1
00:00:05,172 --> 00:00:07,341
WAT VOORAFGING...
2
00:00:08,050 --> 00:00:10,261
Je mag gaan waar je wilt.
3
00:00:10,344 --> 00:00:12,513
Dan ga ik naar m'n schip en vertrek ik.
4
00:00:12,596 --> 00:00:15,141
-Wil je haar je schip geven?
-Nee.
5
00:00:17,226 --> 00:00:19,770
Je hoeft niet zo met haar te sollen.
6
00:00:20,604 --> 00:00:23,566
De Rocinante zit achter de Zmeya aan.
7
00:00:23,649 --> 00:00:27,445
Ik hoopte dat je er zou zijn voor Filip.
8
00:00:27,570 --> 00:00:31,866
Je hebt Marco je hart laten vergiftigen
en dat van Filip.
9
00:00:32,491 --> 00:00:35,870
Zij heeft ons verraden,
vijanden geholpen en ze wilde mij doden.
10
00:00:36,328 --> 00:00:37,788
-De ruimte in.
-Spaar haar.
11
00:00:38,706 --> 00:00:41,292
Je ziet onze familie
niet eens meer als eigen.
12
00:00:41,375 --> 00:00:44,044
Dat vind ik erger dan je ooit zult weten.
13
00:00:44,128 --> 00:00:46,255
-Hij houdt van me.
-Hij houdt van zichzelf.
14
00:00:46,338 --> 00:00:49,258
Je mag absoluut boos zijn op je moeder,
15
00:00:49,341 --> 00:00:51,552
verdrietig om wat ze je heeft aangedaan,
16
00:00:51,635 --> 00:00:55,473
maar laat die gevoelens
je niet overheersen.
17
00:00:55,973 --> 00:00:57,892
Vertel me over de Behemoth.
18
00:01:01,020 --> 00:01:05,483
Waar moet ik beginnen?
En hoe moet ik uitleggen hoe het afliep?
19
00:03:03,893 --> 00:03:05,352
Wat lees je?
20
00:03:08,439 --> 00:03:12,401
Verslagen van Pallas over
de geslaagde vereniging van de arbeiders.
21
00:03:14,653 --> 00:03:16,780
Herinner je je veel over Pallas?
22
00:03:16,864 --> 00:03:20,200
Een beetje.
Vooral verhalen van Cyn, denk ik.
23
00:03:20,284 --> 00:03:22,620
Op Pallas is alles voor ons begonnen.
24
00:03:22,703 --> 00:03:26,206
Een hoop wezen, niet veel ouder dan jij.
25
00:03:26,290 --> 00:03:28,751
Niets anders dan dromen en...
26
00:03:30,461 --> 00:03:31,879
elkaar.
27
00:03:32,671 --> 00:03:33,923
Kijk ons nu eens.
28
00:03:35,549 --> 00:03:38,677
En jij, mijn zoon.
29
00:03:39,845 --> 00:03:43,349
Zo jong en toch heb je zo veel bereikt.
30
00:03:43,432 --> 00:03:46,143
-Ik wil dat je trots op me bent.
-Dat weet ik.
31
00:03:49,939 --> 00:03:51,607
Ik kom je om 'n gunst vragen.
32
00:03:51,690 --> 00:03:52,691
Zeg het maar.
33
00:03:53,108 --> 00:03:55,361
Het schip dat Naomi je gaf, is rommel.
34
00:03:55,444 --> 00:03:57,529
Het helpt de vloot niet.
35
00:03:58,155 --> 00:04:00,407
Misschien kan het anders worden gebruikt.
36
00:04:00,491 --> 00:04:03,452
Maar het is jouw schip.
Mag ik het gebruiken?
37
00:04:03,535 --> 00:04:06,372
Natuurlijk. Wat het beste is voor de zaak.
38
00:04:12,419 --> 00:04:13,629
Ik weet
39
00:04:15,422 --> 00:04:18,759
dat je tijd met haar hebt doorgebracht,
40
00:04:18,842 --> 00:04:22,513
dus ik wist niet of dat schip
sentimentele waarde voor je had.
41
00:04:22,596 --> 00:04:24,098
Het betekent niks voor me.
42
00:04:25,432 --> 00:04:26,350
Mooi.
43
00:04:29,186 --> 00:04:30,229
Bedankt.
44
00:05:01,593 --> 00:05:04,430
Als je excuses wilt, verspil je je tijd.
45
00:05:04,513 --> 00:05:05,389
Helemaal niet.
46
00:05:05,472 --> 00:05:09,143
Het was indrukwekkend
dat je me durfde te doden.
47
00:05:27,995 --> 00:05:31,290
We zijn lang niet meer
alleen samen geweest.
48
00:05:31,373 --> 00:05:33,333
Dat maakt nu niet meer uit.
49
00:05:33,417 --> 00:05:36,962
Misschien niet,
maar we waren ooit gelukkig.
50
00:05:38,047 --> 00:05:40,632
-Kom je daarover praten?
-Nee.
51
00:05:41,175 --> 00:05:44,344
Ik wil weten
waarom je terug naar Filip bent gekomen
52
00:05:44,428 --> 00:05:45,804
na al die jaren.
53
00:05:45,888 --> 00:05:48,307
Hij moest weten dat ik van hem hou.
54
00:05:49,975 --> 00:05:51,894
Dat ik alles voor hem zou doen.
55
00:05:51,977 --> 00:05:55,355
-Maar niet in zijn leven zijn.
-Dat heb jij me afgenomen.
56
00:05:56,982 --> 00:06:01,028
Ik nam Filip van je af omdat ik dacht
dat je daardoor zou blijven.
57
00:06:02,279 --> 00:06:06,408
Je had een greep op me
zoals ik die nooit eerder had gevoeld.
58
00:06:08,035 --> 00:06:10,496
Ik dacht dat we de wereld hetzelfde zagen
59
00:06:10,579 --> 00:06:14,208
en hetzelfde verlangen hadden
die te veranderen.
60
00:06:15,167 --> 00:06:17,252
Had ik geweten dat de Augustín Gamarra
61
00:06:17,336 --> 00:06:20,047
je weg zou jagen
en ons gezin zou verscheuren,
62
00:06:20,130 --> 00:06:23,092
-dan had ik het niet gedaan.
-Je doet met Filip
63
00:06:23,967 --> 00:06:26,053
precies hetzelfde als met mij.
64
00:06:26,136 --> 00:06:29,014
Ik heb hem opgevoed
als de vechter die ik in jou zag.
65
00:06:29,098 --> 00:06:31,100
Hij is zijn eigen persoon.
