1 00:00:05,005 --> 00:00:07,049 WAS BISHER GESCHAH ... 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,552 Marco Inaros will uns treffen. 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,637 Und? - Wir tun es. 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,515 Gaos halbes Kabinett war an Bord. 5 00:00:14,890 --> 00:00:17,268 Keiner weiß, wer jetzt übernehmen soll. 6 00:00:17,643 --> 00:00:20,354 Ohne Mods und mit kaputter Hand ist sie keine Bedrohung. 7 00:00:20,855 --> 00:00:22,565 Wir müssen hier weg. 8 00:00:22,940 --> 00:00:24,900 Monica sah den Flugplan der Zmeya. 9 00:00:25,276 --> 00:00:26,986 Zeit für die Jagd. 10 00:00:31,157 --> 00:00:34,910 Hat Marco den Gamarra-Code in die Roci eingeschleust? 11 00:00:35,870 --> 00:00:38,664 Jim! Starte nicht den Antrieb der Roci! 12 00:00:39,039 --> 00:00:42,585 Der Reaktor wurde sabotiert. - Ich schalte den Reaktor ab! 13 00:00:42,960 --> 00:00:44,920 Marco hält mich gefangen! 14 00:00:45,838 --> 00:00:47,590 Sagt mir, was passiert ist! 15 00:00:47,965 --> 00:00:51,844 Das ist Inaros' Freie Raummarine. Seine Gürtler auf unseren Schiffen. 16 00:00:52,219 --> 00:00:54,764 Wir brauchen Profile. - Wir wurden geortet. 17 00:01:02,062 --> 00:01:06,192 Wir schaffen es nicht, oder? - Eine Sache versuche ich noch! 18 00:01:29,006 --> 00:01:30,466 KEINE NACHRICHTEN 19 00:01:38,808 --> 00:01:39,725 Arjun. 20 00:01:41,977 --> 00:01:43,020 Madam Avasarala, 21 00:01:43,437 --> 00:01:46,273 bitte verzeihen Sie die Störung. Ich bin David Paster. 22 00:01:46,649 --> 00:01:51,111 Wir kennen uns. Sie sind Innenminister? - Verkehrsminister, eigentlich. 23 00:01:53,614 --> 00:01:55,866 Ich bin der neue Generalsekretär. 24 00:01:56,826 --> 00:01:59,620 Sir! - Nein. Bitte bleiben Sie sitzen. 25 00:02:02,289 --> 00:02:04,792 Ich kämpfe noch mit der Schwerkraft hier. 26 00:02:06,043 --> 00:02:08,712 Ich bin erstmals auf einem anderen Planeten. 27 00:02:09,213 --> 00:02:11,465 Daran gewöhnt man sich schnell. 28 00:02:14,134 --> 00:02:16,178 Sie hatten also Kontakt 29 00:02:16,554 --> 00:02:19,181 zur Generalsekretärin, als ihr Flugzeug abstürzte? 30 00:02:19,557 --> 00:02:20,641 Ja. 31 00:02:23,561 --> 00:02:27,314 Ich war auf einem Schulausflug beim Damm nahe der UN, 32 00:02:27,690 --> 00:02:29,525 als der zweite Asteroid einschlug. 33 00:02:29,942 --> 00:02:32,444 Als man mich in Sicherheit brachte, 34 00:02:32,820 --> 00:02:35,239 sah ich den Hyongsu Tower einstürzen. 35 00:02:35,614 --> 00:02:39,285 Aus der Luft sah ich, dass die halbe Stadt überflutet war. 36 00:02:39,702 --> 00:02:41,245 Ich kenne die Bilder. 37 00:02:43,664 --> 00:02:46,041 Oh Gott! Natürlich, Ihre Familie! 38 00:02:46,458 --> 00:02:50,880 Meiner Tochter und ihren Kindern geht es gut. Sie sind in einem Shuttle. 39 00:02:51,255 --> 00:02:55,509 Sie sind bald hier. - Gott sei Dank! Und ihr Mann ist doch an der Columbia. 40 00:02:55,885 --> 00:02:58,095 Haben Sie von ihm gehört? 41 00:03:00,681 --> 00:03:04,852 Ich werde tun, was ich kann, um Ihnen bei der Suche zu helfen. 42 00:03:05,311 --> 00:03:07,021 Ich danke Ihnen. 43 00:03:07,396 --> 00:03:09,356 Der Krisenstab erwartet Sie, Sir. 44 00:03:10,107 --> 00:03:11,358 Danke. 45 00:03:13,777 --> 00:03:17,072 Ich habe einen Abschluss in Drohnen-Flugelektronik. 46 00:03:17,448 --> 00:03:21,160 In meinem Beruf habe ich Paket-Liefersysteme entworfen. 47 00:03:21,535 --> 00:03:26,165 Ich wurde Politiker, weil mir unsere Verkehrsbehörde inkompetent erschien. 48 00:03:26,540 --> 00:03:28,667 Ich dachte, ich mach das besser. 49 00:03:29,043 --> 00:03:31,045 Und ich wurde gewählt. 50 00:03:32,212 --> 00:03:35,507 Wir konnten den Angriff nur abwehren, 51 00:03:35,883 --> 00:03:37,301 weil Sie da waren. 52 00:03:38,594 --> 00:03:42,222 Ich hätte Sie gern in meinem provisorischen Kabinett. 53 00:03:42,598 --> 00:03:44,058 Bitte. 54 00:03:45,976 --> 00:03:47,353 Aber natürlich. 55 00:03:48,228 --> 00:03:49,480 Danke, Madam. 56 00:03:54,401 --> 00:03:57,404 Ich komme gleich zu Ihnen, Herr Generalsekretär. 57 00:04:20,886 --> 00:04:22,638 Verflucht! 58 00:05:36,962 --> 00:05:39,923 Bitte weisen Sie sich bei Ihrer Ankunft aus. 59 00:05:40,299 --> 00:05:45,262 Sollten Sie sich nicht ausweisen können, begeben Sie sich bitte zur DNA-Testung. 60 00:05:48,557 --> 00:05:54,229 Wenn Sie verletzt oder krank sind, begeben Sie sich zur Triage-Station. 