1 00:00:05,589 --> 00:00:07,383 DETTA HAR HÄNT... 2 00:00:07,466 --> 00:00:09,510 Marco Inaros vill träffa oss. 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,262 -Vad ska vi göra? -Vi accepterar. 4 00:00:11,345 --> 00:00:14,765 Halva kabinettet var på planet, resten var runt om i världen. 5 00:00:14,890 --> 00:00:17,184 Ingen vet vem som är nästa i rad. 6 00:00:17,268 --> 00:00:20,813 Hennes mods är blockerade, handen är skadad, hon är inget hot. 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,440 Vi måste härifrån. 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,775 Monicas öga fångade upp Zmeyas färdplan. 9 00:00:24,900 --> 00:00:27,027 Det är dags att ta ut Roci på jakt. 10 00:00:31,365 --> 00:00:34,827 Drog Marco in Augustín Gamarra-koden i Roci? 11 00:00:35,870 --> 00:00:38,539 Jim! Starta inte Rocis enhet! 12 00:00:38,622 --> 00:00:41,500 Reaktorkoden har saboterats! Det exploderar om du gör det! 13 00:00:41,584 --> 00:00:45,504 -Jag stänger av reaktorn. -Jag hålls fången av Marco... 14 00:00:45,588 --> 00:00:47,882 Berätta vad som hände! Berätta! 15 00:00:47,965 --> 00:00:49,842 Det här är Marco Inaros fria flotta. 16 00:00:49,925 --> 00:00:52,178 Hans bältare på våra marsianska skepp. 17 00:00:52,261 --> 00:00:53,429 Vi skaffar profiler. 18 00:00:53,512 --> 00:00:54,722 Skit, de såg oss. 19 00:01:02,062 --> 00:01:05,274 -Vi kommer inte att klara det. -Jag ska testa en sak till. 20 00:01:05,357 --> 00:01:06,192 NÖDSITUATION KÄRNDUMP 21 00:01:38,682 --> 00:01:39,642 Arjun... 22 00:01:42,061 --> 00:01:44,814 Madam Avasarala, ursäkta intrånget. 23 00:01:44,897 --> 00:01:46,607 Jag heter David Paster. 24 00:01:46,690 --> 00:01:49,527 Vi har träffats. Är du inrikesminister? 25 00:01:49,610 --> 00:01:51,028 Transport, faktiskt. 26 00:01:52,238 --> 00:01:55,783 Men... Jag är den nya tillförordnade generalsekreteraren. 27 00:01:56,909 --> 00:01:59,495 -Sir. -Nej, snälla, res dig inte. 28 00:02:02,373 --> 00:02:04,500 Jag vänjer mig vid gravitationen än. 29 00:02:06,043 --> 00:02:09,088 Jag skäms, men det är min första gång på en annan planet. 30 00:02:09,171 --> 00:02:11,423 Du får kläm på det snart. 31 00:02:14,218 --> 00:02:16,512 Jag har förstått att du var i kontakt 32 00:02:16,595 --> 00:02:19,557 med generalsekreteraren när hennes plan störtade. 33 00:02:19,640 --> 00:02:20,558 Ja. 34 00:02:23,602 --> 00:02:27,481 Jag var vid havsvallen nära FN med en studieresa i sjätte klass 35 00:02:27,565 --> 00:02:29,441 när den andra stenen slog till. 36 00:02:29,859 --> 00:02:32,319 När jag leddes till säkerhet, 37 00:02:32,403 --> 00:02:35,531 såg jag Hyongsu-tornet kollapsa. 38 00:02:35,865 --> 00:02:39,243 Från luften såg jag halva Midtown under vattnet. 39 00:02:39,869 --> 00:02:41,161 Jag har sett bilderna. 40 00:02:42,913 --> 00:02:45,958 Herregud. Ja, självklart, din familj. 41 00:02:46,041 --> 00:02:48,335 Min dotter och hennes barn mår bra. 42 00:02:49,169 --> 00:02:52,256 De är på en skyttel nu. De kommer snart. 43 00:02:52,339 --> 00:02:55,801 Tack gode Gud. Din man undervisar på Columbia, eller hur? 44 00:02:55,885 --> 00:02:57,595 Har du hört något från honom? 45 00:03:00,723 --> 00:03:04,768 Jag ska använda mitt inflytande för att hjälpa till att hitta honom. 46 00:03:05,227 --> 00:03:06,937 Jag uppskattar det. 47 00:03:07,021 --> 00:03:09,273 De är redo för dig i situationsrummet, sir. 48 00:03:10,107 --> 00:03:11,275 Tack. 49 00:03:13,819 --> 00:03:16,906 Jag tog examen i drönaravionik. 50 00:03:17,364 --> 00:03:20,784 Jag designade system för paketleverans. 51 00:03:21,201 --> 00:03:23,245 Jag kom bara in i parlamentet eftersom 52 00:03:23,329 --> 00:03:26,332 personen som styrde transportmyndigheten var en idiot, 53 00:03:26,415 --> 00:03:29,001 och jag trodde att jag kunde ett mycket bättre jobb. 54 00:03:29,084 --> 00:03:30,586 Och jag vann hans plats. 55 00:03:32,212 --> 00:03:37,217 Vi kunde bara slå tillbaka mot attacken tack vare dig. 56 00:03:38,510 --> 00:03:41,055 Jag vill ha dig med i min provisoriska kabinett. 57 00:03:42,598 --> 00:03:43,974 Snälla. 58 00:03:46,018 --> 00:03:47,311 Självklart. 59 00:03:48,187 --> 00:03:49,438 Tack, madam. 60 00:03:54,360 --> 00:03:57,363 Jag kommer om ett ögonblick, generalsekreteraren. 61 00:04:20,970 --> 00:04:22,012 Jäklar. 62 00:05:36,837 --> 00:05:39,673 Vänligen uppvisa din legitimation vid ankomsten. 63 00:05:41,759 --> 00:05:44,428 Fortsätt till DNA-testet... 