66
00:06:31,975 --> 00:06:34,269
Hij hoeft niet te sterven
voor jouw dromen.
67
00:06:34,353 --> 00:06:37,064
Je hebt geen idee wie hij is.
68
00:06:40,067 --> 00:06:43,320
Je was er alleen toen hij
als baby beschermd moest worden.
69
00:06:44,905 --> 00:06:47,407
Ik was er toen hij leerde lopen.
70
00:06:47,491 --> 00:06:51,829
Ik was er
toen hij voor het eerst de ruimte in ging.
71
00:06:52,663 --> 00:06:56,917
Ik was er op alle momenten
waarop zijn moeder er had moeten zijn.
72
00:06:57,000 --> 00:07:00,170
En ik heb me elke dag schuldig gevoeld.
73
00:07:01,255 --> 00:07:03,966
Maar weet je
wat ik ook elke dag heb gevoeld?
74
00:07:04,508 --> 00:07:07,928
Schaamte, hoop ik.
75
00:07:08,011 --> 00:07:08,971
Opluchting.
76
00:07:10,472 --> 00:07:12,766
Want de pijn van Filip verliezen
77
00:07:12,850 --> 00:07:15,686
was niet zo erg
als bij jou moeten blijven.
78
00:07:17,771 --> 00:07:21,483
James Holden is heel wat
als hij 'n vrouw als jij kan behouden.
79
00:07:21,567 --> 00:07:24,069
Hij is alles
waarvan jij doet alsof je 't bent.
80
00:07:25,195 --> 00:07:30,033
Daarom moet Filip weten wie je echt bent.
81
00:07:30,993 --> 00:07:33,912
Denk je dat hij naar je zal luisteren?
82
00:07:33,996 --> 00:07:34,955
Dat doet hij al.
83
00:07:35,038 --> 00:07:37,708
Je hebt me alleen nog niet gedood
84
00:07:39,168 --> 00:07:41,128
omdat je je bedreigd voelt.
85
00:07:41,962 --> 00:07:43,672
En als je me doodt,
86
00:07:44,256 --> 00:07:46,008
weet Filip dat ik je geraakt had
87
00:07:46,758 --> 00:07:48,760
en dat ik al die tijd gelijk had.
88
00:07:50,137 --> 00:07:51,930
Ik heb je niet gedood
89
00:07:54,725 --> 00:07:58,687
omdat ik niet wil
dat Filips moeder hem weer verlaat.
90
00:08:07,905 --> 00:08:10,115
Je mag vrij over dit schip lopen,
91
00:08:10,199 --> 00:08:12,534
maar als je
iemand van de crew iets aandoet
92
00:08:12,618 --> 00:08:16,288
of ergens mee knoeit,
ga je uit een luchtsluis.
93
00:08:16,955 --> 00:08:18,415
En Filip
94
00:08:20,000 --> 00:08:23,337
zal weten wie jij echt bent.
95
00:08:46,193 --> 00:08:48,111
De radar heeft weer iets opgepikt.
96
00:08:48,904 --> 00:08:50,739
-De Zmeya?
-Misschien.
97
00:08:50,822 --> 00:08:53,575
Traceren kan niet.
Eens zien wat de ladar zegt.
98
00:08:53,659 --> 00:08:56,203
Zeg het station
dat ik de prioriteiten bepaal.
99
00:08:56,286 --> 00:08:59,081
Ze stellen geen vizier opnieuw in
tot ik 't zeg.
100
00:08:59,164 --> 00:09:01,917
Dan stuurt Tycho Corporate
maar een rekening.
101
00:09:02,000 --> 00:09:03,460
Kun je dat doen?
102
00:09:06,546 --> 00:09:07,673
Wat hebben we?
103
00:09:09,007 --> 00:09:11,468
Gewoon een Belter-schip. Verdomme.
104
00:09:11,551 --> 00:09:14,221
Het is een drukke handelsroute.
Slimme zet.
105
00:09:14,304 --> 00:09:17,933
Als ze zich aan hun vluchtplan houden,
zal Tycho hen zien.
106
00:09:18,016 --> 00:09:21,561
Als ze 'n ander 't monster geven,
krijgen we 't nooit terug.
107
00:09:21,645 --> 00:09:23,605
-Als we 't schip vinden...
-Wanneer.
108
00:09:24,481 --> 00:09:26,984
Wat doen we met het protomolecuul?
109
00:09:27,818 --> 00:09:28,902
We vernietigen het.
110
00:09:32,406 --> 00:09:33,323
Mooi.
111
00:09:35,117 --> 00:09:39,496
Ik heb een bron op Ceres benaderd
met banden met de Inaros-factie.
112
00:09:39,579 --> 00:09:42,541
Als er gesproken wordt
over een overdracht, hoor ik het.
113
00:09:42,624 --> 00:09:46,378
Als we het schip niet kunnen vinden,
de bestemming misschien wel.
114
00:09:46,461 --> 00:09:50,048
-Bereiden we ons voor om te falen?
-Daardoor zijn we hier.
115
00:09:50,132 --> 00:09:51,758
Ik probeer dat te veranderen.
116
00:09:54,553 --> 00:09:55,929
Geen zorgen.
117
00:09:56,513 --> 00:09:58,598
Je krijgt wat je altijd al wilde.
118
00:09:59,599 --> 00:10:02,019
-Moeten we het niet vernietigen?
-Jawel.
119
00:10:02,102 --> 00:10:04,855
Ik zei Fred dat te doen
zodra hij het kreeg.
120
00:10:04,938 --> 00:10:06,106
Echt?
121
00:10:07,816 --> 00:10:10,569
-Luisterde hij ook niet?
-Hij luisterde nooit
122
00:10:10,652 --> 00:10:13,196
-en hij had meestal gelijk.
-Niet hierover.
123
00:10:14,614 --> 00:10:16,783
Altijd zo zeker dat jij het 't beste weet.
124
00:10:16,867 --> 00:10:19,244
Net als Fred.
Geen wonder dat jullie vochten.
125
00:10:19,328 --> 00:10:21,830
Jij hield je ook niet
aan de regels met hem.
126
00:10:21,913 --> 00:10:25,208
Ik ben niet naar Tycho gekomen
omdat ik de Belt steun.
127
00:10:25,292 --> 00:10:26,710
Dat was Freds ding.
128
00:10:26,793 --> 00:10:29,087
Ik kwam om te werken en dat wist hij.
129
00:10:29,171 --> 00:10:31,840
Je had op Aarde kunnen werken.
Veel makkelijker.
