1 00:00:05,172 --> 00:00:07,341 WAT VOORAFGING... 2 00:00:08,050 --> 00:00:10,261 Je mag gaan waar je wilt. 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,513 Dan ga ik naar m'n schip en vertrek ik. 4 00:00:12,596 --> 00:00:15,141 -Wil je haar je schip geven? -Nee. 5 00:00:17,226 --> 00:00:19,770 Je hoeft niet zo met haar te sollen. 6 00:00:20,604 --> 00:00:23,566 De Rocinante zit achter de Zmeya aan. 7 00:00:23,649 --> 00:00:27,445 Ik hoopte dat je er zou zijn voor Filip. 8 00:00:27,570 --> 00:00:31,866 Je hebt Marco je hart laten vergiftigen en dat van Filip. 9 00:00:32,491 --> 00:00:35,870 Zij heeft ons verraden, vijanden geholpen en ze wilde mij doden. 10 00:00:36,328 --> 00:00:37,788 -De ruimte in. -Spaar haar. 11 00:00:38,706 --> 00:00:41,292 Je ziet onze familie niet eens meer als eigen. 12 00:00:41,375 --> 00:00:44,044 Dat vind ik erger dan je ooit zult weten. 13 00:00:44,128 --> 00:00:46,255 -Hij houdt van me. -Hij houdt van zichzelf. 14 00:00:46,338 --> 00:00:49,258 Je mag absoluut boos zijn op je moeder, 15 00:00:49,341 --> 00:00:51,552 verdrietig om wat ze je heeft aangedaan, 16 00:00:51,635 --> 00:00:55,473 maar laat die gevoelens je niet overheersen. 17 00:00:55,973 --> 00:00:57,892 Vertel me over de Behemoth. 18 00:01:01,020 --> 00:01:05,483 Waar moet ik beginnen? En hoe moet ik uitleggen hoe het afliep? 19 00:03:03,893 --> 00:03:05,352 Wat lees je? 20 00:03:08,439 --> 00:03:12,401 Verslagen van Pallas over de geslaagde vereniging van de arbeiders. 21 00:03:14,653 --> 00:03:16,780 Herinner je je veel over Pallas? 22 00:03:16,864 --> 00:03:20,200 Een beetje. Vooral verhalen van Cyn, denk ik. 23 00:03:20,284 --> 00:03:22,620 Op Pallas is alles voor ons begonnen. 24 00:03:22,703 --> 00:03:26,206 Een hoop wezen, niet veel ouder dan jij. 25 00:03:26,290 --> 00:03:28,751 Niets anders dan dromen en... 26 00:03:30,461 --> 00:03:31,879 elkaar. 27 00:03:32,671 --> 00:03:33,923 Kijk ons nu eens. 28 00:03:35,549 --> 00:03:38,677 En jij, mijn zoon. 29 00:03:39,845 --> 00:03:43,349 Zo jong en toch heb je zo veel bereikt. 30 00:03:43,432 --> 00:03:46,143 -Ik wil dat je trots op me bent. -Dat weet ik. 31 00:03:49,939 --> 00:03:51,607 Ik kom je om 'n gunst vragen. 32 00:03:51,690 --> 00:03:52,691 Zeg het maar. 33 00:03:53,108 --> 00:03:55,361 Het schip dat Naomi je gaf, is rommel. 34 00:03:55,444 --> 00:03:57,529 Het helpt de vloot niet. 35 00:03:58,155 --> 00:04:00,407 Misschien kan het anders worden gebruikt. 36 00:04:00,491 --> 00:04:03,452 Maar het is jouw schip. Mag ik het gebruiken? 37 00:04:03,535 --> 00:04:06,372 Natuurlijk. Wat het beste is voor de zaak. 38 00:04:12,419 --> 00:04:13,629 Ik weet 39 00:04:15,422 --> 00:04:18,759 dat je tijd met haar hebt doorgebracht, 40 00:04:18,842 --> 00:04:22,513 dus ik wist niet of dat schip sentimentele waarde voor je had. 41 00:04:22,596 --> 00:04:24,098 Het betekent niks voor me. 42 00:04:25,432 --> 00:04:26,350 Mooi. 43 00:04:29,186 --> 00:04:30,229 Bedankt. 44 00:05:01,593 --> 00:05:04,430 Als je excuses wilt, verspil je je tijd. 45 00:05:04,513 --> 00:05:05,389 Helemaal niet. 46 00:05:05,472 --> 00:05:09,143 Het was indrukwekkend dat je me durfde te doden. 47 00:05:27,995 --> 00:05:31,290 We zijn lang niet meer alleen samen geweest. 48 00:05:31,373 --> 00:05:33,333 Dat maakt nu niet meer uit. 49 00:05:33,417 --> 00:05:36,962 Misschien niet, maar we waren ooit gelukkig. 50 00:05:38,047 --> 00:05:40,632 -Kom je daarover praten? -Nee. 51 00:05:41,175 --> 00:05:44,344 Ik wil weten waarom je terug naar Filip bent gekomen 52 00:05:44,428 --> 00:05:45,804 na al die jaren. 53 00:05:45,888 --> 00:05:48,307 Hij moest weten dat ik van hem hou. 54 00:05:49,975 --> 00:05:51,894 Dat ik alles voor hem zou doen. 55 00:05:51,977 --> 00:05:55,355 -Maar niet in zijn leven zijn. -Dat heb jij me afgenomen. 56 00:05:56,982 --> 00:06:01,028 Ik nam Filip van je af omdat ik dacht dat je daardoor zou blijven. 57 00:06:02,279 --> 00:06:06,408 Je had een greep op me zoals ik die nooit eerder had gevoeld. 58 00:06:08,035 --> 00:06:10,496 Ik dacht dat we de wereld hetzelfde zagen 59 00:06:10,579 --> 00:06:14,208 en hetzelfde verlangen hadden die te veranderen. 60 00:06:15,167 --> 00:06:17,252 Had ik geweten dat de Augustín Gamarra 61 00:06:17,336 --> 00:06:20,047 je weg zou jagen en ons gezin zou verscheuren, 62 00:06:20,130 --> 00:06:23,092 -dan had ik het niet gedaan. -Je doet met Filip 63 00:06:23,967 --> 00:06:26,053 precies hetzelfde als met mij. 64 00:06:26,136 --> 00:06:29,014 Ik heb hem opgevoed als de vechter die ik in jou zag. 65 00:06:29,098 --> 00:06:31,100 Hij is zijn eigen persoon. 