1 00:00:05,589 --> 00:00:07,383 THE EXPANSE'İN ÖNCEKİ BÖLÜMLERİNDE 2 00:00:11,262 --> 00:00:12,596 MİLYONLAR ELEKTRİKSİZ KALDI 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,348 TSUNAMİ UYARISI 4 00:00:15,266 --> 00:00:17,935 İsmim Marco Inaros. 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,230 Özgür Donanma'nın komutanıyım. 6 00:00:21,313 --> 00:00:23,691 Dünya ve Mars'taki zalimleri 7 00:00:23,774 --> 00:00:26,986 vuran da biziz. 8 00:00:28,154 --> 00:00:31,490 Bu saldırı, İç Gezegenlilerin masum Kemerlilere karşı... 9 00:00:31,574 --> 00:00:32,658 BAĞLANTI KESİLDİ 10 00:00:32,742 --> 00:00:36,495 ...nesiller boyu işlediği zulümlerin cezasıydı. 11 00:00:49,508 --> 00:00:54,096 Özgür Donanma, artık protomolekülün kalan son örneğine sahip. 12 00:00:54,180 --> 00:00:57,725 Halka Kapıları ve Halka Dünyaları Kemer'e aittir. 13 00:00:57,808 --> 00:01:00,853 Bugün ve sonsuza kadar 14 00:01:01,771 --> 00:01:03,105 özgürüz. 15 00:01:06,525 --> 00:01:10,571 DRUMMER'IN FRAKSİYONU KEMER'DE 16 00:01:14,867 --> 00:01:18,996 Etkilenen bölgelerdeki yüksek nüfus yoğunluğu tahminleri zorlaştırıyor 17 00:01:19,079 --> 00:01:21,040 ancak ilk tahminler, 18 00:01:21,123 --> 00:01:23,626 bir ila iki milyon arasında ölüm olacağı yönünde. 19 00:01:23,709 --> 00:01:26,712 Gök taşları, düştükleri bölgelerin çok ötesindeki 20 00:01:26,796 --> 00:01:31,091 elektrik, ulaşım ve tuzdan arındırma altyapılarına zarar verdi. 21 00:01:31,175 --> 00:01:34,178 Dünya yardım kaynakları limitlerine ulaşmışken 22 00:01:34,261 --> 00:01:37,014 en kötüsü henüz gelmedi. 23 00:01:48,567 --> 00:01:49,401 Evet. 24 00:01:50,277 --> 00:01:52,530 Camina, iyi misin? 25 00:01:52,613 --> 00:01:53,489 Evet. 26 00:01:55,074 --> 00:01:57,034 İyi olmadığını da söyleyebilirsin. 27 00:01:57,701 --> 00:02:01,080 Marco olmasaydı başkası olacaktı. 28 00:02:01,163 --> 00:02:02,998 Başkası değildi. Oydu. 29 00:02:03,082 --> 00:02:06,168 Onu hava kilidine koyduktan sonra gitmesine izin veren bendim. 30 00:02:06,252 --> 00:02:09,672 Önemini sonradan anladın. Geçmişte yaşayamazsın. 31 00:02:09,755 --> 00:02:12,383 Şu anda ilerlemek zor. 32 00:02:16,428 --> 00:02:17,555 Naomi, 33 00:02:19,014 --> 00:02:20,933 bu onun kalbini kıracak. 34 00:02:22,226 --> 00:02:23,394 Toplanmalıyız. 35 00:02:24,019 --> 00:02:26,647 Böyle bir anda birlikte olmak daha iyi. 36 00:02:27,898 --> 00:02:28,858 Tamam. 37 00:02:29,900 --> 00:02:31,318 Kenetlenmeye hazırlanırız. 38 00:02:39,618 --> 00:02:43,455 FRAKSİYONUNUZUN VE KEMER'İN GELECEĞİNİ GÖRÜŞMEK İÇİN TOPLANTI ÖNERİYORUZ. 39 00:02:43,539 --> 00:02:46,208 KABUL EDİYOR MUSUNUZ? INAROS 40 00:03:03,893 --> 00:03:05,728 Bunu göreceğimi düşünmemiştim. 41 00:03:05,811 --> 00:03:09,481 Ceres ve Pallas'ın koridorlarında dans ettiklerini okudum. 42 00:03:09,565 --> 00:03:10,900 Buna inanmıyorum. 43 00:03:10,983 --> 00:03:12,610 İç Gezegenliler inanacak. 44 00:03:12,693 --> 00:03:14,653 Onlara göre tüm Kemerliler aynı. 45 00:03:14,737 --> 00:03:16,780 Sence peşimize düşerler mi? 46 00:03:17,406 --> 00:03:19,158 En azından bundan sonra, 47 00:03:19,241 --> 00:03:21,911 her İç Gezegen gemisi ve istasyonu alarmda olacaktır. 48 00:03:22,578 --> 00:03:24,204 Trafiği kısıtlayacaklar. 49 00:03:24,747 --> 00:03:26,332 İşler daha da zorlaştı. 50 00:03:26,999 --> 00:03:29,084 Bunun artık işle ilgisi yok. 51 00:03:30,002 --> 00:03:33,130 Tüm Kemerlilerin, olanların kefaretini ödemesi gerekecek. 52 00:03:33,213 --> 00:03:34,632 Belki de kaçınılmazdı. 53 00:03:34,715 --> 00:03:36,675 Fred Johnson buna inanmadı. 54 00:03:36,759 --> 00:03:38,302 İyi bir adammış diye duydum. 55 00:03:39,178 --> 00:03:40,179 Bir Dünyalı için. 56 00:03:41,013 --> 00:03:44,266 O iyi bir adamdı, nokta. 57 00:03:50,814 --> 00:03:53,359 İletişim arabelleğe alındığında mesajını gördüm. 58 00:03:53,776 --> 00:03:55,945 Özellikle bakmadım. 59 00:03:56,612 --> 00:03:58,197 Ama onlara söylemelisin. 60 00:03:58,280 --> 00:04:01,325 Belki bu, ensemizde Dünya'nın olmadığı bir gelecek demek. 61 00:04:01,408 --> 00:04:02,910 Buna üzülmem. 62 00:04:02,993 --> 00:04:05,079 İç Gezegenliler bize gözyaşı dökmedi. 63 00:04:05,162 --> 00:04:07,539 Onlar için çok fazla üzülmek zor. 64 00:04:07,623 --> 00:04:11,418 Bizim için en iyisi, her şey bitene kadar gölgede kalmak. 65 00:04:11,502 --> 00:04:13,253 Bizim için gölge yok. 66 00:04:15,339 --> 00:04:17,508 Marco Inaros bizimle görüşmek istemiş. 67 00:04:23,764 --> 00:04:24,598 Peki, 68 00:04:26,016 --> 00:04:27,434 ne yapacağız? 69 00:04:33,190 --> 00:04:34,316 Kabul edeceğiz. 70 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Peaches. 