:41,673 Känner du nån ånger för vad du har gjort? 188 00:14:42,757 --> 00:14:43,758 Varför skulle jag? 189 00:14:45,927 --> 00:14:47,846 När jag visste att jag var gravid, 190 00:14:49,681 --> 00:14:54,603 brukade jag drömma om allt du skulle göra och bli. 191 00:14:55,186 --> 00:14:57,105 De oändliga möjligheterna. 192 00:14:57,939 --> 00:15:01,735 Nu är den enda drömmen jag har för dig att du en dag 193 00:15:01,818 --> 00:15:05,113 kommer att ångra allt du redan har gjort. 194 00:15:05,196 --> 00:15:06,573 Spara dina tårar. 195 00:15:07,866 --> 00:15:10,619 Jag är en kämpe. Styrka gör oss till de vi är. 196 00:15:10,702 --> 00:15:14,789 Att döda folk betyder inte att du är stark. 197 00:15:16,166 --> 00:15:19,210 Jag visste inte hur stark jag var förrän jag åkte 198 00:15:19,294 --> 00:15:22,464 och insåg att jag inte var nån för din far. 199 00:15:23,048 --> 00:15:25,175 Jag var bara en bit av honom. 200 00:15:25,258 --> 00:15:27,427 Mitt liv var hans, mina drömmar var hans, 201 00:15:27,510 --> 00:15:30,513 allt jag tänkte och gjorde var för att behaga honom. 202 00:15:31,056 --> 00:15:32,849 Jag ser hur du ser på honom, 203 00:15:32,932 --> 00:15:35,268 och jag vet greppet han har om folk. 204 00:15:35,852 --> 00:15:37,812 -Han hade det om mig. -Jag är inte du. 205 00:15:37,896 --> 00:15:39,022 Jag vet. 206 00:15:40,523 --> 00:15:43,109 -Hoppas att du inte är han. -Jag är självständig. 207 00:15:43,943 --> 00:15:45,320 Han kontrollerar mig inte. 208 00:15:47,364 --> 00:15:49,949 Jag behöver varken honom eller dig. 209 00:15:53,578 --> 00:15:54,621 Självklart. 210 00:15:56,665 --> 00:15:58,166 Du är ingen pojke längre. 211 00:15:58,875 --> 00:16:01,252 Jag struntar i om du tror mig eller inte. 212 00:16:01,878 --> 00:16:03,296 Jag tror dig. 213 00:16:05,840 --> 00:16:06,966 Det gör jag. 214 00:16:27,362 --> 00:16:28,863 Varför lämnade du mig? 215 00:16:34,744 --> 00:16:36,162 Jag ville aldrig det. 216 00:16:39,249 --> 00:16:41,084 Jag försökte föra bort dig, 217 00:16:43,503 --> 00:16:46,089 men din far fick reda på det och stoppade mig, 218 00:16:48,341 --> 00:16:50,009 sen gömde han dig för mig. 219 00:16:51,344 --> 00:16:52,512 Åkte du då? 220 00:16:54,931 --> 00:16:55,890 Nej. 221 00:16:56,766 --> 00:16:59,185 Jag sökte överallt på Pallas, 222 00:17:00,145 --> 00:17:02,647 i hopp om att hitta dig och ta dig härifrån. 223 00:17:06,985 --> 00:17:08,653 Men flera månader gick. 224 00:17:12,490 --> 00:17:16,244 Till slut fick jag acceptera att jag inte kunde rädda dig. 225 00:17:18,705 --> 00:17:20,165 Och att mitt liv... 226 00:17:22,459 --> 00:17:24,377 ...inte var nåt utan dig. 227 00:17:28,673 --> 00:17:30,967 Jag gick ner till hamnen själv 228 00:17:33,511 --> 00:17:35,138 och gick in i en luftsluss. 