66 00:06:31,975 --> 00:06:34,269 Hij hoeft niet te sterven voor jouw dromen. 67 00:06:34,353 --> 00:06:37,064 Je hebt geen idee wie hij is. 68 00:06:40,067 --> 00:06:43,320 Je was er alleen toen hij als baby beschermd moest worden. 69 00:06:44,905 --> 00:06:47,407 Ik was er toen hij leerde lopen. 70 00:06:47,491 --> 00:06:51,829 Ik was er toen hij voor het eerst de ruimte in ging. 71 00:06:52,663 --> 00:06:56,917 Ik was er op alle momenten waarop zijn moeder er had moeten zijn. 72 00:06:57,000 --> 00:07:00,170 En ik heb me elke dag schuldig gevoeld. 73 00:07:01,255 --> 00:07:03,966 Maar weet je wat ik ook elke dag heb gevoeld? 74 00:07:04,508 --> 00:07:07,928 Schaamte, hoop ik. 75 00:07:08,011 --> 00:07:08,971 Opluchting. 76 00:07:10,472 --> 00:07:12,766 Want de pijn van Filip verliezen 77 00:07:12,850 --> 00:07:15,686 was niet zo erg als bij jou moeten blijven. 78 00:07:17,771 --> 00:07:21,483 James Holden is heel wat als hij 'n vrouw als jij kan behouden. 79 00:07:21,567 --> 00:07:24,069 Hij is alles waarvan jij doet alsof je 't bent. 80 00:07:25,195 --> 00:07:30,033 Daarom moet Filip weten wie je echt bent. 81 00:07:30,993 --> 00:07:33,912 Denk je dat hij naar je zal luisteren? 82 00:07:33,996 --> 00:07:34,955 Dat doet hij al. 83 00:07:35,038 --> 00:07:37,708 Je hebt me alleen nog niet gedood 84 00:07:39,168 --> 00:07:41,128 omdat je je bedreigd voelt. 85 00:07:41,962 --> 00:07:43,672 En als je me doodt, 86 00:07:44,256 --> 00:07:46,008 weet Filip dat ik je geraakt had 87 00:07:46,758 --> 00:07:48,760 en dat ik al die tijd gelijk had. 88 00:07:50,137 --> 00:07:51,930 Ik heb je niet gedood 89 00:07:54,725 --> 00:07:58,687 omdat ik niet wil dat Filips moeder hem weer verlaat. 90 00:08:07,905 --> 00:08:10,115 Je mag vrij over dit schip lopen, 91 00:08:10,199 --> 00:08:12,534 maar als je iemand van de crew iets aandoet 92 00:08:12,618 --> 00:08:16,288 of ergens mee knoeit, ga je uit een luchtsluis. 93 00:08:16,955 --> 00:08:18,415 En Filip 94 00:08:20,000 --> 00:08:23,337 zal weten wie jij echt bent. 95 00:08:46,193 --> 00:08:48,111 De radar heeft weer iets opgepikt. 96 00:08:48,904 --> 00:08:50,739 -De Zmeya? -Misschien. 97 00:08:50,822 --> 00:08:53,575 Traceren kan niet. Eens zien wat de ladar zegt. 98 00:08:53,659 --> 00:08:56,203 Zeg het station dat ik de prioriteiten bepaal. 99 00:08:56,286 --> 00:08:59,081 Ze stellen geen vizier opnieuw in tot ik 't zeg. 100 00:08:59,164 --> 00:09:01,917 Dan stuurt Tycho Corporate maar een rekening. 101 00:09:02,000 --> 00:09:03,460 Kun je dat doen? 102 00:09:06,546 --> 00:09:07,673 Wat hebben we? 103 00:09:09,007 --> 00:09:11,468 Gewoon een Belter-schip. Verdomme. 104 00:09:11,551 --> 00:09:14,221 Het is een drukke handelsroute. Slimme zet. 105 00:09:14,304 --> 00:09:17,933 Als ze zich aan hun vluchtplan houden, zal Tycho hen zien. 106 00:09:18,016 --> 00:09:21,561 Als ze 'n ander 't monster geven, krijgen we 't nooit terug. 107 00:09:21,645 --> 00:09:23,605 -Als we 't schip vinden... -Wanneer. 108 00:09:24,481 --> 00:09:26,984 Wat doen we met het protomolecuul? 109 00:09:27,818 --> 00:09:28,902 We vernietigen het. 110 00:09:32,406 --> 00:09:33,323 Mooi. 111 00:09:35,117 --> 00:09:39,496 Ik heb een bron op Ceres benaderd met banden met de Inaros-factie. 112 00:09:39,579 --> 00:09:42,541 Als er gesproken wordt over een overdracht, hoor ik het. 113 00:09:42,624 --> 00:09:46,378 Als we het schip niet kunnen vinden, de bestemming misschien wel. 114 00:09:46,461 --> 00:09:50,048 -Bereiden we ons voor om te falen? -Daardoor zijn we hier. 115 00:09:50,132 --> 00:09:51,758 Ik probeer dat te veranderen. 116 00:09:54,553 --> 00:09:55,929 Geen zorgen. 117 00:09:56,513 --> 00:09:58,598 Je krijgt wat je altijd al wilde. 118 00:09:59,599 --> 00:10:02,019 -Moeten we het niet vernietigen? -Jawel. 119 00:10:02,102 --> 00:10:04,855 Ik zei Fred dat te doen zodra hij het kreeg. 120 00:10:04,938 --> 00:10:06,106 Echt? 121 00:10:07,816 --> 00:10:10,569 -Luisterde hij ook niet? -Hij luisterde nooit 122 00:10:10,652 --> 00:10:13,196 -en hij had meestal gelijk. -Niet hierover. 123 00:10:14,614 --> 00:10:16,783 Altijd zo zeker dat jij het 't beste weet. 124 00:10:16,867 --> 00:10:19,244 Net als Fred. Geen wonder dat jullie vochten. 125 00:10:19,328 --> 00:10:21,830 Jij hield je ook niet aan de regels met hem. 126 00:10:21,913 --> 00:10:25,208 Ik ben niet naar Tycho gekomen omdat ik de Belt steun. 127 00:10:25,292 --> 00:10:26,710 Dat was Freds ding. 128 00:10:26,793 --> 00:10:29,087 Ik kwam om te werken en dat wist hij. 129 00:10:29,171 --> 00:10:31,840 Je had op Aarde kunnen werken. Veel makkelijker. 