130
00:10:32,424 --> 00:10:36,928
Als je lang genoeg bij iemand bent,
zie je hoeveel onzin ze uitkramen.
131
00:10:37,012 --> 00:10:39,306
Ik ben een half leven bij Fred geweest
132
00:10:39,389 --> 00:10:40,640
en ik weet het nog niet.
133
00:10:41,141 --> 00:10:43,060
Zulke mensen zijn moeilijk te vinden.
134
00:10:45,354 --> 00:10:47,564
Fred zei ooit dat hij na zijn dood
135
00:10:48,523 --> 00:10:51,735
in de recycler wilde, zoals elke Belter.
136
00:10:52,611 --> 00:10:54,363
Dat gaat echt niet gebeuren.
137
00:10:54,446 --> 00:10:56,239
Ga je tegen zijn wens in?
138
00:10:56,323 --> 00:10:57,616
Zeker weten.
139
00:10:58,283 --> 00:11:00,744
Hij verdiende beter
dan champignonvoer worden.
140
00:11:06,375 --> 00:11:07,959
Ik heb 'm nooit vertrouwd.
141
00:11:12,130 --> 00:11:14,841
Dat weet ik. Dat zei hij.
142
00:11:15,884 --> 00:11:18,428
Ik dacht altijd dat hij bijbedoelingen had
143
00:11:19,096 --> 00:11:21,181
en niet helemaal eerlijk was.
144
00:11:22,474 --> 00:11:25,018
Ik had het mis. Hij heeft nooit gelogen.
145
00:11:26,978 --> 00:11:29,022
Jullie lijken veel op elkaar.
146
00:11:29,731 --> 00:11:31,525
Daarom klikt het niet tussen ons.
147
00:11:34,569 --> 00:11:35,695
Hebben we iets?
148
00:11:36,488 --> 00:11:37,572
Ja.
149
00:11:38,323 --> 00:11:40,075
Een bericht van mijn piloot.
150
00:11:40,659 --> 00:11:41,868
Hé, Hoss.
151
00:11:41,952 --> 00:11:44,871
Bobbie en ik gaan naar Tycho.
152
00:11:45,705 --> 00:11:46,957
Lang verhaal.
153
00:11:47,040 --> 00:11:48,750
We hebben veel te bespreken.
154
00:11:48,834 --> 00:11:51,461
Hopelijk zijn jij en de Roci nog heel.
155
00:11:51,545 --> 00:11:54,923
-Niet veel vertraging.
-Ja, hij is dichtbij.
156
00:11:55,006 --> 00:11:56,800
Hij zou op Mars moeten zijn.
157
00:11:57,801 --> 00:11:59,970
Wat doet hij hier?
158
00:12:10,480 --> 00:12:11,481
Filip?
159
00:12:48,935 --> 00:12:51,229
-Hoe kom jij eruit?
-Door je vader.
160
00:12:51,813 --> 00:12:52,689
O, ja?
161
00:12:59,070 --> 00:13:01,865
Ga je hem doden met mijn scheermes?
162
00:13:03,158 --> 00:13:04,284
Nee.
163
00:13:12,459 --> 00:13:14,461
Ik heb zo veel van je leven gemist.
164
00:13:15,545 --> 00:13:17,130
Er is zo veel wat ik niet weet.
165
00:13:17,214 --> 00:13:19,716
Ik heb gelezen
wat je in de Ring hebt gedaan.
166
00:13:21,593 --> 00:13:23,512
Je hebt veel Belters gered.
167
00:13:23,595 --> 00:13:24,846
Ik was niet alleen.
168
00:13:24,930 --> 00:13:26,598
We hebben het samen gedaan.
169
00:13:28,266 --> 00:13:30,769
Wat je vader je ook heeft verteld.
170
00:13:34,231 --> 00:13:36,233
Herbouw je een luchtwasser?
171
00:13:38,151 --> 00:13:40,153
Dat deed ik ook op jouw leeftijd.
172
00:13:42,948 --> 00:13:44,616
-Je hebt hem aangepast.
-Op Pallas
173
00:13:44,699 --> 00:13:46,868
zei je dat je wist wat ik doormaakte.
174
00:13:52,415 --> 00:13:53,500
Wat bedoelde je?
175
00:13:56,461 --> 00:13:58,630
Ik weet niet wat je doormaakt.
176
00:13:59,172 --> 00:14:01,925
-Ik ken je vaders kracht.
-Hij is 'n grote leider.
177
00:14:02,008 --> 00:14:03,385
Dat bedoel ik niet.
178
00:14:06,680 --> 00:14:09,474
We ontmoetten elkaar
toen we heel jong waren.
179
00:14:10,809 --> 00:14:12,185
Niet veel ouder dan jij.
180
00:14:12,852 --> 00:14:14,896
Ik had nog nooit zo iemand ontmoet.
181
00:14:14,980 --> 00:14:18,650
Door hem voelde ik me
het centrum van het universum
182
00:14:18,733 --> 00:14:20,944
en ik hunkerde naar zijn aandacht.
183
00:14:24,114 --> 00:14:25,824
En dat maakte me blind.
184
00:14:31,079 --> 00:14:33,582
Ik schreef de code
voor de Augustín Gamarra.
185
00:14:33,665 --> 00:14:35,584
Dat weet ik. Een grote overwinning.
186
00:14:35,667 --> 00:14:37,294
Niet voor mij.
187
00:14:39,045 --> 00:14:41,673
Heb je spijt van wat je hebt gedaan?
188
00:14:42,757 --> 00:14:43,758
Waarom zou ik?
189
00:14:45,927 --> 00:14:47,846
Toen ik ontdekte dat ik zwanger was,
190
00:14:49,681 --> 00:14:54,603
droomde ik
van alles wat je zou doen en worden.
191
00:14:55,186 --> 00:14:57,105
De eindeloze mogelijkheden.
192
00:14:57,939 --> 00:15:01,735
Nu droom ik alleen dat je ooit
193
00:15:01,818 --> 00:15:05,113
spijt zult hebben
van alles wat je al hebt gedaan.
194
00:15:05,196 --> 00:15:06,573
Spaar je tranen.
195
00:15:07,866 --> 00:15:10,619
Ik ben 'n vechter.
Kracht maakt ons wie we zijn.
196
00:15:10,702 --> 00:15:14,789
Mensen doden
betekent niet dat je sterk bent.
197
00:15:16,166 --> 00:15:19,210
Ik wist niet hoe sterk ik was
tot ik wegging
198
00:15:19,294 --> 00:15:22,464
en besefte
dat ik niemand was voor je vader.
199
00:15:23,048 --> 00:15:25,175
Ik was gewoon een deel van hem.
