1
00:00:05,172 --> 00:00:07,341
DETTA HAR HÄNT...
2
00:00:08,050 --> 00:00:10,261
Du är fri att gå vart du vill.
3
00:00:10,344 --> 00:00:12,513
Då går jag till mitt skepp och åker.
4
00:00:12,596 --> 00:00:15,141
-Vill du ge henne ditt skepp?
-Nej.
5
00:00:17,226 --> 00:00:19,770
Du behöver inte leka med henne så.
6
00:00:20,604 --> 00:00:23,566
Rocinante är på jakt efter Zmeya.
7
00:00:23,649 --> 00:00:27,445
Jag hoppades att du skulle
vara där för Filip.
8
00:00:27,570 --> 00:00:31,866
Du lät Marco förgifta ditt hjärta,
och Filips.
9
00:00:32,491 --> 00:00:35,870
Hon förrådde oss, hjälpte våra fiender,
försökte ta mitt liv!
10
00:00:36,328 --> 00:00:37,788
-Släpp ut henne.
-Skona henne.
11
00:00:38,706 --> 00:00:41,292
Du tänker inte på vår familj
som din egen längre.
12
00:00:41,375 --> 00:00:44,044
Jag beklagar det mer
än du nånsin kommer att inse.
13
00:00:44,128 --> 00:00:46,255
-Han älskar mig.
-Han älskar sig själv.
14
00:00:46,338 --> 00:00:49,258
Du har all rätt att vara arg på din mamma,
15
00:00:49,341 --> 00:00:51,552
att sörja vad hon gjorde mot dig,
16
00:00:51,635 --> 00:00:55,473
men du kan inte låta känslorna styra dig.
17
00:00:55,973 --> 00:00:57,892
Berätta om Behemoth.
18
00:01:01,020 --> 00:01:05,483
Det är svårt att veta var man börjar,
och svårare att förklara hur det slutade.
19
00:03:03,893 --> 00:03:05,352
Vad läser du?
20
00:03:08,439 --> 00:03:12,401
Rapporter från Pallas om
vår seger som samlade arbetarna där.
21
00:03:14,653 --> 00:03:16,780
Minns du mycket om Pallas?
22
00:03:16,864 --> 00:03:20,200
Lite grann. Mest berättelser
som Cyn berättade, tror jag.
23
00:03:20,284 --> 00:03:22,620
Pallas är där allt började för oss.
24
00:03:22,703 --> 00:03:26,206
En massa föräldralösa barn
inte mycket äldre än du.
25
00:03:26,290 --> 00:03:28,751
Inget annat än drömmar och...
26
00:03:30,461 --> 00:03:31,879
...varandra.
27
00:03:32,671 --> 00:03:33,923
Se på oss nu.
28
00:03:35,549 --> 00:03:38,677
Och du, min son.
29
00:03:39,845 --> 00:03:43,349
Så ung, men ändå så etablerad.
30
00:03:43,432 --> 00:03:46,143
-Jag vill att du är stolt över mig.
-Jag vet.
31
00:03:49,939 --> 00:03:51,607
Jag ville be dig om en tjänst.
32
00:03:51,690 --> 00:03:52,691
Vad som helst.
33
00:03:53,108 --> 00:03:55,361
Skeppet Naomi gav dig är skrot.
34
00:03:55,444 --> 00:03:57,529
Det hjälper inte flottan.
35
00:03:58,155 --> 00:04:00,407
Det kan finnas ett sätt
för att utnyttja det.
36
00:04:00,491 --> 00:04:03,452
Men det är ditt skepp.
Får jag använda det?
37
00:04:03,535 --> 00:04:06,372
Självklart. Vad som än är bäst för saken.
38
00:04:12,419 --> 00:04:13,629
Jag vet...
39
00:04:15,422 --> 00:04:18,759
...att du tillbringat tid
med henne på sistone,
40
00:04:18,842 --> 00:04:22,513
så jag var inte säker på om skeppet
hade nåt sentimentalt värde för dig.
41
00:04:22,596 --> 00:04:24,098
Det betyder inget för mig.
42
00:04:25,432 --> 00:04:26,350
Bra.
43
00:04:29,186 --> 00:04:30,229
Tack.
44
00:05:01,593 --> 00:05:04,430
Om du har kommit för en ursäkt,
slösar du din tid.
45
00:05:04,513 --> 00:05:05,389
Inte alls.
46
00:05:05,472 --> 00:05:09,143
Jag blev imponerad
över att du vågade försöka döda mig.
47
00:05:27,995 --> 00:05:31,290
Det var länge sen det bara var vi två.
48
00:05:31,373 --> 00:05:33,333
Det spelar ingen roll längre.
49
00:05:33,417 --> 00:05:36,962
Förmodligen inte,
men det fanns lyckliga tider en gång.
50
00:05:38,047 --> 00:05:40,632
-Är det vad du kom för att prata om?
-Nej.
51
00:05:41,175 --> 00:05:44,344
Jag ville veta varför
du tog dig tillbaka till Filip
52
00:05:44,428 --> 00:05:45,804
efter alla dessa år.
53
00:05:45,888 --> 00:05:48,307
Jag ville säga att jag älskar honom.
54
00:05:49,975 --> 00:05:51,894
Att jag skulle göra allt för honom.
55
00:05:51,977 --> 00:05:55,355
-Allt annat än att vara i hans liv.
-Du tog hans liv ifrån mig.
56
00:05:56,982 --> 00:06:01,028
Jag tog Filip från dig för att
jag trodde det skulle få dig att stanna.
57
00:06:02,279 --> 00:06:06,408
Du hade ett grepp om mig
som inget jag nånsin känt förut.
58
00:06:08,035 --> 00:06:10,496
Jag trodde att vi såg världen likadant
59
00:06:10,579 --> 00:06:14,208
och hade samma brinnande känsla
i våra hjärtan för att ändra den.
60
00:06:15,167 --> 00:06:17,252
Om jag hade vetat att Augustín Gamarra
61
00:06:17,336 --> 00:06:20,047
skulle driva bort dig
och slita sönder vår familj,
62
00:06:20,130 --> 00:06:23,092
-hade jag inte gjort det.
-Du gör samma sak mot Filip
63
00:06:23,967 --> 00:06:26,053
som du gjorde mot mig.
64
00:06:26,136 --> 00:06:29,014
Jag uppfostrade honom till kämpen
jag trodde att du var.
65
00:06:29,098 --> 00:06:31,100
Han är sin egen person.
66
00:06:31,975 --> 00:06:34,269
Han förtjänar inte att dö
för dina drömmar.