71 00:06:23,884 --> 00:06:28,097 Üzgünüm. Tuttum seni. 72 00:06:28,180 --> 00:06:30,474 Hadi. Tuttum seni. 73 00:06:32,351 --> 00:06:33,185 Tuttum seni. 74 00:06:38,565 --> 00:06:39,399 Ne kadar kötü? 75 00:06:40,526 --> 00:06:42,986 Bilmiyorum. Elim acıyor. 76 00:06:44,154 --> 00:06:46,657 Atel yapmak için bir şey bulmaya çalışayım. 77 00:06:48,951 --> 00:06:50,994 Deprem olmuş olmalı. 78 00:06:53,372 --> 00:06:55,332 Afrika'ya bir meteor çarpmıştı. 79 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 Afrika mı? 80 00:06:56,959 --> 00:06:58,502 Artçı sarsıntı olabilir. 81 00:06:59,002 --> 00:07:02,297 Eğer bu artçı bir sarsıntıysa çok büyük bir meteormuş. 82 00:07:07,219 --> 00:07:10,222 Görünüşe göre bu çamur topunda bir gün fazla kalmışım. 83 00:07:22,860 --> 00:07:24,486 -İyi misiniz? -Şimdilik iyi. 84 00:07:24,570 --> 00:07:26,113 Ne oldu öyle? 85 00:07:26,613 --> 00:07:27,698 İyi soru. 86 00:07:29,908 --> 00:07:30,993 Kapıyı aç. 87 00:07:32,619 --> 00:07:33,745 TECRİT YETKİLİ 88 00:07:38,000 --> 00:07:40,460 Kasa bükülmüş olmalı. Gidip yardım bulayım. 89 00:07:40,544 --> 00:07:43,255 Boş ver onu! Temelde zaten çatlaklar var. 90 00:07:43,338 --> 00:07:46,008 Burası her an çökebilir. Sadece çek. 91 00:08:03,525 --> 00:08:04,651 Peaches, hadi gidelim. 92 00:08:05,444 --> 00:08:07,446 -Sen hiçbir yere gitmiyorsun. -Yanlış. 93 00:08:07,529 --> 00:08:09,865 Tecritteyiz. Yukarıdan haber gelene dek 94 00:08:09,948 --> 00:08:11,992 -mahkûmlar kıpırdamayacak. -Gelene dek? 95 00:08:12,075 --> 00:08:13,660 Haber almadınız mı? 96 00:08:13,744 --> 00:08:15,329 Hayır. Henüz değil. 97 00:08:15,412 --> 00:08:19,166 Güvenliğimden sen sorumlusun. Ben de kendimi ondan sorumlu tutuyorum. 98 00:08:19,249 --> 00:08:22,544 Modifikasyonları engellenmiş, eli kırık, bir tehdit değil. 99 00:08:22,628 --> 00:08:24,379 Konuşarak geçirdiğimiz her dakika, 100 00:08:24,463 --> 00:08:28,300 buradan kurtulabileceğimiz başka bir dakika demek! 101 00:08:33,347 --> 00:08:35,682 Yüksek yerlerde dostlarım var, biliyorsun. 102 00:08:40,229 --> 00:08:41,063 Lanet olsun. 103 00:08:41,521 --> 00:08:42,606 Hadi. Gidelim. 104 00:08:42,689 --> 00:08:45,400 Talimatlarıma uymazsan seni vururum. 105 00:08:46,235 --> 00:08:47,194 Anlaşıldı. 106 00:08:48,278 --> 00:08:49,154 Hadi. 107 00:08:58,622 --> 00:09:00,165 Sully, geri geldi. 108 00:09:00,499 --> 00:09:03,210 Rona! B Kanadı'nı geçemedik. 109 00:09:03,293 --> 00:09:04,753 Her yerde göçükler var 110 00:09:04,836 --> 00:09:07,130 ve hâlâ Hernandez ya da Marrone'dan ses yok! 111 00:09:08,006 --> 00:09:09,258 Bu da ne? 112 00:09:09,341 --> 00:09:11,635 Sivil, onsuz çıkmayacak. 113 00:09:11,718 --> 00:09:14,596 -Aklını mı kaçırdın? -Benim kararım, benim sorumluluğum. 114 00:09:14,680 --> 00:09:16,598 Yukarı çıktığımızda beni şikâyet et. 115 00:09:16,682 --> 00:09:18,225 Durum ne? 116 00:09:18,308 --> 00:09:20,936 Elektrik yok. Asansörler çalışmıyor. 117 00:09:21,019 --> 00:09:22,187 Merdiveni kullanalım. 118 00:09:39,496 --> 00:09:40,330 Sully! 119 00:09:41,581 --> 00:09:42,624 İyi misin? 120 00:09:42,708 --> 00:09:45,252 Kahretsin, sadece dizim. İyi olacağım. 121 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 Bu olmaz. 122 00:09:48,880 --> 00:09:50,799 Başka çıkış var mı? 123 00:09:50,882 --> 00:09:52,301 Burası maksimum güvenlikli. 124 00:09:52,384 --> 00:09:54,720 Kaçış yolları ile tasarlamamışlar. 125 00:09:55,178 --> 00:09:56,888 Havalandırma şaftı olmalı. 126 00:09:56,972 --> 00:09:59,725 Yirmi santim genişliğinde. Nasıl sığacaksın? 127 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 Ne yapıyorsun? 128 00:10:05,314 --> 00:10:07,899 Şaftta bir bakım merdiveni olmalı. 129 00:10:07,983 --> 00:10:08,859 İyi fikir. 130 00:10:16,825 --> 00:10:18,618 Modifikasyonlarını kullanırsan 131 00:10:18,702 --> 00:10:20,120 bunu açabilir misin? 132 00:10:20,203 --> 00:10:21,913 Hâlâ uyuşmuş durumdayım. 133 00:10:21,997 --> 00:10:23,790 Denersem pek iyi olmaz. 134 00:10:29,171 --> 00:10:31,465 Rona, kötü bir fikrim var. 135 00:10:34,426 --> 00:10:36,261 İnsanlık dışı muamele bu! 136 00:10:36,720 --> 00:10:38,305 Benim haklarım var! 137 00:10:46,688 --> 00:10:49,149 Ne var ne yok? 138 00:10:49,232 --> 00:10:50,734 Son dozunu ne zaman aldı? 139 00:10:50,817 --> 00:10:53,445 11 saat önce. Yapabilmeli. 140 00:10:53,528 --> 00:10:54,363 Neyi? 141 00:11:00,035 --> 00:11:00,911 İş bu mu? 142 00:11:02,996 --> 00:11:03,830 Bu mu? 143 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 Açabilir misin? 144 00:11:06,291 --> 00:11:07,667 Sen açamazsın. 145 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 Ya aç ya da hücrene dön. 146 00:11:38,448 --> 00:11:39,533 Bu çok kötü. 147 00:11:51,753 --> 00:11:54,089 Naomi, nerede olduğunu bilmeliyim. 