200
00:15:25,258 --> 00:15:27,427
Mijn leven was van hem, mijn dromen,
201
00:15:27,510 --> 00:15:30,513
alles wat ik dacht en deed,
was om hem te behagen.
202
00:15:31,056 --> 00:15:32,849
Ik zie hoe je naar hem kijkt
203
00:15:32,932 --> 00:15:35,268
en ik ken de macht
die hij over mensen heeft.
204
00:15:35,852 --> 00:15:37,812
-Die hij over mij had.
-Ik ben jou niet.
205
00:15:37,896 --> 00:15:39,022
Dat weet ik.
206
00:15:40,523 --> 00:15:43,109
-Maar ik hoop dat je hem niet bent.
-Ik ben mezelf.
207
00:15:43,943 --> 00:15:45,320
Hij beheerst mij niet.
208
00:15:47,364 --> 00:15:49,949
Ik heb hem of jou niet nodig.
209
00:15:53,578 --> 00:15:54,621
Natuurlijk.
210
00:15:56,665 --> 00:15:58,166
Je bent geen jongen meer.
211
00:15:58,875 --> 00:16:01,252
Het maakt niet uit of je me gelooft.
212
00:16:01,878 --> 00:16:03,296
Ik geloof je.
213
00:16:05,840 --> 00:16:06,966
Echt.
214
00:16:27,362 --> 00:16:28,863
Waarom heb je me verlaten?
215
00:16:34,744 --> 00:16:36,162
Dat heb ik nooit gewild.
216
00:16:39,249 --> 00:16:41,084
Ik probeerde je mee te nemen,
217
00:16:43,503 --> 00:16:46,089
maar je vader ontdekte 't
en hield me tegen
218
00:16:48,341 --> 00:16:50,009
en verborg je voor me.
219
00:16:51,344 --> 00:16:52,512
Ben je toen gegaan?
220
00:16:54,931 --> 00:16:55,890
Nee.
221
00:16:56,766 --> 00:16:59,185
Ik heb overal op Pallas gezocht,
222
00:17:00,145 --> 00:17:02,647
in de hoop
dat ik je zou vinden en kon meenemen.
223
00:17:06,985 --> 00:17:08,653
Maar maanden gingen voorbij.
224
00:17:12,490 --> 00:17:16,244
Uiteindelijk moest ik accepteren
dat ik je niet kon redden.
225
00:17:18,705 --> 00:17:20,165
En dat mijn leven
226
00:17:22,459 --> 00:17:24,377
niets was zonder jou.
227
00:17:28,673 --> 00:17:30,967
Ik liep alleen naar de haven
228
00:17:33,511 --> 00:17:35,138
en ging in een luchtsluis.
229
00:17:40,393 --> 00:17:42,562
Ik herinner me dat ik vrede voelde
230
00:17:43,188 --> 00:17:46,858
voor het eerst
sinds je vader je van me afnam.
231
00:17:53,531 --> 00:17:55,283
Ik wilde de deur openen
232
00:17:57,577 --> 00:17:59,120
en toen besefte ik
233
00:18:00,747 --> 00:18:05,627
dat het indrukken van die knop
niets voor jou zou veranderen.
234
00:18:07,128 --> 00:18:09,631
Of ik nu leefde of stierf,
235
00:18:09,714 --> 00:18:12,967
jij zou opgroeien zonder moeder.
236
00:18:14,552 --> 00:18:16,513
Ik wilde je nooit verlaten,
237
00:18:19,724 --> 00:18:22,519
maar weglopen was
de enige keuze die ik nog had.
238
00:18:28,358 --> 00:18:29,651
Weglopen
239
00:18:30,902 --> 00:18:34,322
is de enige keuze die iemand ooit heeft.
240
00:18:42,831 --> 00:18:45,124
Onze vloten van Saturnus en Jupiter
241
00:18:45,208 --> 00:18:48,086
trekken zich nog terug
om de binnenplaneten te bewaken,
242
00:18:48,169 --> 00:18:50,630
maar sturen taakgroepen op pad
243
00:18:50,713 --> 00:18:53,550
om Inaros-krachten
te zoeken en te vernietigen
244
00:18:53,633 --> 00:18:55,802
met jullie profielen.
245
00:18:56,302 --> 00:18:57,303
Goed werk.
246
00:18:57,387 --> 00:19:01,182
Zoek nu een veilige plek
en laat het weten als jullie daar zijn.
247
00:19:05,311 --> 00:19:06,563
Wat is dat?
248
00:19:07,146 --> 00:19:07,981
Een kogel.
249
00:19:08,064 --> 00:19:10,316
-Ben je neergeschoten?
-Ja, vaak.
250
00:19:10,400 --> 00:19:11,985
Wacht. Ik haal de autodoc.
251
00:19:12,068 --> 00:19:13,778
Het jeukt alleen een beetje.
252
00:19:14,487 --> 00:19:17,365
Avasarala zei niets
over dat Free Navy-schip.
253
00:19:17,448 --> 00:19:20,285
-Dat heb ik weggelaten uit mijn bericht.
-Echt?
254
00:19:20,368 --> 00:19:23,288
Je mag wel een van mijn medailles hebben.
255
00:19:24,581 --> 00:19:25,832
Rot toch op.
256
00:19:27,876 --> 00:19:29,043
Eikel.
257
00:19:30,795 --> 00:19:32,338
-Dat is raar.
-Wat?
258
00:19:32,422 --> 00:19:35,091
-Een reactie van Holden.
-Dat is snel.
259
00:19:35,174 --> 00:19:36,509
Goed van je te horen.
260
00:19:36,593 --> 00:19:38,803
Hij kan niet meer op Tycho zijn.
261
00:19:38,887 --> 00:19:40,805
De Roci is niet meer op Tycho.
262
00:19:41,347 --> 00:19:44,142
Marco Inaros heeft
Freds protomolecuulmonster gestolen
263
00:19:44,225 --> 00:19:46,644
en we willen
het schip vinden en vernietigen.
264
00:19:46,728 --> 00:19:49,772
Er is meer slecht nieuws,
maar dat komt later.
265
00:19:49,856 --> 00:19:51,733
Ga naar Tycho en pas goed op.
266
00:19:51,816 --> 00:19:53,568
Ik stuur de scheepsprofielen.
267
00:19:53,651 --> 00:19:56,571
Misschien wil Marco's vloot
contact met dat schip.
268
00:19:56,654 --> 00:19:58,364
Goed idee. Ik zeg het hem.
269
00:20:00,241 --> 00:20:01,576
Hé, baas.