67
00:06:34,353 --> 00:06:37,064
Du har ingen aning om vem han är.
68
00:06:40,067 --> 00:06:43,320
Du fanns bara där när han var en bäbis
som behövde skyddas.
69
00:06:44,905 --> 00:06:47,407
Jag fanns där när han lärde sig gå.
70
00:06:47,491 --> 00:06:51,829
Jag fanns där
när han först gick ut i rymden.
71
00:06:52,663 --> 00:06:56,917
Jag fanns där för alla stunder
hans mor borde ha funnits där.
72
00:06:57,000 --> 00:07:00,170
Och jag har känt mig skyldig
varje dag sen dess.
73
00:07:01,255 --> 00:07:03,966
Men vet du vad mer jag har känt varje dag?
74
00:07:04,508 --> 00:07:07,928
Skam, hoppas jag.
75
00:07:08,011 --> 00:07:08,971
Lättnad.
76
00:07:10,472 --> 00:07:12,766
För att smärtan av att förlora Filip
77
00:07:12,850 --> 00:07:15,686
inte var lika hemsk som
att behöva stanna hos dig.
78
00:07:17,771 --> 00:07:21,483
James Holden måste vara otrolig
för att behålla en kvinna som du.
79
00:07:21,567 --> 00:07:24,069
Han är allt du låtsas vara.
80
00:07:25,195 --> 00:07:30,033
Det är därför Filip behöver känna dig
som den du verkligen är.
81
00:07:30,993 --> 00:07:33,912
Och du tror
att han kommer att lyssna på dig?
82
00:07:33,996 --> 00:07:34,955
Det gör han redan.
83
00:07:35,038 --> 00:07:37,708
Den enda anledningen till
att du inte har dödat mig än
84
00:07:39,168 --> 00:07:41,128
är för att du känner dig hotad.
85
00:07:41,962 --> 00:07:43,672
Och om du dödar mig,
86
00:07:44,256 --> 00:07:46,008
får Filip att veta att jag fick dig
87
00:07:46,758 --> 00:07:48,760
och att jag hade rätt hela tiden.
88
00:07:50,137 --> 00:07:51,930
Jag har inte dödat dig...
89
00:07:54,725 --> 00:07:58,687
...för jag ville inte att Filip
skulle överges av sin mor igen.
90
00:08:07,905 --> 00:08:10,115
Du är fri att röra dig på skeppet.
91
00:08:10,199 --> 00:08:12,534
Men om du lyfter en hand
mot nån i besättningen
92
00:08:12,618 --> 00:08:16,288
eller manipulerar nåt igen,
åker du ut genom en luftsluss.
93
00:08:16,955 --> 00:08:18,415
Och Filip...
94
00:08:20,000 --> 00:08:23,337
kommer att känna dig
för den du verkligen är.
95
00:08:46,193 --> 00:08:48,111
Radarn spårade en möjlig till.
96
00:08:48,904 --> 00:08:50,739
-Zmeya?
-Kanske.
97
00:08:50,822 --> 00:08:53,575
De kan inte spåras.
Vi kollar vad Ladar säger.
98
00:08:53,659 --> 00:08:56,203
Säg till operativa
att jag beslutar prioriteringar.
99
00:08:56,286 --> 00:08:59,081
De ändrar inte uppgifter
förrän jag säger till.
100
00:08:59,164 --> 00:09:01,917
Om Tycho Corporate ogillar det,
kan de fakturera mig.
101
00:09:02,000 --> 00:09:03,460
Kan du göra det?
102
00:09:06,546 --> 00:09:07,673
Vad har vi?
103
00:09:09,007 --> 00:09:11,468
Bara ett bältar-skepp. Jäklar.
104
00:09:11,551 --> 00:09:14,221
Det är en aktiv handelsväg. Smart drag.
105
00:09:14,304 --> 00:09:17,933
Om de håller sig till färdplanen,
kommer Tychos operativa att se dem.
106
00:09:18,016 --> 00:09:21,561
Om de möts och lämnar provet,
kommer vi aldrig att få det.
107
00:09:21,645 --> 00:09:23,605
-Om vi hittar skeppet...
-Du menar när.
108
00:09:24,481 --> 00:09:26,984
Vad ska vi göra med protomolekylen?
109
00:09:27,818 --> 00:09:28,902
Förstöra den.
110
00:09:32,406 --> 00:09:33,323
Bra.
111
00:09:35,117 --> 00:09:39,496
Jag kontaktade en källa på Ceres
med kopplingar till Inaros-fraktionen.
112
00:09:39,579 --> 00:09:42,541
Om nån pratar om en överlämning,
får jag höra om det.
113
00:09:42,624 --> 00:09:46,378
Om vi inte kan hitta skeppet,
kanske vi kan ta reda på vart det ska.
114
00:09:46,461 --> 00:09:50,048
-Förbereder vi oss för misslyckande?
-Misslyckande tog oss hit.
115
00:09:50,132 --> 00:09:51,758
Jag försöker ändra på det.
116
00:09:54,553 --> 00:09:55,929
Oroa dig inte.
117
00:09:56,513 --> 00:09:58,598
Du ska få det du alltid velat ha.
118
00:09:59,599 --> 00:10:02,019
-Tycker du inte att vi ska förstöra den?
-Jo.
119
00:10:02,102 --> 00:10:04,855
Jag sa åt Fred att göra det
så fort han fick den.
120
00:10:04,938 --> 00:10:06,106
Verkligen?
121
00:10:07,816 --> 00:10:10,569
-Lyssnade han inte på dig heller?
-Han lyssnade aldrig,
122
00:10:10,652 --> 00:10:13,196
-och han hade oftast rätt.
-Inte om det här.
123
00:10:14,614 --> 00:10:16,783
Alltid så säker på att du vet bäst.
124
00:10:16,867 --> 00:10:19,244
Som Fred.
Inte konstigt att ni hade problem.
125
00:10:19,328 --> 00:10:21,830
Du accepterade inte precis OPA-linjen
med honom.
126
00:10:21,913 --> 00:10:25,208
Jag kom inte till Tycho
för att jag stöder Bältet eller bältare.
127
00:10:25,292 --> 00:10:26,710
Det var Freds grej.
128
00:10:26,793 --> 00:10:29,087
Jag kom hit för att jobba för honom.
129
00:10:29,171 --> 00:10:31,840
Du kunde ha jobbat på jorden.
Mycket lättare.
130
00:10:32,424 --> 00:10:36,928
När man tillbringar tid med nån,
märker man hur mycket skit de snackar.