229 00:17:40,393 --> 00:17:42,562 Jag minns att jag kände mig lugn 230 00:17:43,188 --> 00:17:46,858 för första gången sedan din far tog dig ifrån mig. 231 00:17:53,531 --> 00:17:55,283 Jag tänkte öppna dörren, 232 00:17:57,577 --> 00:17:59,120 och sedan insåg jag 233 00:18:00,747 --> 00:18:05,627 att om jag tryckte på knappen skulle inget ändras för dig. 234 00:18:07,128 --> 00:18:09,631 I vilket fall som helst, levande eller död, 235 00:18:09,714 --> 00:18:12,967 skulle du växa upp utan en mor. 236 00:18:14,552 --> 00:18:16,513 Jag ville aldrig lämna dig... 237 00:18:19,724 --> 00:18:22,519 ...men att åka var det enda val jag hade kvar. 238 00:18:28,358 --> 00:18:29,651 Att lämna 239 00:18:30,902 --> 00:18:34,322 är det enda valet nån nånsin har. 240 00:18:42,831 --> 00:18:45,124 Våra Saturnus- och Jupiterflottor 241 00:18:45,208 --> 00:18:48,086 drar ännu tillbaka för att vakta de inre planeterna, 242 00:18:48,169 --> 00:18:50,630 men kopplar från aktivitetsgrupper längs vägen 243 00:18:50,713 --> 00:18:53,550 för att söka och förstöra alla Inaros-styrkor, 244 00:18:53,633 --> 00:18:55,802 med hjälp av skeppsprofilerna du skickade. 245 00:18:56,302 --> 00:18:57,303 Bra jobbat. 246 00:18:57,387 --> 00:19:01,182 Se till att ta er till en säker plats och säg till när ni är där. 247 00:19:05,311 --> 00:19:06,563 Vad fan är det där? 248 00:19:07,146 --> 00:19:07,981 En kula. 249 00:19:08,064 --> 00:19:10,316 -Blev du skjuten? -Ja, en del gånger. 250 00:19:10,400 --> 00:19:11,985 Vänta. Jag hämtar autodoktorn. 251 00:19:12,068 --> 00:19:13,778 Det kliar bara lite. 252 00:19:14,487 --> 00:19:17,365 Avasarala nämnde inte Fria flottans skepp vi förstörde. 253 00:19:17,448 --> 00:19:20,285 -Jag utelämnade det nog i mitt meddelande. -Verkligen? 254 00:19:20,368 --> 00:19:23,288 Jag kan ge dig en av mina gamla medaljer om du vill. 255 00:19:24,581 --> 00:19:25,832 Dra åt helvete. 256 00:19:27,876 --> 00:19:29,043 Skitstövel. 257 00:19:30,795 --> 00:19:32,338 -Det var konstigt. -Vadå? 258 00:19:32,422 --> 00:19:35,091 -Jag fick svar från Holden. -Det gick fort. 259 00:19:35,174 --> 00:19:36,509 Kul att höra från dig. 260 00:19:36,593 --> 00:19:38,803 Han kan inte vara på Tycho längre. 261 00:19:38,887 --> 00:19:40,805 Roci är inte på Tycho längre. 262 00:19:41,347 --> 00:19:44,142 Marco Inaros stal Freds protomolekylprov, 263 00:19:44,225 --> 00:19:46,644 och vi försöker hitta skeppet och förstöra den. 264 00:19:46,728 --> 00:19:49,772 Det finns fler dåliga nyheter, men vi tar det senare. 265 00:19:49,856 --> 00:19:51,733 Åk till Tycho och håll er säkra. 266 00:19:51,816 --> 00:19:53,568 Jag skickar profilerna till honom. 267 00:19:53,651 --> 00:19:56,571 Marcos flotta kanske försöker möta skeppet. 268 00:19:56,654 --> 00:19:58,364 Bra idé, jag säger till honom. 269 00:20:00,241 --> 00:20:01,576 Hej, chefen. 270 00:20:02,702 --> 00:20:05,788 Utan att gå in på detaljer, du skulle inte tro dem, 271 00:20:05,872 --> 00:20:07,582 jag och Bobbie, 272 00:20:07,707 --> 00:20:12,086 fick reda på att Mars säljer krigsfartyg till Marco Inaros. 273 00:20:12,170 --> 00:20:16,299 Vi skickade profiler, driftsignaturer och kursprognoser till Avasarala. 274 00:20:16,382 --> 00:20:18,092 Marco har en massa kanonskepp 275 00:20:18,176 --> 00:20:22,013 som kan vara på väg till samma skepp ni spårar, var på er vakt. 276 00:20:25,350 --> 00:20:26,643 Tunga fregatter, 277 00:20:27,310 --> 00:20:29,103 jagare, krigsfartyg. 