270
00:20:02,702 --> 00:20:05,788
Geen details,
want die zou je niet geloven,
271
00:20:05,872 --> 00:20:07,582
maar Bobbie en ik
272
00:20:07,707 --> 00:20:12,086
hebben ontdekt dat Mars
oorlogsschepen verkoopt aan Marco Inaros.
273
00:20:12,170 --> 00:20:16,299
We hebben profielen, aandrijftypes
en koersen naar Avasarala gestuurd.
274
00:20:16,382 --> 00:20:18,092
Marco heeft wapenschepen
275
00:20:18,176 --> 00:20:22,013
die naar dat schip kunnen gaan
dat jullie zoeken, dus pas op.
276
00:20:25,350 --> 00:20:26,643
Zware fregatten,
277
00:20:27,310 --> 00:20:29,103
torpedojagers, oorlogsschepen.
278
00:20:30,355 --> 00:20:33,441
Jezus, Inaros heeft echt een eigen marine.
279
00:20:33,524 --> 00:20:35,944
Dit is bizar. Hoe heeft hij dit gedaan?
280
00:20:36,027 --> 00:20:37,820
De Chetzemoka, Naomi's schip.
281
00:20:40,073 --> 00:20:44,327
We kunnen niet op
tegen negen oorlogsschepen van Mars.
282
00:20:44,953 --> 00:20:46,746
We hebben te weinig vuurkracht.
283
00:20:47,705 --> 00:20:50,917
Holden, ik weet dat je Naomi wilt helpen,
284
00:20:51,000 --> 00:20:54,963
maar het protomolecuul terughalen
is belangrijker. Dat moet.
285
00:21:01,219 --> 00:21:03,930
Dat weet ik. We blijven op deze koers.
286
00:21:08,393 --> 00:21:10,019
Alex, ik heb je hulp nodig.
287
00:21:10,103 --> 00:21:11,688
Marco heeft Naomi ontvoerd.
288
00:21:11,771 --> 00:21:14,941
De Chetzemoka is haar schip
en het is bij zijn vloot.
289
00:21:15,024 --> 00:21:16,859
Hou hen in de gaten.
290
00:21:16,943 --> 00:21:19,237
Het is gevaarlijk en veel gevraagd,
291
00:21:19,320 --> 00:21:22,448
maar als we hen nu kwijtraken,
vinden we Naomi nooit.
292
00:21:24,409 --> 00:21:26,035
Ik zet een nieuwe koers uit.
293
00:21:31,332 --> 00:21:32,750
We verliezen haar niet, Jim.
294
00:22:39,567 --> 00:22:41,069
Heb je hulp nodig?
295
00:22:41,861 --> 00:22:43,446
Moet ik mijn helm halen?
296
00:22:45,281 --> 00:22:46,824
Sorry dat ik je sloeg.
297
00:22:48,659 --> 00:22:50,369
Ik ben wel harder geslagen.
298
00:22:51,204 --> 00:22:53,247
Maar jij ging bijna de ruimte in.
299
00:22:55,083 --> 00:22:56,334
Ik moest het doen.
300
00:23:03,049 --> 00:23:04,926
Is dat Tia Margolis' cognac?
301
00:23:05,510 --> 00:23:06,385
Ja.
302
00:23:09,305 --> 00:23:12,809
Als we terugkwamen op Pallas
na maanden op de vlotter,
303
00:23:13,309 --> 00:23:14,811
dronk ik die als eerste.
304
00:23:14,894 --> 00:23:17,355
Ik kom er niet vaak meer,
305
00:23:17,438 --> 00:23:19,440
dus ik bewaar hem op het schip.
306
00:23:32,078 --> 00:23:33,329
Zoals ik me hem herinner.
307
00:23:33,996 --> 00:23:35,289
Als thuiskomen.
308
00:23:47,927 --> 00:23:51,889
Weet je ons laatste gesprek op Pallas nog
voor je wegging?
309
00:23:54,559 --> 00:23:57,145
-Nee.
-Buiten je woonruimte.
310
00:23:57,228 --> 00:23:59,188
Mijn dienst zat erop. Het was laat.
311
00:24:00,648 --> 00:24:04,318
Maar jij zei dat je even moest wandelen.
312
00:24:06,362 --> 00:24:07,697
Ik zei niets,
313
00:24:07,780 --> 00:24:10,741
maar ik bleef denken aan je blik.
314
00:24:12,243 --> 00:24:14,704
Dus ging ik je zoeken.
315
00:24:15,413 --> 00:24:17,665
En ik zag je in een luchtsluis lopen.
316
00:24:20,960 --> 00:24:21,836
Zag je dat?
317
00:24:25,047 --> 00:24:27,091
Ik kon niet geloven wat ik zag.
318
00:24:27,884 --> 00:24:31,888
Ik dacht niet dat er iets was
wat je zou kunnen breken.
319
00:24:32,597 --> 00:24:34,307
Maar toen kwam je terug.
320
00:24:34,974 --> 00:24:37,685
Ik zocht je de volgende dag op,
321
00:24:39,687 --> 00:24:40,771
maar je was weg.
322
00:24:44,692 --> 00:24:46,360
Toen Marco Filip afpakte,
323
00:24:46,944 --> 00:24:48,487
pakte hij mijn leven af.
324
00:24:48,571 --> 00:24:51,282
Weggaan was de enige manier
om het terug te pakken.
325
00:24:54,368 --> 00:24:57,371
Als ik had geweten dat dat zou gebeuren,
326
00:24:59,665 --> 00:25:02,168
had ik je geholpen.
327
00:25:03,794 --> 00:25:05,922
Je hebt gedaan wat je kon.
328
00:25:11,427 --> 00:25:13,262
Ik heb altijd geweten waar hij was.
329
00:25:17,016 --> 00:25:19,977
Je hebt Filip nooit gevonden omdat
330
00:25:20,895 --> 00:25:24,065
ik Marco hielp hem voor je te verbergen.
331
00:25:30,905 --> 00:25:33,783
-Hij was mijn zoon.
-Het spijt me zo.
332
00:25:35,534 --> 00:25:38,371
-Ik dacht dat je van me hield.
-Van ons allemaal.
333
00:25:38,955 --> 00:25:40,373
We waren familie.
334
00:25:40,873 --> 00:25:42,875
Ik dacht dat ik het juiste deed,
335
00:25:42,959 --> 00:25:45,670
dat je terug zou komen naar Marco.
336
00:25:46,963 --> 00:25:48,130
Ik had het mis.
337
00:25:49,632 --> 00:25:51,467
Ik verwachtte je nooit meer te zien.