130 00:10:32,424 --> 00:10:36,928 Als je lang genoeg bij iemand bent, zie je hoeveel onzin ze uitkramen. 131 00:10:37,012 --> 00:10:39,306 Ik ben een half leven bij Fred geweest 132 00:10:39,389 --> 00:10:40,640 en ik weet het nog niet. 133 00:10:41,141 --> 00:10:43,060 Zulke mensen zijn moeilijk te vinden. 134 00:10:45,354 --> 00:10:47,564 Fred zei ooit dat hij na zijn dood 135 00:10:48,523 --> 00:10:51,735 in de recycler wilde, zoals elke Belter. 136 00:10:52,611 --> 00:10:54,363 Dat gaat echt niet gebeuren. 137 00:10:54,446 --> 00:10:56,239 Ga je tegen zijn wens in? 138 00:10:56,323 --> 00:10:57,616 Zeker weten. 139 00:10:58,283 --> 00:11:00,744 Hij verdiende beter dan champignonvoer worden. 140 00:11:06,375 --> 00:11:07,959 Ik heb 'm nooit vertrouwd. 141 00:11:12,130 --> 00:11:14,841 Dat weet ik. Dat zei hij. 142 00:11:15,884 --> 00:11:18,428 Ik dacht altijd dat hij bijbedoelingen had 143 00:11:19,096 --> 00:11:21,181 en niet helemaal eerlijk was. 144 00:11:22,474 --> 00:11:25,018 Ik had het mis. Hij heeft nooit gelogen. 145 00:11:26,978 --> 00:11:29,022 Jullie lijken veel op elkaar. 146 00:11:29,731 --> 00:11:31,525 Daarom klikt het niet tussen ons. 147 00:11:34,569 --> 00:11:35,695 Hebben we iets? 148 00:11:36,488 --> 00:11:37,572 Ja. 149 00:11:38,323 --> 00:11:40,075 Een bericht van mijn piloot. 150 00:11:40,659 --> 00:11:41,868 Hé, Hoss. 151 00:11:41,952 --> 00:11:44,871 Bobbie en ik gaan naar Tycho. 152 00:11:45,705 --> 00:11:46,957 Lang verhaal. 153 00:11:47,040 --> 00:11:48,750 We hebben veel te bespreken. 154 00:11:48,834 --> 00:11:51,461 Hopelijk zijn jij en de Roci nog heel. 155 00:11:51,545 --> 00:11:54,923 -Niet veel vertraging. -Ja, hij is dichtbij. 156 00:11:55,006 --> 00:11:56,800 Hij zou op Mars moeten zijn. 157 00:11:57,801 --> 00:11:59,970 Wat doet hij hier? 158 00:12:10,480 --> 00:12:11,481 Filip? 159 00:12:48,935 --> 00:12:51,229 -Hoe kom jij eruit? -Door je vader. 160 00:12:51,813 --> 00:12:52,689 O, ja? 161 00:12:59,070 --> 00:13:01,865 Ga je hem doden met mijn scheermes? 162 00:13:03,158 --> 00:13:04,284 Nee. 163 00:13:12,459 --> 00:13:14,461 Ik heb zo veel van je leven gemist. 164 00:13:15,545 --> 00:13:17,130 Er is zo veel wat ik niet weet. 165 00:13:17,214 --> 00:13:19,716 Ik heb gelezen wat je in de Ring hebt gedaan. 166 00:13:21,593 --> 00:13:23,512 Je hebt veel Belters gered. 167 00:13:23,595 --> 00:13:24,846 Ik was niet alleen. 168 00:13:24,930 --> 00:13:26,598 We hebben het samen gedaan. 169 00:13:28,266 --> 00:13:30,769 Wat je vader je ook heeft verteld. 170 00:13:34,231 --> 00:13:36,233 Herbouw je een luchtwasser? 171 00:13:38,151 --> 00:13:40,153 Dat deed ik ook op jouw leeftijd. 172 00:13:42,948 --> 00:13:44,616 -Je hebt hem aangepast. -Op Pallas 173 00:13:44,699 --> 00:13:46,868 zei je dat je wist wat ik doormaakte. 174 00:13:52,415 --> 00:13:53,500 Wat bedoelde je? 175 00:13:56,461 --> 00:13:58,630 Ik weet niet wat je doormaakt. 176 00:13:59,172 --> 00:14:01,925 -Ik ken je vaders kracht. -Hij is 'n grote leider. 177 00:14:02,008 --> 00:14:03,385 Dat bedoel ik niet. 178 00:14:06,680 --> 00:14:09,474 We ontmoetten elkaar toen we heel jong waren. 179 00:14:10,809 --> 00:14:12,185 Niet veel ouder dan jij. 180 00:14:12,852 --> 00:14:14,896 Ik had nog nooit zo iemand ontmoet. 181 00:14:14,980 --> 00:14:18,650 Door hem voelde ik me het centrum van het universum 182 00:14:18,733 --> 00:14:20,944 en ik hunkerde naar zijn aandacht. 183 00:14:24,114 --> 00:14:25,824 En dat maakte me blind. 184 00:14:31,079 --> 00:14:33,582 Ik schreef de code voor de Augustín Gamarra. 185 00:14:33,665 --> 00:14:35,584 Dat weet ik. Een grote overwinning. 186 00:14:35,667 --> 00:14:37,294 Niet voor mij. 187 00:14:39,045 --> 00:14:41,673 Heb je spijt van wat je hebt gedaan? 188 00:14:42,757 --> 00:14:43,758 Waarom zou ik? 189 00:14:45,927 --> 00:14:47,846 Toen ik ontdekte dat ik zwanger was, 190 00:14:49,681 --> 00:14:54,603 droomde ik van alles wat je zou doen en worden. 191 00:14:55,186 --> 00:14:57,105 De eindeloze mogelijkheden. 192 00:14:57,939 --> 00:15:01,735 Nu droom ik alleen dat je ooit 193 00:15:01,818 --> 00:15:05,113 spijt zult hebben van alles wat je al hebt gedaan. 194 00:15:05,196 --> 00:15:06,573 Spaar je tranen. 195 00:15:07,866 --> 00:15:10,619 Ik ben 'n vechter. Kracht maakt ons wie we zijn. 196 00:15:10,702 --> 00:15:14,789 Mensen doden betekent niet dat je sterk bent. 197 00:15:16,166 --> 00:15:19,210 Ik wist niet hoe sterk ik was tot ik wegging 198 00:15:19,294 --> 00:15:22,464 en besefte dat ik niemand was voor je vader. 