131
00:10:37,012 --> 00:10:39,306
Jag tillbringade en halv livstid med Fred,
132
00:10:39,389 --> 00:10:40,640
jag visste ändå inte.
133
00:10:41,141 --> 00:10:43,060
Svårt att hitta såna människor.
134
00:10:45,354 --> 00:10:47,564
Fred sa en gång att när han dog,
135
00:10:48,523 --> 00:10:51,735
ville han ha sin kropp i återvinnaren
som alla bältare.
136
00:10:52,611 --> 00:10:54,363
Fan heller, det händer inte.
137
00:10:54,446 --> 00:10:56,239
Ska du neka hans sista önskningar?
138
00:10:56,323 --> 00:10:57,616
Det kan du vara säker på.
139
00:10:58,283 --> 00:11:00,744
Han förtjänade bättre
än att bli svampföda.
140
00:11:06,375 --> 00:11:07,959
Jag litade aldrig på Fred.
141
00:11:12,130 --> 00:11:14,841
Jag vet. Han berättade det för mig.
142
00:11:15,884 --> 00:11:18,428
Jag trodde alltid att han var beräknande,
143
00:11:19,096 --> 00:11:21,181
att han inte var ärlig mot mig.
144
00:11:22,474 --> 00:11:25,018
Jag ångrar det. Han ljög aldrig för mig.
145
00:11:26,978 --> 00:11:29,022
Ni två är mycket lika.
146
00:11:29,731 --> 00:11:31,525
Därför kommer vi inte överens.
147
00:11:34,569 --> 00:11:35,695
Har vi nåt?
148
00:11:36,488 --> 00:11:37,572
Ja.
149
00:11:38,323 --> 00:11:40,075
Ett meddelande från min pilot.
150
00:11:40,659 --> 00:11:41,868
Hej, Hoss!
151
00:11:41,952 --> 00:11:44,871
Bobbie och jag reser mot Tycho nu.
152
00:11:45,705 --> 00:11:46,957
Det är en lång historia.
153
00:11:47,040 --> 00:11:48,750
Vi har mycket att prata om.
154
00:11:48,834 --> 00:11:51,461
Hoppas att du och Roci är oskadda.
155
00:11:51,545 --> 00:11:54,923
-Inte mycket sändningsfördröjning.
-Han är nära.
156
00:11:55,006 --> 00:11:56,800
Han ska vara på Mars.
157
00:11:57,801 --> 00:11:59,970
Vad i helvete gör han här ute?
158
00:12:10,480 --> 00:12:11,481
Filip?
159
00:12:48,935 --> 00:12:51,229
-Hur kom du ut?
-Din far släppte ut mig.
160
00:12:51,813 --> 00:12:52,689
Gjorde han?
161
00:12:59,070 --> 00:13:01,865
Planerar du att döda honom
med min rakkniv?
162
00:13:03,158 --> 00:13:04,284
Nej.
163
00:13:12,459 --> 00:13:14,461
Jag har missat mycket av ditt liv.
164
00:13:15,545 --> 00:13:17,130
Det är mycket jag inte vet.
165
00:13:17,214 --> 00:13:19,716
Jag läste om vad du gjorde inne i Ringen.
166
00:13:21,593 --> 00:13:23,512
Du räddade många bältares liv.
167
00:13:23,595 --> 00:13:24,846
Det var inte bara jag.
168
00:13:24,930 --> 00:13:26,598
Det var allihop, tillsammans.
169
00:13:28,266 --> 00:13:30,769
Trots vad din far kan ha sagt till dig.
170
00:13:34,231 --> 00:13:36,233
Återbygger du en luftskrubber?
171
00:13:38,151 --> 00:13:40,153
Jag gjorde det när jag var i din ålder.
172
00:13:42,948 --> 00:13:44,616
-Du ändrade den.
-På Pallas,
173
00:13:44,699 --> 00:13:46,868
sa du att du vet vad jag går igenom.
174
00:13:52,415 --> 00:13:53,500
Vad menade du?
175
00:13:56,461 --> 00:13:58,630
Jag vet inte vad du går igenom.
176
00:13:59,172 --> 00:14:01,925
-Jag vet vilken makt din far har.
-Han är en bra ledare.
177
00:14:02,008 --> 00:14:03,385
Det är inte det jag menar.
178
00:14:06,680 --> 00:14:09,474
Din far och jag träffades
när vi var väldigt unga.
179
00:14:10,809 --> 00:14:12,185
Inte mycket äldre än du.
180
00:14:12,852 --> 00:14:14,896
Jag hade aldrig träffat nån som han.
181
00:14:14,980 --> 00:14:18,650
Han fick mig att känna mig
som universums mittpunkt,
182
00:14:18,733 --> 00:14:20,944
och jag krävde hans uppmärksamhet.
183
00:14:24,114 --> 00:14:25,824
Det gjorde mig blind.
184
00:14:31,079 --> 00:14:33,582
Jag skrev koden till Augustín Gamarra.
185
00:14:33,665 --> 00:14:35,584
Jag vet. Det var en stor seger.
186
00:14:35,667 --> 00:14:37,294
Inte för mig.
187
00:14:39,045 --> 00:14:41,673
Känner du nån ånger för vad du har gjort?
188
00:14:42,757 --> 00:14:43,758
Varför skulle jag?
189
00:14:45,927 --> 00:14:47,846
När jag visste att jag var gravid,
190
00:14:49,681 --> 00:14:54,603
brukade jag drömma om allt
du skulle göra och bli.
191
00:14:55,186 --> 00:14:57,105
De oändliga möjligheterna.
192
00:14:57,939 --> 00:15:01,735
Nu är den enda drömmen
jag har för dig att du en dag
193
00:15:01,818 --> 00:15:05,113
kommer att ångra allt du redan har gjort.
194
00:15:05,196 --> 00:15:06,573
Spara dina tårar.
195
00:15:07,866 --> 00:15:10,619
Jag är en kämpe.
Styrka gör oss till de vi är.
196
00:15:10,702 --> 00:15:14,789
Att döda folk betyder inte
att du är stark.
197
00:15:16,166 --> 00:15:19,210
Jag visste inte hur stark jag var
förrän jag åkte
198
00:15:19,294 --> 00:15:22,464
och insåg att jag inte var nån
för din far.
199
00:15:23,048 --> 00:15:25,175
Jag var bara en bit av honom.
200
00:15:25,258 --> 00:15:27,427
Mitt liv var hans, mina drömmar var hans,
201
00:15:27,510 --> 00:15:30,513
allt jag tänkte och gjorde
var för att behaga honom.