338
00:25:51,550 --> 00:25:53,678
En toen was je op Pallas,
339
00:25:53,761 --> 00:25:57,723
in de oude kantine, na al die tijd.
340
00:26:01,227 --> 00:26:03,854
Ik dacht dat dit misschien mijn kans was
341
00:26:04,939 --> 00:26:07,149
om het goed te maken.
342
00:26:12,363 --> 00:26:13,489
Dat is het ook.
343
00:26:16,158 --> 00:26:17,368
Help me nu.
344
00:26:20,454 --> 00:26:21,455
Alsjeblieft.
345
00:26:37,638 --> 00:26:41,642
Je blik zegt
dat er geen nieuws is over de Zmeya.
346
00:26:43,519 --> 00:26:45,104
Ik heb vissen altijd gehaat.
347
00:26:48,482 --> 00:26:50,651
Ik vond het drinken op de boot leuk.
348
00:26:51,319 --> 00:26:54,155
Kijk in Amos' hut. Hij heeft een voorraad.
349
00:26:55,323 --> 00:26:56,240
Misschien later.
350
00:26:58,659 --> 00:27:02,747
Maar ik heb nagedacht
over Inaros' wapenschepen van Mars.
351
00:27:02,830 --> 00:27:05,499
Marco's loyalisten
zijn niet alleen Belters meer.
352
00:27:06,876 --> 00:27:08,753
Hij heeft aanhangers op Mars.
353
00:27:08,836 --> 00:27:10,421
Dat denk ik ook.
354
00:27:10,504 --> 00:27:14,383
Wapens en technologie van Mars
op de zwarte markt is niet schokkend.
355
00:27:16,010 --> 00:27:17,762
Maar hele wapenschepen?
356
00:27:19,638 --> 00:27:21,265
Die verdwijnen niet zomaar.
357
00:27:21,891 --> 00:27:24,935
Dat zou maanden van planning vereisen,
358
00:27:25,019 --> 00:27:27,355
logistiek, militaire toegang
op hoog niveau.
359
00:27:27,438 --> 00:27:29,774
Iemand aan de top van MCRN
moet hem steunen.
360
00:27:29,857 --> 00:27:31,067
Dat denk ik ook.
361
00:27:32,985 --> 00:27:34,070
Maar met welk doel?
362
00:27:34,153 --> 00:27:37,990
Inaros kan nooit genoeg geld hebben gehad
363
00:27:38,074 --> 00:27:39,784
voor een van die schepen,
364
00:27:40,659 --> 00:27:43,537
dus de Marsmannen die die hebben geleverd,
365
00:27:43,621 --> 00:27:45,956
hebben dezelfde politieke doelen
366
00:27:47,375 --> 00:27:49,502
of hij biedt iets anders als betaling.
367
00:27:49,585 --> 00:27:51,337
Iets heel waardevols.
368
00:27:51,420 --> 00:27:52,505
Het protomolecuul.
369
00:27:52,588 --> 00:27:55,758
Dat is één deel. Het andere is Cortazar.
370
00:27:56,342 --> 00:27:58,135
Hij is nutteloos zonder monster
371
00:27:58,219 --> 00:28:01,097
en het kan geen toeval zijn
dat ze allebei zijn gepakt.
372
00:28:06,936 --> 00:28:08,312
Je had gelijk.
373
00:28:09,980 --> 00:28:11,899
Mijn crew en ik hadden een monster.
374
00:28:14,902 --> 00:28:16,445
Dat dacht ik al.
375
00:28:17,613 --> 00:28:19,281
Je kunt niet goed liegen.
376
00:28:20,699 --> 00:28:22,034
Wat heb je ermee gedaan?
377
00:28:24,370 --> 00:28:27,081
-We wilden het vernietigen.
-Maar dat deed je niet?
378
00:28:31,043 --> 00:28:32,294
Heb je 't Fred gegeven?
379
00:28:33,963 --> 00:28:35,339
Nee. Dat deed Naomi.
380
00:28:35,423 --> 00:28:37,133
Wilde je dat niet?
381
00:28:37,216 --> 00:28:38,843
Ze had goede redenen.
382
00:28:38,926 --> 00:28:42,179
De Inners hadden
de OPA anders nooit herkend.
383
00:28:42,263 --> 00:28:44,557
Heeft Fred het niet vernietigd?
384
00:28:44,640 --> 00:28:46,767
Hij zei dat de OPA het nodig had
385
00:28:46,851 --> 00:28:49,728
tot ze een marine konden bouwen
ter verdediging.
386
00:28:49,812 --> 00:28:53,190
Nu heeft Inaros een marine
en het protomolecuul.
387
00:28:53,899 --> 00:28:54,775
Nog wel.
388
00:29:00,322 --> 00:29:02,616
Maar waarom zou hij Naomi meenemen?
389
00:29:03,659 --> 00:29:05,661
Wat zou hij met haar willen?
390
00:29:06,787 --> 00:29:08,247
Ze had een zoon met hem.
391
00:29:11,041 --> 00:29:12,293
Het is ingewikkeld.
392
00:29:16,964 --> 00:29:18,883
Ik heb een bericht gevonden
393
00:29:20,551 --> 00:29:22,094
dat ze had achtergelaten
394
00:29:22,636 --> 00:29:24,346
voor het geval er iets misgaat.
395
00:29:28,350 --> 00:29:31,479
Holden, kom hierheen. We hebben iets.
396
00:29:34,899 --> 00:29:37,318
De scanners hebben een flits opgepikt
397
00:29:37,401 --> 00:29:39,236
langs de route van de Zmeya.
398
00:29:39,320 --> 00:29:41,989
Het kan van een trekstraal komen.
399
00:29:42,072 --> 00:29:44,492
Ze zijn nog steeds niet te traceren.
400
00:29:44,575 --> 00:29:46,452
Ze weten dat we kijken.
401
00:29:46,535 --> 00:29:48,704
Ik heb gezocht met gerichte radar.
402
00:29:48,787 --> 00:29:50,164
Laten we kijken.
403
00:29:57,129 --> 00:29:59,298
Ze zijn het en ze hebben haast.
404
00:29:59,381 --> 00:30:01,550
We hebben hen. Onderscheppingskoers.
405
00:30:01,634 --> 00:30:04,637
Maak je klaar voor een hoge-G verbranding.
406
00:30:11,018 --> 00:30:13,270
Oké, hier komt het.
407
00:30:22,738 --> 00:30:24,698
De Zmeya weet wat te doen.
408
00:30:24,782 --> 00:30:25,741
VERWACHTE ONDERSCHEPPING
409
00:30:25,824 --> 00:30:29,328
Hou het in de gaten, maar stil.