278 00:20:30,355 --> 00:20:33,441 Jösses, Inaros har verkligen sin egen flotta. 279 00:20:33,524 --> 00:20:35,944 Det är galet. Hur kunde han klara det här? 280 00:20:36,027 --> 00:20:37,820 Chetzemoka, Naomis skepp. 281 00:20:40,073 --> 00:20:44,327 Vi kan inte anfalla nio krigsfartyg från Mars. 282 00:20:44,953 --> 00:20:46,746 Vi har inte nog med eldkraft. 283 00:20:47,705 --> 00:20:50,917 Holden, jag vet att du vill hjälpa Naomi, 284 00:20:51,000 --> 00:20:54,963 men att få tillbaka protomolekylen är viktigare. Det måste det vara. 285 00:21:01,219 --> 00:21:03,930 Jag vet. Vi ändrar inte kurs. 286 00:21:08,393 --> 00:21:10,019 Alex, jag behöver din hjälp. 287 00:21:10,103 --> 00:21:11,688 Marco kidnappade Naomi. 288 00:21:11,771 --> 00:21:14,941 Chetzemoka är hennes, och det är med resten av hans flotta. 289 00:21:15,024 --> 00:21:16,859 Håll ögonen på dem. 290 00:21:16,943 --> 00:21:19,237 Det är farligt, och mycket att be om, 291 00:21:19,320 --> 00:21:22,448 men om vi tappar bort dem nu, kanske vi aldrig hittar Naomi. 292 00:21:24,409 --> 00:21:26,035 Jag ritar upp en ny kurs. 293 00:21:31,332 --> 00:21:32,750 Vi förlorar inte henne, Jim. 294 00:22:39,567 --> 00:22:41,069 Behöver du hjälp? 295 00:22:41,861 --> 00:22:43,446 Måste jag hämta min hjälm? 296 00:22:45,281 --> 00:22:46,824 Förlåt att jag slog dig. 297 00:22:48,659 --> 00:22:50,369 Jag har blivit slagen hårdare. 298 00:22:51,204 --> 00:22:53,247 Men du blev nästan utkastad. 299 00:22:55,083 --> 00:22:56,334 Jag måste göra det. 300 00:23:03,049 --> 00:23:04,926 Är det Tia Margolis konjak? 301 00:23:05,510 --> 00:23:06,385 Ja. 302 00:23:09,305 --> 00:23:12,809 När vi kom tillbaka till Pallas efter månader på flottören, 303 00:23:13,309 --> 00:23:14,811 var det min första drink. 304 00:23:14,894 --> 00:23:17,355 Jag kommer inte tillbaka mycket längre, 305 00:23:17,438 --> 00:23:19,440 så jag har den på skeppet bara. 306 00:23:32,078 --> 00:23:33,329 Precis som jag minns. 307 00:23:33,996 --> 00:23:35,289 Som att komma hem. 308 00:23:47,927 --> 00:23:51,889 Minns du sista gången vi pratade på Pallas innan du åkte? 309 00:23:54,559 --> 00:23:57,145 -Nej. -Det var utanför din kupé. 310 00:23:57,228 --> 00:23:59,188 Mitt skift hade slutat. Det var sent. 311 00:24:00,648 --> 00:24:04,318 Men du sa att du behövde ta en promenad. 312 00:24:06,362 --> 00:24:07,697 Jag sa ingenting, 313 00:24:07,780 --> 00:24:10,741 men jag kunde inte glömma ditt ansiktsuttryck. 314 00:24:12,243 --> 00:24:14,704 Så jag gick för att hitta dig. 315 00:24:15,413 --> 00:24:17,665 Och jag såg dig gå in i en luftsluss. 316 00:24:20,960 --> 00:24:21,836 Såg du det? 317 00:24:25,047 --> 00:24:27,091 Jag kunde inte tro vad jag såg. 318 00:24:27,884 --> 00:24:31,888 Jag trodde inte att det fanns nåt som kunde knäcka dig. 319 00:24:32,597 --> 00:24:34,307 Men sen gick du ut igen. 320 00:24:34,974 --> 00:24:37,685 Jag gick för att hitta dig nästa dag, 321 00:24:39,687 --> 00:24:40,771 men du var borta. 