202
00:15:31,056 --> 00:15:32,849
Jag ser hur du ser på honom,
203
00:15:32,932 --> 00:15:35,268
och jag vet greppet han har om folk.
204
00:15:35,852 --> 00:15:37,812
-Han hade det om mig.
-Jag är inte du.
205
00:15:37,896 --> 00:15:39,022
Jag vet.
206
00:15:40,523 --> 00:15:43,109
-Hoppas att du inte är han.
-Jag är självständig.
207
00:15:43,943 --> 00:15:45,320
Han kontrollerar mig inte.
208
00:15:47,364 --> 00:15:49,949
Jag behöver varken honom eller dig.
209
00:15:53,578 --> 00:15:54,621
Självklart.
210
00:15:56,665 --> 00:15:58,166
Du är ingen pojke längre.
211
00:15:58,875 --> 00:16:01,252
Jag struntar i om du tror mig eller inte.
212
00:16:01,878 --> 00:16:03,296
Jag tror dig.
213
00:16:05,840 --> 00:16:06,966
Det gör jag.
214
00:16:27,362 --> 00:16:28,863
Varför lämnade du mig?
215
00:16:34,744 --> 00:16:36,162
Jag ville aldrig det.
216
00:16:39,249 --> 00:16:41,084
Jag försökte föra bort dig,
217
00:16:43,503 --> 00:16:46,089
men din far fick reda på det
och stoppade mig,
218
00:16:48,341 --> 00:16:50,009
sen gömde han dig för mig.
219
00:16:51,344 --> 00:16:52,512
Åkte du då?
220
00:16:54,931 --> 00:16:55,890
Nej.
221
00:16:56,766 --> 00:16:59,185
Jag sökte överallt på Pallas,
222
00:17:00,145 --> 00:17:02,647
i hopp om att hitta dig
och ta dig härifrån.
223
00:17:06,985 --> 00:17:08,653
Men flera månader gick.
224
00:17:12,490 --> 00:17:16,244
Till slut fick jag acceptera
att jag inte kunde rädda dig.
225
00:17:18,705 --> 00:17:20,165
Och att mitt liv...
226
00:17:22,459 --> 00:17:24,377
...inte var nåt utan dig.
227
00:17:28,673 --> 00:17:30,967
Jag gick ner till hamnen själv
228
00:17:33,511 --> 00:17:35,138
och gick in i en luftsluss.
229
00:17:40,393 --> 00:17:42,562
Jag minns att jag kände mig lugn
230
00:17:43,188 --> 00:17:46,858
för första gången
sedan din far tog dig ifrån mig.
231
00:17:53,531 --> 00:17:55,283
Jag tänkte öppna dörren,
232
00:17:57,577 --> 00:17:59,120
och sedan insåg jag
233
00:18:00,747 --> 00:18:05,627
att om jag tryckte på knappen
skulle inget ändras för dig.
234
00:18:07,128 --> 00:18:09,631
I vilket fall som helst,
levande eller död,
235
00:18:09,714 --> 00:18:12,967
skulle du växa upp utan en mor.
236
00:18:14,552 --> 00:18:16,513
Jag ville aldrig lämna dig...
237
00:18:19,724 --> 00:18:22,519
...men att åka
var det enda val jag hade kvar.
238
00:18:28,358 --> 00:18:29,651
Att lämna
239
00:18:30,902 --> 00:18:34,322
är det enda valet nån nånsin har.
240
00:18:42,831 --> 00:18:45,124
Våra Saturnus- och Jupiterflottor
241
00:18:45,208 --> 00:18:48,086
drar ännu tillbaka
för att vakta de inre planeterna,
242
00:18:48,169 --> 00:18:50,630
men kopplar från aktivitetsgrupper
längs vägen
243
00:18:50,713 --> 00:18:53,550
för att söka
och förstöra alla Inaros-styrkor,
244
00:18:53,633 --> 00:18:55,802
med hjälp av skeppsprofilerna du skickade.
245
00:18:56,302 --> 00:18:57,303
Bra jobbat.
246
00:18:57,387 --> 00:19:01,182
Se till att ta er till en säker plats
och säg till när ni är där.
247
00:19:05,311 --> 00:19:06,563
Vad fan är det där?
248
00:19:07,146 --> 00:19:07,981
En kula.
249
00:19:08,064 --> 00:19:10,316
-Blev du skjuten?
-Ja, en del gånger.
250
00:19:10,400 --> 00:19:11,985
Vänta. Jag hämtar autodoktorn.
251
00:19:12,068 --> 00:19:13,778
Det kliar bara lite.
252
00:19:14,487 --> 00:19:17,365
Avasarala nämnde inte
Fria flottans skepp vi förstörde.
253
00:19:17,448 --> 00:19:20,285
-Jag utelämnade det nog i mitt meddelande.
-Verkligen?
254
00:19:20,368 --> 00:19:23,288
Jag kan ge dig en av mina gamla medaljer
om du vill.
255
00:19:24,581 --> 00:19:25,832
Dra åt helvete.
256
00:19:27,876 --> 00:19:29,043
Skitstövel.
257
00:19:30,795 --> 00:19:32,338
-Det var konstigt.
-Vadå?
258
00:19:32,422 --> 00:19:35,091
-Jag fick svar från Holden.
-Det gick fort.
259
00:19:35,174 --> 00:19:36,509
Kul att höra från dig.
260
00:19:36,593 --> 00:19:38,803
Han kan inte vara på Tycho längre.
261
00:19:38,887 --> 00:19:40,805
Roci är inte på Tycho längre.
262
00:19:41,347 --> 00:19:44,142
Marco Inaros stal Freds protomolekylprov,
263
00:19:44,225 --> 00:19:46,644
och vi försöker hitta skeppet
och förstöra den.
264
00:19:46,728 --> 00:19:49,772
Det finns fler dåliga nyheter,
men vi tar det senare.
265
00:19:49,856 --> 00:19:51,733
Åk till Tycho och håll er säkra.
266
00:19:51,816 --> 00:19:53,568
Jag skickar profilerna till honom.
267
00:19:53,651 --> 00:19:56,571
Marcos flotta kanske
försöker möta skeppet.
268
00:19:56,654 --> 00:19:58,364
Bra idé, jag säger till honom.
269
00:20:00,241 --> 00:20:01,576
Hej, chefen.