199 00:15:23,048 --> 00:15:25,175 Ik was gewoon een deel van hem. 200 00:15:25,258 --> 00:15:27,427 Mijn leven was van hem, mijn dromen, 201 00:15:27,510 --> 00:15:30,513 alles wat ik dacht en deed, was om hem te behagen. 202 00:15:31,056 --> 00:15:32,849 Ik zie hoe je naar hem kijkt 203 00:15:32,932 --> 00:15:35,268 en ik ken de macht die hij over mensen heeft. 204 00:15:35,852 --> 00:15:37,812 -Die hij over mij had. -Ik ben jou niet. 205 00:15:37,896 --> 00:15:39,022 Dat weet ik. 206 00:15:40,523 --> 00:15:43,109 -Maar ik hoop dat je hem niet bent. -Ik ben mezelf. 207 00:15:43,943 --> 00:15:45,320 Hij beheerst mij niet. 208 00:15:47,364 --> 00:15:49,949 Ik heb hem of jou niet nodig. 209 00:15:53,578 --> 00:15:54,621 Natuurlijk. 210 00:15:56,665 --> 00:15:58,166 Je bent geen jongen meer. 211 00:15:58,875 --> 00:16:01,252 Het maakt niet uit of je me gelooft. 212 00:16:01,878 --> 00:16:03,296 Ik geloof je. 213 00:16:05,840 --> 00:16:06,966 Echt. 214 00:16:27,362 --> 00:16:28,863 Waarom heb je me verlaten? 215 00:16:34,744 --> 00:16:36,162 Dat heb ik nooit gewild. 216 00:16:39,249 --> 00:16:41,084 Ik probeerde je mee te nemen, 217 00:16:43,503 --> 00:16:46,089 maar je vader ontdekte 't en hield me tegen 218 00:16:48,341 --> 00:16:50,009 en verborg je voor me. 219 00:16:51,344 --> 00:16:52,512 Ben je toen gegaan? 220 00:16:54,931 --> 00:16:55,890 Nee. 221 00:16:56,766 --> 00:16:59,185 Ik heb overal op Pallas gezocht, 222 00:17:00,145 --> 00:17:02,647 in de hoop dat ik je zou vinden en kon meenemen. 223 00:17:06,985 --> 00:17:08,653 Maar maanden gingen voorbij. 224 00:17:12,490 --> 00:17:16,244 Uiteindelijk moest ik accepteren dat ik je niet kon redden. 225 00:17:18,705 --> 00:17:20,165 En dat mijn leven 226 00:17:22,459 --> 00:17:24,377 niets was zonder jou. 227 00:17:28,673 --> 00:17:30,967 Ik liep alleen naar de haven 228 00:17:33,511 --> 00:17:35,138 en ging in een luchtsluis. 229 00:17:40,393 --> 00:17:42,562 Ik herinner me dat ik vrede voelde 230 00:17:43,188 --> 00:17:46,858 voor het eerst sinds je vader je van me afnam. 231 00:17:53,531 --> 00:17:55,283 Ik wilde de deur openen 232 00:17:57,577 --> 00:17:59,120 en toen besefte ik 233 00:18:00,747 --> 00:18:05,627 dat het indrukken van die knop niets voor jou zou veranderen. 234 00:18:07,128 --> 00:18:09,631 Of ik nu leefde of stierf, 235 00:18:09,714 --> 00:18:12,967 jij zou opgroeien zonder moeder. 236 00:18:14,552 --> 00:18:16,513 Ik wilde je nooit verlaten, 237 00:18:19,724 --> 00:18:22,519 maar weglopen was de enige keuze die ik nog had. 238 00:18:28,358 --> 00:18:29,651 Weglopen 239 00:18:30,902 --> 00:18:34,322 is de enige keuze die iemand ooit heeft. 240 00:18:42,831 --> 00:18:45,124 Onze vloten van Saturnus en Jupiter 241 00:18:45,208 --> 00:18:48,086 trekken zich nog terug om de binnenplaneten te bewaken, 242 00:18:48,169 --> 00:18:50,630 maar sturen taakgroepen op pad 243 00:18:50,713 --> 00:18:53,550 om Inaros-krachten te zoeken en te vernietigen 244 00:18:53,633 --> 00:18:55,802 met jullie profielen. 245 00:18:56,302 --> 00:18:57,303 Goed werk. 246 00:18:57,387 --> 00:19:01,182 Zoek nu een veilige plek en laat het weten als jullie daar zijn. 247 00:19:05,311 --> 00:19:06,563 Wat is dat? 248 00:19:07,146 --> 00:19:07,981 Een kogel. 249 00:19:08,064 --> 00:19:10,316 -Ben je neergeschoten? -Ja, vaak. 250 00:19:10,400 --> 00:19:11,985 Wacht. Ik haal de autodoc. 251 00:19:12,068 --> 00:19:13,778 Het jeukt alleen een beetje. 252 00:19:14,487 --> 00:19:17,365 Avasarala zei niets over dat Free Navy-schip. 253 00:19:17,448 --> 00:19:20,285 -Dat heb ik weggelaten uit mijn bericht. -Echt? 254 00:19:20,368 --> 00:19:23,288 Je mag wel een van mijn medailles hebben. 255 00:19:24,581 --> 00:19:25,832 Rot toch op. 256 00:19:27,876 --> 00:19:29,043 Eikel. 257 00:19:30,795 --> 00:19:32,338 -Dat is raar. -Wat? 258 00:19:32,422 --> 00:19:35,091 -Een reactie van Holden. -Dat is snel. 259 00:19:35,174 --> 00:19:36,509 Goed van je te horen. 260 00:19:36,593 --> 00:19:38,803 Hij kan niet meer op Tycho zijn. 261 00:19:38,887 --> 00:19:40,805 De Roci is niet meer op Tycho. 262 00:19:41,347 --> 00:19:44,142 Marco Inaros heeft Freds protomolecuulmonster gestolen 263 00:19:44,225 --> 00:19:46,644 en we willen het schip vinden en vernietigen. 264 00:19:46,728 --> 00:19:49,772 Er is meer slecht nieuws, maar dat komt later. 265 00:19:49,856 --> 00:19:51,733 Ga naar Tycho en pas goed op. 266 00:19:51,816 --> 00:19:53,568 Ik stuur de scheepsprofielen. 267 00:19:53,651 --> 00:19:56,571 Misschien wil Marco's vloot contact met dat schip. 