322 00:24:44,692 --> 00:24:46,360 När Marco tog Filip, 323 00:24:46,944 --> 00:24:48,487 tog han mitt liv. 324 00:24:48,571 --> 00:24:51,282 Jag kunde bara ta tillbaka det genom att åka. 325 00:24:54,368 --> 00:24:57,371 Om jag hade vetat att det skulle ha kommit till det, 326 00:24:59,665 --> 00:25:02,168 hade jag hjälpt dig. 327 00:25:03,794 --> 00:25:05,922 Du gjorde allt du kunde. 328 00:25:11,427 --> 00:25:13,262 Jag visste var han var hela tiden. 329 00:25:17,016 --> 00:25:19,977 Anledningen till att du aldrig hittade Filip var för att... 330 00:25:20,895 --> 00:25:24,065 ...jag hjälpte Marco att gömma honom. 331 00:25:30,905 --> 00:25:33,783 -Han var min son. -Jag är så ledsen. 332 00:25:35,534 --> 00:25:38,371 -Jag trodde att du älskade mig. -Jag älskade oss alla. 333 00:25:38,955 --> 00:25:40,373 Vi var en familj. 334 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 Jag trodde att jag gjorde det rätta, 335 00:25:42,959 --> 00:25:45,670 att du en dag skulle komma tillbaka till Marco... 336 00:25:46,963 --> 00:25:48,130 Jag hade fel. 337 00:25:49,632 --> 00:25:51,467 Jag trodde inte vi skulle ses igen. 338 00:25:51,550 --> 00:25:53,678 Och där var du på Pallas, 339 00:25:53,761 --> 00:25:57,723 i den gamla matsalen, efter så lång tid. 340 00:26:01,227 --> 00:26:03,854 Jag tänkte att det här kanske är min chans 341 00:26:04,939 --> 00:26:07,149 för att gottgöra dig. 342 00:26:12,363 --> 00:26:13,489 Det är det. 343 00:26:16,158 --> 00:26:17,368 Hjälp mig, nu. 344 00:26:20,454 --> 00:26:21,455 Snälla. 345 00:26:37,638 --> 00:26:41,642 Ditt ansikte säger att det fortfarande inte är nåt nytt om Zmeya. 346 00:26:43,519 --> 00:26:45,104 Jag har alltid hatat fiske. 347 00:26:48,482 --> 00:26:50,651 Jag gillade drickandet på båt-delen. 348 00:26:51,319 --> 00:26:54,155 Kolla då Amos kupé. Han har den välfylld. 349 00:26:55,323 --> 00:26:56,240 Kanske senare. 350 00:26:58,659 --> 00:27:02,747 Men jag har funderat på kanonskeppen från Mars som Inaros förvärvade. 351 00:27:02,830 --> 00:27:05,499 Marcos lojalister är inte bara bältare längre. 352 00:27:06,876 --> 00:27:08,753 Han har tydligen anhängare på Mars. 353 00:27:08,836 --> 00:27:10,421 Det tänker jag med. 354 00:27:10,504 --> 00:27:14,383 Marsianska vapen och teknik på svarta marknaden är inte chockerande. 355 00:27:16,010 --> 00:27:17,762 Men hela kanonskepp? 356 00:27:19,638 --> 00:27:21,265 De försvinner inte bara. 357 00:27:21,891 --> 00:27:24,935 Det skulle kräva månader av planering, 358 00:27:25,019 --> 00:27:27,355 logistik, hög nivå militär tillgång. 359 00:27:27,438 --> 00:27:29,774 Nån i MCRN-näringskedjan måste backa honom. 360 00:27:29,857 --> 00:27:31,067 Jag håller med. 361 00:27:32,985 --> 00:27:34,070 Men i vilket syfte? 362 00:27:34,153 --> 00:27:37,990 Inaros kan omöjligen ha den typ av pengar som krävs 363 00:27:38,074 --> 00:27:39,784 för att köpa ett sånt skepp, 364 00:27:40,659 --> 00:27:43,537 vilket betyder att marsianerna som försåg dem 365 00:27:43,621 --> 00:27:45,956 antingen har samma politiska mål, 366 00:27:47,375 --> 00:27:49,502 eller så betalar han med nåt annat. 