64 00:05:48,474 --> 00:05:51,101 Om du är skadad eller i behov av läkarvård, 65 00:05:51,185 --> 00:05:54,146 vänligen fortsätt direkt till prioriteringsområdet. 66 00:05:59,610 --> 00:06:00,903 Mår du bättre? 67 00:06:02,571 --> 00:06:03,447 Nej. 68 00:06:04,281 --> 00:06:06,492 Det kan finnas nåt i sjukstugan. 69 00:06:07,117 --> 00:06:08,786 Det finns poliser där. 70 00:06:09,870 --> 00:06:11,789 Jag vill inte tillbaka till fängelset. 71 00:06:11,872 --> 00:06:13,999 Det finns inget. De skjuter dig bara. 72 00:06:14,083 --> 00:06:16,126 Det vill jag inte heller. 73 00:06:16,210 --> 00:06:19,505 I så fall är Baltimore vår bästa chans. 74 00:06:20,547 --> 00:06:22,091 Jag känner några där. 75 00:06:22,174 --> 00:06:25,010 Den sorten du vill vara med i såna här tider. 76 00:06:26,553 --> 00:06:29,098 Vi kan gena igenom skyddsområdet. 77 00:06:29,515 --> 00:06:33,310 Det är mindre risk att stöta på folk vi inte vill stöta på. 78 00:06:35,395 --> 00:06:36,897 Det är en lång väg. 79 00:06:37,648 --> 00:06:39,358 Är du redo för det? 80 00:06:40,317 --> 00:06:41,318 Jag klarar det. 81 00:06:42,986 --> 00:06:44,029 Okej. 82 00:07:06,760 --> 00:07:08,011 Hur är det med reaktorn? 83 00:07:08,095 --> 00:07:09,888 Håller stadigt på 10 %. 84 00:07:09,972 --> 00:07:11,890 All diagnostik är normal. 85 00:07:12,349 --> 00:07:15,060 Okej fo att starta om systemet på nedre däck, ke? 86 00:07:15,144 --> 00:07:17,396 -Ja, gör det. -Ska ske, kapten. 87 00:07:28,323 --> 00:07:30,576 Så, var ska jag stuva den här? 88 00:07:30,659 --> 00:07:32,327 Inte en chans! 89 00:07:32,411 --> 00:07:35,038 Monica, det här är en militär operation. 90 00:07:35,122 --> 00:07:38,917 Enda anledningen du har en chans att fånga Zmeya är på grund av mig. 91 00:07:39,001 --> 00:07:40,794 -Jag har en story att skriva. -Synd. 92 00:07:40,878 --> 00:07:43,672 Om du vill ha bort mig från skeppet, måste du släpa mig. 93 00:07:43,755 --> 00:07:44,715 Visst. 94 00:07:44,798 --> 00:07:46,925 Nej, jag har redan blivit kidnappad. 95 00:07:47,009 --> 00:07:51,096 Det kan finnas fler av Inaros busar på Tycho. 96 00:07:51,180 --> 00:07:53,140 Jag tar hellre mina chanser här. 97 00:07:56,351 --> 00:07:59,938 Det kommer att bli tufft när vi hittar de idioterna. 98 00:08:00,022 --> 00:08:02,649 Har du nånsin varit med om G-kraftsmanövreringar? 99 00:08:03,233 --> 00:08:04,359 På det här skeppet. 100 00:08:04,443 --> 00:08:07,738 När vi var de första som åkte igenom Ringen och överlevde. 101 00:08:27,925 --> 00:08:30,636 Se till att vac-kostymen är klar. Du behöver den snart. 102 00:08:30,719 --> 00:08:31,678 Det ska jag göra. 103 00:08:41,230 --> 00:08:43,899 Monica Stuart är auktoriserad för fartygssystem, 104 00:08:43,982 --> 00:08:45,776 endast behörigheter för gäster. 105 00:08:59,122 --> 00:09:02,417 1 OLÄST SPARAT MEDDELANDE OM NÅT GÅR FEL 106 00:11:29,856 --> 00:11:31,108 Nu, Alex! 107 00:11:37,239 --> 00:11:38,573 HOT LÅG OMLASTNING 108 00:11:54,714 --> 00:11:57,134 Alex, de försöker ge sig av. Skynda! 109 00:12:06,685 --> 00:12:07,936 VARNING: TRYCKNIVÅ 110 00:12:08,019 --> 00:12:11,022 Alex, jag kan inte hålla ut mycket längre. 111 00:12:11,773 --> 00:12:12,774 Granaten är satt! 112 00:12:22,033 --> 00:12:24,703 Alex, jag kunde inte hålla dem! Är du tillbaka? 113 00:12:24,786 --> 00:12:27,789 Alex, du måste tillbaka, nu! 114 00:12:27,873 --> 00:12:29,416 Jag kommer! 115 00:12:47,350 --> 00:12:49,060 Kom in nu! 116 00:13:00,906 --> 00:13:02,741 Nödstart, kör! 117 00:13:13,668 --> 00:13:16,671 Vi klarade det! Sug på den, era jävlar! 118 00:13:22,427 --> 00:13:25,514 DEN FRIA FLOTTAN FLOTTKOMMANDO 119 00:13:26,473 --> 00:13:29,851 Istället för att en stor symbol för inner-bältar-enighet förstörs 120 00:13:29,935 --> 00:13:31,645 tillsammans med hälften av Tycho, 121 00:13:31,728 --> 00:13:35,398 är Rocinante på jakt efter Zmeya. 122 00:13:35,815 --> 00:13:37,400 Jag är ledsen. Det är mitt fel. 123 00:13:37,484 --> 00:13:39,528 Naomi borde inte fått komma nära radion. 124 00:13:39,611 --> 00:13:42,989 -Hon borde inte ha varit här. -Förlåt att jag tog med henne. 125 00:13:47,577 --> 00:13:48,995 Släpp ut henne i rymden. 126 00:13:52,624 --> 00:13:53,667 Va? 127 00:13:53,750 --> 00:13:55,502 Du hörde vad jag sa. 128 00:13:55,585 --> 00:14:00,006 Sluta be om ursäkt och rätta till ditt fel och släpp ut henne. 129 00:14:00,465 --> 00:14:01,550 Marco... 130 00:14:01,633 --> 00:14:04,636 Vi behandlade henne med respekt. 