268 00:19:56,654 --> 00:19:58,364 Goed idee. Ik zeg het hem. 269 00:20:00,241 --> 00:20:01,576 Hé, baas. 270 00:20:02,702 --> 00:20:05,788 Geen details, want die zou je niet geloven, 271 00:20:05,872 --> 00:20:07,582 maar Bobbie en ik 272 00:20:07,707 --> 00:20:12,086 hebben ontdekt dat Mars oorlogsschepen verkoopt aan Marco Inaros. 273 00:20:12,170 --> 00:20:16,299 We hebben profielen, aandrijftypes en koersen naar Avasarala gestuurd. 274 00:20:16,382 --> 00:20:18,092 Marco heeft wapenschepen 275 00:20:18,176 --> 00:20:22,013 die naar dat schip kunnen gaan dat jullie zoeken, dus pas op. 276 00:20:25,350 --> 00:20:26,643 Zware fregatten, 277 00:20:27,310 --> 00:20:29,103 torpedojagers, oorlogsschepen. 278 00:20:30,355 --> 00:20:33,441 Jezus, Inaros heeft echt een eigen marine. 279 00:20:33,524 --> 00:20:35,944 Dit is bizar. Hoe heeft hij dit gedaan? 280 00:20:36,027 --> 00:20:37,820 De Chetzemoka, Naomi's schip. 281 00:20:40,073 --> 00:20:44,327 We kunnen niet op tegen negen oorlogsschepen van Mars. 282 00:20:44,953 --> 00:20:46,746 We hebben te weinig vuurkracht. 283 00:20:47,705 --> 00:20:50,917 Holden, ik weet dat je Naomi wilt helpen, 284 00:20:51,000 --> 00:20:54,963 maar het protomolecuul terughalen is belangrijker. Dat moet. 285 00:21:01,219 --> 00:21:03,930 Dat weet ik. We blijven op deze koers. 286 00:21:08,393 --> 00:21:10,019 Alex, ik heb je hulp nodig. 287 00:21:10,103 --> 00:21:11,688 Marco heeft Naomi ontvoerd. 288 00:21:11,771 --> 00:21:14,941 De Chetzemoka is haar schip en het is bij zijn vloot. 289 00:21:15,024 --> 00:21:16,859 Hou hen in de gaten. 290 00:21:16,943 --> 00:21:19,237 Het is gevaarlijk en veel gevraagd, 291 00:21:19,320 --> 00:21:22,448 maar als we hen nu kwijtraken, vinden we Naomi nooit. 292 00:21:24,409 --> 00:21:26,035 Ik zet een nieuwe koers uit. 293 00:21:31,332 --> 00:21:32,750 We verliezen haar niet, Jim. 294 00:22:39,567 --> 00:22:41,069 Heb je hulp nodig? 295 00:22:41,861 --> 00:22:43,446 Moet ik mijn helm halen? 296 00:22:45,281 --> 00:22:46,824 Sorry dat ik je sloeg. 297 00:22:48,659 --> 00:22:50,369 Ik ben wel harder geslagen. 298 00:22:51,204 --> 00:22:53,247 Maar jij ging bijna de ruimte in. 299 00:22:55,083 --> 00:22:56,334 Ik moest het doen. 300 00:23:03,049 --> 00:23:04,926 Is dat Tia Margolis' cognac? 301 00:23:05,510 --> 00:23:06,385 Ja. 302 00:23:09,305 --> 00:23:12,809 Als we terugkwamen op Pallas na maanden op de vlotter, 303 00:23:13,309 --> 00:23:14,811 dronk ik die als eerste. 304 00:23:14,894 --> 00:23:17,355 Ik kom er niet vaak meer, 305 00:23:17,438 --> 00:23:19,440 dus ik bewaar hem op het schip. 306 00:23:32,078 --> 00:23:33,329 Zoals ik me hem herinner. 307 00:23:33,996 --> 00:23:35,289 Als thuiskomen. 308 00:23:47,927 --> 00:23:51,889 Weet je ons laatste gesprek op Pallas nog voor je wegging? 309 00:23:54,559 --> 00:23:57,145 -Nee. -Buiten je woonruimte. 310 00:23:57,228 --> 00:23:59,188 Mijn dienst zat erop. Het was laat. 311 00:24:00,648 --> 00:24:04,318 Maar jij zei dat je even moest wandelen. 312 00:24:06,362 --> 00:24:07,697 Ik zei niets, 313 00:24:07,780 --> 00:24:10,741 maar ik bleef denken aan je blik. 314 00:24:12,243 --> 00:24:14,704 Dus ging ik je zoeken. 315 00:24:15,413 --> 00:24:17,665 En ik zag je in een luchtsluis lopen. 316 00:24:20,960 --> 00:24:21,836 Zag je dat? 317 00:24:25,047 --> 00:24:27,091 Ik kon niet geloven wat ik zag. 318 00:24:27,884 --> 00:24:31,888 Ik dacht niet dat er iets was wat je zou kunnen breken. 319 00:24:32,597 --> 00:24:34,307 Maar toen kwam je terug. 320 00:24:34,974 --> 00:24:37,685 Ik zocht je de volgende dag op, 321 00:24:39,687 --> 00:24:40,771 maar je was weg. 322 00:24:44,692 --> 00:24:46,360 Toen Marco Filip afpakte, 323 00:24:46,944 --> 00:24:48,487 pakte hij mijn leven af. 324 00:24:48,571 --> 00:24:51,282 Weggaan was de enige manier om het terug te pakken. 325 00:24:54,368 --> 00:24:57,371 Als ik had geweten dat dat zou gebeuren, 326 00:24:59,665 --> 00:25:02,168 had ik je geholpen. 327 00:25:03,794 --> 00:25:05,922 Je hebt gedaan wat je kon. 328 00:25:11,427 --> 00:25:13,262 Ik heb altijd geweten waar hij was. 329 00:25:17,016 --> 00:25:19,977 Je hebt Filip nooit gevonden omdat 330 00:25:20,895 --> 00:25:24,065 ik Marco hielp hem voor je te verbergen. 331 00:25:30,905 --> 00:25:33,783 -Hij was mijn zoon. -Het spijt me zo. 332 00:25:35,534 --> 00:25:38,371 -Ik dacht dat je van me hield. -Van ons allemaal. 333 00:25:38,955 --> 00:25:40,373 We waren familie. 334 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 Ik dacht dat ik het juiste deed, 335 00:25:42,959 --> 00:25:45,670 dat je terug zou komen naar Marco. 