367 00:27:49,585 --> 00:27:51,337 Nåt mycket värdefullt. 368 00:27:51,420 --> 00:27:52,505 Protomolekylen. 369 00:27:52,588 --> 00:27:55,758 Jag tror att det är en del av det, den andra är Cortazar. 370 00:27:56,342 --> 00:27:58,135 Han är värdelös utan ett prov 371 00:27:58,219 --> 00:28:01,097 och det kan inte vara en slump att de båda togs. 372 00:28:06,936 --> 00:28:08,312 Du hade rätt. 373 00:28:09,980 --> 00:28:11,899 Min besättning och jag hade ett prov. 374 00:28:14,902 --> 00:28:16,445 Det ante mig. 375 00:28:17,613 --> 00:28:19,281 Du är ingen bra lögnare. 376 00:28:20,699 --> 00:28:22,034 Vad gjorde du med det? 377 00:28:24,370 --> 00:28:27,081 -Vi skulle förstöra det. -Men det hände inte? 378 00:28:31,043 --> 00:28:32,294 Gav du det till Fred? 379 00:28:33,963 --> 00:28:35,339 Nej. Naomi gjorde det. 380 00:28:35,423 --> 00:28:37,133 Ville du inte att hon skulle det? 381 00:28:37,216 --> 00:28:38,843 Hon hade goda skäl. 382 00:28:38,926 --> 00:28:42,179 Inners skulle aldrig ha erkänt OPA utan det. 383 00:28:42,263 --> 00:28:44,557 Men Fred förstörde det inte? 384 00:28:44,640 --> 00:28:46,767 Han sa att OPA behövde det 385 00:28:46,851 --> 00:28:49,728 tills de kunde bygga en flotta för att försvara sig. 386 00:28:49,812 --> 00:28:53,190 Nu har Inaros flottan och protomolekylen. 387 00:28:53,899 --> 00:28:54,775 För tillfället. 388 00:29:00,322 --> 00:29:02,616 Men varför tog han Naomi? 389 00:29:03,659 --> 00:29:05,661 Vad vill han med henne? 390 00:29:06,787 --> 00:29:08,247 Hon fick en son med honom. 391 00:29:11,041 --> 00:29:12,293 Det är komplicerat. 392 00:29:16,964 --> 00:29:18,883 Jag hittade ett meddelande... 393 00:29:20,551 --> 00:29:22,094 ...hon lämnade åt mig att läsa 394 00:29:22,636 --> 00:29:24,346 ifall nåt gick fel. 395 00:29:28,350 --> 00:29:31,479 Holden, kom tillbaka upp hit. Vi har nåt. 396 00:29:34,899 --> 00:29:37,318 Skannrar har mottagit denna bandbreddsblixt 397 00:29:37,401 --> 00:29:39,236 längs Zmeyas flygväg. 398 00:29:39,320 --> 00:29:41,989 Kan vara reflektion från en kilbalkstransmission. 399 00:29:42,072 --> 00:29:44,492 Om det är dem, syns de fortfarande inte. 400 00:29:44,575 --> 00:29:46,452 De vet att vi tittar på dem. 401 00:29:46,535 --> 00:29:48,704 Jag har genljudit med fokuserad radar. 402 00:29:48,787 --> 00:29:50,164 Vi kollar teleskopen. 403 00:29:57,129 --> 00:29:59,298 Det är de, och de kör som bara fan. 404 00:29:59,381 --> 00:30:01,550 Vi har dem. Avbryt kurs. 405 00:30:01,634 --> 00:30:04,637 Alla tar på dräkter och förbereder inför hög G-kraft. 406 00:30:11,018 --> 00:30:13,270 Okej, här kommer bränslet. 407 00:30:22,738 --> 00:30:24,698 Zmeya vet vad de ska göra. 408 00:30:24,782 --> 00:30:25,741 PROJICERAD AVBRYTNING 409 00:30:25,824 --> 00:30:29,328 Övervaka situationen, inga öppna radion, kan inte visa vår position. 410 00:30:29,411 --> 00:30:30,621 Ja, kapten. 411 00:30:32,164 --> 00:30:35,084 På nåt sätt hittade Rocinante Zmeya. 