131 00:14:04,719 --> 00:14:08,598 Hon förrådde oss, hjälpte våra fiender, försökte ta mitt liv! 132 00:14:08,723 --> 00:14:10,100 -Jag vet, men... -Vadå? 133 00:14:11,059 --> 00:14:13,144 Det är Naomi. 134 00:14:13,603 --> 00:14:15,063 Skulle du visa henne nåd? 135 00:14:15,146 --> 00:14:16,773 Jag håller henne i cellen. 136 00:14:16,856 --> 00:14:19,526 -Efter vad hon gjorde? -Du behöver inte träffa henne. 137 00:14:19,609 --> 00:14:22,737 -Du ska göra som jag säger. -Gör det själv! 138 00:14:27,617 --> 00:14:30,495 Om det måste göras, kan du göra det. 139 00:14:31,079 --> 00:14:33,456 Jag tänker inte låta Filip vara en del av det. 140 00:14:33,790 --> 00:14:36,167 Om du inte tror att du kan tvinga mig? 141 00:14:36,668 --> 00:14:39,296 Kanske blev jag gammal nog till slut? 142 00:14:44,593 --> 00:14:48,888 Filip, om det var ditt val, 143 00:14:50,015 --> 00:14:51,474 vad skulle du göra? 144 00:14:53,768 --> 00:14:56,730 Nej, titta inte på honom. Jag frågade dig. 145 00:14:56,813 --> 00:14:57,981 Skona hennes liv. 146 00:15:01,109 --> 00:15:02,402 Snälla. 147 00:15:05,739 --> 00:15:07,449 Min son... 148 00:15:08,825 --> 00:15:11,411 ...har ett gott hjärta. 149 00:15:22,714 --> 00:15:24,549 Jag har viktigare saker att göra. 150 00:15:33,391 --> 00:15:35,560 Skulle du verkligen ha slängt ut henne? 151 00:15:39,397 --> 00:15:40,774 Vad tror du? 152 00:15:40,857 --> 00:15:43,443 Jag tror att om du vill ha det gjort, 153 00:15:44,694 --> 00:15:46,696 fråga mig nästa gång. 154 00:15:54,079 --> 00:15:55,497 Jag är ledsen. 155 00:15:55,830 --> 00:15:57,916 Jag vet. Du har sagt det. 156 00:16:02,921 --> 00:16:04,089 Det är jag också. 157 00:16:05,006 --> 00:16:07,801 Jag har aldrig sett er så där förut. 158 00:16:08,468 --> 00:16:11,012 Jag trodde att ni skulle börja slåss. 159 00:16:12,597 --> 00:16:14,307 Det vore inte första gången. 160 00:16:27,362 --> 00:16:29,739 Du förtjänar att dö för det du gjorde. 161 00:16:31,908 --> 00:16:33,326 Tycker du att det är roligt? 162 00:16:33,702 --> 00:16:34,661 Nej. 163 00:16:35,620 --> 00:16:37,580 Men jag märker att mitt folk mår bra. 164 00:16:37,664 --> 00:16:39,124 "Ditt folk." 165 00:16:39,666 --> 00:16:42,627 Du tänker inte ens på vår familj som din egen längre. 166 00:16:45,213 --> 00:16:46,506 Jag gör väl inte det. 167 00:16:48,883 --> 00:16:51,678 Och jag beklagar det mer än du nånsin kommer att inse. 168 00:16:54,139 --> 00:16:56,391 Du skulle aldrig ha kunnat skada honom. 169 00:16:57,517 --> 00:17:00,103 -Du skulle ha blivit dödad. -Det visste jag. 170 00:17:02,647 --> 00:17:05,191 Det skulle ha varit det sista jag nånsin gjorde. 171 00:17:06,109 --> 00:17:08,111 Men det hade varit värt det. 172 00:17:10,697 --> 00:17:13,616 Det är det enda jag kan göra för att hjälpa dig... 173 00:17:13,700 --> 00:17:15,034 Han är visionär. 174 00:17:15,910 --> 00:17:19,372 Han gör vad ingen annan bältare nånsin drömt om! 175 00:17:19,789 --> 00:17:23,501 -Han tog tillbaka Bältet från inners. -Han gjorde dig till en mördare. 176 00:17:25,420 --> 00:17:30,467 Du gjorde slut på miljontals vanliga liv. 177 00:17:31,259 --> 00:17:35,722 Du har inte känt effekterna av det än, men en dag kommer du att göra det, 178 00:17:36,139 --> 00:17:39,476 och du kommer att inse vad han har gjort mot dig. 179 00:17:39,559 --> 00:17:41,102 Han gjorde mig till en kämpe. 180 00:17:41,728 --> 00:17:44,105 - Han älskar mig. -Han älskar sig själv. 181 00:17:44,189 --> 00:17:46,441 Du vet inget om honom. 182 00:17:46,524 --> 00:17:51,070 Jag vet att han inte skulle dö för dig, men han skulle låta dig dö för honom. 183 00:18:39,035 --> 00:18:40,453 Det är så vackert. 184 00:18:42,580 --> 00:18:45,416 Jag visste inte att det fanns så många träd i världen. 185 00:18:46,251 --> 00:18:50,046 Detta var en av de första återplanteringsförsöken i Nordamerika. 186 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 Det har funnits i nästan 150 år. 187 00:18:54,092 --> 00:18:54,926 Jaså? 188 00:18:55,426 --> 00:18:57,512 Var du aldrig här på en studieresa? 189 00:18:58,179 --> 00:18:59,013 Nej. 190 00:19:00,598 --> 00:19:02,225 Jag trodde alla var tvungna att 191 00:19:02,642 --> 00:19:06,312 komma och plantera ett träd i en vecka och uppskatta kolcykeln. 192 00:19:06,771 --> 00:19:07,689 Inte jag. 193 00:19:10,191 --> 00:19:13,027 Detta var en av min farfars välgörenhetsorganisationer. 