61 00:05:59,610 --> 00:06:01,945 Geht es Ihnen besser? 62 00:06:02,571 --> 00:06:03,489 Nein. 63 00:06:04,364 --> 00:06:06,075 Sollen wir zur Station? 64 00:06:07,242 --> 00:06:09,495 Da sind zu viele Polizisten. 65 00:06:09,870 --> 00:06:14,083 Ich will nicht wieder ins Gefängnis. - Die werden Sie eher erschießen. 66 00:06:14,500 --> 00:06:16,085 Das will ich auch nicht. 67 00:06:16,460 --> 00:06:20,339 Wenn das so ist, sollten wir am besten nach Baltimore. 68 00:06:20,714 --> 00:06:24,551 Ich kenne da ein paar Leute, die man jetzt gern um sich hätte. 69 00:06:26,678 --> 00:06:29,264 Wir könnten durch die Naturschutzzone. 70 00:06:29,640 --> 00:06:33,602 Da hätten wir bessere Chancen, ungewollte Begegnungen zu vermeiden. 71 00:06:35,479 --> 00:06:36,939 Aber es ist weit. 72 00:06:37,815 --> 00:06:39,483 Kriegen Sie das hin? 73 00:06:40,484 --> 00:06:41,401 Ja. 74 00:06:42,945 --> 00:06:44,404 Na dann. 75 00:07:06,760 --> 00:07:09,596 Was macht der Reaktor? - Er ist stabil bei zehn Prozent. 76 00:07:09,972 --> 00:07:11,932 Alle Parameter sind unauffällig. 77 00:07:12,307 --> 00:07:15,936 Soll ich das System auf dem Unterdeck neu starten? - Ja. 78 00:07:16,311 --> 00:07:17,855 Jawohl, Captain. 79 00:07:28,323 --> 00:07:32,035 Also? Wo soll ich das verstauen? - Kommt nicht infrage! 80 00:07:32,411 --> 00:07:34,830 Monica, das ist eine Militäroperation. 81 00:07:35,205 --> 00:07:38,000 Nur dank mir fangen Sie vielleicht die Zmeya. 82 00:07:38,375 --> 00:07:43,380 Und ich brauche die Story. - Ihr Pech. - Sie müssten mich also raustragen. 83 00:07:43,755 --> 00:07:46,633 Na gut. - Ich wurde schon mal entführt. 84 00:07:47,009 --> 00:07:50,762 Es könnten noch mehr Schläger von Inaros auf der Tycho sein. 85 00:07:51,138 --> 00:07:53,182 Das Risiko hier wär mir lieber. 86 00:07:56,310 --> 00:07:59,897 Sobald wir diese Mistkerle finden, wird das hier etwas ruppig. 87 00:08:00,272 --> 00:08:04,443 Waren Sie je hohen G-Kräften ausgesetzt? - Ja. Auf diesem Schiff. 88 00:08:04,818 --> 00:08:07,779 Bei der ersten erfolgreichen Ring-Durchquerung. 89 00:08:28,258 --> 00:08:32,346 Halten Sie Ihren Raumanzug bereit. Sie brauchen ihn bald. - Mache ich. 90 00:08:41,188 --> 00:08:46,193 Monica Stuart erhält die Erlaubnis, auf das System zuzugreifen. Gastzugriff. 91 00:08:59,122 --> 00:09:02,459 UNGELESEN - FALLS ETWAS SCHIEFGEHT 92 00:11:29,981 --> 00:11:31,566 Alex, jetzt! 93 00:11:54,673 --> 00:11:57,801 Alex, sie wollen verschwinden. Beeil dich! 94 00:12:06,643 --> 00:12:07,644 WARNUNG 95 00:12:08,019 --> 00:12:11,398 Alex! Ich halte das nicht viel länger aus. 96 00:12:11,773 --> 00:12:14,192 Die Sprengladung sitzt. 97 00:12:22,033 --> 00:12:25,454 Alex! Ich musste loslassen. Bist du zurück? Alex! 98 00:12:25,829 --> 00:12:27,831 Du musst zurück! Sofort! 99 00:12:28,331 --> 00:12:29,749 Ich komme! 100 00:12:47,434 --> 00:12:49,102 Rein mit dir, los! 101 00:13:00,906 --> 00:13:02,782 Notfall-Betrieb. Los! 102 00:13:13,668 --> 00:13:16,755 Wir haben's geschafft! Nehmt das, ihr Wichser! 103 00:13:22,385 --> 00:13:25,222 DIE FREIE RAUMMARINE KOMMANDOFLOTTE 104 00:13:26,473 --> 00:13:31,269 Statt einer zerstörten Tycho, dem Symbol der Einheit von Inneren und Gürtlern, 105 00:13:31,645 --> 00:13:35,524 ist die Rocinante nun unterwegs, um die Zmeya abzufangen. 106 00:13:35,899 --> 00:13:39,444 Das ist meine Schuld. Ich hätte besser aufpassen sollen. 107 00:13:39,819 --> 00:13:43,448 Sie dürfte gar nicht hier sein! - Tut mir leid, dass es so ist. 108 00:13:47,661 --> 00:13:49,037 Werft sie ins All! 109 00:13:52,791 --> 00:13:55,335 Was? - Du hast richtig gehört. 110 00:13:55,710 --> 00:14:00,090 Genug der Entschuldigungen. Korrigier den Fehler, indem du sie rauswirfst. 111 00:14:00,549 --> 00:14:04,344 Marco? - Wir haben sie mit Respekt behandelt. 112 00:14:04,719 --> 00:14:08,348 Und sie hat uns betrogen, Feinden geholfen und wollte mich töten! 113 00:14:08,723 --> 00:14:10,725 Ich weiß, aber ... - Was? 114 00:14:11,268 --> 00:14:13,603 Das ist Naomi. 115 00:14:14,020 --> 00:14:16,481 Gnade für sie? - Sie bleibt in der Zelle. 116 00:14:16,856 --> 00:14:19,651 Obwohl sie mich ... - Du siehst sie nicht mehr. 117 00:14:20,026 --> 00:14:22,821 Ihr macht, was ich sage! - Mach es selbst! 118 00:14:27,617 --> 00:14:30,537 Wenn es sein muss, dann mach es selbst! 119 00:14:31,246 --> 00:14:33,707 Ich lasse nicht zu, dass Filip es tut. 120 00:14:34,082 --> 00:14:36,251 Oder willst du es etwa erzwingen? 