412 00:30:36,418 --> 00:30:37,795 De är på jakt. 413 00:30:37,878 --> 00:30:40,548 -Kan vi inte hjälpa till? -Inte nu längre. 414 00:30:42,049 --> 00:30:44,510 Vi skulle inte vara i den här situationen 415 00:30:44,593 --> 00:30:47,221 om du och Filip inte hade påverkats av Naomi. 416 00:30:47,304 --> 00:30:49,515 Att kasta ut henne hade inte ändrat nåt. 417 00:30:49,598 --> 00:30:52,726 Nej, men det hade visat Filip priset för misslyckande. 418 00:30:53,435 --> 00:30:54,311 Marco. 419 00:30:55,604 --> 00:30:56,855 Släpp Naomi. 420 00:30:57,731 --> 00:30:59,400 Hon behöver inte vara här. 421 00:31:01,485 --> 00:31:04,238 Hon behövde aldrig vara här, 422 00:31:04,989 --> 00:31:06,782 men hon kommer inte att gå nu. 423 00:31:06,865 --> 00:31:09,201 -Hon försöker inget igen. -Visst. 424 00:31:09,285 --> 00:31:10,953 Hon vet att om hon gör det, 425 00:31:11,036 --> 00:31:13,414 kommer hon inte att få barmhärtighet igen. 426 00:31:13,497 --> 00:31:15,666 Varför försöker du såra henne? 427 00:31:17,418 --> 00:31:18,794 När jag var en pojke, 428 00:31:22,840 --> 00:31:24,258 såg jag upp till dig. 429 00:31:24,925 --> 00:31:26,760 Du lärde mig att vara stark. 430 00:31:28,887 --> 00:31:30,723 Hur man inte ger vika för svaghet. 431 00:31:30,806 --> 00:31:34,560 Du hjälpte mig att rädda Filip från hans mor 432 00:31:36,604 --> 00:31:40,232 och hjälpte mig att uppfostra honom till den man han är nu. 433 00:31:40,316 --> 00:31:44,903 Och nu, när Naomi försöker att stjäla min son från mig, från oss, 434 00:31:45,863 --> 00:31:48,907 är allt du kan känna skuld? 435 00:31:50,701 --> 00:31:52,828 Naomi kommer inte att åka igen. 436 00:31:55,205 --> 00:31:56,957 Om det bekymrar dig, 437 00:31:58,834 --> 00:32:00,377 då är du fri att gå. 438 00:32:11,096 --> 00:32:12,598 Närmar oss missillås. 439 00:32:12,681 --> 00:32:14,058 Beväpnar torpeder. 440 00:32:28,822 --> 00:32:30,949 Jäklar, det inkommer en massa. 441 00:32:31,533 --> 00:32:32,743 Avfyrar torpeder. 442 00:32:32,826 --> 00:32:34,411 Jag förstör så många jag kan. 443 00:32:47,466 --> 00:32:49,635 -Du förstörde bara två. -Jösses! 444 00:32:49,718 --> 00:32:52,805 De väntade sig det. PDC på automatspår. 445 00:32:52,888 --> 00:32:54,932 Påbörjar undvikande manövrar. 446 00:32:55,015 --> 00:32:56,725 Jag sätter in oss i en snurr. 447 00:33:18,497 --> 00:33:19,748 PDC ett har fastnat. 448 00:33:21,792 --> 00:33:24,378 -Två missiler inkommande än. -Kommer runt. 449 00:33:25,254 --> 00:33:26,422 PDC två att bära. 450 00:33:34,680 --> 00:33:36,098 Jäklar, vi fick alla. 451 00:33:38,684 --> 00:33:40,352 Laddar upp magnetgeväret. 452 00:33:40,436 --> 00:33:43,439 Sätter hål i deras drivkon, sen bordar vi dem. 453 00:33:43,522 --> 00:33:45,899 -Vadå för? -Vi höll på att förstöra skeppet. 454 00:33:45,983 --> 00:33:48,777 Besättningen eller loggar kan säga hur vi hittar Naomi. 455 00:33:48,861 --> 00:33:50,571 Protomolekylen då? 456 00:33:50,654 --> 00:33:53,323 Jag tar itu med den när vi får reda på vad de vet. 457 00:34:03,417 --> 00:34:05,252 Vi borde skicka in drönare först. 