194 00:19:13,403 --> 00:19:16,781 Min familj finansierade det. Pappa tog hand om det efter hans död. 195 00:19:18,741 --> 00:19:20,368 Tjänade han nåt på det? 196 00:19:21,202 --> 00:19:22,120 Nej. 197 00:19:26,833 --> 00:19:28,877 Jag tror bara att pappa gillade träd. 198 00:19:36,009 --> 00:19:37,093 Går det bra? 199 00:19:40,430 --> 00:19:44,392 Jag förbrukar det sista av de implantatblockerande medlen, 200 00:19:44,475 --> 00:19:47,103 och det får mina muskler att krampa. 201 00:19:47,186 --> 00:19:48,479 Det är allt. 202 00:19:49,564 --> 00:19:50,607 Är du säker? 203 00:19:53,109 --> 00:19:53,943 Nej. 204 00:20:17,091 --> 00:20:18,176 Lever han? 205 00:20:20,261 --> 00:20:21,095 Nej. 206 00:20:22,555 --> 00:20:25,141 Sätt dig. Jag tar hand om det här. 207 00:20:38,196 --> 00:20:39,530 Så han är död? 208 00:20:39,614 --> 00:20:40,823 Du sa att han var det. 209 00:20:42,116 --> 00:20:43,368 Nej, din pappa. 210 00:20:43,451 --> 00:20:46,454 Du sa att han gillade träd, inte att han gillar träd. 211 00:20:46,996 --> 00:20:48,790 Jag hade inte hört att han dött, 212 00:20:49,582 --> 00:20:51,793 men jag tittar inte mycket på nyhetsflöden. 213 00:20:52,293 --> 00:20:53,920 Jag tror inte att han är död. 214 00:20:55,338 --> 00:20:58,091 Men vi tappade kontakt efter att jag hamnat i fängelse. 215 00:20:58,800 --> 00:21:00,093 Helt. 216 00:21:01,761 --> 00:21:03,388 Schrödingers förälder. 217 00:21:04,597 --> 00:21:05,473 Vem? 218 00:21:08,768 --> 00:21:13,064 En förälder du aldrig hör av finns i ett kvanttillstånd, 219 00:21:13,481 --> 00:21:14,816 både död och levande, 220 00:21:14,899 --> 00:21:17,568 tills man kollar upp dem och handlingen att observera 221 00:21:17,652 --> 00:21:19,612 gör att ett av tillstånden blir sann. 222 00:21:20,571 --> 00:21:22,782 Jag kan ha en pappa som jag aldrig träffat. 223 00:21:23,658 --> 00:21:24,701 Vill du det? 224 00:21:26,536 --> 00:21:27,578 Nix. 225 00:21:28,037 --> 00:21:30,123 Finns han då överhuvudtaget? 226 00:21:36,671 --> 00:21:39,048 -Vill du ha lite? -Nä, ta du. 227 00:21:51,477 --> 00:21:52,854 Din mamma då? 228 00:21:52,937 --> 00:21:54,313 Hon dog ung. 229 00:21:55,273 --> 00:21:56,983 Genetiska markeringar då? 230 00:21:59,068 --> 00:22:00,403 Jag kollade inte. 231 00:22:02,363 --> 00:22:05,950 Jag hade nån som försökte ta hand om mig. 232 00:22:07,785 --> 00:22:09,495 Hon dog för inte så länge sen. 233 00:22:12,040 --> 00:22:13,249 Hon dök upp. 234 00:22:14,500 --> 00:22:16,502 Hon är föräldern som existerade. 235 00:22:19,088 --> 00:22:22,592 Jag menar inte att ta lätt på det. Hon var säkert en bra person. 236 00:22:22,675 --> 00:22:24,343 Hon levde som hon var. 237 00:22:25,053 --> 00:22:26,429 Vad betyder det? 238 00:22:28,890 --> 00:22:31,559 Det finns sätt du kan leva ett gott liv 239 00:22:31,642 --> 00:22:33,311 utan att vara en god människa. 240 00:22:36,522 --> 00:22:38,107 Jag gillar det. 241 00:22:41,861 --> 00:22:42,695 Nej. 242 00:22:52,205 --> 00:22:53,748 Behöver du lite mer tid? 243 00:22:56,167 --> 00:22:57,668 Jag kan fortsätta. 244 00:23:04,509 --> 00:23:06,469 Det är lustigt om man tänker på det. 245 00:23:07,470 --> 00:23:08,304 Vadå? 246 00:23:09,388 --> 00:23:10,723 Månen. 247 00:23:13,059 --> 00:23:14,977 I nästan hela mänsklighetens historia, 248 00:23:15,061 --> 00:23:16,938 var det omöjligt att åka dit. 249 00:23:17,021 --> 00:23:19,899 En symbol för nåt du bara kunde göra i dina drömmar. 250 00:23:20,650 --> 00:23:24,278 Sen var det svårt ett tag, men möjligt. Sen blev det vanligt. 251 00:23:24,362 --> 00:23:27,073 Här är vi nu, och det är omöjligt igen. 252 00:23:29,534 --> 00:23:31,369 Jag är säker på att det är solen, 253 00:23:31,452 --> 00:23:33,246 men jag förstår din poäng. 254 00:23:35,998 --> 00:23:37,583 Jag behöver vila. 255 00:23:39,293 --> 00:23:40,128 Titta. 256 00:23:51,597 --> 00:23:53,683 Jag har inget värt att ta. 257 00:23:54,100 --> 00:23:57,061 Kom och ta en titt om ni vill. Låt mig bara vara. 258 00:23:57,603 --> 00:23:59,021 Vi är inte rånare. 259 00:23:59,105 --> 00:24:00,398 Vad är ni då? 260 00:24:00,481 --> 00:24:01,899 Bara folk på vägen. 261 00:24:02,984 --> 00:24:04,110 Vart är du på väg? 262 00:24:04,569 --> 00:24:05,820 Norrut. 263 00:24:06,445 --> 00:24:08,239 FN inrättar ett hjälpläger. 264 00:24:11,742 --> 00:24:13,161 Sätt er om ni vill. 265 00:24:26,424 --> 00:24:27,717 Fin kappa. 266 00:24:28,301 --> 00:24:29,135 Tack. 267 00:24:30,595 --> 00:24:34,015 Vi är på väg till Baltimore. Har du hört nåt? 268 00:24:34,098 --> 00:24:36,767 Bara att ni skulle ha det bättre om ni följer med mig. 269 00:24:36,851 --> 00:24:38,352 Kusten har översvämningar. 