Geef onze positie niet weg.
410
00:30:29,411 --> 00:30:30,621
Ja, kapitein.
411
00:30:32,164 --> 00:30:35,084
De Rocinante heeft de Zmeya gevonden.
412
00:30:36,418 --> 00:30:37,795
Ze achtervolgen hen.
413
00:30:37,878 --> 00:30:40,548
-Kunnen we niet helpen?
-Niet meer.
414
00:30:42,049 --> 00:30:44,510
Dat was niet gebeurd
415
00:30:44,593 --> 00:30:47,221
als Naomi jou en Filip
niet had gecompromitteerd.
416
00:30:47,304 --> 00:30:49,515
Haar de ruimte in gooien
had niets veranderd.
417
00:30:49,598 --> 00:30:52,726
Nee, maar 't had Filip
de prijs van falen laten zien.
418
00:30:53,435 --> 00:30:54,311
Marco.
419
00:30:55,604 --> 00:30:56,855
Laat Naomi gaan.
420
00:30:57,731 --> 00:30:59,400
Ze hoeft hier niet te zijn.
421
00:31:01,485 --> 00:31:04,238
Dat hoefde ze nooit,
422
00:31:04,989 --> 00:31:06,782
maar ze gaat nu niet weg.
423
00:31:06,865 --> 00:31:09,201
-Ze zal niks meer proberen.
-Inderdaad.
424
00:31:09,285 --> 00:31:10,953
Want als ze dat wel doet,
425
00:31:11,036 --> 00:31:13,414
krijgt ze geen genade meer.
426
00:31:13,497 --> 00:31:15,666
Waarom wil je haar steeds kwetsen?
427
00:31:17,418 --> 00:31:18,794
Toen ik klein was,
428
00:31:22,840 --> 00:31:24,258
keek ik naar je op.
429
00:31:24,925 --> 00:31:26,760
Je leerde me sterk te zijn.
430
00:31:28,887 --> 00:31:30,723
Niet toe te geven aan zwakte.
431
00:31:30,806 --> 00:31:34,560
Je hielp me
Filip te redden van zijn moeder
432
00:31:36,604 --> 00:31:40,232
en hem op te voeden
tot de man die hij nu is.
433
00:31:40,316 --> 00:31:44,903
En nu Naomi
mijn zoon van me wil afpakken, van ons,
434
00:31:45,863 --> 00:31:48,907
voel je je nu alleen maar schuldig?
435
00:31:50,701 --> 00:31:52,828
Naomi gaat niet meer weg.
436
00:31:55,205 --> 00:31:56,957
Als je daar problemen mee hebt,
437
00:31:58,834 --> 00:32:00,377
mag je gaan.
438
00:32:11,096 --> 00:32:12,598
Raketvergrendeling nadert.
439
00:32:12,681 --> 00:32:14,058
Torpedo's op scherp.
440
00:32:28,822 --> 00:32:30,949
Verdomme, er komt veel aan.
441
00:32:31,533 --> 00:32:32,743
Ik vuur torpedo's af.
442
00:32:32,826 --> 00:32:34,411
Ik pak er zoveel ik kan.
443
00:32:47,466 --> 00:32:49,635
-Dat zijn er maar twee.
-Jezus.
444
00:32:49,718 --> 00:32:52,805
Dat verwachtten ze.
PDC's op automatische tracering.
445
00:32:52,888 --> 00:32:54,932
Ontwijkende manoeuvres.
446
00:32:55,015 --> 00:32:56,725
Ik laat ons draaien.
447
00:33:18,497 --> 00:33:19,748
PDC één is vastgelopen.
448
00:33:21,792 --> 00:33:24,378
-Er komen nog twee raketten.
-We draaien.
449
00:33:25,254 --> 00:33:26,422
PDC twee komt nu.
450
00:33:34,680 --> 00:33:36,098
Ze zijn allemaal weg.
451
00:33:38,684 --> 00:33:40,352
Ik laad de railgun op.
452
00:33:40,436 --> 00:33:43,439
Wat gaten in hun aandrijfkegel
en dan aan boord.
453
00:33:43,522 --> 00:33:45,899
-Waarom?
-We zouden 't schip vernietigen.
454
00:33:45,983 --> 00:33:48,777
De crew of logboeken
kunnen zeggen waar Naomi is.
455
00:33:48,861 --> 00:33:50,571
En het protomolecuul?
456
00:33:50,654 --> 00:33:53,323
Dat handel ik af
als we weten wat zij weten.
457
00:34:03,417 --> 00:34:05,252
We moeten eerst drones sturen.
458
00:34:05,335 --> 00:34:07,796
Straks blazen ze hun luchtsluis op.
459
00:34:07,880 --> 00:34:09,882
Ja. Maak drones één en twee klaar.
460
00:34:12,634 --> 00:34:14,219
Zmeya, dit is Rocinante.
461
00:34:14,303 --> 00:34:17,264
Zet de reactor uit. We komen aan boord.
462
00:34:21,310 --> 00:34:22,770
Hun reactor is nog aan.
463
00:34:24,354 --> 00:34:27,149
Zmeya, zet de reactor onmiddellijk uit.
464
00:34:27,232 --> 00:34:29,318
Laatste kans of we schieten.
465
00:34:43,582 --> 00:34:44,958
Verdomme.
466
00:35:19,785 --> 00:35:21,161
Kan ik je spreken, vader?
467
00:35:21,245 --> 00:35:22,371
Wat is er?
468
00:35:23,038 --> 00:35:24,164
Ik...
469
00:35:29,753 --> 00:35:33,674
-Ik wil meer doen voor de zaak.
-Dat kunnen we allemaal. Wees specifiek.
470
00:35:36,051 --> 00:35:38,011
Ik wil een schip aanvoeren.
471
00:35:40,264 --> 00:35:42,683
-Je eigen schip?
-Ik kan je helpen leiden.
472
00:35:42,766 --> 00:35:45,018
-Denk je dat ik hulp nodig heb?
-Nee.
473
00:35:46,562 --> 00:35:48,105
Waar komt dit ineens vandaan?
474
00:35:49,106 --> 00:35:51,066
Ik wil je laten zien wat ik kan
475
00:35:51,984 --> 00:35:55,988
en ik wil dat ons volk weet wie ik ben.
476
00:35:59,533 --> 00:36:00,492
Je hebt gelijk.
477
00:36:08,542 --> 00:36:14,464
De Belters moeten weten dat Filip Inaros
478
00:36:14,548 --> 00:36:18,927
verantwoordelijk was voor de vernietiging
van de Rocinante bij Tycho.