270
00:20:02,702 --> 00:20:05,788
Utan att gå in på detaljer,
du skulle inte tro dem,
271
00:20:05,872 --> 00:20:07,582
jag och Bobbie,
272
00:20:07,707 --> 00:20:12,086
fick reda på att Mars säljer krigsfartyg
till Marco Inaros.
273
00:20:12,170 --> 00:20:16,299
Vi skickade profiler, driftsignaturer
och kursprognoser till Avasarala.
274
00:20:16,382 --> 00:20:18,092
Marco har en massa kanonskepp
275
00:20:18,176 --> 00:20:22,013
som kan vara på väg till samma skepp
ni spårar, var på er vakt.
276
00:20:25,350 --> 00:20:26,643
Tunga fregatter,
277
00:20:27,310 --> 00:20:29,103
jagare, krigsfartyg.
278
00:20:30,355 --> 00:20:33,441
Jösses, Inaros har verkligen
sin egen flotta.
279
00:20:33,524 --> 00:20:35,944
Det är galet. Hur kunde han klara det här?
280
00:20:36,027 --> 00:20:37,820
Chetzemoka, Naomis skepp.
281
00:20:40,073 --> 00:20:44,327
Vi kan inte anfalla nio krigsfartyg
från Mars.
282
00:20:44,953 --> 00:20:46,746
Vi har inte nog med eldkraft.
283
00:20:47,705 --> 00:20:50,917
Holden, jag vet att du vill hjälpa Naomi,
284
00:20:51,000 --> 00:20:54,963
men att få tillbaka protomolekylen
är viktigare. Det måste det vara.
285
00:21:01,219 --> 00:21:03,930
Jag vet. Vi ändrar inte kurs.
286
00:21:08,393 --> 00:21:10,019
Alex, jag behöver din hjälp.
287
00:21:10,103 --> 00:21:11,688
Marco kidnappade Naomi.
288
00:21:11,771 --> 00:21:14,941
Chetzemoka är hennes,
och det är med resten av hans flotta.
289
00:21:15,024 --> 00:21:16,859
Håll ögonen på dem.
290
00:21:16,943 --> 00:21:19,237
Det är farligt, och mycket att be om,
291
00:21:19,320 --> 00:21:22,448
men om vi tappar bort dem nu,
kanske vi aldrig hittar Naomi.
292
00:21:24,409 --> 00:21:26,035
Jag ritar upp en ny kurs.
293
00:21:31,332 --> 00:21:32,750
Vi förlorar inte henne, Jim.
294
00:22:39,567 --> 00:22:41,069
Behöver du hjälp?
295
00:22:41,861 --> 00:22:43,446
Måste jag hämta min hjälm?
296
00:22:45,281 --> 00:22:46,824
Förlåt att jag slog dig.
297
00:22:48,659 --> 00:22:50,369
Jag har blivit slagen hårdare.
298
00:22:51,204 --> 00:22:53,247
Men du blev nästan utkastad.
299
00:22:55,083 --> 00:22:56,334
Jag måste göra det.
300
00:23:03,049 --> 00:23:04,926
Är det Tia Margolis konjak?
301
00:23:05,510 --> 00:23:06,385
Ja.
302
00:23:09,305 --> 00:23:12,809
När vi kom tillbaka till Pallas
efter månader på flottören,
303
00:23:13,309 --> 00:23:14,811
var det min första drink.
304
00:23:14,894 --> 00:23:17,355
Jag kommer inte tillbaka mycket längre,
305
00:23:17,438 --> 00:23:19,440
så jag har den på skeppet bara.
306
00:23:32,078 --> 00:23:33,329
Precis som jag minns.
307
00:23:33,996 --> 00:23:35,289
Som att komma hem.
308
00:23:47,927 --> 00:23:51,889
Minns du sista gången
vi pratade på Pallas innan du åkte?
309
00:23:54,559 --> 00:23:57,145
-Nej.
-Det var utanför din kupé.
310
00:23:57,228 --> 00:23:59,188
Mitt skift hade slutat. Det var sent.
311
00:24:00,648 --> 00:24:04,318
Men du sa att du behövde ta en promenad.
312
00:24:06,362 --> 00:24:07,697
Jag sa ingenting,
313
00:24:07,780 --> 00:24:10,741
men jag kunde inte glömma
ditt ansiktsuttryck.
314
00:24:12,243 --> 00:24:14,704
Så jag gick för att hitta dig.
315
00:24:15,413 --> 00:24:17,665
Och jag såg dig gå in i en luftsluss.
316
00:24:20,960 --> 00:24:21,836
Såg du det?
317
00:24:25,047 --> 00:24:27,091
Jag kunde inte tro vad jag såg.
318
00:24:27,884 --> 00:24:31,888
Jag trodde inte att det fanns nåt
som kunde knäcka dig.
319
00:24:32,597 --> 00:24:34,307
Men sen gick du ut igen.
320
00:24:34,974 --> 00:24:37,685
Jag gick för att hitta dig nästa dag,
321
00:24:39,687 --> 00:24:40,771
men du var borta.
322
00:24:44,692 --> 00:24:46,360
När Marco tog Filip,
323
00:24:46,944 --> 00:24:48,487
tog han mitt liv.
324
00:24:48,571 --> 00:24:51,282
Jag kunde bara ta tillbaka det
genom att åka.
325
00:24:54,368 --> 00:24:57,371
Om jag hade vetat
att det skulle ha kommit till det,
326
00:24:59,665 --> 00:25:02,168
hade jag hjälpt dig.
327
00:25:03,794 --> 00:25:05,922
Du gjorde allt du kunde.
328
00:25:11,427 --> 00:25:13,262
Jag visste var han var hela tiden.
329
00:25:17,016 --> 00:25:19,977
Anledningen till att du
aldrig hittade Filip var för att...
330
00:25:20,895 --> 00:25:24,065
...jag hjälpte Marco att gömma honom.
331
00:25:30,905 --> 00:25:33,783
-Han var min son.
-Jag är så ledsen.
332
00:25:35,534 --> 00:25:38,371
-Jag trodde att du älskade mig.
-Jag älskade oss alla.
333
00:25:38,955 --> 00:25:40,373
Vi var en familj.
334
00:25:40,873 --> 00:25:42,875
Jag trodde att jag gjorde det rätta,
335
00:25:42,959 --> 00:25:45,670
att du en dag skulle komma tillbaka
till Marco...
336
00:25:46,963 --> 00:25:48,130
Jag hade fel.
337
00:25:49,632 --> 00:25:51,467
Jag trodde inte vi skulle ses igen.
338
00:25:51,550 --> 00:25:53,678
Och där var du på Pallas,
339
00:25:53,761 --> 00:25:57,723
i den gamla matsalen, efter så lång tid.
340
00:26:01,227 --> 00:26:03,854
Jag tänkte att det här kanske är min chans
341
00:26:04,939 --> 00:26:07,149
för att gottgöra dig.
342
00:26:12,363 --> 00:26:13,489
Det är det.
343
00:26:16,158 --> 00:26:17,368
Hjälp mig, nu.
344
00:26:20,454 --> 00:26:21,455
Snälla.
345
00:26:37,638 --> 00:26:41,642
Ditt ansikte säger att det fortfarande
inte är nåt nytt om Zmeya.
346
00:26:43,519 --> 00:26:45,104
Jag har alltid hatat fiske.
347
00:26:48,482 --> 00:26:50,651
Jag gillade drickandet på båt-delen.
348
00:26:51,319 --> 00:26:54,155
Kolla då Amos kupé. Han har den välfylld.
349
00:26:55,323 --> 00:26:56,240
Kanske senare.
350
00:26:58,659 --> 00:27:02,747
Men jag har funderat på kanonskeppen
från Mars som Inaros förvärvade.
351
00:27:02,830 --> 00:27:05,499
Marcos lojalister
är inte bara bältare längre.
352
00:27:06,876 --> 00:27:08,753
Han har tydligen anhängare på Mars.
353
00:27:08,836 --> 00:27:10,421
Det tänker jag med.
354
00:27:10,504 --> 00:27:14,383
Marsianska vapen och teknik
på svarta marknaden är inte chockerande.
355
00:27:16,010 --> 00:27:17,762
Men hela kanonskepp?
356
00:27:19,638 --> 00:27:21,265
De försvinner inte bara.
357
00:27:21,891 --> 00:27:24,935
Det skulle kräva månader av planering,
358
00:27:25,019 --> 00:27:27,355
logistik, hög nivå militär tillgång.
359
00:27:27,438 --> 00:27:29,774
Nån i MCRN-näringskedjan
måste backa honom.
360
00:27:29,857 --> 00:27:31,067
Jag håller med.
361
00:27:32,985 --> 00:27:34,070
Men i vilket syfte?
362
00:27:34,153 --> 00:27:37,990
Inaros kan omöjligen ha
den typ av pengar som krävs
363
00:27:38,074 --> 00:27:39,784
för att köpa ett sånt skepp,
364
00:27:40,659 --> 00:27:43,537
vilket betyder att marsianerna
som försåg dem
365
00:27:43,621 --> 00:27:45,956
antingen har samma politiska mål,
366
00:27:47,375 --> 00:27:49,502
eller så betalar han med nåt annat.
367
00:27:49,585 --> 00:27:51,337
Nåt mycket värdefullt.
368
00:27:51,420 --> 00:27:52,505
Protomolekylen.
369
00:27:52,588 --> 00:27:55,758
Jag tror att det är en del av det,
den andra är Cortazar.
370
00:27:56,342 --> 00:27:58,135
Han är värdelös utan ett prov
371
00:27:58,219 --> 00:28:01,097
och det kan inte vara en slump
att de båda togs.
372
00:28:06,936 --> 00:28:08,312
Du hade rätt.
373
00:28:09,980 --> 00:28:11,899
Min besättning och jag hade ett prov.
374
00:28:14,902 --> 00:28:16,445
Det ante mig.
375
00:28:17,613 --> 00:28:19,281
Du är ingen bra lögnare.
376
00:28:20,699 --> 00:28:22,034
Vad gjorde du med det?
377
00:28:24,370 --> 00:28:27,081
-Vi skulle förstöra det.
-Men det hände inte?
378
00:28:31,043 --> 00:28:32,294
Gav du det till Fred?
379
00:28:33,963 --> 00:28:35,339
Nej. Naomi gjorde det.
380
00:28:35,423 --> 00:28:37,133
Ville du inte att hon skulle det?
381
00:28:37,216 --> 00:28:38,843
Hon hade goda skäl.
382
00:28:38,926 --> 00:28:42,179
Inners skulle aldrig
ha erkänt OPA utan det.
383
00:28:42,263 --> 00:28:44,557
Men Fred förstörde det inte?
384
00:28:44,640 --> 00:28:46,767
Han sa att OPA behövde det
385
00:28:46,851 --> 00:28:49,728
tills de kunde bygga en flotta
för att försvara sig.
386
00:28:49,812 --> 00:28:53,190
Nu har Inaros flottan och protomolekylen.
387
00:28:53,899 --> 00:28:54,775
För tillfället.
388
00:29:00,322 --> 00:29:02,616
Men varför tog han Naomi?
389
00:29:03,659 --> 00:29:05,661
Vad vill han med henne?
390
00:29:06,787 --> 00:29:08,247
Hon fick en son med honom.
391
00:29:11,041 --> 00:29:12,293
Det är komplicerat.
392
00:29:16,964 --> 00:29:18,883
Jag hittade ett meddelande...
393
00:29:20,551 --> 00:29:22,094
...hon lämnade åt mig att läsa
394
00:29:22,636 --> 00:29:24,346
ifall nåt gick fel.
395
00:29:28,350 --> 00:29:31,479
Holden, kom tillbaka upp hit. Vi har nåt.
396
00:29:34,899 --> 00:29:37,318
Skannrar har mottagit
denna bandbreddsblixt
397
00:29:37,401 --> 00:29:39,236
längs Zmeyas flygväg.
398
00:29:39,320 --> 00:29:41,989
Kan vara reflektion
från en kilbalkstransmission.
399
00:29:42,072 --> 00:29:44,492
Om det är dem, syns de fortfarande inte.
400
00:29:44,575 --> 00:29:46,452
De vet att vi tittar på dem.
401
00:29:46,535 --> 00:29:48,704
Jag har genljudit med fokuserad radar.
402
00:29:48,787 --> 00:29:50,164
Vi kollar teleskopen.
403
00:29:57,129 --> 00:29:59,298
Det är de, och de kör som bara fan.
404
00:29:59,381 --> 00:30:01,550
Vi har dem. Avbryt kurs.
405
00:30:01,634 --> 00:30:04,637
Alla tar på dräkter
och förbereder inför hög G-kraft.
406
00:30:11,018 --> 00:30:13,270
Okej, här kommer bränslet.
407
00:30:22,738 --> 00:30:24,698
Zmeya vet vad de ska göra.
408
00:30:24,782 --> 00:30:25,741
PROJICERAD AVBRYTNING
409
00:30:25,824 --> 00:30:29,328
Övervaka situationen, inga öppna radion,
kan inte visa vår position.
410
00:30:29,411 --> 00:30:30,621
Ja, kapten.
411
00:30:32,164 --> 00:30:35,084
På nåt sätt hittade Rocinante Zmeya.
412
00:30:36,418 --> 00:30:37,795
De är på jakt.
413
00:30:37,878 --> 00:30:40,548
-Kan vi inte hjälpa till?
-Inte nu längre.
414
00:30:42,049 --> 00:30:44,510
Vi skulle inte vara i den här situationen
415
00:30:44,593 --> 00:30:47,221
om du och Filip inte hade
påverkats av Naomi.
416
00:30:47,304 --> 00:30:49,515
Att kasta ut henne hade inte ändrat nåt.
417
00:30:49,598 --> 00:30:52,726
Nej, men det hade visat Filip
priset för misslyckande.
418
00:30:53,435 --> 00:30:54,311
Marco.
419
00:30:55,604 --> 00:30:56,855
Släpp Naomi.
420
00:30:57,731 --> 00:30:59,400
Hon behöver inte vara här.
421
00:31:01,485 --> 00:31:04,238
Hon behövde aldrig vara här,
422
00:31:04,989 --> 00:31:06,782
men hon kommer inte att gå nu.
423
00:31:06,865 --> 00:31:09,201
-Hon försöker inget igen.
-Visst.
424
00:31:09,285 --> 00:31:10,953
Hon vet att om hon gör det,
425
00:31:11,036 --> 00:31:13,414
kommer hon inte att få barmhärtighet igen.
426
00:31:13,497 --> 00:31:15,666
Varför försöker du såra henne?
427
00:31:17,418 --> 00:31:18,794
När jag var en pojke,
428
00:31:22,840 --> 00:31:24,258
såg jag upp till dig.
429
00:31:24,925 --> 00:31:26,760
Du lärde mig att vara stark.
430
00:31:28,887 --> 00:31:30,723
Hur man inte ger vika för svaghet.
431
00:31:30,806 --> 00:31:34,560
Du hjälpte mig att rädda Filip
från hans mor
432
00:31:36,604 --> 00:31:40,232
och hjälpte mig att uppfostra honom
till den man han är nu.
433
00:31:40,316 --> 00:31:44,903
Och nu, när Naomi försöker
att stjäla min son från mig, från oss,
434
00:31:45,863 --> 00:31:48,907
är allt du kan känna skuld?
435
00:31:50,701 --> 00:31:52,828
Naomi kommer inte att åka igen.
436
00:31:55,205 --> 00:31:56,957
Om det bekymrar dig,
437
00:31:58,834 --> 00:32:00,377
då är du fri att gå.
438
00:32:11,096 --> 00:32:12,598
Närmar oss missillås.
439
00:32:12,681 --> 00:32:14,058
Beväpnar torpeder.
440
00:32:28,822 --> 00:32:30,949
Jäklar, det inkommer en massa.
441
00:32:31,533 --> 00:32:32,743
Avfyrar torpeder.
442
00:32:32,826 --> 00:32:34,411
Jag förstör så många jag kan.
443
00:32:47,466 --> 00:32:49,635
-Du förstörde bara två.
-Jösses!
444
00:32:49,718 --> 00:32:52,805
De väntade sig det. PDC på automatspår.
445
00:32:52,888 --> 00:32:54,932
Påbörjar undvikande manövrar.
446
00:32:55,015 --> 00:32:56,725
Jag sätter in oss i en snurr.
447
00:33:18,497 --> 00:33:19,748
PDC ett har fastnat.
448
00:33:21,792 --> 00:33:24,378
-Två missiler inkommande än.
-Kommer runt.
449
00:33:25,254 --> 00:33:26,422
PDC två att bära.
450
00:33:34,680 --> 00:33:36,098
Jäklar, vi fick alla.
451
00:33:38,684 --> 00:33:40,352
Laddar upp magnetgeväret.
452
00:33:40,436 --> 00:33:43,439
Sätter hål i deras drivkon,
sen bordar vi dem.
453
00:33:43,522 --> 00:33:45,899
-Vadå för?
-Vi höll på att förstöra skeppet.
454
00:33:45,983 --> 00:33:48,777
Besättningen eller loggar
kan säga hur vi hittar Naomi.
455
00:33:48,861 --> 00:33:50,571
Protomolekylen då?
456
00:33:50,654 --> 00:33:53,323
Jag tar itu med den när vi får reda på
vad de vet.
457
00:34:03,417 --> 00:34:05,252
Vi borde skicka in drönare först.
458
00:34:05,335 --> 00:34:07,796
De kan ha riggat luftslussen
för att explodera.
459
00:34:07,880 --> 00:34:09,882
Ja. Förbered drönare ett och två.
460
00:34:12,634 --> 00:34:14,219
Zmeya, det här är Rocinante,
461
00:34:14,303 --> 00:34:17,264
stäng av reaktorn
och förbered er på att bli bordade.
462
00:34:21,310 --> 00:34:22,770
Deras reaktor är online än.
463
00:34:24,354 --> 00:34:27,149
Zmeya, stäng reaktorn omedelbart.
464
00:34:27,232 --> 00:34:29,318
Det är er sista chans, annars skjuter vi.
465
00:34:43,582 --> 00:34:44,958
Helvete.
466
00:35:19,785 --> 00:35:21,161
Kan vi prata lite, pappa?
467
00:35:21,245 --> 00:35:22,371
Vad är det?
468
00:35:23,038 --> 00:35:24,164
Jag...
469
00:35:29,753 --> 00:35:33,674
-Jag vill göra mer för saken.
-Vi kan alla göra mer. Var specifik.
470
00:35:36,051 --> 00:35:38,011
Jag vill ha befälet över ett skepp.
471
00:35:40,264 --> 00:35:42,683
-Ditt eget befäl?
-Jag vill hjälpa dig leda.
472
00:35:42,766 --> 00:35:45,018
-Tycker du att jag behöver hjälp?
-Nej.
473
00:35:46,562 --> 00:35:48,105
Så vad föranledde detta?
474
00:35:49,106 --> 00:35:51,066
Jag vill visa dig allt jag kan göra,
475
00:35:51,984 --> 00:35:55,988
och... jag vill att vårt folk
ska veta vem jag är.
476
00:35:59,533 --> 00:36:00,492
Du har rätt.
477
00:36:08,542 --> 00:36:14,464
Bältare bör veta att det var Filip Inaros
478
00:36:14,548 --> 00:36:18,927
som var ansvarig för förstörelsen
av Rocinante på Tycho Station.