270 00:24:38,436 --> 00:24:40,479 Nu när helvetet brakat löst, 271 00:24:41,230 --> 00:24:45,234 är folket nära på att döda varandra över en burk skinka. 272 00:24:47,737 --> 00:24:49,238 Mår du bra, fröken? 273 00:24:49,322 --> 00:24:51,240 Du ser lite blek ut. 274 00:24:52,992 --> 00:24:54,827 Jag bröt handen. 275 00:24:57,246 --> 00:24:59,874 Jag har nåt vi skulle kunna dricka. 276 00:25:00,875 --> 00:25:03,961 Det är inte mycket, men det tar udden av kylan. 277 00:25:04,045 --> 00:25:06,881 Nej, tack. Vi borde gå. 278 00:25:08,174 --> 00:25:11,719 Jag rekommenderar att ni går rakt söderut innan ni tar av österut. 279 00:25:12,345 --> 00:25:14,639 En kille har stängt av ett par tunnland 280 00:25:14,722 --> 00:25:17,934 och han hotar med att skjuta de som kommer för nära. 281 00:25:18,017 --> 00:25:19,060 Varför? 282 00:25:19,560 --> 00:25:21,979 En sån tidens-ände-kille. 283 00:25:22,396 --> 00:25:25,733 Kan förmodligen inte fatta vilken tur han har att allt hände. 284 00:25:27,777 --> 00:25:29,737 Tack. Vi håller utkik. 285 00:25:51,425 --> 00:25:53,261 Jag hade velat ha den drinken. 286 00:25:53,970 --> 00:25:56,180 Kanske några timmar till vid elden. 287 00:25:56,681 --> 00:25:59,100 Det känns som om jag inte varit varm på åratal. 288 00:26:02,436 --> 00:26:03,521 Vad är det som pågår? 289 00:26:05,398 --> 00:26:07,400 Ser till att han inte följer efter oss. 290 00:26:07,858 --> 00:26:09,860 -Han var ofarlig. -Kanske. 291 00:26:10,528 --> 00:26:13,739 Saken med civilisationen är att det håller dig civil. 292 00:26:14,282 --> 00:26:16,951 Bli av med en, så kan du inte räkna med den andra. 293 00:26:18,911 --> 00:26:20,955 Du verkar ha gjort det här förut. 294 00:26:21,038 --> 00:26:22,623 Jag växte upp så här. 295 00:26:23,374 --> 00:26:25,376 Alla andra försöker hänga med. 296 00:26:26,127 --> 00:26:27,461 Folk är stamfolk. 297 00:26:27,920 --> 00:26:31,340 Ju lugnare saker är, desto större kan stammarna bli. 298 00:26:31,716 --> 00:26:34,635 När problemen kommer blir stammen liten igen. 299 00:26:35,803 --> 00:26:38,014 Just nu är du och jag en stam av två. 300 00:26:39,265 --> 00:26:40,766 Det är bättre än en. 301 00:26:45,646 --> 00:26:47,231 Jag tror inte att han kommer. 302 00:26:48,482 --> 00:26:50,609 Ja. Bra. 303 00:26:53,237 --> 00:26:54,488 Vi går den här vägen. 304 00:26:55,948 --> 00:26:58,784 Mot den galna skitstöveln som skjuter folk? 305 00:26:58,868 --> 00:26:59,702 Japp. 306 00:27:21,098 --> 00:27:23,100 Är du orolig för Camina? 307 00:27:24,352 --> 00:27:25,436 Är du? 308 00:27:27,063 --> 00:27:28,814 Jag frågade dig först. 309 00:27:33,736 --> 00:27:38,908 Jag är orolig för oss. Alla oss. Speciellt Camina. 310 00:27:42,745 --> 00:27:44,163 Så ditt svar är "ja". 311 00:27:46,874 --> 00:27:51,253 Hennes förlust, hennes förluster, är fortfarande färska. 312 00:27:52,880 --> 00:27:54,840 Jag oroar mig för det. 313 00:27:56,675 --> 00:27:57,510 Jag med. 314 00:28:00,471 --> 00:28:02,973 Vi kan inte låta henne göra nåt förhastat. 315 00:28:03,057 --> 00:28:05,434 Jag vet. Det gör hon inte. 316 00:28:06,852 --> 00:28:10,356 -Om hon gör det... -Vi ska se till att hon inte gör det. 317 00:28:12,942 --> 00:28:14,902 Kontakt, inkommande. 318 00:28:14,985 --> 00:28:17,321 Flera kontakter, separata kurser. 319 00:28:17,405 --> 00:28:18,864 De stör vår radio. 320 00:28:24,495 --> 00:28:28,249 En MCRN lätt kryssare, två tunga fregatter. 321 00:28:28,332 --> 00:28:30,918 -Vi har blivit överfallna. -Mer inkommande. 322 00:28:31,001 --> 00:28:34,255 Två. Nej, tre bältarskepp spårar också. 323 00:28:35,714 --> 00:28:38,676 Kapten, begäran om anslutning på tightbeam. 324 00:28:38,759 --> 00:28:39,760 Till mig. 325 00:28:44,181 --> 00:28:46,892 Fria flottan välkomnar oss. 326 00:28:47,685 --> 00:28:49,854 Vi blir ombedda att docka. 327 00:28:49,937 --> 00:28:53,607 MCRN-krigsfartyg. Hur kan Marco ha de här? 328 00:28:55,818 --> 00:28:59,238 Det är en bra fråga, men det är ingen idé att skjuta oss ut. 329 00:29:13,252 --> 00:29:14,587 Välkommen till Pella. 330 00:29:16,338 --> 00:29:18,466 Ge mig ditt vapen. 331 00:29:18,549 --> 00:29:20,676 Ditt humör föregår dig. 332 00:29:21,677 --> 00:29:23,137 Om jag vägrar? 333 00:29:23,220 --> 00:29:28,809 Vänd då om och gå tillbaka till era små skepp, som vår fiende. 334 00:29:48,662 --> 00:29:50,331 Den där är med Black Sky. 335 00:29:50,414 --> 00:29:52,124 Jag tror att hon har Golden Bough. 336 00:29:52,208 --> 00:29:53,209 Hyllningar. 337 00:29:53,292 --> 00:29:56,045 De kommer hit i utbyte mot Inaros på deras skepp. 