1 00:00:05,589 --> 00:00:07,383 THE EXPANSE 前情提要 2 00:00:07,466 --> 00:00:09,510 马尔科伊纳那罗斯提出与我们见面 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,262 -我们要怎么做? -我们接受 4 00:00:11,345 --> 00:00:14,765 内阁一半成员在飞机上 剩下的分散在各地 5 00:00:14,890 --> 00:00:17,184 似乎没有人知道下一个继任者是谁 6 00:00:17,268 --> 00:00:20,813 她的植入体已经被拦截了 她的手受伤了 她不是威胁 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,440 我们得离开这里 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,775 莫妮卡看到了海蛇号的飞行计划 9 00:00:24,900 --> 00:00:27,027 是时候让洛西号出去狩猎了 10 00:00:31,365 --> 00:00:34,827 是马尔科把奥古斯丁伽马拉代码 上传到洛西号的吗? 11 00:00:35,870 --> 00:00:38,539 吉姆!不要启动洛西的驱动器! 12 00:00:38,622 --> 00:00:41,500 反应堆代码已经遭到破坏! 如果你启动了会爆炸的! 13 00:00:41,584 --> 00:00:45,504 -我要关闭反应堆 -我被马尔科抓住了... 14 00:00:45,588 --> 00:00:47,882 告诉我发生了什么事!告诉我! 15 00:00:47,965 --> 00:00:49,842 这是马尔科伊那罗斯的自由海军 16 00:00:49,925 --> 00:00:52,178 他的星带人在我们火星人的飞船上 17 00:00:52,261 --> 00:00:53,429 我们搜集些资料 18 00:00:53,512 --> 00:00:54,722 糟了 他们发现我们了 19 00:01:02,062 --> 00:01:05,274 -我们可能命丧于此了 是不是? -我还要做最后一搏 20 00:01:05,357 --> 00:01:06,192 紧急情况 核心抛卸 21 00:01:38,682 --> 00:01:39,642 阿琼... 22 00:01:42,061 --> 00:01:44,814 阿瓦萨若拉女士 请原谅我冒昧打扰 23 00:01:44,897 --> 00:01:46,607 我叫大卫帕斯特 24 00:01:46,690 --> 00:01:49,527 我们见过 你是内政部长? 25 00:01:49,610 --> 00:01:51,028 其实是运输部的 26 00:01:52,238 --> 00:01:55,783 但是 我是新任的代理秘书长 27 00:01:56,909 --> 00:01:59,495 -长官 -不必多礼 28 00:02:02,373 --> 00:02:04,500 我还在适应这里的重力 29 00:02:06,043 --> 00:02:09,088 这是我一次离开星球 说起来挺不好意思的 30 00:02:09,171 --> 00:02:11,423 你很快就能适应了 31 00:02:14,218 --> 00:02:16,512 我知道飞机出事时 32 00:02:16,595 --> 00:02:19,557 你正在跟秘书长联络 33 00:02:19,640 --> 00:02:20,558 是的 34 00:02:23,602 --> 00:02:27,481 第二颗石头击中的时候 我跟六级的田野调查小队 35 00:02:27,565 --> 00:02:29,441 就在联合国的海堤附近 36 00:02:29,859 --> 00:02:32,319 我在转移至安全地带时 37 00:02:32,403 --> 00:02:35,531 看见黄守塔坍塌了 38 00:02:35,865 --> 00:02:39,243 我从空中看到中城的一半已经沉入水下 39 00:02:39,869 --> 00:02:41,161 我看过那些画面 40 00:02:42,913 --> 00:02:45,958 天啊 当然了 你的家人 41 00:02:46,041 --> 00:02:48,335 我女儿和她的孩子都很好 42 00:02:49,169 --> 00:02:52,256 他们已经上了飞机 很快就到这里了 43 00:02:52,339 --> 00:02:55,801 谢天谢地 你丈夫在哥伦比亚大学教书 对吗? 44 00:02:55,885 --> 00:02:57,595 你有他的消息吗? 45 00:03:00,723 --> 00:03:04,768 我会动用我的一切关系帮你找到他 46 00:03:05,227 --> 00:03:06,937 谢谢你 47 00:03:07,021 --> 00:03:09,273 他们在战情室等你 长官 48 00:03:10,107 --> 00:03:11,275 谢谢 49 00:03:13,819 --> 00:03:16,906 我的学位是无人机航空电子设备 50 00:03:17,364 --> 00:03:20,784 我整个职业生涯都在设计运输交付系统 51 00:03:21,201 --> 00:03:23,245 我进入议会只是因为 52 00:03:23,329 --> 00:03:26,332 我认为掌管运输局的那个人是个白痴 53 00:03:26,415 --> 00:03:29,001 我觉得我可以做得更好 54 00:03:29,084 --> 00:03:30,586 所以我就抢了他的位子 55 00:03:32,212 --> 00:03:37,217 我们能击退袭击全都是因为你 56 00:03:38,510 --> 00:03:41,055 我希望你能加入我的临时内阁 57 00:03:42,598 --> 00:03:43,974 拜托了 58 00:03:46,018 --> 00:03:47,311 当然 59 00:03:48,187 --> 00:03:49,438 谢谢你 夫人 60 00:03:54,360 --> 00:03:57,363 我稍后就过去 秘书长 61 00:04:20,970 --> 00:04:22,012 该死的 62 00:05:36,837 --> 00:05:39,673 抵达时请出示身份证明 63 00:05:41,759 --> 00:05:44,428 进行基因测试... 64 00:05:48,474 --> 00:05:51,101 如果有人受伤或需要医疗救助 65 00:05:51,185 --> 00:05:54,146 请直接前往分诊区 66 00:05:59,610 --> 00:06:00,903 你觉得好些了吗? 67 00:06:02,571 --> 00:06:03,447 没有 68 00:06:04,281 --> 00:06:06,492 救援站可能有药物能帮你 69 00:06:07,117 --> 00:06:08,786 那里有警察 70 00:06:09,870 --> 00:06:11,789 我不想回监狱 71 00:06:11,872 --> 00:06:13,999 现在已经没监狱可回了 他们估计会直接开枪打你 72 00:06:14,083 --> 00:06:16,126 我也不想被打死 73 00:06:16,210 --> 00:06:19,505 这样的话 那我们只能去巴尔的摩碰碰运气了 74 00:06:20,547 --> 00:06:22,091 我在那里认识一些人 75 00:06:22,174 --> 00:06:25,010 在这种时候能依靠的人 76 00:06:26,553 --> 00:06:29,098 我们可以穿过保护区 77 00:06:29,515 --> 00:06:33,310 在那里不太可能遇到不想遇到的人 78 00:06:35,395 --> 00:06:36,897 这条路很漫长 79 00:06:37,648 --> 00:06:39,358 你能行吗? 80 00:06:40,317 --> 00:06:41,318 我可以的 81 00:06:42,986 --> 00:06:44,029 好吧 82 00:07:06,760 --> 00:07:08,011 反应堆怎么样了? 83 00:07:08,095 --> 00:07:09,888 保持稳定在10% 84 00:07:09,972 --> 00:07:11,890 所有诊断都在正常范围内 85 00:07:12,349 --> 00:07:15,060 可以重新启动下层甲板的系统了吗? 86 00:07:15,144 --> 00:07:17,396 -启动吧 -是 船长 87 00:07:28,323 --> 00:07:30,576 我应该把这个放在哪? 88 00:07:30,659 --> 00:07:32,327 想都别想! 89 00:07:32,411 --> 00:07:35,038 莫妮卡 这是军事行动 90 00:07:35,122 --> 00:07:38,917 你们有机会抓住海蛇号的唯一原因就是因为我 91 00:07:39,001 --> 00:07:40,794 -我需要写个报道 -太可惜了 92 00:07:40,878 --> 00:07:43,672 如果你想让我下船 就只能把我拖下去了 93 00:07:43,755 --> 00:07:44,715 成全你 94 00:07:44,798 --> 00:07:46,925 不 听着 我已经被绑架过一次了 95 00:07:47,009 --> 00:07:51,096 我们都知道 第谷空间站可能有更多 伊那罗斯的爪牙 96 00:07:51,180 --> 00:07:53,140 我宁愿待在这里 97 00:07:56,351 --> 00:07:59,938 等我们找到那些混蛋 这趟旅程会变得很辛苦 98 00:08:00,022 --> 00:08:02,649 你试过高负载航行吗? 99 00:08:03,233 --> 00:08:04,359 就在这艘船上 100 00:08:04,443 --> 00:08:07,738 我们可是第一批穿过星环活下来的人 101 00:08:27,925 --> 00:08:30,636 确保你的真空宇航服已经准备就绪 你很快就会用上了 102 00:08:30,719 --> 00:08:31,678 好的 103 00:08:41,230 --> 00:08:43,899 授权莫妮卡斯图尔特使用飞船系统 104 00:08:43,982 --> 00:08:45,776 仅限访客权限 105 00:08:59,122 --> 00:09:02,417 一条未读已保存信息 如果出现问题 106 00:10:41,224 --> 00:10:42,851 狭背鲸 107 00:11:29,856 --> 00:11:31,108 阿历克斯 趁现在! 108 00:11:37,239 --> 00:11:38,573 威胁 低重载 109 00:11:54,714 --> 00:11:57,134 阿历克斯 他们想撤离!快点! 110 00:12:06,685 --> 00:12:07,936 警告:应力级别 111 00:12:08,019 --> 00:12:11,022 阿历克斯 我撑不了太久 112 00:12:11,773 --> 00:12:12,774 炸药放置完毕! 113 00:12:22,033 --> 00:12:24,703 阿历克斯 我撑不住了!你回来了吗? 114 00:12:24,786 --> 00:12:27,789 阿历克斯 你必须立刻回来! 115 00:12:27,873 --> 00:12:29,416 我来了! 116 00:12:47,350 --> 00:12:49,060 赶紧进来! 117 00:13:00,906 --> 00:13:02,741 紧急启动 走! 118 00:13:13,668 --> 00:13:16,671 我们成功了!尝尝炸弹的厉害吧 混蛋们! 119 00:13:22,427 --> 00:13:25,514 自由海军 指挥舰队 120 00:13:26,473 --> 00:13:29,851 所以 一半的第谷空间站 连同带内星带联盟被毁灭的盛景 121 00:13:29,935 --> 00:13:31,645 并未出现 122 00:13:31,728 --> 00:13:35,398 洛西号现在反而去追海蛇号了 123 00:13:35,815 --> 00:13:37,400 抱歉 这都是我的错 124 00:13:37,484 --> 00:13:39,528 我就不该让奈奥米靠近通讯设备 125 00:13:39,611 --> 00:13:42,989 -她就不该在这儿 -抱歉我把她带来了这里 126 00:13:47,577 --> 00:13:48,995 把她丢进太空 127 00:13:52,624 --> 00:13:53,667 什么? 128 00:13:53,750 --> 00:13:55,502 你听到我说的了 129 00:13:55,585 --> 00:14:00,006 停止道歉 改正你的错误 把她丢出去 130 00:14:00,465 --> 00:14:01,550 马尔科... 131 00:14:01,633 --> 00:14:04,636 我们对她尊重有加 132 00:14:04,719 --> 00:14:08,598 她却背叛我们 帮助我们的敌人 还想要我的命! 133 00:14:08,723 --> 00:14:10,100 -我知道 但是... -但是什么? 134 00:14:11,059 --> 00:14:13,144 她是奈奥米啊 135 00:14:13,603 --> 00:14:15,063 你会放她一马 136 00:14:15,146 --> 00:14:16,773 我会把她关在房间里 137 00:14:16,856 --> 00:14:19,526 -在发生了这些事之后 -你没必要再见她 138 00:14:19,609 --> 00:14:22,737 -照我说的做! -你自己动手啊! 139 00:14:27,617 --> 00:14:30,495 如果非得如此 你可以自己动手 140 00:14:31,079 --> 00:14:33,456 我不会让菲利普参与进来的 141 00:14:33,790 --> 00:14:36,167 除非你觉得你可以强迫我? 142 00:14:36,668 --> 00:14:39,296 也许我已经太老了? 143 00:14:44,593 --> 00:14:48,888 菲利普 如果要你做选择 144 00:14:50,015 --> 00:14:51,474 你会怎么选? 145 00:14:53,768 --> 00:14:56,730 不 别看他 我在问你 146 00:14:56,813 --> 00:14:57,981 饶了她吧 147 00:15:01,109 --> 00:15:02,402 求你了 148 00:15:05,739 --> 00:15:07,449 我的儿子... 149 00:15:08,825 --> 00:15:11,411 有一颗善良的心 150 00:15:22,714 --> 00:15:24,549 我还有更重要的事情要做 151 00:15:33,391 --> 00:15:35,560 你真的打算把她丢进太空吗? 152 00:15:39,397 --> 00:15:40,774 你觉得呢? 153 00:15:40,857 --> 00:15:43,443 如果你真想这么干 154 00:15:44,694 --> 00:15:46,696 下次可以找我 155 00:15:54,079 --> 00:15:55,497 对不起 156 00:15:55,830 --> 00:15:57,916 我知道 你已经说过了 157 00:16:02,921 --> 00:16:04,089 我也是 158 00:16:05,006 --> 00:16:07,801 我从没见过你们两个吵得这么凶 159 00:16:08,468 --> 00:16:11,012 我以为你们要动手了 160 00:16:12,597 --> 00:16:14,307 也不是第一次了 161 00:16:27,362 --> 00:16:29,739 你应该为你的所作所为受死 162 00:16:31,908 --> 00:16:33,326 你觉得很好笑吗? 163 00:16:33,702 --> 00:16:34,661 不 164 00:16:35,620 --> 00:16:37,580 但我知道我的同胞没事 165 00:16:37,664 --> 00:16:39,124 “你的同胞” 166 00:16:39,666 --> 00:16:42,627 你已经不把我们的家人当做自己人了 167 00:16:45,213 --> 00:16:46,506 我想是的 168 00:16:48,883 --> 00:16:51,678 我对此非常抱歉 比你以为的还要抱歉 169 00:16:54,139 --> 00:16:56,391 你永远都伤不到他的 170 00:16:57,517 --> 00:17:00,103 -你只会送命 -我早就知道 171 00:17:02,647 --> 00:17:05,191 就算那是我临死前做的最后一件事 172 00:17:06,109 --> 00:17:08,111 也是值得的 173 00:17:10,697 --> 00:17:13,616 这是我唯一能帮你的事... 174 00:17:13,700 --> 00:17:15,034 他是个有远见的人 175 00:17:15,910 --> 00:17:19,372 做着其他星带人做梦都没想过的事! 176 00:17:19,789 --> 00:17:23,501 -他从带内人手里抢回了星带 -他把你变成了杀人犯 177 00:17:25,420 --> 00:17:30,467 你结束了数以百万计的无辜平民的生命 178 00:17:31,259 --> 00:17:35,722 你还没有尝到这样做的代价 但总有一天你会的 179 00:17:36,139 --> 00:17:39,476 到时你就会明白他对你做了什么 180 00:17:39,559 --> 00:17:41,102 他把我变成了一个战士 181 00:17:41,728 --> 00:17:44,105 -他爱我 -他爱他自己 182 00:17:44,189 --> 00:17:46,441 你根本不了解他 183 00:17:46,524 --> 00:17:51,070 我知道他不会为你而死 但他会让你为他而死 184 00:18:39,035 --> 00:18:40,453 这里真美 185 00:18:42,580 --> 00:18:45,416 我不知道世界上竟然有这么多树 186 00:18:46,251 --> 00:18:50,046 这是北美第一批造林实验基地之一 187 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 差不多有150年历史了 188 00:18:54,092 --> 00:18:54,926 是吗? 189 00:18:55,426 --> 00:18:57,512 你没参加过田野调查? 190 00:18:58,179 --> 00:18:59,013 没有 191 00:19:00,598 --> 00:19:02,225 我以为每个人都得 192 00:19:02,642 --> 00:19:06,312 来种一周的树 感谢碳循环 193 00:19:06,771 --> 00:19:07,689 我没种过 194 00:19:10,191 --> 00:19:13,027 这是我祖父的慈善机构之一 195 00:19:13,403 --> 00:19:16,781 我家人出资建立的 我祖父去世后是我父亲在打理 196 00:19:18,741 --> 00:19:20,368 对他有什么好处吗? 197 00:19:21,202 --> 00:19:22,120 没有 198 00:19:26,833 --> 00:19:28,877 我想爸爸只是喜欢树 199 00:19:36,009 --> 00:19:37,093 你还好吗? 200 00:19:40,430 --> 00:19:44,392 他们给我注射的改造体阻断剂快失效了 201 00:19:44,475 --> 00:19:47,103 我的肌肉开始痉挛了 202 00:19:47,186 --> 00:19:48,479 没什么大碍 203 00:19:49,564 --> 00:19:50,607 你确定吗? 204 00:19:53,109 --> 00:19:53,943 不确定 205 00:20:17,091 --> 00:20:18,176 他还活着吗? 206 00:20:20,261 --> 00:20:21,095 不 207 00:20:22,555 --> 00:20:25,141 坐下 我来处理 208 00:20:38,196 --> 00:20:39,530 所以 他死了? 209 00:20:39,614 --> 00:20:40,823 你自己说的 210 00:20:42,116 --> 00:20:43,368 不 我是说你爸爸 211 00:20:43,451 --> 00:20:46,454 你说他喜欢树 用的是过去时 212 00:20:46,996 --> 00:20:48,790 我没听说他去世的事 213 00:20:49,582 --> 00:20:51,793 但我不常看新闻 214 00:20:52,293 --> 00:20:53,920 我不认为他死了 215 00:20:55,338 --> 00:20:58,091 但我进监狱后 就没有他的消息了 216 00:20:58,800 --> 00:21:00,093 一点消息都没有 217 00:21:01,761 --> 00:21:03,388 薛定谔的猫 218 00:21:04,597 --> 00:21:05,473 谁? 219 00:21:08,768 --> 00:21:13,064 杳无音信的父母存在于量子状态 220 00:21:13,481 --> 00:21:14,816 生与死两种状态并存 221 00:21:14,899 --> 00:21:17,568 直到你确认为止 这种观察的行为 222 00:21:17,652 --> 00:21:19,612 让两种状态之一为真 223 00:21:20,571 --> 00:21:22,782 我可能有一个我从未见过的父亲 224 00:21:23,658 --> 00:21:24,701 你想见他吗? 225 00:21:26,536 --> 00:21:27,578 不想 226 00:21:28,037 --> 00:21:30,123 那么他真的存在吗? 227 00:21:36,671 --> 00:21:39,048 -你想要吃一点吗? -不了 你吃吧 228 00:21:51,477 --> 00:21:52,854 你母亲呢? 229 00:21:52,937 --> 00:21:54,313 她很年轻就死了 230 00:21:55,273 --> 00:21:56,983 那遗传标记呢? 231 00:21:59,068 --> 00:22:00,403 我没查过 232 00:22:02,363 --> 00:22:05,950 不过曾有一个人试着照顾我 233 00:22:07,785 --> 00:22:09,495 她不久前去世了 234 00:22:12,040 --> 00:22:13,249 她出现了 235 00:22:14,500 --> 00:22:16,502 那她就是真正存在的父母 236 00:22:19,088 --> 00:22:22,592 我不是故意说得这么轻飘飘的 我相信她一定是个好人 237 00:22:22,675 --> 00:22:24,343 她的人生就像她本人一样 238 00:22:25,053 --> 00:22:26,429 这是什么意思? 239 00:22:28,890 --> 00:22:31,559 你不需要做好人 240 00:22:31,642 --> 00:22:33,311 也有很多方法可以过上好日子 241 00:22:36,522 --> 00:22:38,107 我喜欢这句话 242 00:22:41,861 --> 00:22:42,695 不用 243 00:22:52,205 --> 00:22:53,748 你还需要再歇一会吗? 244 00:22:56,167 --> 00:22:57,668 我可以继续走 245 00:23:04,509 --> 00:23:06,469 如果仔细想想还挺好笑的 246 00:23:07,470 --> 00:23:08,304 什么? 247 00:23:09,388 --> 00:23:10,723 月亮 248 00:23:13,059 --> 00:23:14,977 人类历史上的大部分时候 249 00:23:15,061 --> 00:23:16,938 去月亮是不可能的 250 00:23:17,021 --> 00:23:19,899 这是你在梦里才能做到的事 251 00:23:20,650 --> 00:23:24,278 之后的一段时间 这件事很难 但是有可能做到 再之后就变得稀松平常了 252 00:23:24,362 --> 00:23:27,073 接着是现在 又变得不可能了 253 00:23:29,534 --> 00:23:31,369 我很确定那是太阳 254 00:23:31,452 --> 00:23:33,246 但我明白你的意思 255 00:23:35,998 --> 00:23:37,583 我需要休息 256 00:23:39,293 --> 00:23:40,128 你看 257 00:23:51,597 --> 00:23:53,683 我身上没有值钱的东西 258 00:23:54,100 --> 00:23:57,061 你们可以过来 但是别打扰我 259 00:23:57,603 --> 00:23:59,021 我们不是强盗 260 00:23:59,105 --> 00:24:00,398 那你们是什么? 261 00:24:00,481 --> 00:24:01,899 就是赶路的人 262 00:24:02,984 --> 00:24:04,110 你要去哪里? 263 00:24:04,569 --> 00:24:05,820 北方 264 00:24:06,445 --> 00:24:08,239 联合国设立了一个救济营 265 00:24:11,742 --> 00:24:13,161 你们想要的话 可以过来坐一会 266 00:24:26,424 --> 00:24:27,717 外套不错 267 00:24:28,301 --> 00:24:29,135 谢谢 268 00:24:30,595 --> 00:24:34,015 我们要去巴尔的摩 你听到什么风声吗? 269 00:24:34,098 --> 00:24:36,767 你们跟我一起走比较好 270 00:24:36,851 --> 00:24:38,352 海岸发洪水了 271 00:24:38,436 --> 00:24:40,479 发生了这些可怕的事 272 00:24:41,230 --> 00:24:45,234 城市里的人几乎要为一罐火腿互相残杀了 273 00:24:47,737 --> 00:24:49,238 你还好吗 小姐? 274 00:24:49,322 --> 00:24:51,240 你看起来有点苍白 275 00:24:52,992 --> 00:24:54,827 我的手受伤了 276 00:24:57,246 --> 00:24:59,874 我这有点酒 277 00:25:00,875 --> 00:25:03,961 不太多 但能驱走寒意 278 00:25:04,045 --> 00:25:06,881 不了 谢谢 我们该走了 279 00:25:08,174 --> 00:25:11,719 我建议你们先往南走 再往东 280 00:25:12,345 --> 00:25:14,639 有一个家伙圈了几英亩地 281 00:25:14,722 --> 00:25:17,934 任何人靠得太近 都会被他射杀 282 00:25:18,017 --> 00:25:19,060 为什么? 283 00:25:19,560 --> 00:25:21,979 那家伙喜欢末日生存那一套 284 00:25:22,396 --> 00:25:25,733 可能是不敢相信他有多幸运吧 285 00:25:27,777 --> 00:25:29,737 谢谢 我们会当心的 286 00:25:51,425 --> 00:25:53,261 我有点后悔没喝他的酒 287 00:25:53,970 --> 00:25:56,180 在那堆篝火旁多坐几个小时也好 288 00:25:56,681 --> 00:25:59,100 我觉得我好像很多年都没暖和过了 289 00:26:02,436 --> 00:26:03,521 怎么了? 290 00:26:05,398 --> 00:26:07,400 确保他没跟踪我们 291 00:26:07,858 --> 00:26:09,860 -他不是坏人 -也许吧 292 00:26:10,528 --> 00:26:13,739 文明这东西让你像个人样 293 00:26:14,282 --> 00:26:16,951 但文明一旦消失 你就不能轻信别人 294 00:26:18,911 --> 00:26:20,955 说得好像你经历过一样 295 00:26:21,038 --> 00:26:22,623 我就是这么长大的 296 00:26:23,374 --> 00:26:25,376 所有人都在你追我赶 297 00:26:26,127 --> 00:26:27,461 人们生活在部落中 298 00:26:27,920 --> 00:26:31,340 生活越安定 部落的规模就越大 299 00:26:31,716 --> 00:26:34,635 要是有祸事 部落就会再次变小 300 00:26:35,803 --> 00:26:38,014 现在 我们是两个人的部落 301 00:26:39,265 --> 00:26:40,766 总好过一个人 302 00:26:45,646 --> 00:26:47,231 我想他没有跟来 303 00:26:48,482 --> 00:26:50,609 是啊 很好 304 00:26:53,237 --> 00:26:54,488 我们走这条路 305 00:26:55,948 --> 00:26:58,784 走向那个会开枪射人的疯子吗? 306 00:26:58,868 --> 00:26:59,702 是的 307 00:27:21,098 --> 00:27:23,100 你担心卡米娜吗? 308 00:27:24,352 --> 00:27:25,436 你呢? 309 00:27:27,063 --> 00:27:28,814 我先问的 310 00:27:33,736 --> 00:27:38,908 我担心我们 我们所有人 特别是卡米娜 311 00:27:42,745 --> 00:27:44,163 所以你的答案是 “是的” 312 00:27:46,874 --> 00:27:51,253 她的失去 还历历在目 313 00:27:52,880 --> 00:27:54,840 我很担心这个 314 00:27:56,675 --> 00:27:57,510 我也是 315 00:28:00,471 --> 00:28:02,973 我们不能让她做鲁莽行事 316 00:28:03,057 --> 00:28:05,434 我知道 她不会的 317 00:28:06,852 --> 00:28:10,356 -如果她做了... -我们会确保她不会 318 00:28:12,942 --> 00:28:14,902 发现飞船 319 00:28:14,985 --> 00:28:17,321 多艘飞船 航向不同 320 00:28:17,405 --> 00:28:18,864 他们在干扰我们的通讯 321 00:28:24,495 --> 00:28:28,249 一艘火星国会共和国海军轻型巡洋舰 两艘重型护卫舰 322 00:28:28,332 --> 00:28:30,918 -我们被伏击了 -还有更多 323 00:28:31,001 --> 00:28:34,255 两艘 不 是三艘星带人的飞船跟了上来 324 00:28:35,714 --> 00:28:38,676 船长 对方请求启动光束连接 325 00:28:38,759 --> 00:28:39,760 给我接过来 326 00:28:44,181 --> 00:28:46,892 自由海军欢迎我们 327 00:28:47,685 --> 00:28:49,854 他们要求我们停靠 328 00:28:49,937 --> 00:28:53,607 马尔科怎么会有火星国会共和国海军的战舰? 329 00:28:55,818 --> 00:28:59,238 问得好 但我们要突围是不可能的了 330 00:29:13,252 --> 00:29:14,587 欢迎来到佩拉号 331 00:29:16,338 --> 00:29:18,466 把武器交出来 332 00:29:18,549 --> 00:29:20,676 你的坏脾气名声在外 333 00:29:21,677 --> 00:29:23,137 如果我拒绝呢? 334 00:29:23,220 --> 00:29:28,809 那就转过身回你的小飞船 成为我们的敌人 335 00:29:48,662 --> 00:29:50,331 那个人是黑天派系的 336 00:29:50,414 --> 00:29:52,124 我觉得她有金树枝 337 00:29:52,208 --> 00:29:53,209 贡品 338 00:29:53,292 --> 00:29:56,045 他们是来交换伊那罗斯登上他们的飞船 339 00:29:56,128 --> 00:29:58,964 马尔科在派系之间固定基础 340 00:29:59,048 --> 00:30:02,426 如果马尔科身边有黑天和金树枝的人 341 00:30:03,469 --> 00:30:06,096 外行星联盟一半的星球将归在他的麾下 342 00:30:21,570 --> 00:30:22,613 卓拉姆 343 00:30:24,240 --> 00:30:25,824 还有你的助手们 344 00:30:26,492 --> 00:30:27,993 谢谢你们的光临 345 00:30:28,702 --> 00:30:29,870 没有宝座? 346 00:30:30,162 --> 00:30:32,915 -这是战情室 -你引发的战争 347 00:30:32,998 --> 00:30:34,750 -是我打赢的战争 -结束了吗? 348 00:30:34,833 --> 00:30:37,503 我一定是错过了带内人的投降提议 349 00:30:42,633 --> 00:30:45,219 我就知道我喜欢你是有原因的 350 00:30:45,636 --> 00:30:47,054 你知道我喜欢谁吗? 351 00:30:47,137 --> 00:30:51,100 这很容易猜到 你是驾驶着他的船来的 352 00:30:51,809 --> 00:30:54,770 你知道你把他丢进太空时 他唱的那首歌吗? 353 00:30:55,312 --> 00:30:56,605 那不是出自恐惧 354 00:30:57,231 --> 00:30:59,525 他过去经常唱给他女儿听 355 00:30:59,650 --> 00:31:02,486 他遇到困难也会唱这歌来保持心态平稳 356 00:31:02,945 --> 00:31:04,572 一个多愁善感的男人 357 00:31:04,655 --> 00:31:06,991 你杀了他!你还杀了弗雷德! 358 00:31:07,074 --> 00:31:10,995 他们打了败仗 死了 是因为 359 00:31:11,078 --> 00:31:14,290 他们都听带内人的差遣 背叛了所有星带人 360 00:31:17,001 --> 00:31:18,460 但你不是 361 00:31:18,544 --> 00:31:20,921 我开始后悔我的决定了 362 00:31:21,797 --> 00:31:25,426 马尔科 我们是来谈未来的 不是谈论过去 363 00:31:25,509 --> 00:31:27,303 是的 食物呢? 364 00:31:27,386 --> 00:31:31,307 地球是活土和复杂生物体的唯一来源 365 00:31:31,807 --> 00:31:34,101 星带人也得吃饭 366 00:31:34,935 --> 00:31:38,439 这些都是好问题 367 00:31:39,106 --> 00:31:41,984 所以应该给出严肃的答案 368 00:31:43,652 --> 00:31:47,990 地球一直使用农业来控制我们 369 00:31:50,451 --> 00:31:53,454 这是从尼科桑杰拉尼那里得到的事实和数据 370 00:31:53,537 --> 00:31:56,665 你们或许知道他参与的一个小项目 371 00:31:56,749 --> 00:31:58,917 木卫三农业穹顶计划 372 00:32:00,252 --> 00:32:02,963 开始的几年收成不好 373 00:32:03,047 --> 00:32:04,256 但十年之内 374 00:32:04,340 --> 00:32:08,427 星带的农业产量会和地球一样 375 00:32:10,429 --> 00:32:11,930 并超越它 376 00:32:17,227 --> 00:32:22,775 没有了殖民控制 我们的潜力无限 377 00:32:23,317 --> 00:32:26,403 我邀请你加入自由海军 378 00:32:26,487 --> 00:32:32,117 带着你的力量 你的声望 加入我们 379 00:32:34,078 --> 00:32:35,120 不然呢? 380 00:32:35,204 --> 00:32:36,288 不然离开 381 00:32:37,665 --> 00:32:39,625 和平地离开 382 00:32:39,958 --> 00:32:42,419 但别指望我会保护你 383 00:32:44,338 --> 00:32:48,967 我们需要保护的唯一原因就是你 384 00:32:50,594 --> 00:32:56,141 你赌上了整个星带 与带内人宣战 让和平不复存在 385 00:32:56,642 --> 00:33:00,229 我赌上的是属于我们的未来 386 00:33:00,312 --> 00:33:02,189 我们当家做主的未来 387 00:33:02,898 --> 00:33:05,150 我们已经开战了 388 00:33:08,153 --> 00:33:12,741 你看不见 只是因为他们在慢慢屠戮我们 389 00:33:19,248 --> 00:33:20,791 你们商量一下 390 00:33:22,334 --> 00:33:23,711 做个决定 391 00:33:23,836 --> 00:33:26,547 尽量快点 392 00:33:26,630 --> 00:33:29,007 我们不会在这里待太久 393 00:33:52,114 --> 00:33:53,657 无救济服务 394 00:34:00,080 --> 00:34:02,082 禁止擅闯 395 00:34:09,840 --> 00:34:10,799 埃莫斯 396 00:34:19,516 --> 00:34:20,893 鲜血 397 00:34:23,270 --> 00:34:25,397 看来他们是想越过围栏 398 00:34:27,941 --> 00:34:29,735 你确定这是一个好主意吗? 399 00:34:30,736 --> 00:34:32,404 我们不会越过围栏 400 00:34:55,594 --> 00:34:57,888 没事 一会就好了 401 00:35:06,021 --> 00:35:07,022 藏好了 402 00:35:22,037 --> 00:35:25,082 如果发现情况不对 你就快跑 403 00:35:40,931 --> 00:35:42,099 有人吗? 404 00:35:45,853 --> 00:35:46,979 里面有人吗? 405 00:36:00,284 --> 00:36:02,953 我没有不尊重你的领地 先生 406 00:36:03,787 --> 00:36:05,330 我只是想谈个生意 407 00:36:06,290 --> 00:36:07,416 别开枪 408 00:36:12,170 --> 00:36:13,672 你闯入了我的地盘 409 00:36:13,755 --> 00:36:17,217 我知道 但我打了招呼了 410 00:36:17,301 --> 00:36:18,886 我听说你有枪 411 00:36:19,595 --> 00:36:22,389 是的 我儿子也有 412 00:36:26,268 --> 00:36:27,269 你问这个干嘛? 413 00:36:28,270 --> 00:36:29,646 我有一个水循环机 414 00:36:30,564 --> 00:36:33,066 我需要武器在北上的路上弄点吃的 415 00:36:33,984 --> 00:36:35,444 那个循环机在哪? 416 00:36:36,862 --> 00:36:39,907 就在路边 往南走半公里 417 00:36:40,365 --> 00:36:44,036 待在那别动 不然你要担心的 就不只食物那么简单了 418 00:36:45,454 --> 00:36:46,872 把你的武器丢在地上 419 00:36:46,955 --> 00:36:49,958 我没有武器 所以我才来这里 420 00:36:50,042 --> 00:36:52,377 -那就脱掉衣服 -什么? 421 00:36:52,461 --> 00:36:56,340 你说你没有武器 站在你的位置 脱光衣服 422 00:36:57,591 --> 00:37:00,052 等我确认你没问题后 我们再谈 423 00:37:30,457 --> 00:37:33,627 除非你觉得我屁眼里藏了枪 424 00:37:33,710 --> 00:37:36,046 我们都同意我没有武器吧 425 00:37:36,129 --> 00:37:38,924 循环机可比一把枪值钱多了 426 00:37:40,175 --> 00:37:43,053 是啊 但我可以自己去取 427 00:37:44,304 --> 00:37:45,430 不需要你 428 00:39:35,540 --> 00:39:37,042 怪物 429 00:39:38,502 --> 00:39:40,045 不害怕 430 00:39:42,172 --> 00:39:43,965 怪物 431 00:39:45,092 --> 00:39:46,968 不害怕 432 00:39:59,314 --> 00:40:01,399 既然他说我们可以离开 那我们就走吧 433 00:40:01,483 --> 00:40:02,692 去哪? 434 00:40:02,776 --> 00:40:06,488 你以为地球人在乎我们站在哪一边吗? 435 00:40:06,571 --> 00:40:09,449 -他们会杀光每一个能找到的星带人 -他们从来都是如此 436 00:40:09,533 --> 00:40:12,244 -加入马尔科的话 至少我们会得到保护 -他是个杀人狂 437 00:40:12,327 --> 00:40:14,996 -我们不能相信他 -当有人想杀我的时候 438 00:40:15,080 --> 00:40:18,875 我有历史上最可怕的杀人狂魔罩着 听上去挺不错的 439 00:40:18,959 --> 00:40:20,961 如果我们加入他 就是跟他同流合污 440 00:40:21,044 --> 00:40:22,337 我们必须加入 441 00:40:24,005 --> 00:40:25,507 没有选择 442 00:40:26,591 --> 00:40:28,635 马尔科说这是一个选择 443 00:40:29,302 --> 00:40:31,638 我们表现得好像真是那么回事一样 444 00:40:34,141 --> 00:40:35,183 但并不是 445 00:40:36,726 --> 00:40:40,438 地球会跟星带开战 446 00:40:41,398 --> 00:40:45,527 我们只有团结起来才有存活的机会 447 00:40:45,610 --> 00:40:49,156 这是马尔科的战争 不是我的战争 不是我们的战争 448 00:40:49,239 --> 00:40:50,574 这并不重要 449 00:40:50,657 --> 00:40:55,287 他将实现一个世纪以来 那些领袖们承诺但并未做到的事 450 00:40:56,705 --> 00:41:01,251 安德森道斯和弗雷德约翰逊都无法做到的事 451 00:41:03,461 --> 00:41:08,717 他将会统一100个独立的派系 成为一个国家 452 00:41:11,511 --> 00:41:13,597 我们唯一的选择... 453 00:41:15,056 --> 00:41:16,600 就是加入他... 454 00:41:18,685 --> 00:41:19,811 或是死 455 00:41:39,164 --> 00:41:40,832 -我是塞尔吉卡洛 -欢迎加入 456 00:41:43,043 --> 00:41:46,296 我不喜欢“贡品”这个词 457 00:41:46,755 --> 00:41:49,799 交换船员能促进自由海军内部的团结 458 00:41:49,883 --> 00:41:51,468 所有派系都是一体的 459 00:41:52,469 --> 00:41:54,512 他不是船员 他是家人 460 00:41:55,847 --> 00:41:57,766 让我来给你介绍我的家人 461 00:41:58,516 --> 00:41:59,684 菲利普 462 00:42:03,688 --> 00:42:04,731 我的儿子 463 00:42:06,608 --> 00:42:07,943 这位是卡米娜卓拉姆 464 00:42:08,944 --> 00:42:10,278 一个爱国者 465 00:42:11,571 --> 00:42:15,700 也是你妈妈的好友 466 00:42:17,327 --> 00:42:19,329 她们曾在巨兽号上共事过 467 00:42:19,412 --> 00:42:22,123 后来 奈奥米离开她加入带内人了 468 00:42:22,207 --> 00:42:25,377 她的这一举动 拯救了星系里的所有人 469 00:42:25,460 --> 00:42:27,170 我很想听听这个故事 470 00:42:28,213 --> 00:42:30,465 下次再说吧 471 00:42:32,342 --> 00:42:35,929 一定要告诉奈奥米 她儿子长成了多么棒的年轻人 472 00:42:36,513 --> 00:42:37,722 我会的 473 00:42:40,267 --> 00:42:42,894 你还有什么事需要我转告你母亲的吗? 474 00:42:42,978 --> 00:42:44,896 没必要 我可以自己... 475 00:42:46,648 --> 00:42:48,650 不用了 谢谢 476 00:42:48,733 --> 00:42:53,530 很高兴见到你 一如既往 卓拉姆 477 00:43:48,335 --> 00:43:49,961 跟我说说巨兽号的事 478 00:43:56,676 --> 00:44:01,056 不知道该从那里开始讲起 更不知道该如何解释它是如何结束的 479 00:44:04,517 --> 00:44:07,604 告诉我 你是如何打开那些星门的? 480 00:44:08,646 --> 00:44:10,106 不是我一个人打开的 481 00:44:10,190 --> 00:44:14,235 是我们所有人共同努力的结果 我们都发挥了作用... 482 00:44:43,723 --> 00:44:44,974 我们赢了吗? 483 00:44:49,062 --> 00:44:50,271 这一回合赢了 484 00:44:51,022 --> 00:44:54,609 我们得到了武器、食物和交通工具 485 00:45:03,952 --> 00:45:05,328 谢谢 486 00:45:10,166 --> 00:45:11,167 我的衣服呢? 487 00:45:11,751 --> 00:45:13,878 上面有血迹和呕吐物 488 00:45:14,254 --> 00:45:17,590 我在这里给你找了一些新的 虽然有点大 但凑合也能穿 489 00:45:18,967 --> 00:45:20,093 你还好吗? 490 00:45:22,804 --> 00:45:24,389 你一直问我这个 491 00:45:26,057 --> 00:45:27,434 我一直在想这个问题 492 00:45:30,103 --> 00:45:32,939 是的 我很好 493 00:45:33,982 --> 00:45:35,275 你动作好快 494 00:45:36,776 --> 00:45:38,278 这就是改造体的功能 495 00:45:39,237 --> 00:45:40,655 每次都是这样吗? 496 00:45:42,115 --> 00:45:43,366 差不多吧 497 00:45:44,242 --> 00:45:47,662 当时很有用 但过后的感觉就很糟糕 498 00:45:48,663 --> 00:45:50,206 这设计太烂了 499 00:45:50,290 --> 00:45:53,918 我接受改造的时候没有考虑后果 500 00:45:54,794 --> 00:45:56,045 我只想报仇 501 00:45:58,590 --> 00:45:59,632 让我看看 502 00:46:03,803 --> 00:46:04,637 好吧 503 00:46:27,035 --> 00:46:28,286 不要担心 504 00:46:30,205 --> 00:46:32,373 我不会让任何东西伤害你 505 00:46:35,835 --> 00:46:36,878 谢谢 506 00:46:38,713 --> 00:46:40,924 我听到你在说梦话 507 00:46:41,508 --> 00:46:44,594 你提到了怪物和不害怕什么的 508 00:46:47,555 --> 00:46:49,933 那是监狱里的一个项目 509 00:46:50,600 --> 00:46:53,019 创意写作课 很蠢 510 00:46:53,102 --> 00:46:54,145 好吧 511 00:46:56,439 --> 00:47:01,361 我写了一首小诗 512 00:47:02,445 --> 00:47:05,907 我把它当作祷告词 513 00:47:07,325 --> 00:47:08,451 说来听听 514 00:47:10,703 --> 00:47:14,707 “我杀过人 但我不是杀人犯 515 00:47:14,832 --> 00:47:17,460 “因为杀人犯是怪物 516 00:47:18,169 --> 00:47:20,547 “而怪物是不会害怕的” 517 00:47:33,142 --> 00:47:34,978 我一直都很害怕 518 00:47:36,521 --> 00:47:38,106 害怕我做过的那些事 519 00:47:39,107 --> 00:47:43,903 我做那些事的时候有多么坚定 多么确信那就是正确的事 520 00:47:52,829 --> 00:47:54,330 我们为什么来这里? 521 00:47:55,206 --> 00:47:57,125 他可能会杀掉你 522 00:47:57,208 --> 00:48:00,336 是啊 但你可能会死在路上 523 00:48:01,337 --> 00:48:05,425 我们需要更好的补给和休息 这里是最佳选择 524 00:48:05,508 --> 00:48:06,676 你感到困扰吗? 525 00:48:07,719 --> 00:48:10,722 不 值得冒险 526 00:48:10,805 --> 00:48:12,223 我不是指这个? 527 00:48:13,391 --> 00:48:16,352 那家伙是个变态 但假如他不是 528 00:48:17,228 --> 00:48:19,564 我们会做出不一样的选择吗? 529 00:48:20,148 --> 00:48:21,441 我们需要补给 530 00:48:23,359 --> 00:48:25,320 我们做得太过分了 531 00:48:25,403 --> 00:48:28,906 就因为我们有需要 就谋杀了一个人抢了他的东西 532 00:48:30,408 --> 00:48:32,994 这不是好人会做的事 533 00:48:33,661 --> 00:48:36,706 甚至想变好的坏人都不会这样 534 00:48:41,336 --> 00:48:45,965 是啊 霍顿永远不会赞同这样的举动 535 00:48:50,261 --> 00:48:52,263 我得回到我的船员身边 536 00:50:54,385 --> 00:50:56,387 翻译: 肖雪 537 00:50:56,471 --> 00:50:58,473 创意监督 杨婕