148 00:11:56,425 --> 00:11:57,884 Haberler iyi değil. 149 00:11:59,594 --> 00:12:01,513 Ailemden haber gelmedi. 150 00:12:01,596 --> 00:12:04,141 Görünüşe göre Montana şebekesinin tamamı çökmüş. 151 00:12:05,267 --> 00:12:07,602 Amos ya da Alex'e de ulaşamadım. 152 00:12:10,605 --> 00:12:12,023 Fred Johnson öldü. 153 00:12:13,900 --> 00:12:15,485 Marco'nun adamları öldürdü. 154 00:12:18,155 --> 00:12:19,656 Örneği de aldılar. 155 00:12:31,585 --> 00:12:35,380 Naomi, lütfen bunu alınca cevap ver. 156 00:12:36,673 --> 00:12:38,592 İyi olduğunu bilmek istiyorum. 157 00:12:42,345 --> 00:12:44,139 Buna izin veremezdim. 158 00:12:44,222 --> 00:12:45,891 Bu kapının önünde durman dışında 159 00:12:45,974 --> 00:12:48,018 bir şey yapmanı emrettim mi? 160 00:12:48,101 --> 00:12:50,061 Gülmeyi kesmeyecekti. Düşündüm ki... 161 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 Düşünmeye para almıyorsun, 162 00:12:51,646 --> 00:12:54,483 o yüzden denemeyi bırak çünkü berbatsın! 163 00:12:54,566 --> 00:12:56,067 Neler oluyor? 164 00:13:11,958 --> 00:13:13,418 Nöbeti devralmaya geldin, ke? 165 00:13:14,127 --> 00:13:18,048 Fred'in örneği fırlatmasını önlemek için iletişim cihazlarını bozdun. 166 00:13:18,131 --> 00:13:20,258 Göründüğün kadar aptal değilsin. 167 00:13:20,634 --> 00:13:22,511 Kasayı nasıl bildin? 168 00:13:22,594 --> 00:13:23,970 Özellikleri sana kim verdi? 169 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 Boyunsuz adam nerede? 170 00:13:26,223 --> 00:13:29,267 En azından hafif yumrukçukları canımı sıkmamıştı. 171 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 Kimse seni kurtarmaya gelmeyecek. 172 00:13:33,522 --> 00:13:36,525 Bu istasyonda, hükmü ben veririm. 173 00:13:38,109 --> 00:13:41,112 Parmaklarını teker teker mantarlara yedirip 174 00:13:41,655 --> 00:13:43,657 onları da önünde yerim. 175 00:13:43,740 --> 00:13:45,825 O kadar ileri gitmek zorunda değil. 176 00:13:45,909 --> 00:13:47,744 Ne istersen yap Dünyalı. 177 00:13:47,827 --> 00:13:49,871 Olanları değiştirmeyecek. 178 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 Ya da olacakları. 179 00:13:51,748 --> 00:13:54,501 Fred'i öldürerek mi kontrolü ele geçireceksiniz? 180 00:13:55,168 --> 00:13:56,920 Kontrolü nasıl ele geçireceksiniz? 181 00:13:57,003 --> 00:13:58,421 Yakında öğreneceksiniz. 182 00:13:58,505 --> 00:14:01,007 Inaros'u bulup örneği geri almamıza yardım et, 183 00:14:01,091 --> 00:14:02,592 bir anlaşma yapalım. 184 00:14:02,676 --> 00:14:04,553 Nefesini boşa harcıyorsun. 185 00:14:05,887 --> 00:14:06,805 Komik olansa 186 00:14:07,597 --> 00:14:09,057 Fred'i sevmiştim. 187 00:14:09,683 --> 00:14:11,893 İstasyonda başka kimlerle çalışıyorsun? 188 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 Hangi istasyonda? 189 00:14:13,979 --> 00:14:17,190 Bizden çok ama çok var. 190 00:14:17,274 --> 00:14:19,526 Bildiklerini anlat, hemen... 191 00:14:19,609 --> 00:14:23,488 İlk parmağımı Beşinci Seviye'deki geri dönüşümcüye göndermelisin. 192 00:14:23,572 --> 00:14:26,283 -Sekizdeki yeniden inşa edilmeli. -Anlamıyorum. 193 00:14:27,534 --> 00:14:30,954 Gezegen gezegen gezecek biri değilsin. Burada iyi bir hayatın vardı. 194 00:14:31,663 --> 00:14:34,666 Bir Dünyalı için bir Dünya istasyonunda çalışarak. 195 00:14:35,125 --> 00:14:37,586 Bir Dünyalı daha. Bir Dünyalı daha. 196 00:14:38,336 --> 00:14:40,672 Sence Beltalowda bunu istiyor, ke? 197 00:14:41,214 --> 00:14:43,258 En sevdiğiniz evcil hayvanınız olmak mı? 198 00:14:43,341 --> 00:14:45,677 Kendimiz için karar vermeyelim diye 199 00:14:45,760 --> 00:14:48,305 ne isteyeceğimizi söylemenize minnettar olmak mı? 200 00:14:48,388 --> 00:14:50,640 Fred Johnson, tüm Kemerlilerin dostuydu. 201 00:14:50,724 --> 00:14:52,350 O bir turistti. 202 00:14:54,561 --> 00:14:56,771 Evine dön, inyalowda 203 00:14:57,147 --> 00:14:58,315 ve orada kal. 204 00:14:58,857 --> 00:15:03,028 Dönmezsen Kemer sana buraya ait olmadığını hatırlatacak. 205 00:15:03,111 --> 00:15:05,947 Tekrar ve tekrar. 206 00:15:16,499 --> 00:15:19,044 Roci'yi ava çıkarma zamanı geldi. 207 00:15:22,631 --> 00:15:24,633 El terminalinin şifresini kırmışlar mı? 208 00:15:25,050 --> 00:15:26,718 O kadar zeki değilsiniz. 209 00:15:26,801 --> 00:15:28,178 Zekâya gerek yoktu. 210 00:15:28,637 --> 00:15:31,306 Monica'nın gözü, Zmeya'nın uçuş planını yakaladı. 211 00:15:31,389 --> 00:15:34,309 Geri döndüğümüzde bu sohbete devam edeceğiz. 212 00:15:34,392 --> 00:15:35,894 İşimiz bittiğinde de 213 00:15:36,895 --> 00:15:39,397 seni hava kilidinden kendim atacağım. 214 00:15:40,815 --> 00:15:41,650 Bekleyin. 