338 00:29:56,128 --> 00:29:58,964 Marco konsoliderar stöd bland fraktionerna. 339 00:29:59,048 --> 00:30:02,426 Om Marco har Black Sky och Golden Bough med sig, 340 00:30:03,469 --> 00:30:06,096 kommer halva OPA att bli allierade med honom. 341 00:30:21,570 --> 00:30:22,613 Drummer. 342 00:30:24,240 --> 00:30:25,824 Och kompanjoner. 343 00:30:26,492 --> 00:30:27,993 Tack för att du kom. 344 00:30:28,702 --> 00:30:29,870 Ingen tron? 345 00:30:30,162 --> 00:30:32,915 -Det här är ett krigsrum. -För ett krig du startade. 346 00:30:32,998 --> 00:30:34,750 -Ett krig jag vann. -Är det över? 347 00:30:34,833 --> 00:30:37,503 Jag måste ha missat Inners erbjudande om kapitulation. 348 00:30:42,633 --> 00:30:45,219 Jag visste att jag skulle gilla dig. 349 00:30:45,636 --> 00:30:47,054 Vet du vem jag gillade? 350 00:30:47,137 --> 00:30:51,100 Det är lätt att gissa. Du kom hit i hans skepp. 351 00:30:51,809 --> 00:30:54,770 Du vet sången han sjöng när du slängde ut honom i rymden? 352 00:30:55,312 --> 00:30:56,605 Det var inte rädsla. 353 00:30:57,231 --> 00:30:59,525 Han brukade sjunga den för sin dotter. 354 00:30:59,650 --> 00:31:02,486 Och för att hålla sinnet stadigt i svåra tider. 355 00:31:02,945 --> 00:31:04,572 En sentimental man. 356 00:31:04,655 --> 00:31:06,991 Du dödade honom! Och du dödade Fred! 357 00:31:07,074 --> 00:31:10,995 De kämpade, förlorade och dog för 358 00:31:11,078 --> 00:31:14,290 att de förrådde alla bältare för att lyda Inners befallningar. 359 00:31:17,001 --> 00:31:18,460 Vilket du inte gjorde. 360 00:31:18,544 --> 00:31:20,921 Jag börjar ångra mitt beslut. 361 00:31:21,797 --> 00:31:25,426 Marco, vi kom för att prata om framtiden, inte det förflutna. 362 00:31:25,509 --> 00:31:27,303 Ja. Hur blir det med mat? 363 00:31:27,386 --> 00:31:31,307 Jorden är den enda källan för levande jord och komplex biologi. 364 00:31:31,807 --> 00:31:34,101 Beltalowda behöver fortfarande äta. 365 00:31:34,935 --> 00:31:38,439 Det är bra frågor, 366 00:31:39,106 --> 00:31:41,984 som förtjänar seriösa svar. 367 00:31:43,652 --> 00:31:47,990 Jorden har alltid använt jordbruk för att kontrollera oss. 368 00:31:50,451 --> 00:31:53,454 Det finns fakta och siffror från Nico Sanjrani. 369 00:31:53,537 --> 00:31:56,665 Du har nog hört talas om honom från ett projekt han var med i, 370 00:31:56,749 --> 00:31:58,917 Ganymede Ag-Domes. 371 00:32:00,252 --> 00:32:02,963 Det kommer att bli tunna år först, 372 00:32:03,047 --> 00:32:04,256 men inom ett decennium 373 00:32:04,340 --> 00:32:08,427 kommer Bältet att ha jordens produktionsnivåer inom jordbruk. 374 00:32:10,429 --> 00:32:11,930 Och överträffa det. 375 00:32:17,227 --> 00:32:22,775 Fria från kolonialkontroll, kommer vi inte att ha nån begränsning. 376 00:32:23,317 --> 00:32:26,403 Jag inbjuder dig att gå med i Fria flottan. 377 00:32:26,487 --> 00:32:32,117 Lägg till din styrka, ditt rykte, till vår. 378 00:32:34,078 --> 00:32:35,120 Annars? 379 00:32:35,204 --> 00:32:36,288 Eller åk. 380 00:32:37,665 --> 00:32:39,625 Och gå i frid. 381 00:32:39,958 --> 00:32:42,419 Men förvänta dig inte att jag ska skydda dig. 382 00:32:44,338 --> 00:32:48,967 Den enda anledningen till att vi behöver skydd är du. 383 00:32:50,594 --> 00:32:56,141 Du har förbundit hela Bältet till krig mot Inners och gjort fred omöjligt. 384 00:32:56,642 --> 00:33:00,229 Jag har förbundit oss till en egen framtid, 385 00:33:00,312 --> 00:33:02,189 på våra egna villkor. 386 00:33:02,898 --> 00:33:05,150 Vi var redan i krig. 387 00:33:08,153 --> 00:33:12,741 Du kunde bara inte se det eftersom de dödade oss långsamt. 388 00:33:19,248 --> 00:33:20,791 Prata sinsemellan. 389 00:33:22,334 --> 00:33:23,711 Ta ett beslut. 390 00:33:23,836 --> 00:33:26,547 Och gör det snabbt. 391 00:33:26,630 --> 00:33:29,007 Vi kommer inte att stanna här länge. 392 00:33:52,114 --> 00:33:53,657 INGA RÄDDNINGSTJÄNSTER 393 00:34:00,080 --> 00:34:02,082 INGET INTRÅNG 394 00:34:09,840 --> 00:34:10,799 Amos. 395 00:34:19,516 --> 00:34:20,893 Färskt blod. 396 00:34:23,270 --> 00:34:25,397 De försökte nog klättra över staketet. 397 00:34:27,941 --> 00:34:29,735 Är det här verkligen en bra idé? 398 00:34:30,736 --> 00:34:32,404 Vi klättrar inte över staketet. 399 00:34:55,594 --> 00:34:57,888 Det är okej. Det går över. 400 00:35:06,021 --> 00:35:07,022 Håll dig gömd. 401 00:35:22,037 --> 00:35:25,082 Om nåt går fel, spring. 402 00:35:40,931 --> 00:35:42,099 Hallå? 