479
00:36:21,305 --> 00:36:24,766
Att det var Filip som hjälpte Zmeya
480
00:36:24,850 --> 00:36:27,811
att framgångsrikt
leverera oss protomolekylen.
481
00:36:28,395 --> 00:36:32,357
Eller att det var Filip
som tog livet av Naomi Nagata
482
00:36:32,441 --> 00:36:34,860
efter att hon försökte ta mitt.
483
00:36:37,654 --> 00:36:41,533
Din svaghet förstörde nästan allt
vi har kämpat för.
484
00:36:43,619 --> 00:36:45,579
Det är den du är.
485
00:36:51,126 --> 00:36:56,340
Bältare överallt skanderar mitt namn,
486
00:36:57,966 --> 00:36:59,259
inte ditt.
487
00:37:00,010 --> 00:37:02,429
Du är ingenting utan mig.
488
00:37:15,442 --> 00:37:18,695
Du spelade en roll i vår seger,
489
00:37:20,030 --> 00:37:22,491
och de som betyder nåt vet det.
490
00:37:26,954 --> 00:37:28,413
Du är min arvinge,
491
00:37:28,997 --> 00:37:32,167
och en dag kommer du att leda Bältet...
492
00:37:34,586 --> 00:37:36,004
...när jag har dött.
493
00:37:37,881 --> 00:37:41,885
Snart kommer folk överallt att skandera:
494
00:37:41,969 --> 00:37:45,639
"Filip, Filip, Filip..."
495
00:38:18,755 --> 00:38:20,340
Marco vill träffa dig.
496
00:38:39,067 --> 00:38:40,235
Sök igenom din mamma.
497
00:38:41,319 --> 00:38:42,988
Jag har inga vapen.
498
00:38:43,071 --> 00:38:45,407
Ta det som ett tecken på respekt.
499
00:38:56,209 --> 00:38:58,128
Filip och jag har pratat.
500
00:39:00,505 --> 00:39:02,758
Vi ska bevilja din begäran.
501
00:39:03,759 --> 00:39:04,801
Att åka.
502
00:39:06,636 --> 00:39:07,721
Är jag fri att gå?
503
00:39:10,348 --> 00:39:12,309
-På Chetzemoka?
-Inte precis.
504
00:39:12,934 --> 00:39:17,564
Eftersom du hindrade oss
från att spränga Rocinante
505
00:39:17,647 --> 00:39:18,815
när det var på Tycho,
506
00:39:18,899 --> 00:39:23,195
ska vi använda ditt skepp
för att locka Rocinante och förstöra det.
507
00:39:26,698 --> 00:39:27,532
Va?
508
00:39:27,616 --> 00:39:32,829
Efter det, när du har sett din familj dö,
509
00:39:32,913 --> 00:39:35,665
sätter vi dig på flottören,
och du blir fri.
510
00:39:35,749 --> 00:39:39,002
-Jävla monster.
-Det här var inte bara mitt verk.
511
00:39:39,086 --> 00:39:40,587
Filip inspirerade det.
512
00:39:43,048 --> 00:39:44,341
Han vill att Bältet vet
513
00:39:44,424 --> 00:39:47,594
att det var han som förstörde Rocinante.
514
00:39:50,764 --> 00:39:51,807
Filip...
515
00:39:55,227 --> 00:39:57,312
-...gör inte så här.
-Det är redan gjort.
516
00:39:57,395 --> 00:39:59,940
Du talar inte för honom!
517
00:40:04,528 --> 00:40:07,447
Snälla, lyssna på mig.
518
00:40:10,075 --> 00:40:13,495
Det här är inte du. Du är inte som han.
519
00:40:16,039 --> 00:40:17,958
Du har ingen aning om vem jag är.
520
00:40:18,458 --> 00:40:19,960
Men jag vet vem du är nu.
521
00:40:20,043 --> 00:40:22,671
En patetisk jordälskande welwala.
522
00:40:23,088 --> 00:40:24,840
Du försökte göra mig svag.
523
00:40:24,923 --> 00:40:27,592
Du försökte förgifta mig
mot min riktiga familj.
524
00:40:27,676 --> 00:40:30,220
Du är allt jag inte är.
525
00:40:52,534 --> 00:40:54,828
Trodde du verkligen
526
00:40:55,537 --> 00:40:57,706
att du kunde få min son,
527
00:40:58,290 --> 00:41:02,127
mitt eget kött och blod, att förråda mig?
528
00:41:03,503 --> 00:41:04,921
Du är ingenting,
529
00:41:05,547 --> 00:41:08,008
och det är allt du ska lämnas med.
530
00:41:11,553 --> 00:41:14,848
-Adjö, Naomi.
-Släpp mig!
531
00:41:16,016 --> 00:41:16,850
Släpp...
532
00:41:17,934 --> 00:41:20,520
Filip, gör inte så här, snälla!
533
00:41:20,604 --> 00:41:22,522
Släpp mig! Du!
534
00:41:22,606 --> 00:41:24,774
Jag hatar dig!
535
00:41:24,858 --> 00:41:27,360
Släpp! Jag hatar dig!
536
00:42:03,855 --> 00:42:06,483
-Är besättningen tillbaka ombord?
-Ja, bosmang.
537
00:42:07,400 --> 00:42:09,152
Chetzemoka-kontroller inaktiverade.
538
00:42:09,986 --> 00:42:13,365
-Koppla på fjärrstyrd pilot.
-Kopplar på fjärrstyrd pilot.
539
00:42:13,448 --> 00:42:17,619
Lossa Chetzemoka
och dra tillbaka dockningsbryggan.
540
00:42:17,702 --> 00:42:18,787
Ja, kapten.
541
00:42:37,264 --> 00:42:39,140
Hitta Naomi Nagata.
542
00:43:39,159 --> 00:43:41,202
Jag känner igen din ansiktsuttryck.
543
00:43:43,538 --> 00:43:44,873
Gör inte så här.
544
00:43:46,541 --> 00:43:49,878
Naomi, snälla.
545
00:43:51,046 --> 00:43:53,089
Jag kan fixa det här med Marco.
546
00:43:54,424 --> 00:43:55,800
Du behöver inte...
547
00:43:55,884 --> 00:43:57,719
Du skulle inte ha följt efter mig.
548
00:44:08,063 --> 00:44:10,190
Nej!
549
00:47:26,302 --> 00:47:28,304
Undertexter: Jeni Orimalade
550
00:47:28,388 --> 00:47:30,390
Kreativ ledare
Monika Andersson