336 00:25:46,963 --> 00:25:48,130 Ik had het mis. 337 00:25:49,632 --> 00:25:51,467 Ik verwachtte je nooit meer te zien. 338 00:25:51,550 --> 00:25:53,678 En toen was je op Pallas, 339 00:25:53,761 --> 00:25:57,723 in de oude kantine, na al die tijd. 340 00:26:01,227 --> 00:26:03,854 Ik dacht dat dit misschien mijn kans was 341 00:26:04,939 --> 00:26:07,149 om het goed te maken. 342 00:26:12,363 --> 00:26:13,489 Dat is het ook. 343 00:26:16,158 --> 00:26:17,368 Help me nu. 344 00:26:20,454 --> 00:26:21,455 Alsjeblieft. 345 00:26:37,638 --> 00:26:41,642 Je blik zegt dat er geen nieuws is over de Zmeya. 346 00:26:43,519 --> 00:26:45,104 Ik heb vissen altijd gehaat. 347 00:26:48,482 --> 00:26:50,651 Ik vond het drinken op de boot leuk. 348 00:26:51,319 --> 00:26:54,155 Kijk in Amos' hut. Hij heeft een voorraad. 349 00:26:55,323 --> 00:26:56,240 Misschien later. 350 00:26:58,659 --> 00:27:02,747 Maar ik heb nagedacht over Inaros' wapenschepen van Mars. 351 00:27:02,830 --> 00:27:05,499 Marco's loyalisten zijn niet alleen Belters meer. 352 00:27:06,876 --> 00:27:08,753 Hij heeft aanhangers op Mars. 353 00:27:08,836 --> 00:27:10,421 Dat denk ik ook. 354 00:27:10,504 --> 00:27:14,383 Wapens en technologie van Mars op de zwarte markt is niet schokkend. 355 00:27:16,010 --> 00:27:17,762 Maar hele wapenschepen? 356 00:27:19,638 --> 00:27:21,265 Die verdwijnen niet zomaar. 357 00:27:21,891 --> 00:27:24,935 Dat zou maanden van planning vereisen, 358 00:27:25,019 --> 00:27:27,355 logistiek, militaire toegang op hoog niveau. 359 00:27:27,438 --> 00:27:29,774 Iemand aan de top van MCRN moet hem steunen. 360 00:27:29,857 --> 00:27:31,067 Dat denk ik ook. 361 00:27:32,985 --> 00:27:34,070 Maar met welk doel? 362 00:27:34,153 --> 00:27:37,990 Inaros kan nooit genoeg geld hebben gehad 363 00:27:38,074 --> 00:27:39,784 voor een van die schepen, 364 00:27:40,659 --> 00:27:43,537 dus de Marsmannen die die hebben geleverd, 365 00:27:43,621 --> 00:27:45,956 hebben dezelfde politieke doelen 366 00:27:47,375 --> 00:27:49,502 of hij biedt iets anders als betaling. 367 00:27:49,585 --> 00:27:51,337 Iets heel waardevols. 368 00:27:51,420 --> 00:27:52,505 Het protomolecuul. 369 00:27:52,588 --> 00:27:55,758 Dat is één deel. Het andere is Cortazar. 370 00:27:56,342 --> 00:27:58,135 Hij is nutteloos zonder monster 371 00:27:58,219 --> 00:28:01,097 en het kan geen toeval zijn dat ze allebei zijn gepakt. 372 00:28:06,936 --> 00:28:08,312 Je had gelijk. 373 00:28:09,980 --> 00:28:11,899 Mijn crew en ik hadden een monster. 374 00:28:14,902 --> 00:28:16,445 Dat dacht ik al. 375 00:28:17,613 --> 00:28:19,281 Je kunt niet goed liegen. 376 00:28:20,699 --> 00:28:22,034 Wat heb je ermee gedaan? 377 00:28:24,370 --> 00:28:27,081 -We wilden het vernietigen. -Maar dat deed je niet? 378 00:28:31,043 --> 00:28:32,294 Heb je 't Fred gegeven? 379 00:28:33,963 --> 00:28:35,339 Nee. Dat deed Naomi. 380 00:28:35,423 --> 00:28:37,133 Wilde je dat niet? 381 00:28:37,216 --> 00:28:38,843 Ze had goede redenen. 382 00:28:38,926 --> 00:28:42,179 De Inners hadden de OPA anders nooit herkend. 383 00:28:42,263 --> 00:28:44,557 Heeft Fred het niet vernietigd? 384 00:28:44,640 --> 00:28:46,767 Hij zei dat de OPA het nodig had 385 00:28:46,851 --> 00:28:49,728 tot ze een marine konden bouwen ter verdediging. 386 00:28:49,812 --> 00:28:53,190 Nu heeft Inaros een marine en het protomolecuul. 387 00:28:53,899 --> 00:28:54,775 Nog wel. 388 00:29:00,322 --> 00:29:02,616 Maar waarom zou hij Naomi meenemen? 389 00:29:03,659 --> 00:29:05,661 Wat zou hij met haar willen? 390 00:29:06,787 --> 00:29:08,247 Ze had een zoon met hem. 391 00:29:11,041 --> 00:29:12,293 Het is ingewikkeld. 392 00:29:16,964 --> 00:29:18,883 Ik heb een bericht gevonden 393 00:29:20,551 --> 00:29:22,094 dat ze had achtergelaten 394 00:29:22,636 --> 00:29:24,346 voor het geval er iets misgaat. 395 00:29:28,350 --> 00:29:31,479 Holden, kom hierheen. We hebben iets. 396 00:29:34,899 --> 00:29:37,318 De scanners hebben een flits opgepikt 397 00:29:37,401 --> 00:29:39,236 langs de route van de Zmeya. 398 00:29:39,320 --> 00:29:41,989 Het kan van een trekstraal komen. 399 00:29:42,072 --> 00:29:44,492 Ze zijn nog steeds niet te traceren. 400 00:29:44,575 --> 00:29:46,452 Ze weten dat we kijken. 401 00:29:46,535 --> 00:29:48,704 Ik heb gezocht met gerichte radar. 402 00:29:48,787 --> 00:29:50,164 Laten we kijken. 403 00:29:57,129 --> 00:29:59,298 Ze zijn het en ze hebben haast. 404 00:29:59,381 --> 00:30:01,550 We hebben hen. Onderscheppingskoers. 405 00:30:01,634 --> 00:30:04,637 Maak je klaar voor een hoge-G verbranding. 