458 00:34:05,335 --> 00:34:07,796 De kan ha riggat luftslussen för att explodera. 459 00:34:07,880 --> 00:34:09,882 Ja. Förbered drönare ett och två. 460 00:34:12,634 --> 00:34:14,219 Zmeya, det här är Rocinante, 461 00:34:14,303 --> 00:34:17,264 stäng av reaktorn och förbered er på att bli bordade. 462 00:34:21,310 --> 00:34:22,770 Deras reaktor är online än. 463 00:34:24,354 --> 00:34:27,149 Zmeya, stäng reaktorn omedelbart. 464 00:34:27,232 --> 00:34:29,318 Det är er sista chans, annars skjuter vi. 465 00:34:43,582 --> 00:34:44,958 Helvete. 466 00:35:19,785 --> 00:35:21,161 Kan vi prata lite, pappa? 467 00:35:21,245 --> 00:35:22,371 Vad är det? 468 00:35:23,038 --> 00:35:24,164 Jag... 469 00:35:29,753 --> 00:35:33,674 -Jag vill göra mer för saken. -Vi kan alla göra mer. Var specifik. 470 00:35:36,051 --> 00:35:38,011 Jag vill ha befälet över ett skepp. 471 00:35:40,264 --> 00:35:42,683 -Ditt eget befäl? -Jag vill hjälpa dig leda. 472 00:35:42,766 --> 00:35:45,018 -Tycker du att jag behöver hjälp? -Nej. 473 00:35:46,562 --> 00:35:48,105 Så vad föranledde detta? 474 00:35:49,106 --> 00:35:51,066 Jag vill visa dig allt jag kan göra, 475 00:35:51,984 --> 00:35:55,988 och... jag vill att vårt folk ska veta vem jag är. 476 00:35:59,533 --> 00:36:00,492 Du har rätt. 477 00:36:08,542 --> 00:36:14,464 Bältare bör veta att det var Filip Inaros 478 00:36:14,548 --> 00:36:18,927 som var ansvarig för förstörelsen av Rocinante på Tycho Station. 479 00:36:21,305 --> 00:36:24,766 Att det var Filip som hjälpte Zmeya 480 00:36:24,850 --> 00:36:27,811 att framgångsrikt leverera oss protomolekylen. 481 00:36:28,395 --> 00:36:32,357 Eller att det var Filip som tog livet av Naomi Nagata 482 00:36:32,441 --> 00:36:34,860 efter att hon försökte ta mitt. 483 00:36:37,654 --> 00:36:41,533 Din svaghet förstörde nästan allt vi har kämpat för. 484 00:36:43,619 --> 00:36:45,579 Det är den du är. 485 00:36:51,126 --> 00:36:56,340 Bältare överallt skanderar mitt namn, 486 00:36:57,966 --> 00:36:59,259 inte ditt. 487 00:37:00,010 --> 00:37:02,429 Du är ingenting utan mig. 488 00:37:15,442 --> 00:37:18,695 Du spelade en roll i vår seger, 489 00:37:20,030 --> 00:37:22,491 och de som betyder nåt vet det. 490 00:37:26,954 --> 00:37:28,413 Du är min arvinge, 491 00:37:28,997 --> 00:37:32,167 och en dag kommer du att leda Bältet... 492 00:37:34,586 --> 00:37:36,004 ...när jag har dött. 493 00:37:37,881 --> 00:37:41,885 Snart kommer folk överallt att skandera: 494 00:37:41,969 --> 00:37:45,639 "Filip, Filip, Filip..." 495 00:38:18,755 --> 00:38:20,340 Marco vill träffa dig. 496 00:38:39,067 --> 00:38:40,235 Sök igenom din mamma. 497 00:38:41,319 --> 00:38:42,988 Jag har inga vapen. 498 00:38:43,071 --> 00:38:45,407 Ta det som ett tecken på respekt. 499 00:38:56,209 --> 00:38:58,128 Filip och jag har pratat. 500 00:39:00,505 --> 00:39:02,758 Vi ska bevilja din begäran. 501 00:39:03,759 --> 00:39:04,801 Att åka. 502 00:39:06,636 --> 00:39:07,721 Är jag fri att gå? 503 00:39:10,348 --> 00:39:12,309 -På Chetzemoka? -Inte precis. 