403 00:35:45,853 --> 00:35:46,979 Är det nån där? 404 00:36:00,284 --> 00:36:02,953 Jag ringaktar inte din egendom, sir. 405 00:36:03,787 --> 00:36:05,330 Jag vill bara prata handel. 406 00:36:06,290 --> 00:36:07,416 Skjut mig inte. 407 00:36:12,170 --> 00:36:13,672 Du trampade på min mark. 408 00:36:13,755 --> 00:36:17,217 Det gjorde jag, men jag tillkännagav mig själv. 409 00:36:17,301 --> 00:36:18,886 Jag hörde att du har gevär. 410 00:36:19,595 --> 00:36:22,389 Det har jag. Och min son har det också. 411 00:36:26,268 --> 00:36:27,269 Varför bryr du dig? 412 00:36:28,270 --> 00:36:29,646 Jag har en återvinnare. 413 00:36:30,564 --> 00:36:33,066 Jag behöver nåt att jaga mat med på väg norrut. 414 00:36:33,984 --> 00:36:35,444 Var är återvinnaren? 415 00:36:36,862 --> 00:36:39,907 Precis utanför stigen. En halv kilometer söderut. 416 00:36:40,365 --> 00:36:44,036 Stanna där du är, annars kommer du inte att behöva oroa dig för jakt. 417 00:36:45,454 --> 00:36:46,872 Lägg ner dina vapen. 418 00:36:46,955 --> 00:36:49,958 Jag har inga vapen. Det är därför jag är här. 419 00:36:50,042 --> 00:36:52,377 -Klä av dig då. -Vad? 420 00:36:52,461 --> 00:36:56,340 Du säger att du inte har några vapen. Stå där du är och strippa ner. 421 00:36:57,591 --> 00:37:00,052 När jag vet att du är ren, så pratar vi. 422 00:37:30,457 --> 00:37:33,627 Såvida du inte tror att jag har en pistol i arslet, 423 00:37:33,710 --> 00:37:36,046 kan vi båda hålla med om att jag är obeväpnad. 424 00:37:36,129 --> 00:37:38,924 Återvinnaren är värd mer än ett extra gevär. 425 00:37:40,175 --> 00:37:43,053 Ja, men jag kan hämta återvinnaren själv. 426 00:37:44,304 --> 00:37:45,430 Jag behöver dig inte. 427 00:39:35,540 --> 00:39:37,042 Monster. 428 00:39:38,502 --> 00:39:40,045 Inte rädda. 429 00:39:42,172 --> 00:39:43,965 Monster. 430 00:39:45,092 --> 00:39:46,968 Inte rädda. 431 00:39:59,314 --> 00:40:01,399 Han sa att vi kan gå, så vi gör det. 432 00:40:01,483 --> 00:40:02,692 Gå vart? 433 00:40:02,776 --> 00:40:06,488 Tror du att jordingarna bryr sig vems sida vi säger att vi är på? 434 00:40:06,571 --> 00:40:09,449 -De dödar alla bältare de hittar. -Som de alltid gjort. 435 00:40:09,533 --> 00:40:12,244 -Vi har åtminstone skydd. -Han är en massmördare. 436 00:40:12,327 --> 00:40:14,996 -Vi kan inte lita på honom. -När nån vill döda mig, 437 00:40:15,080 --> 00:40:18,875 låter beskyddet från historiens största massmördare ganska bra. 438 00:40:18,959 --> 00:40:20,961 Om vi går med, är vi inte bättre än han. 439 00:40:21,044 --> 00:40:22,337 Vi måste gå med. 440 00:40:24,005 --> 00:40:25,507 Det finns inget val. 441 00:40:26,591 --> 00:40:28,635 Marco säger att det är ett val, 442 00:40:29,302 --> 00:40:31,638 och alla beter vi oss som om det är sant. 443 00:40:34,141 --> 00:40:35,183 Men det är det inte. 444 00:40:36,726 --> 00:40:40,438 Jorden kommer att gå i krig med Bältet. 445 00:40:41,398 --> 00:40:45,527 Och vår enda chans till överlevnad är om vi står enade. 446 00:40:45,610 --> 00:40:49,156 Det här är Marcos krig. Inte mitt. Inte vårt. 447 00:40:49,239 --> 00:40:50,574 Det spelar ingen roll. 448 00:40:50,657 --> 00:40:55,287 Han kommer att åstadkomma vad ledare har lovat och misslyckats med i ett sekel. 449 00:40:56,705 --> 00:41:01,251 Det Anderson Dawes och Fred Johnson inte kunde. 450 00:41:03,461 --> 00:41:08,717 Han kommer att förena 100 separata fraktioner till en nation. 451 00:41:11,511 --> 00:41:13,597 Och det enda valet vi har kvar... 452 00:41:15,056 --> 00:41:16,600 ...är att gå med honom... 453 00:41:18,685 --> 00:41:19,811 ...eller dö. 454 00:41:39,164 --> 00:41:40,832 -Serge Caillou. -Välkommen ombord. 455 00:41:43,043 --> 00:41:46,296 Jag gillar inte ordet "hyllning". 456 00:41:46,755 --> 00:41:49,799 Utbyte av besättning främjar enighet i hela fria flottan. 457 00:41:49,883 --> 00:41:51,468 Alla fraktioner är en. 458 00:41:52,469 --> 00:41:54,512 Han är inte besättning, utan familj. 459 00:41:55,847 --> 00:41:57,766 Låt mig presentera dig för min. 460 00:41:58,516 --> 00:41:59,684 Filip. 461 00:42:03,688 --> 00:42:04,731 Min son, 462 00:42:06,608 --> 00:42:07,943 det här är Camina Drummer, 463 00:42:08,944 --> 00:42:10,278 en patriot, 464 00:42:11,571 --> 00:42:15,700 och en god vän till din mor. 465 00:42:17,327 --> 00:42:19,329 De var tillsammans på Behemoth, 466 00:42:19,412 --> 00:42:22,123 innan Naomi lämnade henne för att gå med Inners. 467 00:42:22,207 --> 00:42:25,377 Och genom att göra det räddade hon varje själ i systemet. 