406 00:30:11,018 --> 00:30:13,270 Oké, hier komt het. 407 00:30:22,738 --> 00:30:24,698 De Zmeya weet wat te doen. 408 00:30:24,782 --> 00:30:25,741 VERWACHTE ONDERSCHEPPING 409 00:30:25,824 --> 00:30:29,328 Hou het in de gaten, maar stil. Geef onze positie niet weg. 410 00:30:29,411 --> 00:30:30,621 Ja, kapitein. 411 00:30:32,164 --> 00:30:35,084 De Rocinante heeft de Zmeya gevonden. 412 00:30:36,418 --> 00:30:37,795 Ze achtervolgen hen. 413 00:30:37,878 --> 00:30:40,548 -Kunnen we niet helpen? -Niet meer. 414 00:30:42,049 --> 00:30:44,510 Dat was niet gebeurd 415 00:30:44,593 --> 00:30:47,221 als Naomi jou en Filip niet had gecompromitteerd. 416 00:30:47,304 --> 00:30:49,515 Haar de ruimte in gooien had niets veranderd. 417 00:30:49,598 --> 00:30:52,726 Nee, maar 't had Filip de prijs van falen laten zien. 418 00:30:53,435 --> 00:30:54,311 Marco. 419 00:30:55,604 --> 00:30:56,855 Laat Naomi gaan. 420 00:30:57,731 --> 00:30:59,400 Ze hoeft hier niet te zijn. 421 00:31:01,485 --> 00:31:04,238 Dat hoefde ze nooit, 422 00:31:04,989 --> 00:31:06,782 maar ze gaat nu niet weg. 423 00:31:06,865 --> 00:31:09,201 -Ze zal niks meer proberen. -Inderdaad. 424 00:31:09,285 --> 00:31:10,953 Want als ze dat wel doet, 425 00:31:11,036 --> 00:31:13,414 krijgt ze geen genade meer. 426 00:31:13,497 --> 00:31:15,666 Waarom wil je haar steeds kwetsen? 427 00:31:17,418 --> 00:31:18,794 Toen ik klein was, 428 00:31:22,840 --> 00:31:24,258 keek ik naar je op. 429 00:31:24,925 --> 00:31:26,760 Je leerde me sterk te zijn. 430 00:31:28,887 --> 00:31:30,723 Niet toe te geven aan zwakte. 431 00:31:30,806 --> 00:31:34,560 Je hielp me Filip te redden van zijn moeder 432 00:31:36,604 --> 00:31:40,232 en hem op te voeden tot de man die hij nu is. 433 00:31:40,316 --> 00:31:44,903 En nu Naomi mijn zoon van me wil afpakken, van ons, 434 00:31:45,863 --> 00:31:48,907 voel je je nu alleen maar schuldig? 435 00:31:50,701 --> 00:31:52,828 Naomi gaat niet meer weg. 436 00:31:55,205 --> 00:31:56,957 Als je daar problemen mee hebt, 437 00:31:58,834 --> 00:32:00,377 mag je gaan. 438 00:32:11,096 --> 00:32:12,598 Raketvergrendeling nadert. 439 00:32:12,681 --> 00:32:14,058 Torpedo's op scherp. 440 00:32:28,822 --> 00:32:30,949 Verdomme, er komt veel aan. 441 00:32:31,533 --> 00:32:32,743 Ik vuur torpedo's af. 442 00:32:32,826 --> 00:32:34,411 Ik pak er zoveel ik kan. 443 00:32:47,466 --> 00:32:49,635 -Dat zijn er maar twee. -Jezus. 444 00:32:49,718 --> 00:32:52,805 Dat verwachtten ze. PDC's op automatische tracering. 445 00:32:52,888 --> 00:32:54,932 Ontwijkende manoeuvres. 446 00:32:55,015 --> 00:32:56,725 Ik laat ons draaien. 447 00:33:18,497 --> 00:33:19,748 PDC één is vastgelopen. 448 00:33:21,792 --> 00:33:24,378 -Er komen nog twee raketten. -We draaien. 449 00:33:25,254 --> 00:33:26,422 PDC twee komt nu. 450 00:33:34,680 --> 00:33:36,098 Ze zijn allemaal weg. 451 00:33:38,684 --> 00:33:40,352 Ik laad de railgun op. 452 00:33:40,436 --> 00:33:43,439 Wat gaten in hun aandrijfkegel en dan aan boord. 453 00:33:43,522 --> 00:33:45,899 -Waarom? -We zouden 't schip vernietigen. 454 00:33:45,983 --> 00:33:48,777 De crew of logboeken kunnen zeggen waar Naomi is. 455 00:33:48,861 --> 00:33:50,571 En het protomolecuul? 456 00:33:50,654 --> 00:33:53,323 Dat handel ik af als we weten wat zij weten. 457 00:34:03,417 --> 00:34:05,252 We moeten eerst drones sturen. 458 00:34:05,335 --> 00:34:07,796 Straks blazen ze hun luchtsluis op. 459 00:34:07,880 --> 00:34:09,882 Ja. Maak drones één en twee klaar. 460 00:34:12,634 --> 00:34:14,219 Zmeya, dit is Rocinante. 461 00:34:14,303 --> 00:34:17,264 Zet de reactor uit. We komen aan boord. 462 00:34:21,310 --> 00:34:22,770 Hun reactor is nog aan. 463 00:34:24,354 --> 00:34:27,149 Zmeya, zet de reactor onmiddellijk uit. 464 00:34:27,232 --> 00:34:29,318 Laatste kans of we schieten. 465 00:34:43,582 --> 00:34:44,958 Verdomme. 466 00:35:19,785 --> 00:35:21,161 Kan ik je spreken, vader? 467 00:35:21,245 --> 00:35:22,371 Wat is er? 468 00:35:23,038 --> 00:35:24,164 Ik... 469 00:35:29,753 --> 00:35:33,674 -Ik wil meer doen voor de zaak. -Dat kunnen we allemaal. Wees specifiek. 470 00:35:36,051 --> 00:35:38,011 Ik wil een schip aanvoeren. 471 00:35:40,264 --> 00:35:42,683 -Je eigen schip? -Ik kan je helpen leiden. 472 00:35:42,766 --> 00:35:45,018 -Denk je dat ik hulp nodig heb? -Nee. 473 00:35:46,562 --> 00:35:48,105 Waar komt dit ineens vandaan? 474 00:35:49,106 --> 00:35:51,066 Ik wil je laten zien wat ik kan 475 00:35:51,984 --> 00:35:55,988 en ik wil dat ons volk weet wie ik ben. 476 00:35:59,533 --> 00:36:00,492 Je hebt gelijk. 477 00:36:08,542 --> 00:36:14,464 De Belters moeten weten dat Filip Inaros 478 00:36:14,548 --> 00:36:18,927 verantwoordelijk was voor de vernietiging van de Rocinante bij Tycho. 