121 00:14:36,835 --> 00:14:39,546 Vielleicht bin ich endlich alt genug! 122 00:14:44,426 --> 00:14:45,885 Filip. 123 00:14:46,261 --> 00:14:48,972 Wenn es deine Entscheidung wäre, 124 00:14:50,223 --> 00:14:51,891 was würdest du tun? 125 00:14:53,768 --> 00:14:55,270 Sieh nicht zu ihm. 126 00:14:56,146 --> 00:14:58,023 Du entscheidest. - Verschone sie! 127 00:15:01,151 --> 00:15:02,485 Bitte. 128 00:15:05,739 --> 00:15:08,199 Mein Sohn ... 129 00:15:08,950 --> 00:15:11,494 hat ein gütiges Herz! 130 00:15:23,423 --> 00:15:25,925 Ich habe Wichtigeres zu tun. 131 00:15:33,600 --> 00:15:36,102 Hättest du sie wirklich rausgeworfen? 132 00:15:39,439 --> 00:15:44,361 Was denkst du denn? - Ich denke, dass wenn du es wirklich willst, 133 00:15:44,736 --> 00:15:46,780 du lieber mich fragen solltest. 134 00:15:54,037 --> 00:15:55,455 Es tut mir leid. 135 00:15:55,830 --> 00:15:58,249 Das weiß ich. Du hast es schon gesagt. 136 00:16:02,921 --> 00:16:04,589 Mir auch. 137 00:16:04,964 --> 00:16:08,009 Ich habe euch zwei noch nie so erlebt. 138 00:16:08,385 --> 00:16:10,929 Ich dachte, ihr prügelt euch gleich. 139 00:16:12,514 --> 00:16:14,724 Es wäre nicht das erste Mal. 140 00:16:27,320 --> 00:16:30,448 Für das, was du getan hast, hättest du den Tod verdient! 141 00:16:31,741 --> 00:16:34,994 Du hältst das für witzig? - Nein. 142 00:16:35,537 --> 00:16:39,207 Aber so weiß ich, dass es meinen Leuten gut geht. - Deinen Leuten? 143 00:16:39,916 --> 00:16:42,669 Unsere Familie existiert für dich wohl nicht mehr. 144 00:16:45,255 --> 00:16:47,090 Ja, das stimmt. 145 00:16:48,925 --> 00:16:51,720 Und das tut mir unendlich leid. 146 00:16:54,139 --> 00:16:56,474 Du hättest ihm nichts antun können. 147 00:16:57,517 --> 00:17:00,562 Aber dich hätte man getötet. - Das war mir klar. 148 00:17:02,522 --> 00:17:05,567 Es wäre das Letzte gewesen, das ich tue. 149 00:17:06,276 --> 00:17:09,362 Aber das wäre es wert gewesen. 150 00:17:10,780 --> 00:17:15,160 Nur so kann ich dir noch helfen. - Er ist ein Visionär. 151 00:17:16,119 --> 00:17:19,414 Er tat das, wovon andere nicht mal geträumt haben. 152 00:17:19,789 --> 00:17:23,585 Er hat den Inneren den Gürtel entrissen. - Seinetwegen hast du gemordet. 153 00:17:25,253 --> 00:17:27,005 Du hast Millionen 154 00:17:27,380 --> 00:17:30,550 von unschuldigen Leben ausgelöscht. 155 00:17:31,217 --> 00:17:34,429 Den Preis, den du dafür zahlst, spürst du noch nicht. 156 00:17:34,804 --> 00:17:36,139 Aber das wirst du. 157 00:17:36,514 --> 00:17:39,184 Und du wirst merken, was er dir angetan hat. 158 00:17:39,559 --> 00:17:41,561 Er hat mich zum Kämpfer gemacht. 159 00:17:41,936 --> 00:17:44,147 Er liebt mich. - Er liebt sich selbst. 160 00:17:44,522 --> 00:17:48,693 Das weißt du nicht! - Ich weiß, dass er nicht für dich sterben würde. 161 00:17:49,068 --> 00:17:51,154 Aber er würde dich opfern. 162 00:18:38,993 --> 00:18:40,954 Das ist so schön. 163 00:18:42,747 --> 00:18:45,959 Ich wusste nicht, dass es so viele Bäume gibt. 164 00:18:46,334 --> 00:18:49,629 Das ist eine der ersten Aufforstungen in Nordamerika. 165 00:18:50,004 --> 00:18:52,674 Der Wald ist fast 150 Jahre alt. 166 00:18:54,217 --> 00:18:55,218 Wirklich? 167 00:18:55,593 --> 00:18:57,762 Waren Sie nie mit der Schule hier? 168 00:18:58,137 --> 00:18:59,389 Nein. 169 00:19:00,557 --> 00:19:02,267 Ich dachte, jeder musste 170 00:19:02,642 --> 00:19:06,354 mal einen Baum anpflanzen, um den Kohlenstoffzyklus zu verstehen. 171 00:19:06,729 --> 00:19:08,481 Ich nicht. 172 00:19:10,149 --> 00:19:13,069 Das ist ein Wohltätigkeits-Projekt meines Großvaters. 173 00:19:13,444 --> 00:19:17,323 Er hat es mitfinanziert. Nach seinem Tod übernahm es mein Vater. 174 00:19:18,783 --> 00:19:20,827 Hatte er etwas davon? 175 00:19:21,202 --> 00:19:22,495 Nein. 176 00:19:24,956 --> 00:19:26,666 Ich glaube, 177 00:19:27,041 --> 00:19:29,168 mein Vater mochte Bäume einfach. 178 00:19:36,009 --> 00:19:37,677 Alles in Ordnung? 179 00:19:40,388 --> 00:19:46,394 Ich baue noch die letzten Blocker ab und habe deshalb Muskelkrämpfe. 180 00:19:47,228 --> 00:19:49,147 Mehr ist das nicht. 181 00:19:49,522 --> 00:19:51,107 Sind Sie sicher? 182 00:19:53,109 --> 00:19:54,402 Nein. 183 00:20:17,133 --> 00:20:19,177 Lebt er noch? 184 00:20:20,261 --> 00:20:21,179 Nein. 185 00:20:22,472 --> 00:20:25,266 Setzen Sie sich. Ich kümmere mich darum. 186 00:20:38,196 --> 00:20:40,907 Ist er tot? - Das sagten Sie doch. 187 00:20:42,075 --> 00:20:43,451 Nein. Ihr Vater. 188 00:20:43,826 --> 00:20:46,537 Sie sagten, er mochte Bäume. Nicht, dass er sie mag. 189 00:20:47,163 --> 00:20:52,043 Ich hab nichts von seinem Tod gehört. Aber ich verfolge den Newsfeed kaum. 190 00:20:52,418 --> 00:20:55,004 Ich glaube nicht, dass er tot ist. 191 00:20:55,380 --> 00:20:58,466 Aber im Gefängnis hat er sich nicht gemeldet. 192 00:20:58,841 --> 00:21:00,593 Kein einziges Mal. 193 00:21:01,719 --> 00:21:03,888 Schrödingers Elternteil. 194 00:21:04,889 --> 00:21:06,432 Wer? 195 00:21:08,768 --> 00:21:13,147 Ein Elternteil, von dem man nie hört. Er existiert in einem Quantenzustand: 196 00:21:13,564 --> 00:21:17,485 tot und lebendig zugleich. Und zwar so lange, bis man nachsieht. 197 00:21:17,860 --> 00:21:19,654 Das widerlegt einen Zustand. 198 00:21:20,697 --> 00:21:24,742 Ich könnte einen Vater haben, den ich nicht kenne. - Wollen Sie das ändern? 199 00:21:26,494 --> 00:21:27,787 Nein. 200 00:21:28,162 --> 00:21:30,164 Existiert er dann überhaupt? 201 00:21:36,671 --> 00:21:39,590 Wollen Sie was? - Nein. Essen Sie's ruhig. 202 00:21:51,686 --> 00:21:54,897 Was ist mit Ihrer Mutter? - Sie ist jung gestorben. 203 00:21:55,273 --> 00:21:57,275 Was ist mit genetischen Markern? 204 00:21:59,110 --> 00:22:01,404 Das habe ich nicht überprüft. 205 00:22:02,196 --> 00:22:06,325 Es gab da jemanden, der versucht hat, sich um mich zu kümmern. 206 00:22:07,744 --> 00:22:10,788 Sie ist vor Kurzem gestorben. 207 00:22:11,998 --> 00:22:14,292 Sie war für Sie da. 208 00:22:14,667 --> 00:22:16,627 Also war sie eine echte Mutter. 209 00:22:19,338 --> 00:22:22,133 Das ist kein Witz. Sie war sicher ein guter Mensch. 210 00:22:22,508 --> 00:22:24,802 Zumindest hat sie so gelebt. 211 00:22:25,178 --> 00:22:26,721 Was soll das heißen? 212 00:22:28,848 --> 00:22:31,225 Man kann ein gutes Leben führen, 213 00:22:31,601 --> 00:22:33,936 ohne ein guter Mensch zu sein. 214 00:22:36,439 --> 00:22:38,232 Das Motto gefällt mir. 215 00:22:41,819 --> 00:22:44,113 Nein. 216 00:22:52,371 --> 00:22:53,831 Wollen Sie noch warten? 217 00:22:56,375 --> 00:22:58,169 Wir können weiter. 218 00:23:04,425 --> 00:23:07,053 Schon witzig, wenn man so darüber nachdenkt. 219 00:23:07,428 --> 00:23:09,013 Worüber? 220 00:23:09,388 --> 00:23:10,848 Den Mond. 221 00:23:13,101 --> 00:23:16,479 Für die längste Zeit war es unmöglich, dort hinzureisen. 222 00:23:16,854 --> 00:23:20,399 Er war ein Symbol für etwas, wovon man nur träumen konnte. 223 00:23:20,775 --> 00:23:24,153 Dann war es schwer, aber möglich. Und dann trivial. 224 00:23:24,529 --> 00:23:27,156 Und jetzt ist es wieder unmöglich. 225 00:23:29,700 --> 00:23:31,452 Ich glaube, das ist die Sonne. 226 00:23:32,036 --> 00:23:34,163 Aber ich weiß, was Sie meinen. 227 00:23:35,957 --> 00:23:37,875 Ich muss mich ausruhen. 228 00:23:39,544 --> 00:23:41,045 Sehen Sie mal. 229 00:23:51,639 --> 00:23:53,641 Ich habe nichts Wertvolles. 230 00:23:54,016 --> 00:23:57,186 Seht ruhig selbst nach, aber lasst mich in Ruhe. 231 00:23:57,562 --> 00:23:59,981 Wir sind keine Räuber. - Und wer dann? 232 00:24:00,356 --> 00:24:01,941 Leute auf der Durchreise. 233 00:24:02,984 --> 00:24:04,318 Wo wollen Sie hin? 234 00:24:04,694 --> 00:24:06,237 In den Norden. 235 00:24:06,612 --> 00:24:08,322 Zu einem Hilfslager der UN. 236 00:24:12,201 --> 00:24:14,245 Setzt euch, wenn ihr wollt. 237 00:24:26,549 --> 00:24:28,009 Schöne Jacke. 238 00:24:28,384 --> 00:24:30,344 Danke. 239 00:24:30,720 --> 00:24:32,430 Wir wollen nach Baltimore. 240 00:24:32,805 --> 00:24:36,726 Haben Sie da was gehört? - Nur, dass man da nicht hinsollte. 241 00:24:37,101 --> 00:24:40,855 Die Küste ist überflutet. Und nach all dieser Scheiße 242 00:24:41,230 --> 00:24:45,318 ist man in den Städten kurz davor, einander wegen Dosenfutter zu töten. 243 00:24:47,987 --> 00:24:49,322 Alles in Ordnung? 244 00:24:50,156 --> 00:24:52,617 Sie sehen etwas blass aus. 245 00:24:52,992 --> 00:24:54,869 Meine Hand ist gebrochen. 246 00:24:57,163 --> 00:24:59,332 Ich hab was zu trinken dabei. 247 00:25:00,875 --> 00:25:03,502 Viel ist das nicht, aber es wärmt von innen. 248 00:25:04,086 --> 00:25:05,338 Nein, danke. 249 00:25:06,047 --> 00:25:07,840 Wir müssen weiter. 250 00:25:08,216 --> 00:25:12,136 Ihr solltet erst südwärts weitergehen, bevor ihr nach Osten abdreht. 251 00:25:12,511 --> 00:25:14,847 Ein Typ hat einige Morgen eingezäunt 252 00:25:15,223 --> 00:25:17,725 und will jeden erschießen, der sich nähert. 253 00:25:18,100 --> 00:25:19,268 Warum? 254 00:25:19,644 --> 00:25:22,104 Das ist so ein Endzeit-Typ. 255 00:25:22,521 --> 00:25:25,816 Er ist wohl überglücklich, dass all das passiert ist. 256 00:25:27,693 --> 00:25:29,779 Danke. Wir werden uns vorsehen. 257 00:25:51,384 --> 00:25:53,636 Der Drink hätte mir gutgetan. 258 00:25:54,011 --> 00:25:56,389 Genauso wie einige Stunden am Feuer. 259 00:25:56,764 --> 00:25:59,892 Ich hab das Gefühl, dass mir seit Jahren kalt ist. 260 00:26:02,436 --> 00:26:04,146 Was ist denn los? 261 00:26:05,648 --> 00:26:07,483 Ich will wissen, ob er uns folgt. 262 00:26:07,900 --> 00:26:09,944 Er ist harmlos. - Vielleicht. 263 00:26:10,528 --> 00:26:13,990 Solang es eine Zivilisation gibt, bleibt man zivilisiert. 264 00:26:14,365 --> 00:26:16,409 Ohne sie kann sich das ändern. 265 00:26:18,995 --> 00:26:20,538 Sie klingen so routiniert. 266 00:26:21,038 --> 00:26:22,999 Ich bin so aufgewachsen. 267 00:26:23,374 --> 00:26:25,459 Das habe ich den anderen voraus. 268 00:26:26,210 --> 00:26:27,545 Wir leben in Stämmen. 269 00:26:27,920 --> 00:26:31,590 Je ruhiger die Lage ist, desto größer können die Stämme werden. 270 00:26:31,966 --> 00:26:34,719 Bei Unruhen werden die Stämme wieder kleiner. 271 00:26:36,053 --> 00:26:38,097 Unser Stamm hat zwei Mitglieder. 272 00:26:39,056 --> 00:26:40,975 Besser, als allein zu sein. 273 00:26:45,604 --> 00:26:47,940 Ich glaube nicht, dass er kommt. 274 00:26:48,316 --> 00:26:49,525 Ja. 275 00:26:49,900 --> 00:26:51,193 Gut. 276 00:26:53,279 --> 00:26:55,531 Wir gehen da lang. 277 00:26:55,906 --> 00:26:57,908 Zu dem schießwütigen Irren? 278 00:26:58,784 --> 00:26:59,785 Ja. 279 00:27:21,140 --> 00:27:23,184 Machst du dir Sorgen wegen Camina? 280 00:27:24,352 --> 00:27:25,478 Und du? 281 00:27:27,063 --> 00:27:29,231 Ich habe dich zuerst gefragt. 282 00:27:33,778 --> 00:27:36,030 Ich mache mir Sorgen um uns. 283 00:27:36,405 --> 00:27:39,241 Um uns alle. Und insbesondere um Camina. 284 00:27:42,828 --> 00:27:45,623 Deine Antwort ist also: ja. 285 00:27:46,874 --> 00:27:48,209 Ihr Verlust. 286 00:27:48,584 --> 00:27:52,004 Ihre Verluste. Die Wunden sind so frisch. 287 00:27:53,214 --> 00:27:55,132 Darum mache ich mir Sorgen. 288 00:27:56,592 --> 00:27:58,177 Ich mir auch. 289 00:28:00,388 --> 00:28:03,474 Sie darf nichts Unüberlegtes tun. - Ich weiß. 290 00:28:03,849 --> 00:28:05,267 Das wird sie nicht. 291 00:28:06,811 --> 00:28:11,065 Wenn sie das tut ... - Wir sorgen dafür, dass es nicht passiert. 292 00:28:12,942 --> 00:28:14,985 Wir empfangen ein Signal. 293 00:28:15,528 --> 00:28:18,906 Mehrere Signale. Verschiedene Sender. - Sie blockieren den Funk. 294 00:28:24,495 --> 00:28:26,664 Ein leichter MCRN-Kreuzer. 295 00:28:27,039 --> 00:28:30,668 Zwei schwere Fregatten. - Ein Hinterhalt! - Da kommen noch mehr. 296 00:28:31,043 --> 00:28:34,672 Ihnen folgen zwei, nein drei Gürtler-Schiffe! 297 00:28:35,798 --> 00:28:38,467 Captain! Eingehende Richtstrahl-Nachricht. 298 00:28:38,843 --> 00:28:40,094 Zu mir. 299 00:28:44,181 --> 00:28:46,392 Die Freie Raummarine begrüßt uns. 300 00:28:47,852 --> 00:28:51,605 Wir sollen andocken. - MCRN-Kriegsschiffe? 301 00:28:51,981 --> 00:28:54,108 Wo hat Marco sie her? 302 00:28:55,860 --> 00:28:57,236 Gute Frage. 303 00:28:57,611 --> 00:28:59,321 So viel zum "Freischießen". 304 00:29:13,294 --> 00:29:15,921 Willkommen auf der Pella. 305 00:29:16,297 --> 00:29:18,174 Geben Sie mir Ihre Waffe. 306 00:29:18,549 --> 00:29:20,759 Wir kennen Ihr Temperament. 307 00:29:21,844 --> 00:29:26,807 Und wenn ich mich weigere? - Dann können Sie zurück auf Ihr Schiff. 308 00:29:27,183 --> 00:29:28,893 Als unser Feind. 309 00:29:48,704 --> 00:29:51,832 Er gehört zu Black Sky. - Und sie zu Golden Bough. 310 00:29:52,208 --> 00:29:55,794 Tribute. Sie kommen im Austausch für Inaros' Leute bei ihnen. 311 00:29:56,170 --> 00:29:58,839 Marco stärkt so den Zusammenhalt der Fraktionen. 312 00:29:59,215 --> 00:30:03,385 Wenn Marco von Black Sky und Golden Bough unterstützt wird, 313 00:30:03,761 --> 00:30:07,014 dann fliegt bald die halbe O.P.A. unter seiner Flagge. 314 00:30:21,695 --> 00:30:23,322 Drummer! 315 00:30:24,240 --> 00:30:25,908 Und Gefährten. 316 00:30:26,617 --> 00:30:29,954 Danke fürs Kommen. - Kein Thron? 317 00:30:30,746 --> 00:30:33,749 Das ist der Kriegsraum. - Ihres Krieges. - Meines Sieges! 318 00:30:34,124 --> 00:30:37,586 Ist er vorbei? Haben sich die Inneren etwa ergeben? 319 00:30:42,675 --> 00:30:45,302 Kein Wunder, dass ich dich gleich gemocht habe. 320 00:30:45,803 --> 00:30:49,265 Wissen Sie, wen ich mochte? - Das ist leicht zu erraten. 321 00:30:49,640 --> 00:30:51,183 Du hast sein Schiff. 322 00:30:51,934 --> 00:30:54,853 Er hat ein Lied gesungen, als Sie ihn ins All warfen. 323 00:30:55,396 --> 00:30:59,233 Nicht aus Angst. Es war ein Lied für seine Tochter. 324 00:30:59,608 --> 00:31:02,570 In schweren Zeiten behielt er so einen klaren Kopf. 325 00:31:02,945 --> 00:31:04,280 Wie rührend. 326 00:31:04,655 --> 00:31:05,906 Sie haben ihn getötet. 327 00:31:06,282 --> 00:31:09,785 Und Fred. - Sie haben gekämpft, verloren und sind gestorben, 328 00:31:10,160 --> 00:31:14,707 weil sie alle Gürtler zu Handlangern der Inneren gemacht haben. 329 00:31:17,001 --> 00:31:21,005 Was du nicht wolltest. - So langsam bereue ich meine Entscheidung. 330 00:31:21,839 --> 00:31:24,258 Marco! Blicken wir nach vorn, 331 00:31:24,633 --> 00:31:27,011 nicht zurück. - Ja! Was ist mit Essen? 332 00:31:27,386 --> 00:31:31,890 Nur auf der Erde gibt es gute Böden für komplexe Landwirtschaft. 333 00:31:32,266 --> 00:31:34,226 Beltalowda müssen etwas essen! 334 00:31:34,893 --> 00:31:36,687 Das sind ... 335 00:31:37,062 --> 00:31:38,522 gute Fragen. 336 00:31:39,106 --> 00:31:42,735 Sie verdienen vernünftige Antworten. 337 00:31:43,652 --> 00:31:48,073 Die Erde hat die Landwirtschaft stets benutzt, um uns zu kontrollieren. 338 00:31:50,451 --> 00:31:53,912 Hier sind ein paar Zahlen und Fakten. Von Nico Sanjrani. 339 00:31:54,288 --> 00:31:56,749 Ihr kennt vielleicht eines seiner Projekte. 340 00:31:57,124 --> 00:31:59,918 Die Agrar-Kuppeln auf Ganymed. 341 00:32:00,294 --> 00:32:02,796 Anfangs werden es magere Jahre. 342 00:32:03,172 --> 00:32:08,510 Aber nach zehn Jahren wird der Gürtel das Ertragsniveau der Erde erreichen. 343 00:32:10,512 --> 00:32:12,306 Und es übertreffen. 344 00:32:17,144 --> 00:32:21,273 Frei von kolonialer Kontrolle gibt es für uns 345 00:32:21,649 --> 00:32:22,858 keine Grenzen. 346 00:32:23,484 --> 00:32:26,487 Ich lade euch ein, der Freien Raummarine beizutreten. 347 00:32:26,862 --> 00:32:30,616 Vereint eure Stärke und Reputation 348 00:32:30,991 --> 00:32:32,826 mit der unsrigen. 349 00:32:34,119 --> 00:32:35,204 Sonst was? 350 00:32:35,579 --> 00:32:37,247 Sonst könnt ihr gehen. 351 00:32:37,623 --> 00:32:39,708 Und zwar in Frieden. 352 00:32:40,209 --> 00:32:42,961 Aber erwartet nicht, dass ich euch beschütze. 353 00:32:44,463 --> 00:32:47,091 Der einzige Grund, warum wir Schutz brauchen, 354 00:32:47,466 --> 00:32:49,843 sind Sie selbst. 355 00:32:50,552 --> 00:32:56,183 Ihretwegen ist nun der ganze Gürtel im Krieg, ohne Aussicht auf Frieden. 356 00:32:56,600 --> 00:33:00,312 Meinetwegen steht uns eine selbstbestimmte Zukunft bevor. 357 00:33:00,688 --> 00:33:02,481 Zu unseren Bedingungen. 358 00:33:03,065 --> 00:33:06,026 Wir befanden uns schon vorher in einem Krieg. 359 00:33:08,153 --> 00:33:12,825 Du konntest es bloß nicht sehen, weil sie uns langsam umbrachten. 360 00:33:19,206 --> 00:33:21,750 Besprecht das untereinander. 361 00:33:22,334 --> 00:33:24,962 Trefft eine Entscheidung! 362 00:33:25,504 --> 00:33:30,467 Und zwar schnell. Wir bleiben hier nämlich nicht lange. 363 00:33:52,114 --> 00:33:53,782 KEINE HILFELEISTUNGEN 364 00:34:00,622 --> 00:34:02,750 KEIN ZUTRITT 365 00:34:09,840 --> 00:34:10,841 Amos. 366 00:34:19,558 --> 00:34:21,018 Frisches Blut. 367 00:34:23,270 --> 00:34:25,481 Da wollte einer über den Zaun. 368 00:34:27,900 --> 00:34:29,818 Ist das wirklich eine gute Idee? 369 00:34:30,861 --> 00:34:33,238 Wir klettern nicht über den Zaun. 370 00:34:55,552 --> 00:34:58,263 Ist schon gut. Das geht gleich wieder. 371 00:35:05,979 --> 00:35:07,606 Halten Sie sich bedeckt. 372 00:35:21,954 --> 00:35:25,165 Wenn etwas schiefgehen sollte, dann laufen Sie! 373 00:35:40,889 --> 00:35:42,349 Hallo! 374 00:35:45,853 --> 00:35:47,062 Ist da wer? 375 00:36:00,242 --> 00:36:02,870 Ich respektiere Ihr Eigentum, Sir! 376 00:36:03,829 --> 00:36:05,414 Ich will bloß handeln. 377 00:36:06,290 --> 00:36:08,959 Erschießen Sie mich nicht. 378 00:36:12,504 --> 00:36:14,256 Sie sind auf meinem Land. - Ja. 379 00:36:15,132 --> 00:36:17,175 Aber ich habe mich angekündigt. 380 00:36:17,551 --> 00:36:18,969 Sie haben Gewehre? 381 00:36:19,469 --> 00:36:22,472 So ist es. Genauso wie mein Sohn. 382 00:36:26,685 --> 00:36:30,439 Was geht Sie das an? - Ich habe einen Wasser-Recycler. 383 00:36:30,814 --> 00:36:34,985 Ich will nach Norden und brauche was zum Jagen. - Wo ist der Recycler? 384 00:36:36,778 --> 00:36:39,448 Direkt am Pfad. 500 Meter weiter südlich. 385 00:36:40,282 --> 00:36:41,825 Bleiben Sie stehen! 386 00:36:42,242 --> 00:36:44,620 Sonst war's das mit Jagen. 387 00:36:45,621 --> 00:36:46,955 Weg mit Ihren Waffen! 388 00:36:47,456 --> 00:36:50,959 Ich habe keine. Deshalb bin ich hier. - Ziehen Sie sich aus! 389 00:36:51,668 --> 00:36:52,711 Was? 390 00:36:53,086 --> 00:36:56,423 Sie haben keine Waffen? Dann ziehen Sie sich aus! 391 00:36:57,674 --> 00:37:00,344 Wenn Sie sauber sind, dann können wir reden. 392 00:37:30,707 --> 00:37:33,335 Falls ich keine Pistole im Hintern habe, 393 00:37:33,710 --> 00:37:36,129 bin ich offensichtlich unbewaffnet. 394 00:37:36,672 --> 00:37:39,007 Recycler sind wertvoller als Gewehre. 395 00:37:40,133 --> 00:37:43,136 Ja. Aber den Recycler kann ich mir auch allein holen. 396 00:37:44,096 --> 00:37:45,889 Sie brauche ich nicht. 397 00:39:35,540 --> 00:39:37,834 Monster. 398 00:39:38,210 --> 00:39:40,504 Keine Angst. 399 00:39:42,130 --> 00:39:44,341 Monster. 400 00:39:45,550 --> 00:39:47,636 Keine Angst. 401 00:39:59,314 --> 00:40:02,859 Wenn wir gehen können, sollten wir das tun. - Und wohin? 402 00:40:03,235 --> 00:40:06,488 Den Terranern ist es doch egal, was wir behaupten. 403 00:40:06,863 --> 00:40:09,533 Sie werden alle Gürtler umbringen. - So wie immer. 404 00:40:09,908 --> 00:40:13,203 Marco schützt uns. - Ein Massenmörder! - Ohne Gewissen. 405 00:40:13,578 --> 00:40:18,500 Wenn man mich töten will, nutze ich gern die Hilfe des größten Massenmörders. 406 00:40:18,875 --> 00:40:22,420 Treten wir bei, sind wir genauso wie er. - Wir müssen das tun. 407 00:40:24,214 --> 00:40:25,590 Wir haben keine Wahl. 408 00:40:26,842 --> 00:40:29,136 Marco sagt, wir hätten eine. 409 00:40:29,511 --> 00:40:31,721 Und wir tun so, als ob das wahr wäre. 410 00:40:34,182 --> 00:40:36,393 Ist es aber nicht. 411 00:40:36,768 --> 00:40:41,022 Die Erde wird gegen den Gürtel in den Krieg ziehen. 412 00:40:41,398 --> 00:40:45,235 Und wir können nur überleben, wenn wir zusammenhalten. 413 00:40:45,610 --> 00:40:47,445 Das ist Marcos Krieg. 414 00:40:47,821 --> 00:40:50,282 Nicht meiner. Oder unserer. - Egal. 415 00:40:50,657 --> 00:40:55,328 Er wird das erreichen, was andere in 100 Jahren nicht geschafft haben. 416 00:40:56,705 --> 00:40:58,707 Weder Anderson Dawes 417 00:40:59,833 --> 00:41:01,334 noch Fred Johnson. 418 00:41:03,879 --> 00:41:08,800 Er wird aus 100 verschiedenen Fraktionen eine Nation machen. 419 00:41:11,469 --> 00:41:13,680 Wir haben also nur eine Wahl: 420 00:41:15,098 --> 00:41:16,558 ihm folgen 421 00:41:18,643 --> 00:41:19,895 oder sterben. 422 00:41:39,164 --> 00:41:40,916 Serge Kylo. - Willkommen. 423 00:41:43,043 --> 00:41:46,546 Mir gefällt das Wort "Tribut" nicht. 424 00:41:46,922 --> 00:41:49,507 Crewmitglieder auszutauschen stärkt die Einheit. 425 00:41:49,883 --> 00:41:51,551 Alle Fraktionen sind eins. 426 00:41:52,302 --> 00:41:54,596 Für mich ist er ein Teil der Familie. 427 00:41:55,847 --> 00:41:58,350 Ich möchte Ihnen meine vorstellen. 428 00:41:58,725 --> 00:42:00,518 Filip! 429 00:42:03,647 --> 00:42:04,814 Mein Sohn. 430 00:42:06,608 --> 00:42:08,026 Das ist Camina Drummer. 431 00:42:09,277 --> 00:42:10,362 Eine Patriotin. 432 00:42:11,529 --> 00:42:15,700 Und dazu eine gute Freundin deiner Mutter. 433 00:42:17,327 --> 00:42:21,873 Sie waren beide auf der Behemoth. Dann schloss sich Naomi den Inneren an. 434 00:42:22,249 --> 00:42:25,126 Wodurch sie jede Seele im System gerettet hat. 435 00:42:25,502 --> 00:42:27,796 Die Geschichte würd ich gern hören. 436 00:42:28,171 --> 00:42:30,382 Vielleicht ein andermal. 437 00:42:32,467 --> 00:42:36,012 Sagen Sie Naomi, was für ein toller Mann ihr Sohn jetzt ist. 438 00:42:36,763 --> 00:42:38,306 Das werde ich. 439 00:42:40,558 --> 00:42:42,602 Soll ich von dir etwas ausrichten? 440 00:42:42,978 --> 00:42:44,938 Nicht nötig. Ich kann es ... 441 00:42:46,648 --> 00:42:47,607 Nein. 442 00:42:47,983 --> 00:42:50,277 Danke. - War mir ein Vergnügen. 443 00:42:50,652 --> 00:42:53,738 Wie immer. Drummer. 444 00:43:48,335 --> 00:43:50,337 Erzähl mir von der Behemoth. 445 00:43:56,343 --> 00:44:01,222 Ich weiß nicht, wo ich anfangen und wie ich das Ende erklären soll. 446 00:44:04,851 --> 00:44:07,937 Erzähl mir, wie du all die Tore geöffnet hast. 447 00:44:08,646 --> 00:44:12,692 Das war ich nicht allein. Alle von uns mussten zusammenarbeiten. 448 00:44:13,068 --> 00:44:14,903 Wir alle trugen dazu bei. 449 00:44:43,765 --> 00:44:45,600 Haben wir gewonnen? 450 00:44:48,978 --> 00:44:50,647 Diese Runde. 451 00:44:51,022 --> 00:44:54,984 Wir haben Waffen, Nahrung und ein Transportmittel. 452 00:45:03,910 --> 00:45:05,537 Danke. 453 00:45:10,166 --> 00:45:13,503 Meine Sachen? - Sie waren voller Blut und Erbrochenem. 454 00:45:14,337 --> 00:45:17,674 Da sind ein paar neue. Sie sind nur etwas zu groß. 455 00:45:19,050 --> 00:45:20,677 Alles in Ordnung? 456 00:45:22,762 --> 00:45:24,472 Das fragen Sie ständig. 457 00:45:25,974 --> 00:45:27,517 Ich mache mir Sorgen. 458 00:45:30,061 --> 00:45:31,604 Alles in Ordnung. 459 00:45:31,980 --> 00:45:33,523 Wirklich. 460 00:45:33,898 --> 00:45:35,733 Sie waren schnell. 461 00:45:36,860 --> 00:45:38,361 Dank der Mods. 462 00:45:39,195 --> 00:45:41,239 Ist es dann immer so? 463 00:45:42,157 --> 00:45:43,450 Eigentlich schon. 464 00:45:44,159 --> 00:45:47,745 Für einen Moment sind sie nützlich, aber danach beschissen. 465 00:45:48,580 --> 00:45:50,415 Ein Scheiß-Design. 466 00:45:50,790 --> 00:45:54,294 Ich dachte nicht an die Folgen, als ich sie mir besorgt habe. 467 00:45:54,669 --> 00:45:56,880 Nur an Rache. 468 00:45:58,506 --> 00:46:00,091 Zeigen Sie mal. 469 00:46:03,720 --> 00:46:05,221 Okay. 470 00:46:26,993 --> 00:46:28,995 Machen Sie sich keine Sorgen. 471 00:46:30,121 --> 00:46:32,540 Ich lasse nicht zu, dass Ihnen was passiert. 472 00:46:35,793 --> 00:46:37,670 Danke. 473 00:46:38,463 --> 00:46:41,007 Sie haben im Schlaf geredet. 474 00:46:41,508 --> 00:46:44,260 Sie sprachen von Monstern und Angst. 475 00:46:47,555 --> 00:46:50,099 Das war so eine Sache im Gefängnis. 476 00:46:50,475 --> 00:46:52,560 Kreatives Schreiben. Echt albern. 477 00:46:53,019 --> 00:46:54,479 Okay. 478 00:46:56,397 --> 00:46:58,566 Ich hab da was geschrieben. 479 00:46:58,942 --> 00:47:01,402 So was wie ein Gedicht. 480 00:47:02,445 --> 00:47:04,197 Das wurde für mich eine Art 481 00:47:04,948 --> 00:47:06,115 Gebet. 482 00:47:07,408 --> 00:47:08,535 Wie lautet es? 483 00:47:10,662 --> 00:47:12,789 Ich habe getötet, 484 00:47:13,164 --> 00:47:17,752 aber ich bin kein Killer. Denn ein Killer ist ein Monster. 485 00:47:18,127 --> 00:47:21,005 Und Monster haben keine Angst. 486 00:47:33,101 --> 00:47:35,061 Ich habe ständig Angst. 487 00:47:36,479 --> 00:47:38,189 Vor dem, was ich getan habe. 488 00:47:39,232 --> 00:47:42,151 Davor, wie richtig es sich angefühlt hat. 489 00:47:42,527 --> 00:47:43,987 Vor meiner Gewissheit. 490 00:47:52,954 --> 00:47:54,914 Warum sind wir hergekommen? 491 00:47:55,290 --> 00:47:57,834 Er hätte dich töten können. - Ja. 492 00:47:58,418 --> 00:48:01,170 Aber du wärst da draußen gestorben. 493 00:48:01,546 --> 00:48:04,882 Wir brauchten Proviant und Erholung. Und das gab es hier. 494 00:48:05,258 --> 00:48:06,926 Macht es dir was aus? 495 00:48:07,635 --> 00:48:09,095 Nein. 496 00:48:09,470 --> 00:48:10,722 Das war es wert. 497 00:48:11,097 --> 00:48:13,016 Das meine ich nicht. 498 00:48:13,391 --> 00:48:16,853 Der Typ war ein Widerling. Aber wäre er keiner gewesen, 499 00:48:17,228 --> 00:48:18,771 hätte es was geändert? 500 00:48:20,064 --> 00:48:21,524 Wir brauchten Proviant. 501 00:48:23,318 --> 00:48:24,986 Wir haben alles gegeben, 502 00:48:25,361 --> 00:48:28,990 um jemanden zu töten und sein Zeug zu nehmen, nur weil wir es brauchten. 503 00:48:30,450 --> 00:48:33,077 Gute Menschen tun so etwas nicht. 504 00:48:33,661 --> 00:48:37,332 Auch keine schlechten Menschen, die versuchen, wie gute zu leben. 505 00:48:41,210 --> 00:48:43,046 Ja. 506 00:48:43,421 --> 00:48:46,507 Holden hätte einer solchen Aktion nie zugestimmt. 507 00:48:50,303 --> 00:48:52,513 Ich muss zurück zu meiner Crew. 508 00:50:52,925 --> 00:50:54,343 Untertitel: Daniel Bomke FFS-Subtitling 509 00:50:55,762 --> 00:50:57,180 Creative Supervisor: Torsten Nobst