215 00:15:43,985 --> 00:15:45,487 Söyleyeceğin bir şey mi var? 216 00:15:49,407 --> 00:15:51,076 Döndüğünüzde görüşürüz. 217 00:16:02,212 --> 00:16:04,089 -Ulaşabiliyor musun? -Hayır. 218 00:16:04,714 --> 00:16:07,384 Ulaşabilsem bile, bir ayırma düğmesi göremiyorum. 219 00:16:08,051 --> 00:16:10,762 Kapıları açmak için Minik'i oraya çıkarmalıyız. 220 00:16:10,845 --> 00:16:11,930 Ne dedin bana? 221 00:16:12,013 --> 00:16:14,724 Belki duvarlara yapıştıracak, vantuz gibi 222 00:16:14,808 --> 00:16:16,434 bir şey bulabiliriz. 223 00:16:16,518 --> 00:16:17,560 Vantuz. 224 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 Bir menteşe var. 225 00:16:19,854 --> 00:16:22,107 -Ne? -Bu plakada bir menteşe var. 226 00:16:28,113 --> 00:16:29,364 Arkalarında ne var? 227 00:16:29,447 --> 00:16:31,533 Asansör tamircisi gibi mi görünüyorum? 228 00:16:31,616 --> 00:16:32,784 Silahını versene. 229 00:16:32,867 --> 00:16:34,494 Silahımı sana vermeyeceğim. 230 00:16:34,577 --> 00:16:37,163 Kullanamazsın. Silahlarımızda biyometrik kilit var. 231 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 Peki. 232 00:16:38,498 --> 00:16:41,126 Şuraya ve şuraya ateş etmeni istiyorum. 233 00:16:41,209 --> 00:16:43,002 -Dalga mı geçiyorsun? -Yap işte. 234 00:16:51,553 --> 00:16:54,013 Bakım merdiveni arkada. 235 00:16:54,097 --> 00:16:56,850 Bu plakaların arkasına mühürlemeleri mantıklı. 236 00:16:56,933 --> 00:16:58,518 Kimse tırmanıp çıkmasın diye. 237 00:16:58,601 --> 00:17:00,353 Minik, gelsene buraya. 238 00:17:00,437 --> 00:17:01,688 Bana Minik deyip durma. 239 00:17:01,771 --> 00:17:03,606 Şunu açabilecek misin bakalım. 240 00:17:24,335 --> 00:17:25,378 Bu işe yarar. 241 00:17:27,464 --> 00:17:29,007 Şöyle düşünüyorum. 242 00:17:30,008 --> 00:17:32,302 Minik ve delik açacak üç silahımız var. 243 00:17:32,385 --> 00:17:33,928 Biriniz onunla yukarı çıkar, 244 00:17:34,012 --> 00:17:37,891 delik açar, o plakaları açar ve sonra da buradan kurtuluruz. 245 00:17:37,974 --> 00:17:40,769 Bunu yaparsan ceza indirimi alabilirsin. 246 00:17:40,852 --> 00:17:41,686 Harika. 247 00:17:42,020 --> 00:17:43,354 Onunla kim gidecek? 248 00:17:44,522 --> 00:17:45,523 Kaybeden. 249 00:17:51,654 --> 00:17:52,655 Gidiyorsun Sully. 250 00:17:52,739 --> 00:17:55,867 Hadi gidelim Konecheck. Ne kadar yolumuz var kim bilir? 251 00:18:09,172 --> 00:18:12,342 -Merdivenden çıkamazsan... -Burada kalmıyorum. 252 00:18:13,760 --> 00:18:14,761 Çıkarım. 253 00:18:15,929 --> 00:18:16,763 Öyle mi? 254 00:18:23,228 --> 00:18:24,395 Ellerine dikkat et. 255 00:18:36,658 --> 00:18:39,077 MKC güvenlik servisinden bir kaynak, 256 00:18:39,160 --> 00:18:41,329 Mars Parlamentosu'nun bombalanmasının 257 00:18:41,412 --> 00:18:44,082 Dünya'ya asteroit bombardımanı ve Tycho'ya saldırı ile 258 00:18:44,165 --> 00:18:45,959 bağlantılı olabileceğini öne sürdü. 259 00:18:46,042 --> 00:18:49,337 Bu doğruysa, Marco Inaros ve sözde Özgür Donanması 260 00:18:49,420 --> 00:18:53,800 insanlık tarihindeki en yıkıcı terörist kampanyayı düzenlemiş olacak. 261 00:18:53,883 --> 00:18:56,719 Gelişmeleri aktarmaya devam edeceğiz. 262 00:19:00,306 --> 00:19:02,225 -Holden'la temas kurmalıyız. -Hayır. 263 00:19:02,308 --> 00:19:03,768 Protomolekülü almışlar. 264 00:19:03,852 --> 00:19:06,688 Ona yardım etmek için yapabileceğimiz hiçbir şey yok 265 00:19:06,771 --> 00:19:09,232 ama bu konuda bir şeyler yapabiliriz. 266 00:19:10,900 --> 00:19:14,237 Bahse girerim bu hainler lanet olası şeye karışmıştır. 267 00:19:14,654 --> 00:19:16,406 Radyo sessizliğini koruyoruz. 268 00:19:19,409 --> 00:19:22,829 Barkeith ve refakat gemisi transponderlerini kapattılar. 269 00:19:23,580 --> 00:19:25,456 Yön değiştiriyorlar. 270 00:19:25,540 --> 00:19:26,875 Sence bizi gördüler mi? 271 00:19:26,958 --> 00:19:30,253 Bizim yolumuza baksalar bile, bu gemide, bu rotada, 272 00:19:30,336 --> 00:19:32,505 Titan'a giden turistler gibi görünürüz. 273 00:19:32,589 --> 00:19:35,800 -Nereye gidiyorlar? -Güneşe doğru yöneliyorlar. Bakalım. 274 00:19:38,928 --> 00:19:41,139 Hungaria Grubu ile kesişecekler. 275 00:19:41,222 --> 00:19:43,266 Ne olduğunu biliyormuşum gibi söyledin. 276 00:19:43,349 --> 00:19:46,603 Bu bir sınır işareti. Kemer'de en içteki büyük asteroit grubu. 277 00:19:46,686 --> 00:19:50,106 Madencilerin ilgisini çekmez ancak yansıtabilirliği çok yüksek. 278 00:19:50,189 --> 00:19:52,025 Yani bir grup parlak taş mı? 279 00:19:52,108 --> 00:19:54,569 Aslında saklanmak için fena bir yer değil. 280 00:19:54,652 --> 00:19:56,571 Taşlardan yayılan ışık sayesinde, 281 00:19:56,654 --> 00:19:58,781 birinin yanına yanaşıp sessiz kalırsan 282 00:19:58,865 --> 00:20:00,533 çoğu teleskoba görünmezsin. 