479 00:36:21,305 --> 00:36:24,766 Dat Filip de Zmeya hielp 480 00:36:24,850 --> 00:36:27,811 het protomolecuul bij ons te krijgen. 481 00:36:28,395 --> 00:36:32,357 Of dat Filip Naomi Nagata doodde 482 00:36:32,441 --> 00:36:34,860 nadat ze mij probeerde te doden. 483 00:36:37,654 --> 00:36:41,533 Je zwakte heeft bijna alles ongedaan gemaakt waarvoor we hebben gevochten. 484 00:36:43,619 --> 00:36:45,579 Dat is wie je bent. 485 00:36:51,126 --> 00:36:56,340 Overal roepen Belters mijn naam, 486 00:36:57,966 --> 00:36:59,259 niet de jouwe. 487 00:37:00,010 --> 00:37:02,429 Je bent niets zonder mij. 488 00:37:15,442 --> 00:37:18,695 Je hebt bijgedragen aan onze overwinning 489 00:37:20,030 --> 00:37:22,491 en de belangrijke mensen weten dat. 490 00:37:26,954 --> 00:37:28,413 Je bent mijn erfgenaam 491 00:37:28,997 --> 00:37:32,167 en ooit zul je de Belt leiden 492 00:37:34,586 --> 00:37:36,004 als ik er niet meer ben. 493 00:37:37,881 --> 00:37:41,885 En al snel zullen mensen overal roepen: 494 00:37:41,969 --> 00:37:45,639 'Filip.' 495 00:38:18,755 --> 00:38:20,340 Marco wil je zien. 496 00:38:39,067 --> 00:38:40,235 Fouilleer je moeder. 497 00:38:41,319 --> 00:38:42,988 Ik heb geen wapens. 498 00:38:43,071 --> 00:38:45,407 Zie het als teken van respect. 499 00:38:56,209 --> 00:38:58,128 Filip en ik hebben gepraat. 500 00:39:00,505 --> 00:39:02,758 We zullen je verzoek inwilligen. 501 00:39:03,759 --> 00:39:04,801 Om weg te gaan. 502 00:39:06,636 --> 00:39:07,721 Mag ik gaan? 503 00:39:10,348 --> 00:39:12,309 -Op de Chetzemoka? -Niet precies. 504 00:39:12,934 --> 00:39:17,564 Jij hebt gezorgd dat we de Rocinante niet hebben opgeblazen 505 00:39:17,647 --> 00:39:18,815 toen die op Tycho was, 506 00:39:18,899 --> 00:39:23,195 dus we gaan de Rocinante lokken met jouw schip en vernietigen. 507 00:39:26,698 --> 00:39:27,532 Wat? 508 00:39:27,616 --> 00:39:32,829 Daarna, nadat je je familie hebt zien sterven, 509 00:39:32,913 --> 00:39:35,665 zetten we je op de vlotter en mag je gaan. 510 00:39:35,749 --> 00:39:39,002 -Jij monster. -Ik was het niet alleen. 511 00:39:39,086 --> 00:39:40,587 Filip heeft 't geïnspireerd. 512 00:39:43,048 --> 00:39:44,341 Hij wil dat de Belt weet 513 00:39:44,424 --> 00:39:47,594 dat hij de Rocinante heeft vernietigd. 514 00:39:50,764 --> 00:39:51,807 Filip, 515 00:39:55,227 --> 00:39:57,312 -doe dit niet. -Het is al gedaan. 516 00:39:57,395 --> 00:39:59,940 Jij spreekt niet voor hem. 517 00:40:04,528 --> 00:40:07,447 Luister alsjeblieft naar me. 518 00:40:10,075 --> 00:40:13,495 Dit ben jij niet. Je bent niet zoals hij. 519 00:40:16,039 --> 00:40:17,958 Jij hebt geen idee wie ik ben. 520 00:40:18,458 --> 00:40:19,960 Maar ik weet nu wie jij bent. 521 00:40:20,043 --> 00:40:22,671 Een zielige, Aarder-liefhebbende welwala. 522 00:40:23,088 --> 00:40:24,840 Je wilde me zwak maken. 523 00:40:24,923 --> 00:40:27,592 Me opzetten tegen mijn echte familie. 524 00:40:27,676 --> 00:40:30,220 Jij bent alles wat ik niet ben. 525 00:40:52,534 --> 00:40:54,828 Dacht je echt 526 00:40:55,537 --> 00:40:57,706 dat je mijn zoon, 527 00:40:58,290 --> 00:41:02,127 mijn eigen vlees en bloed, me kon laten verraden? 528 00:41:03,503 --> 00:41:04,921 Je bent niets 529 00:41:05,547 --> 00:41:08,008 en dat is alles wat je ooit zullen hebben. 530 00:41:11,553 --> 00:41:14,848 -Dag. -Laat me los. 531 00:41:16,016 --> 00:41:16,850 Laat... 532 00:41:17,934 --> 00:41:20,520 Doe dit niet, alsjeblieft. 533 00:41:20,604 --> 00:41:22,522 Laat me los. Jij. 534 00:41:22,606 --> 00:41:24,774 Ik haat je. 535 00:41:24,858 --> 00:41:27,360 Laat me los. Ik haat je. 536 00:42:03,855 --> 00:42:06,483 -Is de crew weer aan boord? -Ja, bosmang. 537 00:42:07,400 --> 00:42:09,152 Chetzemoka-bediening uitgeschakeld. 538 00:42:09,986 --> 00:42:13,365 -Op externe bediening. -Externe bediening. 539 00:42:13,448 --> 00:42:17,619 Koppel de Chetzemoka los en haal de brug in. 540 00:42:17,702 --> 00:42:18,787 Ja, kapitein. 541 00:42:37,264 --> 00:42:39,140 Zoek Naomi Nagata. 542 00:43:39,159 --> 00:43:41,202 Ik ken die blik. 543 00:43:43,538 --> 00:43:44,873 Doe dit niet. 544 00:43:46,541 --> 00:43:49,878 Alsjeblieft. 545 00:43:51,046 --> 00:43:53,089 Ik kan het oplossen met Marco. 546 00:43:54,424 --> 00:43:55,800 Je hoeft niet... 547 00:43:55,884 --> 00:43:57,719 Je had me niet moeten volgen. 548 00:44:08,063 --> 00:44:10,190 Nee. 549 00:47:26,302 --> 00:47:28,304 Ondertiteld door: Mijke Smits-de Wit 550 00:47:28,388 --> 00:47:30,390 Creatief Supervisor Sofie Janssen