479
00:36:21,305 --> 00:36:24,766
Dat Filip de Zmeya hielp
480
00:36:24,850 --> 00:36:27,811
het protomolecuul bij ons te krijgen.
481
00:36:28,395 --> 00:36:32,357
Of dat Filip Naomi Nagata doodde
482
00:36:32,441 --> 00:36:34,860
nadat ze mij probeerde te doden.
483
00:36:37,654 --> 00:36:41,533
Je zwakte heeft bijna alles ongedaan
gemaakt waarvoor we hebben gevochten.
484
00:36:43,619 --> 00:36:45,579
Dat is wie je bent.
485
00:36:51,126 --> 00:36:56,340
Overal roepen Belters mijn naam,
486
00:36:57,966 --> 00:36:59,259
niet de jouwe.
487
00:37:00,010 --> 00:37:02,429
Je bent niets zonder mij.
488
00:37:15,442 --> 00:37:18,695
Je hebt bijgedragen aan onze overwinning
489
00:37:20,030 --> 00:37:22,491
en de belangrijke mensen weten dat.
490
00:37:26,954 --> 00:37:28,413
Je bent mijn erfgenaam
491
00:37:28,997 --> 00:37:32,167
en ooit zul je de Belt leiden
492
00:37:34,586 --> 00:37:36,004
als ik er niet meer ben.
493
00:37:37,881 --> 00:37:41,885
En al snel zullen mensen overal roepen:
494
00:37:41,969 --> 00:37:45,639
'Filip.'
495
00:38:18,755 --> 00:38:20,340
Marco wil je zien.
496
00:38:39,067 --> 00:38:40,235
Fouilleer je moeder.
497
00:38:41,319 --> 00:38:42,988
Ik heb geen wapens.
498
00:38:43,071 --> 00:38:45,407
Zie het als teken van respect.
499
00:38:56,209 --> 00:38:58,128
Filip en ik hebben gepraat.
500
00:39:00,505 --> 00:39:02,758
We zullen je verzoek inwilligen.
501
00:39:03,759 --> 00:39:04,801
Om weg te gaan.
502
00:39:06,636 --> 00:39:07,721
Mag ik gaan?
503
00:39:10,348 --> 00:39:12,309
-Op de Chetzemoka?
-Niet precies.
504
00:39:12,934 --> 00:39:17,564
Jij hebt gezorgd
dat we de Rocinante niet hebben opgeblazen
505
00:39:17,647 --> 00:39:18,815
toen die op Tycho was,
506
00:39:18,899 --> 00:39:23,195
dus we gaan de Rocinante lokken
met jouw schip en vernietigen.
507
00:39:26,698 --> 00:39:27,532
Wat?
508
00:39:27,616 --> 00:39:32,829
Daarna, nadat je
je familie hebt zien sterven,
509
00:39:32,913 --> 00:39:35,665
zetten we je op de vlotter en mag je gaan.
510
00:39:35,749 --> 00:39:39,002
-Jij monster.
-Ik was het niet alleen.
511
00:39:39,086 --> 00:39:40,587
Filip heeft 't geïnspireerd.
512
00:39:43,048 --> 00:39:44,341
Hij wil dat de Belt weet
513
00:39:44,424 --> 00:39:47,594
dat hij de Rocinante heeft vernietigd.
514
00:39:50,764 --> 00:39:51,807
Filip,
515
00:39:55,227 --> 00:39:57,312
-doe dit niet.
-Het is al gedaan.
516
00:39:57,395 --> 00:39:59,940
Jij spreekt niet voor hem.
517
00:40:04,528 --> 00:40:07,447
Luister alsjeblieft naar me.
518
00:40:10,075 --> 00:40:13,495
Dit ben jij niet. Je bent niet zoals hij.
519
00:40:16,039 --> 00:40:17,958
Jij hebt geen idee wie ik ben.
520
00:40:18,458 --> 00:40:19,960
Maar ik weet nu wie jij bent.
521
00:40:20,043 --> 00:40:22,671
Een zielige, Aarder-liefhebbende welwala.
522
00:40:23,088 --> 00:40:24,840
Je wilde me zwak maken.
523
00:40:24,923 --> 00:40:27,592
Me opzetten tegen mijn echte familie.
524
00:40:27,676 --> 00:40:30,220
Jij bent alles wat ik niet ben.
525
00:40:52,534 --> 00:40:54,828
Dacht je echt
526
00:40:55,537 --> 00:40:57,706
dat je mijn zoon,
527
00:40:58,290 --> 00:41:02,127
mijn eigen vlees en bloed,
me kon laten verraden?
528
00:41:03,503 --> 00:41:04,921
Je bent niets
529
00:41:05,547 --> 00:41:08,008
en dat is alles wat je ooit zullen hebben.
530
00:41:11,553 --> 00:41:14,848
-Dag.
-Laat me los.
531
00:41:16,016 --> 00:41:16,850
Laat...
532
00:41:17,934 --> 00:41:20,520
Doe dit niet, alsjeblieft.
533
00:41:20,604 --> 00:41:22,522
Laat me los. Jij.
534
00:41:22,606 --> 00:41:24,774
Ik haat je.
535
00:41:24,858 --> 00:41:27,360
Laat me los. Ik haat je.
536
00:42:03,855 --> 00:42:06,483
-Is de crew weer aan boord?
-Ja, bosmang.
537
00:42:07,400 --> 00:42:09,152
Chetzemoka-bediening uitgeschakeld.
538
00:42:09,986 --> 00:42:13,365
-Op externe bediening.
-Externe bediening.
539
00:42:13,448 --> 00:42:17,619
Koppel de Chetzemoka los
en haal de brug in.
540
00:42:17,702 --> 00:42:18,787
Ja, kapitein.
541
00:42:37,264 --> 00:42:39,140
Zoek Naomi Nagata.
542
00:43:39,159 --> 00:43:41,202
Ik ken die blik.
543
00:43:43,538 --> 00:43:44,873
Doe dit niet.
544
00:43:46,541 --> 00:43:49,878
Alsjeblieft.
545
00:43:51,046 --> 00:43:53,089
Ik kan het oplossen met Marco.
546
00:43:54,424 --> 00:43:55,800
Je hoeft niet...
547
00:43:55,884 --> 00:43:57,719
Je had me niet moeten volgen.
548
00:44:08,063 --> 00:44:10,190
Nee.
549
00:47:26,302 --> 00:47:28,304
Ondertiteld door: Mijke Smits-de Wit
550
00:47:28,388 --> 00:47:30,390
Creatief Supervisor
Sofie Janssen