283 00:20:00,617 --> 00:20:03,578 Yaptığın şeyin görülmesini istemiyorsan iyi fikir. 284 00:20:03,661 --> 00:20:05,163 -Evet. -Neyi bekliyorsun? 285 00:20:05,246 --> 00:20:06,956 Rotayı değiştir, takip edelim. 286 00:20:07,040 --> 00:20:10,001 Dikkat çeker bu. Turist gibi görünmeyiz. 287 00:20:10,084 --> 00:20:12,670 Bu insanlar, Dünya'da, Mars'ta ve Tycho'da yaşanan 288 00:20:12,754 --> 00:20:14,005 her şeye dâhil olmuş. 289 00:20:14,088 --> 00:20:16,090 Kaçmalarına izin veremeyiz. 290 00:20:16,174 --> 00:20:19,385 Hızlı bir gemimiz var. Gerekirse kaçabiliriz. 291 00:20:20,637 --> 00:20:23,139 Tamam. Yine de uzun yoldan gideceğiz. 292 00:20:23,556 --> 00:20:26,517 Aramızda olabildiğince çok Hungaria gök taşı tutacağım ki 293 00:20:26,601 --> 00:20:27,936 görüş alanını kapatalım. 294 00:20:28,019 --> 00:20:29,979 Gizli kalmak için en iyi şansımız bu. 295 00:21:10,395 --> 00:21:12,313 Yemek yemediğini duydum. 296 00:21:13,106 --> 00:21:13,940 O yüzden... 297 00:21:17,819 --> 00:21:18,653 Ye. 298 00:21:21,197 --> 00:21:24,617 Senin ünlü kırmızı tahıllından değil ama idare eder. 299 00:21:26,786 --> 00:21:27,620 Otur. 300 00:21:28,454 --> 00:21:30,581 Oğlunu biraz tanı. 301 00:21:31,791 --> 00:21:33,042 Onun istediği bu. 302 00:21:33,501 --> 00:21:36,379 O yüzden seni buraya getirdi, değil mi? 303 00:21:36,462 --> 00:21:38,381 Hücreme dönmeyi tercih ederim. 304 00:21:38,464 --> 00:21:40,174 Mahkûm değilsin. 305 00:21:40,675 --> 00:21:43,803 Dilediğin yere gitmekte özgürsün. 306 00:21:43,886 --> 00:21:46,222 O zaman gemime dönüp gideceğim. 307 00:21:46,305 --> 00:21:48,391 Yaptığın en iyi şey bu. 308 00:21:48,766 --> 00:21:52,270 Ancak Chetzemoka senin değilmiş diye duydum. 309 00:21:52,353 --> 00:21:55,106 Filip'e vermişsin. 310 00:21:55,940 --> 00:21:57,984 Ona gemini vermek istiyor musun? 311 00:22:00,236 --> 00:22:01,070 Hayır. 312 00:22:03,364 --> 00:22:04,949 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 313 00:22:05,658 --> 00:22:07,410 Çocuğun kendi fikri bu. 314 00:22:13,791 --> 00:22:14,625 Hepsi bu mu? 315 00:22:14,917 --> 00:22:16,544 Gitmesine izin mi vereceksin? 316 00:22:16,627 --> 00:22:18,463 Gidebileceği hiçbir yer yok. 317 00:22:19,088 --> 00:22:21,257 Bu Mars zıkkımını geri dönüşüme atın. 318 00:22:22,175 --> 00:22:23,301 Kimse tahammül edemez. 319 00:22:23,384 --> 00:22:25,470 Bütünleme ikmalinde erzak alacağız. 320 00:22:30,850 --> 00:22:32,977 Onunla böyle oynamaya gerek yok. 321 00:22:34,479 --> 00:22:35,313 Gidin. 322 00:22:48,910 --> 00:22:50,244 Bana kızgınsın. 323 00:23:00,546 --> 00:23:02,006 Hayal kırıklığına uğradım. 324 00:23:05,384 --> 00:23:07,178 Anneni buraya getirdin 325 00:23:08,638 --> 00:23:10,306 ve o yüzden burada kalacak. 326 00:23:11,808 --> 00:23:13,518 Ne başarmayı umuyordun? 327 00:23:16,354 --> 00:23:18,022 Onu kurtarmak mı istedin? 328 00:23:18,106 --> 00:23:20,316 Kurtarılabileceğini düşünüyor musun? 329 00:23:21,067 --> 00:23:22,026 Bilmiyorum. 330 00:23:23,611 --> 00:23:25,822 Beni en çok hayal kırıklığına uğratan bu. 331 00:23:27,240 --> 00:23:28,908 Hasami'de ne yaptığına bak. 332 00:23:28,991 --> 00:23:32,370 Feda ettiğin adam Andrew, onu ne kadardır tanıyordun... 333 00:23:32,954 --> 00:23:34,789 -11 yıldır. -Evet. 334 00:23:36,332 --> 00:23:39,210 -Ve onu seviyordun. -Evet. 335 00:23:39,293 --> 00:23:42,004 Ama başarman gereken şeyi biliyordun 336 00:23:42,088 --> 00:23:45,716 ve bu yüzden, ne kadar zor olursa olsun gerekeni yaptın. 337 00:23:47,176 --> 00:23:50,972 Halkımızın tarihinin 338 00:23:51,055 --> 00:23:53,182 en önemli noktasındayız. 339 00:23:53,266 --> 00:23:54,475 Yanımda olmana 340 00:23:55,434 --> 00:23:56,561 ihtiyacım var, 341 00:23:57,019 --> 00:23:58,312 salim kafayla. 342 00:23:59,272 --> 00:24:02,400 Annene kızmaya hakkın var, 343 00:24:04,902 --> 00:24:07,029 sana, hepimize yaptıklarına 344 00:24:08,364 --> 00:24:09,991 üzülmeye hakkın var. 345 00:24:12,243 --> 00:24:13,077 Hisset, 346 00:24:13,661 --> 00:24:16,372 ne hissedersen hisset 347 00:24:18,166 --> 00:24:21,961 ama bu hislerin seni yönetmesine izin veremezsin. 348 00:24:46,319 --> 00:24:47,278 BİYOMETRİK VERİ ANALİZ EDİLİYOR 349 00:24:47,361 --> 00:24:49,488 KONSOL ERİŞİMİ ENGELLENDİ NAGATA, NAOMI - YETKİSİZ KULLANICI 350 00:24:56,245 --> 00:24:57,330 Knuckles. 351 00:24:58,122 --> 00:24:59,790 Temizleyicileri ayarlıyorum. 352 00:25:01,334 --> 00:25:03,252 Toprakçılar için ayarlanan nem, 353 00:25:04,170 --> 00:25:06,172 gerekenden fazla su harcıyor. 354 00:25:06,255 --> 00:25:07,798 Marslı teknolojisi işte. 355 00:25:09,050 --> 00:25:10,051 Yardım eder misin? 356 00:25:11,135 --> 00:25:13,346 Ne olacağını sanıyorsun? 