504 00:39:12,934 --> 00:39:17,564 Eftersom du hindrade oss från att spränga Rocinante 505 00:39:17,647 --> 00:39:18,815 när det var på Tycho, 506 00:39:18,899 --> 00:39:23,195 ska vi använda ditt skepp för att locka Rocinante och förstöra det. 507 00:39:26,698 --> 00:39:27,532 Va? 508 00:39:27,616 --> 00:39:32,829 Efter det, när du har sett din familj dö, 509 00:39:32,913 --> 00:39:35,665 sätter vi dig på flottören, och du blir fri. 510 00:39:35,749 --> 00:39:39,002 -Jävla monster. -Det här var inte bara mitt verk. 511 00:39:39,086 --> 00:39:40,587 Filip inspirerade det. 512 00:39:43,048 --> 00:39:44,341 Han vill att Bältet vet 513 00:39:44,424 --> 00:39:47,594 att det var han som förstörde Rocinante. 514 00:39:50,764 --> 00:39:51,807 Filip... 515 00:39:55,227 --> 00:39:57,312 -...gör inte så här. -Det är redan gjort. 516 00:39:57,395 --> 00:39:59,940 Du talar inte för honom! 517 00:40:04,528 --> 00:40:07,447 Snälla, lyssna på mig. 518 00:40:10,075 --> 00:40:13,495 Det här är inte du. Du är inte som han. 519 00:40:16,039 --> 00:40:17,958 Du har ingen aning om vem jag är. 520 00:40:18,458 --> 00:40:19,960 Men jag vet vem du är nu. 521 00:40:20,043 --> 00:40:22,671 En patetisk jordälskande welwala. 522 00:40:23,088 --> 00:40:24,840 Du försökte göra mig svag. 523 00:40:24,923 --> 00:40:27,592 Du försökte förgifta mig mot min riktiga familj. 524 00:40:27,676 --> 00:40:30,220 Du är allt jag inte är. 525 00:40:52,534 --> 00:40:54,828 Trodde du verkligen 526 00:40:55,537 --> 00:40:57,706 att du kunde få min son, 527 00:40:58,290 --> 00:41:02,127 mitt eget kött och blod, att förråda mig? 528 00:41:03,503 --> 00:41:04,921 Du är ingenting, 529 00:41:05,547 --> 00:41:08,008 och det är allt du ska lämnas med. 530 00:41:11,553 --> 00:41:14,848 -Adjö, Naomi. -Släpp mig! 531 00:41:16,016 --> 00:41:16,850 Släpp... 532 00:41:17,934 --> 00:41:20,520 Filip, gör inte så här, snälla! 533 00:41:20,604 --> 00:41:22,522 Släpp mig! Du! 534 00:41:22,606 --> 00:41:24,774 Jag hatar dig! 535 00:41:24,858 --> 00:41:27,360 Släpp! Jag hatar dig! 536 00:42:03,855 --> 00:42:06,483 -Är besättningen tillbaka ombord? -Ja, bosmang. 537 00:42:07,400 --> 00:42:09,152 Chetzemoka-kontroller inaktiverade. 538 00:42:09,986 --> 00:42:13,365 -Koppla på fjärrstyrd pilot. -Kopplar på fjärrstyrd pilot. 539 00:42:13,448 --> 00:42:17,619 Lossa Chetzemoka och dra tillbaka dockningsbryggan. 540 00:42:17,702 --> 00:42:18,787 Ja, kapten. 541 00:42:37,264 --> 00:42:39,140 Hitta Naomi Nagata. 542 00:43:39,159 --> 00:43:41,202 Jag känner igen din ansiktsuttryck. 543 00:43:43,538 --> 00:43:44,873 Gör inte så här. 544 00:43:46,541 --> 00:43:49,878 Naomi, snälla. 545 00:43:51,046 --> 00:43:53,089 Jag kan fixa det här med Marco. 546 00:43:54,424 --> 00:43:55,800 Du behöver inte... 547 00:43:55,884 --> 00:43:57,719 Du skulle inte ha följt efter mig. 548 00:44:08,063 --> 00:44:10,190 Nej! 549 00:47:26,302 --> 00:47:28,304 Undertexter: Jeni Orimalade 550 00:47:28,388 --> 00:47:30,390 Kreativ ledare Monika Andersson