468 00:42:25,460 --> 00:42:27,170 Jag vill höra den historien. 469 00:42:28,213 --> 00:42:30,465 En annan gång, kanske. 470 00:42:32,342 --> 00:42:35,929 Berätta för Naomi vilken fin ung man hennes son har blivit. 471 00:42:36,513 --> 00:42:37,722 Det ska jag. 472 00:42:40,267 --> 00:42:42,894 Är det nåt du vill att jag ska säga till din mamma? 473 00:42:42,978 --> 00:42:44,896 Det behövs inte. Jag kan säga... 474 00:42:46,648 --> 00:42:48,650 Nej. Tack. 475 00:42:48,733 --> 00:42:53,530 Kul att se dig, som alltid, Drummer. 476 00:43:48,335 --> 00:43:49,961 Berätta om Behemoth. 477 00:43:56,676 --> 00:44:01,056 Det är svårt att veta var man ska börja, och svårare att förklara hur det slutade. 478 00:44:04,517 --> 00:44:07,604 Berätta, hur öppnade du alla portar? 479 00:44:08,646 --> 00:44:10,106 Det var inte bara jag. 480 00:44:10,190 --> 00:44:14,235 Det krävdes att alla arbetade tillsammans. Vi spelade alla en roll... 481 00:44:43,723 --> 00:44:44,974 Vann vi? 482 00:44:49,062 --> 00:44:50,271 Den här omgången. 483 00:44:51,022 --> 00:44:54,609 Vi har vapen, mat, transport. 484 00:45:03,952 --> 00:45:05,328 Tack. 485 00:45:10,166 --> 00:45:11,167 Mina kläder? 486 00:45:11,751 --> 00:45:13,878 Det fanns blod och spyor på dem. 487 00:45:14,254 --> 00:45:17,590 Jag hittade några nya här åt dig. De är stora, men de duger. 488 00:45:18,967 --> 00:45:20,093 Mår du bra? 489 00:45:22,804 --> 00:45:24,389 Du frågar mig det hela tiden. 490 00:45:26,057 --> 00:45:27,434 Jag undrar det hela tiden. 491 00:45:30,103 --> 00:45:32,939 Ja, det gör jag faktiskt. 492 00:45:33,982 --> 00:45:35,275 Du rörde dig snabbt. 493 00:45:36,776 --> 00:45:38,278 Modifieringarna gör det. 494 00:45:39,237 --> 00:45:40,655 Är det alltid så här? 495 00:45:42,115 --> 00:45:43,366 Ja. I stort sett. 496 00:45:44,242 --> 00:45:47,662 Användbart i ögonblicket. Det är stunderna efter som suger. 497 00:45:48,663 --> 00:45:50,206 Vilken usel design. 498 00:45:50,290 --> 00:45:53,918 Jag tänkte inte på konsekvenserna när jag fick dem. 499 00:45:54,794 --> 00:45:56,045 Bara hämnd. 500 00:45:58,590 --> 00:45:59,632 Låt mig se. 501 00:46:03,803 --> 00:46:04,637 Okej. 502 00:46:27,035 --> 00:46:28,286 Försök att inte oroa dig. 503 00:46:30,205 --> 00:46:32,373 Jag tänker inte låta nåt skada dig. 504 00:46:35,835 --> 00:46:36,878 Tack. 505 00:46:38,713 --> 00:46:40,924 Jag hörde dig prata i sömnen. 506 00:46:41,508 --> 00:46:44,594 Du sa nåt om monster och att vara rädd. 507 00:46:47,555 --> 00:46:49,933 Det var en grej från fängelset. 508 00:46:50,600 --> 00:46:53,019 Kurs i kreativt skrivande. Det var dumt. 509 00:46:53,102 --> 00:46:54,145 Okej. 510 00:46:56,439 --> 00:47:01,361 Jag skrev en liten, jag vet inte, dikt? 511 00:47:02,445 --> 00:47:05,907 Jag tog det som en bön. 512 00:47:07,325 --> 00:47:08,451 Hur gick den? 513 00:47:10,703 --> 00:47:14,707 "Jag har dödat, men jag är ingen mördare 514 00:47:14,832 --> 00:47:17,460 "för att en mördare är ett monster 515 00:47:18,169 --> 00:47:20,547 "och monster är inte rädda." 516 00:47:33,142 --> 00:47:34,978 Jag är rädd hela tiden, 517 00:47:36,521 --> 00:47:38,106 för de saker jag gjorde, 518 00:47:39,107 --> 00:47:43,903 hur rätt det kändes när jag gjorde dem, hur säker jag var. 519 00:47:52,829 --> 00:47:54,330 Varför kom vi hit? 520 00:47:55,206 --> 00:47:57,125 Han kunde ha dödat dig. 521 00:47:57,208 --> 00:48:00,336 Ja, men du skulle ha dött på vägen. 522 00:48:01,337 --> 00:48:05,425 Vi behövde bättre förnödenheter och vila och allt det fanns här. 523 00:48:05,508 --> 00:48:06,676 Stör det dig? 524 00:48:07,719 --> 00:48:10,722 Nej. Det var värt risken. 525 00:48:10,805 --> 00:48:12,223 Det är inte vad jag menar. 526 00:48:13,391 --> 00:48:16,352 Den andra killen var ett äckel, men om han inte varit det 527 00:48:17,228 --> 00:48:19,564 skulle vi ha gjort nåt annorlunda? 528 00:48:20,148 --> 00:48:21,441 Vi behövde förnödenheter. 529 00:48:23,359 --> 00:48:25,320 Vi gjorde allt 530 00:48:25,403 --> 00:48:28,906 för att mörda nån och ta hans grejer, bara för att vi behövde det. 531 00:48:30,408 --> 00:48:32,994 Det är inte sånt bra människor gör. 532 00:48:33,661 --> 00:48:36,706 Inte ens dåliga människor försöker leva som goda. 533 00:48:41,336 --> 00:48:45,965 Ja. Holden hade aldrig godkänt ett sånt drag. 534 00:48:50,261 --> 00:48:52,263 Jag måste tillbaka till min besättning. 535 00:50:54,385 --> 00:50:56,387 Undertexter: Jeni Orimalade 536 00:50:56,471 --> 00:50:58,473 Kreativ ledare Monika Andersson