357 00:25:14,639 --> 00:25:17,225 Eski günlerdeki gibi birlikte çalışmaya başlayacağız 358 00:25:17,975 --> 00:25:20,228 ve her şey eskisi gibi mi olacak? 359 00:25:24,649 --> 00:25:27,151 Sadece kafanı dağıtmaya çalışıyordum. 360 00:25:27,693 --> 00:25:29,278 Hep düşünmüştüm ki... 361 00:25:30,321 --> 00:25:35,076 Hayır, Filip'in yanında olacağını ummuştum, 362 00:25:35,159 --> 00:25:39,288 senin içinde hâlâ, babası yerine sana benzemesini sağlayacak kadar 363 00:25:39,997 --> 00:25:41,207 iyilik olduğunu. 364 00:25:41,290 --> 00:25:44,585 -Knuckles... -Bana öyle demeyi bırak! 365 00:25:45,878 --> 00:25:49,382 Marco'nun senin ve Filip'in kalbini 366 00:25:50,341 --> 00:25:51,842 zehirlemesine izin verdin 367 00:25:51,926 --> 00:25:54,220 ve bunun için seni asla affetmeyeceğim! 368 00:25:55,638 --> 00:25:56,931 Yapmak zorundaydık! 369 00:26:00,643 --> 00:26:01,936 Unuttun mu? 370 00:26:07,566 --> 00:26:10,278 Bizi susuz bırakıyorlar. 371 00:26:12,196 --> 00:26:14,407 Bizi oksijensiz bırakıyorlar. 372 00:26:16,367 --> 00:26:19,787 İç Gezegenliler, yeni dünyalardan gelen hediyeyi paylaşmazlar 373 00:26:19,870 --> 00:26:22,498 ve biz de hak iddia edemeyiz. 374 00:26:22,581 --> 00:26:24,542 Bunu herkesten iyi biliyorsun. 375 00:26:26,335 --> 00:26:27,586 Bilgi akışında gördüm. 376 00:26:29,380 --> 00:26:34,176 Ilus'ta yaşamaya çalıştın ve çoğu Kemerlinin olacağı gibi güçsüz düştün. 377 00:26:35,386 --> 00:26:37,346 Uyum sağlayabilenler ise 378 00:26:38,514 --> 00:26:40,891 onların çocukları artık Kemerli olmayacak. 379 00:26:43,144 --> 00:26:47,648 Marco, Kemerli tüm çocuklar için bir şeyler inşa etmeye çalışıyor. 380 00:26:47,732 --> 00:26:51,068 Ve onu bir kan nehri üzerine inşa ediyor! 381 00:26:52,111 --> 00:26:53,321 Senin yardımınla! 382 00:27:04,540 --> 00:27:06,542 Ben Medikal Blok'tan Memur Sullivan! 383 00:27:06,625 --> 00:27:09,545 Beni duyuyorsanız seslenin, size ulaşmaya çalışacağız! 384 00:27:11,839 --> 00:27:13,924 Ben Medikal Blok'tan Memur Sullivan! 385 00:27:14,008 --> 00:27:16,802 Beni duyuyorsanız seslenin, size ulaşmaya çalışacağız! 386 00:27:22,266 --> 00:27:23,976 Hâlâ yukarıdan bir haber yok mu? 387 00:27:24,060 --> 00:27:26,062 Sivil kanallarda da şans yok, 388 00:27:26,562 --> 00:27:28,064 eski eşimi aramayı denedim. 389 00:27:28,147 --> 00:27:30,900 Bir çocuğumuz var. Kimseye ulaşamadım. 390 00:27:30,983 --> 00:27:33,527 Üstümüzde hapishanenin dokuz katı var. 391 00:27:34,236 --> 00:27:36,530 Yukarıda iletişim cihazı olan biri olmalı. 392 00:27:36,614 --> 00:27:39,325 Bir göçük olmamış veya yangın çıkmamışsa. 393 00:27:39,408 --> 00:27:40,993 Çoktan ölmemişlerse. 394 00:27:48,000 --> 00:27:48,876 Sully! 395 00:27:53,005 --> 00:27:55,883 Konecheck, hemen aşağı in, yoksa ateş açacağım! 396 00:27:55,966 --> 00:27:57,009 Düştü! 397 00:27:57,093 --> 00:28:00,096 Bacağından şikayet ediyordu. Çok yorulmuş olmalı! 398 00:28:00,179 --> 00:28:02,723 -Aşağı in dedim! -Hayır! 399 00:28:02,807 --> 00:28:05,184 Siz çıkın yukarı. En üste geldim sayılır. 400 00:28:14,360 --> 00:28:16,028 Hâlâ o adama ihtiyacımız var. 401 00:28:16,570 --> 00:28:19,281 Onunla gidin. Biriniz delikleri açar, diğeriniz korur. 402 00:28:19,365 --> 00:28:20,908 Ben Peaches'la ilgilenirim. 403 00:28:22,368 --> 00:28:25,496 Ayrılmasaydık, Sully hayatta olurdu. 404 00:28:26,288 --> 00:28:27,540 Benim hatam. 405 00:28:28,666 --> 00:28:32,044 Biri saçma görünen bir şey yaparsa ateş edersin. 406 00:28:32,128 --> 00:28:34,547 -Beni merak etme. -Tamam. 407 00:28:52,606 --> 00:28:53,441 Pekâlâ. 408 00:28:54,191 --> 00:28:55,025 Hadi bakalım. 409 00:28:55,901 --> 00:28:57,236 Şu çok komik ama. 410 00:28:57,319 --> 00:28:59,196 Ben senden daha önemliyim. 411 00:28:59,280 --> 00:29:01,824 Aramızda iki silah var ve benden bir tane var. 412 00:29:01,907 --> 00:29:04,034 Kapa çeneni ve işini yap. 413 00:29:04,118 --> 00:29:04,994 Ya hayır dersem? 414 00:29:05,077 --> 00:29:08,747 Minik! Aylaklık etmeyi bırak yoksa senden kurtulup 415 00:29:08,831 --> 00:29:10,291 B planı yaparız. 416 00:29:10,374 --> 00:29:11,542 Vakit geçiriyorum. 417 00:29:15,796 --> 00:29:16,797 Sıkı tutunun! 418 00:29:21,886 --> 00:29:23,179 Bitti. Hadi... 419 00:29:28,476 --> 00:29:29,727 Merdivene yapışın! 420 00:29:38,110 --> 00:29:38,944 Evet! 421 00:29:39,445 --> 00:29:40,863 Bu iş böyle olur! 422 00:29:41,572 --> 00:29:42,615 Lanet olası Tanrı! 423 00:29:42,698 --> 00:29:43,908 Yine ıskaladın! 424 00:29:43,991 --> 00:29:44,825 Kapa çeneni! 425 00:29:46,202 --> 00:29:47,453 Herkes iyi mi? 426 00:29:48,412 --> 00:29:51,415 Bakın. Günışığı! 427 00:29:53,459 --> 00:29:54,752 Neredeyse vardık. 428 00:29:55,127 --> 00:29:56,086 Hadi gidelim! 429 00:29:58,047 --> 00:29:59,715 Bu nasıl günışığı olabilir? 430 00:30:00,925 --> 00:30:02,885 Yukarıda bina olmalı. 431 00:31:05,823 --> 00:31:07,366 Dünyalını mı düşünüyorsun? 432 00:31:08,659 --> 00:31:09,827 James Holden. 433 00:31:12,162 --> 00:31:13,789 Kahve içmesiyle 434 00:31:13,872 --> 00:31:16,584 ve güçlü Rocinante'deki Dünyalı, Marslı 435 00:31:16,667 --> 00:31:20,045 ve Kemerli mürettebatıyla sistemi kurtarmakla ünlü. 436 00:31:20,462 --> 00:31:22,047 Sence seni kurtaracak mı? 437 00:31:24,800 --> 00:31:28,637 Bana söyleyeceğin bir şey varsa söyle ve bitsin. 438 00:31:31,348 --> 00:31:33,183 Gittiğinde sevinmiştim. 439 00:31:34,476 --> 00:31:38,272 Her zaman herkesten çok daha zeki olduğunu düşündün. 440 00:31:38,355 --> 00:31:40,232 Keşke daha aptal olsaydım. 441 00:31:41,567 --> 00:31:42,943 Gamarra kodu mu? 442 00:31:44,528 --> 00:31:46,614 Hâlâ o gemiye üzülüyor musun? 443 00:31:48,824 --> 00:31:52,578 Ben de hafızanı tazeleriz diye düşünmüştüm. 444 00:31:54,538 --> 00:31:56,498 Kimse seni kurtarmaya gelmeyecek. 445 00:31:57,416 --> 00:32:00,586 Marco'ya yaptıklarından sonra gitmene asla izin vermez. 446 00:32:03,464 --> 00:32:06,467 Bu gemiden ayrılmanın tek bir yolu var. 447 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 Marco. 448 00:33:24,837 --> 00:33:25,671 Marco! 449 00:33:26,714 --> 00:33:28,215 Seninle konuşmam lazım. 450 00:33:28,298 --> 00:33:29,133 Şimdi olmaz. 451 00:33:30,259 --> 00:33:34,096 Marco, seninle konuşmalıyım. 452 00:34:03,459 --> 00:34:06,086 Meşgulüz ve senin burada işin yok. 453 00:34:19,892 --> 00:34:21,977 Laf dinlemeyi öğrenmen lazım! 454 00:34:24,521 --> 00:34:27,065 Seni yakaladığım için bana minnettar olmalısın. 455 00:34:28,233 --> 00:34:29,818 Hayatını kurtardım. 456 00:35:57,447 --> 00:35:58,574 Mahvolmuş. 457 00:36:00,367 --> 00:36:01,535 Her şey mahvolmuş. 458 00:36:04,830 --> 00:36:07,040 Çok büyük bir gök taşı olmalı. 459 00:36:11,211 --> 00:36:12,129 Bırak onu! 460 00:36:20,137 --> 00:36:21,388 Bana Minik de! 461 00:36:35,611 --> 00:36:37,154 Bana bir daha Minik de! 462 00:37:13,023 --> 00:37:14,274 -Sağ ol. -Evet. 463 00:37:32,000 --> 00:37:34,503 Bu hafta sonu çocuğum bende olacaktı. 464 00:37:37,881 --> 00:37:38,715 Git. 465 00:37:41,510 --> 00:37:43,971 -O bir mahkûm. Benim... -Git. 466 00:37:45,806 --> 00:37:46,807 Çocuğunu bul. 467 00:38:02,364 --> 00:38:03,407 İyi misin? 468 00:38:13,166 --> 00:38:14,167 Rüzgâr. 469 00:38:18,547 --> 00:38:20,590 Bir daha hissedeceğimi düşünmemiştim. 470 00:38:21,508 --> 00:38:22,843 Çok güzel. 471 00:38:25,220 --> 00:38:26,054 Evet. 472 00:38:28,390 --> 00:38:29,641 Şimdi ne yapacağız? 473 00:38:32,644 --> 00:38:33,478 Evet. 474 00:38:49,286 --> 00:38:50,746 Buradan çıkmalıyız. 475 00:39:21,860 --> 00:39:23,862 Zmeya'yı hâlâ bulamadık. 476 00:39:24,321 --> 00:39:28,033 Uçuş planlarını taramak için mümkün olan her teleskobu denedim. 477 00:39:28,492 --> 00:39:30,243 Radyo iletişimi kullanıyorlardır. 478 00:39:30,327 --> 00:39:32,120 Önleme mesafesini boşa harcıyorlar. 479 00:39:32,204 --> 00:39:34,039 Aktif bağlantıda onları görürüz. 480 00:39:34,122 --> 00:39:36,958 Sonra o pislikleri yakıp kül edeceğiz. 481 00:39:37,042 --> 00:39:37,876 Aynen öyle. 482 00:39:39,294 --> 00:39:40,629 Hangisi pilot? 483 00:39:41,254 --> 00:39:42,506 Ona bakıyorsun. 484 00:39:42,589 --> 00:39:45,175 Kolordu için MLKC'lerde öğrendim. 485 00:39:45,842 --> 00:39:48,595 Roci'yi uçurabilmek için daha fazlası lazım. 486 00:39:48,678 --> 00:39:49,930 Halledebilirim. 487 00:39:59,022 --> 00:40:01,108 Arkada bir emniyet mandalı var. 488 00:40:01,483 --> 00:40:02,442 Sağ altta. 489 00:40:06,321 --> 00:40:07,155 KOMUT MODÜLÜ MEVCUT DEĞİL SADECE BİRLEŞİK ERİŞİM 490 00:40:07,239 --> 00:40:08,406 MODÜL BAĞLANDI TAM ERİŞİM VERİLDİ 491 00:40:13,620 --> 00:40:14,663 Teşekkürler. 492 00:40:15,705 --> 00:40:16,915 Yenisini verir misin? 493 00:40:22,129 --> 00:40:24,631 Filip, gemisini alamayacağını söylediğinde 494 00:40:24,714 --> 00:40:26,716 seni cezalandırmaya çalışmıyordu. O... 495 00:40:26,800 --> 00:40:28,176 Ne yaptığını biliyorum. 496 00:40:28,969 --> 00:40:29,803 Öyle mi? 497 00:40:29,886 --> 00:40:31,596 Sadakatini kanıtlıyordu. 498 00:40:31,680 --> 00:40:33,682 Babasıyla ters düşmemeye çalışıyordu. 499 00:40:33,765 --> 00:40:35,725 Varsayımda bulunma. 500 00:40:36,226 --> 00:40:38,603 Çocuğu tanımıyorsun. Henüz değil. 501 00:40:42,524 --> 00:40:44,442 -Başlatma işlemleri, tamam. -Anlaşıldı. 502 00:40:48,947 --> 00:40:49,781 Tamam. 503 00:40:51,283 --> 00:40:53,702 REAKTÖR DÖNGÜSÜ BAŞLATMA [E / H]: BEKLEMEDE 504 00:40:54,536 --> 00:40:56,246 Filip'i tanıyorum demiyorum. 505 00:40:57,080 --> 00:40:59,207 Kafamda hep aynı yaşta. 506 00:41:00,000 --> 00:41:01,960 Zar zor yürüyebilen küçük bir oğlan. 507 00:41:03,420 --> 00:41:05,630 Bu yeni Filip bir yabancı. 508 00:41:06,256 --> 00:41:08,633 Onunlayken değişimi görmüyorsun. 509 00:41:09,301 --> 00:41:11,803 Yani gün be gün, sadece biraz. 510 00:41:13,680 --> 00:41:14,931 Mantıklı, sanırım. 511 00:41:19,227 --> 00:41:20,812 -Bana bir şeyi söylesene. -Evet? 512 00:41:21,897 --> 00:41:25,317 Marco, Augustín Gamarra kodunu Roci'ye soktu mu? 513 00:41:35,160 --> 00:41:37,621 BEKLEMEDE - HAZIR - DEVREDE 514 00:41:46,254 --> 00:41:49,341 Jim! Roci'nin sürücüsünü başlatma! 515 00:41:49,424 --> 00:41:52,427 Reaktör kodu sabote edilmiş! Başlatırsan patlayacak! 516 00:41:52,510 --> 00:41:54,554 Tekrar ediyorum, sürücüyü başlatma! 517 00:41:54,638 --> 00:41:57,057 Marco tarafından alıkonuldum... 518 00:41:57,682 --> 00:41:59,226 Reaktörü kapatıyorum. 519 00:41:59,309 --> 00:42:00,936 Ne? Neden? 520 00:42:01,019 --> 00:42:02,229 Sabote edilmiş. 521 00:42:02,312 --> 00:42:03,521 Kapatmamız gerek! 522 00:42:05,357 --> 00:42:06,733 Bunu nereden biliyorsun? 523 00:42:06,816 --> 00:42:07,817 REAKTÖR DÖNGÜSÜ BAŞLATMA: DURDURULDU 524 00:42:11,738 --> 00:42:14,366 ...patlayacak! Tekrar ediyorum, sürücüyü başlatma! 525 00:42:14,449 --> 00:42:16,159 Marco tarafından alıkonuldum... 526 00:42:16,243 --> 00:42:17,410 Nerede o? 527 00:42:17,494 --> 00:42:19,037 Konum verisi yok. 528 00:42:26,086 --> 00:42:27,837 Ne olduğunu söyleyin! 529 00:42:27,921 --> 00:42:29,256 Öğrenmeye hakkım var! 530 00:42:29,339 --> 00:42:30,548 Söyleyin! 531 00:42:30,632 --> 00:42:32,425 Ne olduğunu söyleyin! 532 00:42:32,509 --> 00:42:34,261 Söyleyin! 533 00:42:45,814 --> 00:42:50,986 HUNGARIA ASTEROİTLERİ KEMER'DE 534 00:43:01,746 --> 00:43:03,039 Onları kaybettim. 535 00:43:04,249 --> 00:43:05,083 Lanet olsun. 536 00:43:06,960 --> 00:43:08,795 İşini yapma zamanı pilot çocuk. 537 00:43:08,878 --> 00:43:10,255 Fark edilmemeye çalış. 538 00:43:11,298 --> 00:43:12,507 Söylemesi kolay. 539 00:43:22,934 --> 00:43:24,352 Sanırım bir şey buldum. 540 00:43:25,979 --> 00:43:27,397 Barkeith değil bu. 541 00:43:28,440 --> 00:43:29,774 Bir Kemerli gemisi. 542 00:43:35,030 --> 00:43:37,157 Şunlar, Barkeith ve muhafız gemisi. 543 00:43:37,240 --> 00:43:39,200 İki MKCD gemisi daha var. 544 00:43:39,451 --> 00:43:40,952 Destroyere benziyorlar. 545 00:43:41,036 --> 00:43:44,372 Kemerli teröristlerle Marslı hırsızlar, büyük, mutlu bir aile. 546 00:43:44,456 --> 00:43:45,332 Tanrım. 547 00:43:46,249 --> 00:43:47,876 Düşündüğümden daha büyük bu. 548 00:43:47,959 --> 00:43:49,419 Profil alalım. 549 00:43:49,878 --> 00:43:50,712 Pekâlâ. 550 00:43:58,553 --> 00:44:00,764 Barkeith hareket ediyor. 551 00:44:01,473 --> 00:44:03,475 Silahları transfer etmiş olmalılar. 552 00:44:05,268 --> 00:44:07,020 Hızla güneşten uzaklaşıyor. 553 00:44:07,604 --> 00:44:10,106 Muhafız gemileri hareket etmiyor. Niye ki? 554 00:44:15,528 --> 00:44:17,947 Silahlar, o fırkateynlermiş. Anlaşma oymuş. 555 00:44:18,031 --> 00:44:20,575 Marco Inaros'un Özgür Donanma'sı bu. 556 00:44:20,658 --> 00:44:22,660 Mars gemilerimizde onun Kemerlileri var. 557 00:44:23,411 --> 00:44:25,080 Dalga mı geçiyorsun? 558 00:44:25,163 --> 00:44:27,582 Ayrılıyorlar. Hareket hâlindeler. 559 00:44:27,665 --> 00:44:29,084 Rotalarını hesaplayacağım, 560 00:44:29,167 --> 00:44:31,544 belki nereye gittiklerini bulabiliriz. 561 00:44:34,172 --> 00:44:35,757 -Fark ettiler. -Kahretsin! 562 00:44:35,840 --> 00:44:38,343 Gitme zamanı. Yüksek hıza geçiyoruz. 563 00:44:48,561 --> 00:44:49,562 Kurtulabilir miyiz? 564 00:44:50,897 --> 00:44:55,151 Bu bir Kemerli mürettebatıysa aşırı hızda daha uzun süre tutabiliriz. 565 00:44:56,736 --> 00:44:57,570 İyi. 566 00:44:58,363 --> 00:45:01,032 Evet ama onlar da bunu biliyorlar. 567 00:45:11,918 --> 00:45:13,002 Bir şey geliyor! 568 00:45:13,628 --> 00:45:15,880 Tamam. Kilidini kırmaya çalışacağım. 569 00:45:15,964 --> 00:45:17,006 Sıkı dur! 570 00:45:40,947 --> 00:45:45,243 Gemi profillerini Avasarala'ya göndermeliyiz. 571 00:45:48,204 --> 00:45:49,747 İletişimi bozuyorlar. 572 00:45:54,669 --> 00:45:56,713 Başaramayacağız, değil mi? 573 00:45:59,382 --> 00:46:03,052 Deneyeceğim bir şey daha var. 574 00:46:06,931 --> 00:46:07,765 Yüksek hız! 575 00:46:24,491 --> 00:46:27,160 ACİL DURUM ÇEKİRDEK BOŞALTMA 576 00:46:27,243 --> 00:46:28,745 Kendini hazırla! 577 00:48:51,262 --> 00:48:53,264 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan 578 00:48:53,348 --> 00:48:55,350 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta