1 00:00:05,589 --> 00:00:07,383 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 2 00:00:11,262 --> 00:00:12,596 МИЛЛИОНЫ ЛЮДЕЙ ОСТАЛИСЬ БЕЗ ЭНЕРГИИ 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,348 ЦУНАМИ ПОСЛЕ УДАРА АСТЕРОИДА 4 00:00:15,266 --> 00:00:17,935 Меня зовут Марко Инарос. 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,230 Я командующий Свободным флотом, 6 00:00:21,313 --> 00:00:23,691 и это мы ответственны 7 00:00:23,774 --> 00:00:26,986 за удары по нашим угнетателям на Земле и Марсе. 8 00:00:28,154 --> 00:00:31,490 Эта атака была возмездием за поколения зверств... 9 00:00:31,574 --> 00:00:32,658 СОЕДИНЕНИЕ ПОТЕРЯНО 10 00:00:32,742 --> 00:00:36,495 ...совершенных внутренниками против невинных астероидян. 11 00:00:49,508 --> 00:00:54,096 Свободный флот теперь обладает последним оставшимся образцом протомолекулы. 12 00:00:54,180 --> 00:00:57,725 Врата Кольца и кольцевые миры принадлежат Поясу. 13 00:00:57,808 --> 00:01:00,853 Сегодня и навсегда 14 00:01:01,771 --> 00:01:03,105 мы свободны. 15 00:01:06,525 --> 00:01:10,571 ФРАКЦИЯ ДРАММЕР В ПОЯСЕ 16 00:01:14,867 --> 00:01:18,996 Высокая плотность населения в пострадавших районах затрудняет оценку, 17 00:01:19,079 --> 00:01:21,040 но похоже, что жертв будет 18 00:01:21,123 --> 00:01:23,626 в диапазоне от одного до двух миллионов. 19 00:01:23,709 --> 00:01:26,712 Удары вызвали перебои с электроэнергией, транспортом 20 00:01:26,796 --> 00:01:31,091 и пресной водой далеко за пределами зон непосредственного воздействия. 21 00:01:31,175 --> 00:01:34,178 Вспомогательные ресурсы Земли истощаются, 22 00:01:34,261 --> 00:01:37,014 и худшее почти наверняка еще впереди. 23 00:01:48,567 --> 00:01:49,401 Да. 24 00:01:50,277 --> 00:01:52,530 Камина, ты в порядке? 25 00:01:52,613 --> 00:01:53,489 Да. 26 00:01:55,074 --> 00:01:57,034 Если нет, то можешь смело сказать. 27 00:01:57,701 --> 00:02:01,080 Если не Марко, то это сделал бы кто-то другой. 28 00:02:01,163 --> 00:02:02,998 Но это был не кто-то другой, а он. 29 00:02:03,082 --> 00:02:06,168 И это я выпустила его из шлюза. 30 00:02:06,252 --> 00:02:09,672 «Знать бы, где упасть». Так не бывает. 31 00:02:09,755 --> 00:02:12,383 Сейчас трудно двигаться вперед. 32 00:02:16,428 --> 00:02:17,555 Наоми. 33 00:02:19,014 --> 00:02:20,933 Это разобьет ей сердце. 34 00:02:22,226 --> 00:02:23,394 Мы должны собраться. 35 00:02:24,019 --> 00:02:26,647 Лучше быть вместе в такой момент. 36 00:02:27,898 --> 00:02:28,858 Ладно. 37 00:02:29,900 --> 00:02:31,318 Будем готовиться причалить. 38 00:02:39,618 --> 00:02:43,455 ПРЕДЛАГАЕМ ВСТРЕТИТЬСЯ И ОБСУДИТЬ БУДУЩЕЕ ВАШЕЙ ФРАКЦИИ И ПОЯСА. 39 00:02:43,539 --> 00:02:46,208 ВЫ СОГЛАСНЫ? - ИНАРОС 40 00:03:03,893 --> 00:03:05,728 Никогда не думал, что увижу это. 41 00:03:05,811 --> 00:03:09,481 Я читал, что они танцевали в коридорах «Цереры» и «Паллады». 42 00:03:09,565 --> 00:03:10,900 Я в это не верю. 43 00:03:10,983 --> 00:03:12,610 Внутренники поверят. 44 00:03:12,693 --> 00:03:14,653 Для них все астероидяне одинаковы. 45 00:03:14,737 --> 00:03:16,780 Думаешь, они погонятся за нами? 46 00:03:17,406 --> 00:03:19,158 Как минимум, после этого 47 00:03:19,241 --> 00:03:21,911 все корабли и станции внутренников будут наготове. 48 00:03:22,578 --> 00:03:24,204 Они ограничат трафик. 49 00:03:24,747 --> 00:03:26,332 Бизнес становится сложнее. 50 00:03:26,999 --> 00:03:29,084 Речь уже не о бизнесе. 51 00:03:30,002 --> 00:03:33,130 Все астероидяне сейчас будут отвечать за дела Марко. 52 00:03:33,213 --> 00:03:34,632 Может, это было неизбежно. 53 00:03:34,715 --> 00:03:36,675 Фред Джонсон так не думал. 54 00:03:36,759 --> 00:03:38,302 Он был хорошим человеком. 55 00:03:39,178 --> 00:03:40,179 Для землянина. 56 00:03:41,013 --> 00:03:44,266 Он был хорошим человеком, точка. 57 00:03:50,814 --> 00:03:53,359 Я видела твое сообщение в буфере коммуникатора. 58 00:03:53,776 --> 00:03:55,945 Я не специально, так получилось. 59 00:03:56,612 --> 00:03:58,197 Но ты должна сказать им. 60 00:03:58,280 --> 00:04:01,325 Может, это означает будущее без указки землян. 61 00:04:01,408 --> 00:04:02,910 Это не может не радовать. 62 00:04:02,993 --> 00:04:05,079 Внутренники о нас не плачут. 63 00:04:05,162 --> 00:04:07,539 Сложно скорбеть о них. 64 00:04:07,623 --> 00:04:11,418 Лучше нам держаться в тени, пока всё не утихнет. 65 00:04:11,502 --> 00:04:13,253 Никакой тени. 66 00:04:15,339 --> 00:04:17,508 Марко Инарос попросил о встрече. 67 00:04:23,764 --> 00:04:24,598 Так что же? 68 00:04:26,016 --> 00:04:27,434 Что мы будем делать? 69 00:04:33,190 --> 00:04:34,316 Мы согласимся. 70 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Персик. 71 00:06:23,884 --> 00:06:28,097 Чёрт, прости. Я тебя держу. 72 00:06:28,180 --> 00:06:30,474 Давай. Я держу. 73 00:06:32,351 --> 00:06:33,185 Я держу тебя. 74 00:06:38,565 --> 00:06:39,399 Сильно болит? 75 00:06:40,526 --> 00:06:42,986 Не знаю. Болит рука. 76 00:06:44,154 --> 00:06:46,657 Попробую что-нибудь найти для шины. 77 00:06:48,951 --> 00:06:50,994 Должно быть, это землетрясение. 78 00:06:53,372 --> 00:06:55,332 В Африке был удар метеорита. 79 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 В Африке? 80 00:06:56,959 --> 00:06:58,502 Может, это афтершок. 81 00:06:59,002 --> 00:07:02,297 Если это афтершок, то метеорит с ума сойти какой. 82 00:07:07,219 --> 00:07:10,222 Похоже, я на этом шаре грязи зря задержался. 83 00:07:22,860 --> 00:07:24,486 - Ты в порядке? - Пока да. 84 00:07:24,570 --> 00:07:26,113 Что произошло? 85 00:07:26,613 --> 00:07:27,698 Хороший вопрос. 86 00:07:29,908 --> 00:07:30,993 Открой дверь. 87 00:07:32,619 --> 00:07:33,745 БЛОКИРОВКА ВХОД РАЗРЕШЕН 88 00:07:38,000 --> 00:07:40,460 Каркас наверняка покоробило. Поищу помощь. 89 00:07:40,544 --> 00:07:43,255 Да забей! В фундаменте уже есть трещины. 90 00:07:43,338 --> 00:07:46,008 Тут всё может развалиться. Просто тяни. 91 00:08:03,525 --> 00:08:04,651 Персик, пойдем. 92 00:08:05,444 --> 00:08:07,446 - Никуда вы не пойдете. - Неправильно. 93 00:08:07,529 --> 00:08:09,865 Мы в изоляции. Заключенные остаются на месте, 94 00:08:09,948 --> 00:08:11,992 - пока нет сигнала сверху. - Что? 95 00:08:12,075 --> 00:08:13,660 Ты ничего не слышала? 96 00:08:13,744 --> 00:08:15,329 Нет. Пока нет. 97 00:08:15,412 --> 00:08:19,166 Ты отвечаешь за мою безопасность. Я беру ответственность за нее. 98 00:08:19,249 --> 00:08:22,544 Ее модификация заблокирована, рука сломана, он не опасна. 99 00:08:22,628 --> 00:08:24,379 Каждая минута болтовни 100 00:08:24,463 --> 00:08:28,300 умаляет наши шансы убраться отсюда на хрен! 101 00:08:33,347 --> 00:08:35,682 Ты же знаешь, у меня есть друзья в верхах. 102 00:08:40,229 --> 00:08:41,063 Чёрт. 103 00:08:41,521 --> 00:08:42,606 Идем. 104 00:08:42,689 --> 00:08:45,400 Ослушаешься приказа - я тебя пристрелю. 105 00:08:46,235 --> 00:08:47,194 Поняла. 106 00:08:48,278 --> 00:08:49,154 Идем. 107 00:08:58,622 --> 00:09:00,165 Салли, она вернулась. 108 00:09:00,499 --> 00:09:03,210 Рона! Мы не смогли пройти через Крыло Б. 109 00:09:03,293 --> 00:09:04,753 Повсюду провалы, 110 00:09:04,836 --> 00:09:07,130 и ничего не слышно от Эрнандеса и Марроне! 111 00:09:08,006 --> 00:09:09,258 Это еще что такое? 112 00:09:09,341 --> 00:09:11,635 Гражданский не уходил без нее. 113 00:09:11,718 --> 00:09:14,596 - С ума сошла? - Мое решение, моя ответственность. 114 00:09:14,680 --> 00:09:16,598 Доложите обо мне, когда выберемся. 115 00:09:16,682 --> 00:09:18,225 В чём дело? 116 00:09:18,308 --> 00:09:20,936 Электричества нет. Лифты отключены. 117 00:09:21,019 --> 00:09:22,187 Пойдем по лестнице. 118 00:09:39,496 --> 00:09:40,330 Салли! 119 00:09:41,581 --> 00:09:42,624 Ты в порядке? 120 00:09:42,708 --> 00:09:45,252 Просто колено. Я в норме. 121 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 А это - нет. 122 00:09:48,880 --> 00:09:50,799 Есть еще выход отсюда по ступенькам? 123 00:09:50,882 --> 00:09:52,301 Это тюрьма строгого режима. 124 00:09:52,384 --> 00:09:54,720 Тут не предусмотрено много выходов. 125 00:09:55,178 --> 00:09:56,888 Тут должна быть вентиляция. 126 00:09:56,972 --> 00:09:59,725 Двадцать сантиметров шириной. Похудеть сможешь? 127 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 Что ты делаешь? 128 00:10:05,314 --> 00:10:07,899 В шахте лифта должна быть техническая лестница. 129 00:10:07,983 --> 00:10:08,859 Хорошая идея. 130 00:10:16,825 --> 00:10:18,618 Сможешь открыть, 131 00:10:18,702 --> 00:10:20,120 если применишь модификации? 132 00:10:20,203 --> 00:10:21,913 Таблетки еще действуют. 133 00:10:21,997 --> 00:10:23,790 Если даже попробую, будет больно. 134 00:10:29,171 --> 00:10:31,465 Рона, у меня плохая идея. 135 00:10:34,426 --> 00:10:36,261 Это бесчеловечное обращение! 136 00:10:36,720 --> 00:10:38,305 У меня есть права! 137 00:10:46,688 --> 00:10:49,149 Ну, что нового? 138 00:10:49,232 --> 00:10:50,734 Давно была последняя доза? 139 00:10:50,817 --> 00:10:53,445 Около 11 часов. Он должен суметь это сделать. 140 00:10:53,528 --> 00:10:54,363 Что сделать? 141 00:11:00,035 --> 00:11:00,911 Это оно? 142 00:11:02,996 --> 00:11:03,830 Это? 143 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 Можешь открыть? 144 00:11:06,291 --> 00:11:07,667 Я знаю, что ты не можешь. 145 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 Открывай, не то вернешься в камеру. 146 00:11:38,448 --> 00:11:39,533 Какая досада. 147 00:11:51,753 --> 00:11:54,089 Наоми, мне нужно знать, где ты. 148 00:11:56,425 --> 00:11:57,884 Всё не слишком хорошо. 149 00:11:59,594 --> 00:12:01,513 Я ничего не слышал от родителей. 150 00:12:01,596 --> 00:12:04,141 Похоже, вся сеть Монтаны рухнула. 151 00:12:05,267 --> 00:12:07,602 Я не дозвонился до Амоса или Алекса. 152 00:12:10,605 --> 00:12:12,023 Фред Джонсон мертв. 153 00:12:13,900 --> 00:12:15,485 Люди Марко убили его. 154 00:12:18,155 --> 00:12:19,656 И они забрали образец. 155 00:12:31,585 --> 00:12:35,380 Наоми, пожалуйста, ответь, как только это получишь. 156 00:12:36,673 --> 00:12:38,592 Мне нужно знать, что ты в порядке. 157 00:12:42,345 --> 00:12:44,139 Я не мог позволить ей это сделать. 158 00:12:44,222 --> 00:12:45,891 Я разве приказывал что-то, 159 00:12:45,974 --> 00:12:48,018 кроме как стоять за этой дверью? 160 00:12:48,101 --> 00:12:50,061 Она мне улыбалась. Я думал... 161 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 Тебе платят не за думы, 162 00:12:51,646 --> 00:12:54,483 так что прекращай, у тебя всё равно не выходит! 163 00:12:54,566 --> 00:12:56,067 Что происходит? 164 00:13:11,958 --> 00:13:13,418 Пришли меня бить, ke? 165 00:13:14,127 --> 00:13:18,048 Ты вырубила связь, чтобы Фред не сбросил образец. 166 00:13:18,131 --> 00:13:20,258 Ты не такой тупой, каким кажешься. 167 00:13:20,634 --> 00:13:22,511 Откуда ты узнала о хранилище? 168 00:13:22,594 --> 00:13:23,970 Кто дал тебе спецификации? 169 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 Где парень без шеи? 170 00:13:26,223 --> 00:13:29,267 Он хоть мутузит не скучно. 171 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 Никто не придет тебя спасать. 172 00:13:33,522 --> 00:13:36,525 На этой станции все делают то, что я говорю. 173 00:13:38,109 --> 00:13:41,112 Я скормлю твои пальцы по одному грибам, 174 00:13:41,655 --> 00:13:43,657 а потом съем их у тебя на глазах. 175 00:13:43,740 --> 00:13:45,825 Но это не обязательно. 176 00:13:45,909 --> 00:13:47,744 Делай что хочешь, землянин. 177 00:13:47,827 --> 00:13:49,871 Это не изменит то, что было. 178 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 И то, что будет. 179 00:13:51,748 --> 00:13:54,501 Думаешь, убив Фреда, вы возьмете верх? 180 00:13:55,168 --> 00:13:56,920 Как вы собираетесь это сделать? 181 00:13:57,003 --> 00:13:58,421 Скоро увидишь. 182 00:13:58,505 --> 00:14:01,007 Помоги нам вернуть образец и найти Марко Инароса, 183 00:14:01,091 --> 00:14:02,592 и мы, возможно, договоримся. 184 00:14:02,676 --> 00:14:04,553 Зря сотрясаешь воздух, землянин. 185 00:14:05,887 --> 00:14:06,805 Забавно: 186 00:14:07,597 --> 00:14:09,057 Фред мне даже нравился. 187 00:14:09,683 --> 00:14:11,893 С кем еще вы работаете на станции? 188 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 О какой станции ты говоришь? 189 00:14:13,979 --> 00:14:17,190 Их так много, и так много нас. 190 00:14:17,274 --> 00:14:19,526 Скажи мне, что ты знаешь. Сейчас же. 191 00:14:19,609 --> 00:14:23,488 Отправь мой первый палец в рециркулятор на пятом уровне. 192 00:14:23,572 --> 00:14:26,283 - Тот, что на восьмом, сломан. - Я не понимаю. 193 00:14:27,534 --> 00:14:30,954 Ты не какая-то неприкаянная душа. У тебя была хорошая жизнь. 194 00:14:31,663 --> 00:14:34,666 Работать на землян на станции землян. 195 00:14:35,125 --> 00:14:37,586 И еще землянин. И еще. 196 00:14:38,336 --> 00:14:40,672 Думаешь, Beltalowda это нравится, ke? 197 00:14:41,214 --> 00:14:43,258 Быть любимым домашним животным? 198 00:14:43,341 --> 00:14:45,677 Быть благодарным за указку, чего хотеть, 199 00:14:45,760 --> 00:14:48,305 чтобы нам не приходилось самим решать? 200 00:14:48,388 --> 00:14:50,640 Фред Джонсон был другом астероидян. 201 00:14:50,724 --> 00:14:52,350 Он был туристом. 202 00:14:54,561 --> 00:14:56,771 Лети домой, землянин, 203 00:14:57,147 --> 00:14:58,315 и оставайся там. 204 00:14:58,857 --> 00:15:03,028 Иначе Пояс напомнит, что тебе здесь не место. 205 00:15:03,111 --> 00:15:05,947 Снова, снова и снова. 206 00:15:16,499 --> 00:15:19,044 Пора вывести «Роси» на охоту. 207 00:15:22,631 --> 00:15:24,633 Взломали ее ручной коммуникатор? 208 00:15:25,050 --> 00:15:26,718 Вам мозгов не хватит. 209 00:15:26,801 --> 00:15:28,178 А нам и не надо. 210 00:15:28,637 --> 00:15:31,306 Глаз Моники записал план полета «Змеи». 211 00:15:31,389 --> 00:15:34,309 Мы продолжим этот разговор, когда вернемся. 212 00:15:34,392 --> 00:15:35,894 И когда мы закончим, 213 00:15:36,895 --> 00:15:39,397 я сам выброшу тебя из шлюза. 214 00:15:40,815 --> 00:15:41,650 Подождите. 215 00:15:43,985 --> 00:15:45,487 Тебе есть что сказать? 216 00:15:49,407 --> 00:15:51,076 Увидимся, когда вернешься. 217 00:16:02,212 --> 00:16:04,089 - Можешь дотянуться? - Нет. 218 00:16:04,714 --> 00:16:07,384 Даже если бы мог, я не вижу выключателя. 219 00:16:08,051 --> 00:16:10,762 Надо бы туда Кроху поднять, чтобы двери подпереть. 220 00:16:10,845 --> 00:16:11,930 Как ты меня назвал? 221 00:16:12,013 --> 00:16:14,724 Может, найдем что-то прилипающее к стенам, 222 00:16:14,808 --> 00:16:16,434 присоски или что-то такое. 223 00:16:16,518 --> 00:16:17,560 Присоски. 224 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 Там петля. 225 00:16:19,854 --> 00:16:22,107 - Что? - На этой пластине есть петля. 226 00:16:28,113 --> 00:16:29,364 А что там, за ними? 227 00:16:29,447 --> 00:16:31,533 Я похожа на ремонтника лифта? 228 00:16:31,616 --> 00:16:32,784 Дай мне твой пистолет. 229 00:16:32,867 --> 00:16:34,494 Не дам. 230 00:16:34,577 --> 00:16:37,163 Не выйдет. В пистолетах биометрические замки. 231 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 Ясно. 232 00:16:38,498 --> 00:16:41,126 Нужно выстрелить сюда и сюда. 233 00:16:41,209 --> 00:16:43,002 - Шутишь? - Просто сделай это. 234 00:16:51,553 --> 00:16:54,013 Там техническая лестница. 235 00:16:54,097 --> 00:16:56,850 Логично, что ее закрыли пластинами. 236 00:16:56,933 --> 00:16:58,518 Чтобы никто не ползал. 237 00:16:58,601 --> 00:17:00,353 Кроха, иди сюда. 238 00:17:00,437 --> 00:17:01,688 Прекрати меня так звать. 239 00:17:01,771 --> 00:17:03,606 Попробуй это открыть. 240 00:17:24,335 --> 00:17:25,378 Это сработает. 241 00:17:27,464 --> 00:17:29,007 Вот как я это вижу. 242 00:17:30,008 --> 00:17:32,302 У нас есть Кроха и три пистолета. 243 00:17:32,385 --> 00:17:33,928 Один из вас идет с ним, 244 00:17:34,012 --> 00:17:37,891 делает отверстия, он открывает панели, и мы валим отсюда. 245 00:17:37,974 --> 00:17:40,769 За это тебе могут сократить срок. 246 00:17:40,852 --> 00:17:41,686 Класс. 247 00:17:42,020 --> 00:17:43,354 Кто идет с ним? 248 00:17:44,522 --> 00:17:45,523 Сейчас решим. 249 00:17:51,654 --> 00:17:52,655 Наверх, Салли. 250 00:17:52,739 --> 00:17:55,867 Пойдем, Конечек. Кто знает, сколько у нас времени? 251 00:18:09,172 --> 00:18:12,342 - Если не можешь подняться по лестнице... - Я здесь не останусь. 252 00:18:13,760 --> 00:18:14,761 Я это сделаю. 253 00:18:15,929 --> 00:18:16,763 Да? 254 00:18:23,228 --> 00:18:24,395 Береги руки. 255 00:18:36,658 --> 00:18:39,077 Источник в службе безопасности ПРМ заявил, 256 00:18:39,160 --> 00:18:41,329 что бомбардировка марсианского парламента 257 00:18:41,412 --> 00:18:44,082 может быть связана с падением астероида на Землю 258 00:18:44,165 --> 00:18:45,959 и нападением на станцию Тихо. 259 00:18:46,042 --> 00:18:49,337 Если это так, то Марко Инарос и его так называемый Свободный флот 260 00:18:49,420 --> 00:18:53,800 организовали самый разрушительный теракт в истории человечества. 261 00:18:53,883 --> 00:18:56,719 Мы будем держать вас в курсе событий. 262 00:19:00,306 --> 00:19:02,225 - Надо связаться с Холденом. - Нет. 263 00:19:02,308 --> 00:19:03,768 Протомолекула у них. 264 00:19:03,852 --> 00:19:06,688 Тут мы ему ничем помочь не можем, 265 00:19:06,771 --> 00:19:09,232 но кое-что мы могли бы сделать. 266 00:19:10,900 --> 00:19:14,237 Держу пари, эти предатели замешаны во всём. 267 00:19:14,654 --> 00:19:16,406 Сохраняем радиомолчание. 268 00:19:18,116 --> 00:19:18,950 Эй. 269 00:19:19,409 --> 00:19:22,829 «Баркит» и его эскорт только что вырубили транспондеры. 270 00:19:23,580 --> 00:19:25,456 Они меняют направление. 271 00:19:25,540 --> 00:19:26,875 Думаешь, они нас видели? 272 00:19:26,958 --> 00:19:30,253 Даже если бы они смотрели, на этом корабле, на этом направлении 273 00:19:30,336 --> 00:19:32,505 мы выглядим как туристы на пути к Титану. 274 00:19:32,589 --> 00:19:35,800 - Куда они летят? - К солнцу. Посмотрим. 275 00:19:38,928 --> 00:19:41,139 Они пересекутся с Семейством Венгрии. 276 00:19:41,222 --> 00:19:43,266 Как будто я знаю, что это. 277 00:19:43,349 --> 00:19:46,603 Это ориентир. Большая группа астероидов в Поясе. 278 00:19:46,686 --> 00:19:50,106 Ничего интересного для шахтеров, но очень высокое альбедо. 279 00:19:50,189 --> 00:19:52,025 Куча ярких, блестящих камней? 280 00:19:52,108 --> 00:19:54,569 Если подумать, неплохое место для пряток. 281 00:19:54,652 --> 00:19:56,571 Камни излучают свет, 282 00:19:56,654 --> 00:19:58,781 если припарковаться рядом и молчать, 283 00:19:58,865 --> 00:20:00,533 то тебя почти никто не увидит. 284 00:20:00,617 --> 00:20:03,578 Отличное местечко, если хочешь скрыть ото всех свои дела. 285 00:20:03,661 --> 00:20:05,163 - Да. - Чего ты ждешь? 286 00:20:05,246 --> 00:20:06,956 Меняй курс, летим за ними. 287 00:20:07,040 --> 00:20:10,001 Это привлечет внимание. Мы не будем похожи на туристов. 288 00:20:10,084 --> 00:20:12,670 Во всём, что произошло на Земле, Марсе и Тихо, 289 00:20:12,754 --> 00:20:14,005 замешаны эти люди. 290 00:20:14,088 --> 00:20:16,090 Мы не можем позволить им уйти. 291 00:20:16,174 --> 00:20:19,385 У нас быстрый корабль. Мы можем сбежать, если придется. 292 00:20:20,637 --> 00:20:23,139 Ладно. Но мы пойдем обходным путем. 293 00:20:23,556 --> 00:20:26,517 Буду держаться за Семейством Венгрии, 294 00:20:26,601 --> 00:20:27,936 чтобы нас не засекли. 295 00:20:28,019 --> 00:20:29,979 Так больше шансов не спалиться. 296 00:21:10,395 --> 00:21:12,313 Я слышал, ты ничего не ешь. 297 00:21:13,106 --> 00:21:13,940 Так что... 298 00:21:17,819 --> 00:21:18,653 ешь. 299 00:21:21,197 --> 00:21:24,617 Это не твой знаменитый красный киббл, но сытно. 300 00:21:26,786 --> 00:21:27,620 Садись. 301 00:21:28,454 --> 00:21:30,581 Пообщайся с сыном немного. 302 00:21:31,791 --> 00:21:33,042 Он этого хочет. 303 00:21:33,501 --> 00:21:36,379 Он ведь для этого привез тебя сюда, да? 304 00:21:36,462 --> 00:21:38,381 Я лучше вернусь в свою камеру. 305 00:21:38,464 --> 00:21:40,174 Ты не пленница. 306 00:21:40,675 --> 00:21:43,803 Можешь ходить где хочешь. 307 00:21:43,886 --> 00:21:46,222 Тогда я вернусь на свой корабль и улечу. 308 00:21:46,305 --> 00:21:48,391 Это ты делаешь лучше всего. 309 00:21:48,766 --> 00:21:52,270 Но я слышал, что «Чецемока» не твой корабль. 310 00:21:52,353 --> 00:21:55,106 Ты отдала его Филипу. 311 00:21:55,940 --> 00:21:57,984 Ты хочешь отдать ей свой корабль? 312 00:22:00,236 --> 00:22:01,070 Нет. 313 00:22:03,364 --> 00:22:04,949 Я не знаю, что сказать. 314 00:22:05,658 --> 00:22:07,410 Мальчик сам решает. 315 00:22:13,791 --> 00:22:14,625 И всё? 316 00:22:14,917 --> 00:22:16,544 Ты просто отпускаешь ее? 317 00:22:16,627 --> 00:22:18,463 Ей некуда идти. 318 00:22:19,088 --> 00:22:21,257 Выбросьте эту марсианскую хрень. 319 00:22:22,175 --> 00:22:23,301 Все ее ненавидят. 320 00:22:23,384 --> 00:22:25,470 Запасемся провизией в следующем пункте. 321 00:22:30,850 --> 00:22:32,977 Нет нужды играть с ней вот так. 322 00:22:34,479 --> 00:22:35,313 Иди. 323 00:22:48,910 --> 00:22:50,244 Ты злишься на меня. 324 00:23:00,546 --> 00:23:02,006 Я разочарован. 325 00:23:05,384 --> 00:23:07,178 Ты привез свою мать сюда, 326 00:23:08,638 --> 00:23:10,306 и она останется здесь. 327 00:23:11,808 --> 00:23:13,518 Чего ты думал добиться? 328 00:23:16,354 --> 00:23:18,022 Ты хотел спасти ее? 329 00:23:18,106 --> 00:23:20,316 Думал, ее можно спасти? 330 00:23:21,067 --> 00:23:22,026 Я не знаю. 331 00:23:23,611 --> 00:23:25,822 Это разочаровывает меня больше всего. 332 00:23:27,240 --> 00:23:28,908 Вспомни «Хасами». 333 00:23:28,991 --> 00:23:32,370 Эндрю, того человека, которым ты пожертвовал, ты знал... 334 00:23:32,954 --> 00:23:34,789 - Одиннадцать лет. - Да. 335 00:23:36,332 --> 00:23:39,210 - И ты любил его. - Да. 336 00:23:39,293 --> 00:23:42,004 Но ты знал, чего тебе нужно достичь, 337 00:23:42,088 --> 00:23:45,716 и сделал то, что должен был, как бы тяжело это ни было. 338 00:23:47,176 --> 00:23:50,972 Мы находимся на самом важном этапе 339 00:23:51,055 --> 00:23:53,182 в истории нашего народа. 340 00:23:53,266 --> 00:23:54,475 Ты мне нужен. 341 00:23:55,434 --> 00:23:56,561 На моей стороне, 342 00:23:57,019 --> 00:23:58,312 с чистым разумом. 343 00:23:59,272 --> 00:24:02,400 У тебя есть полное право злиться на свою мать, 344 00:24:04,902 --> 00:24:07,029 грустить о том, что она сделала с тобой, 345 00:24:08,364 --> 00:24:09,991 что она сделала со всеми нами. 346 00:24:12,243 --> 00:24:13,077 Чувствуй, 347 00:24:13,661 --> 00:24:16,372 чувствуй всё, что ты чувствуешь, 348 00:24:18,166 --> 00:24:21,961 но не позволяй этим чувствам управлять тобой. 349 00:24:46,319 --> 00:24:47,278 АНАЛИЗ БИОМЕТРИЧЕСКИХ ДАННЫХ 350 00:24:47,361 --> 00:24:49,488 НАОМИ НАГАТА ДОСТУП К КОНСОЛИ ЗАПРЕЩЕН 351 00:24:56,245 --> 00:24:57,330 Эй, Шарнирчик. 352 00:24:58,122 --> 00:24:59,790 Я перекалибрую газоочистители. 353 00:25:01,334 --> 00:25:03,252 Увлажнитель пыльников 354 00:25:04,170 --> 00:25:06,172 теряет больше воды, чем нужно. 355 00:25:06,255 --> 00:25:07,798 Марсианская техника. 356 00:25:09,050 --> 00:25:10,051 Хочешь помочь? 357 00:25:11,135 --> 00:25:13,346 Что, по-твоему, произойдет? 358 00:25:14,639 --> 00:25:17,225 Мы начнем работать вместе, как в старые времена, 359 00:25:17,975 --> 00:25:20,228 и всё будет так, как было? 360 00:25:24,649 --> 00:25:27,151 Я просто пытался тебя отвлечь. 361 00:25:27,693 --> 00:25:29,278 Я всегда думала... 362 00:25:30,321 --> 00:25:35,076 Нет, я надеялась, что ты будешь рядом с Филипом, 363 00:25:35,159 --> 00:25:39,288 что в тебе еще достаточно хорошего, чтобы сделать его похожим на тебя, 364 00:25:39,997 --> 00:25:41,207 а не на его отца. 365 00:25:41,290 --> 00:25:44,585 - Шарнирчик... - Хватит называть меня так! 366 00:25:45,878 --> 00:25:49,382 Ты позволил Марко отравить и свое сердце, 367 00:25:50,341 --> 00:25:51,842 и сердце Филипа, 368 00:25:51,926 --> 00:25:54,220 и я никогда не прощу тебя за это! 369 00:25:55,638 --> 00:25:56,931 Мы должны были! 370 00:26:00,643 --> 00:26:01,936 Ты забыла? 371 00:26:07,566 --> 00:26:10,278 Из-за них мы мучимся жаждой. 372 00:26:12,196 --> 00:26:14,407 Из-за них мы задыхаемся. 373 00:26:16,367 --> 00:26:19,787 Внутренники никогда не поделятся богатствами новых миров, 374 00:26:19,870 --> 00:26:22,498 и мы не можем претендовать на них сами. 375 00:26:22,581 --> 00:26:24,542 Ты знаешь это лучше, чем другие. 376 00:26:26,335 --> 00:26:27,586 Я видел это в ленте. 377 00:26:29,380 --> 00:26:34,176 Ты пыталась жить на Илосе, но не смогла, как и большинство из наших. 378 00:26:35,386 --> 00:26:37,346 А у тех, кто сможет адаптироваться, 379 00:26:38,514 --> 00:26:40,891 дети уже не будут астероидянами. 380 00:26:43,144 --> 00:26:47,648 Марко пытается что-то построить для всех детей Пояса... 381 00:26:47,732 --> 00:26:51,068 И он строит это на реке крови! 382 00:26:52,111 --> 00:26:53,321 С твоей помощью! 383 00:27:04,540 --> 00:27:06,542 Это офицер Салливан из медблока! 384 00:27:06,625 --> 00:27:09,545 Если слышите меня, кричите, мы попробуем добраться до вас! 385 00:27:11,839 --> 00:27:13,924 Это офицер Салливан из медблока! 386 00:27:14,008 --> 00:27:16,802 Если слышите, кричите, мы попробуем добраться до вас! 387 00:27:22,266 --> 00:27:23,976 Сверху ничего не слышно? 388 00:27:24,060 --> 00:27:26,062 На гражданских каналах тоже ничего. 389 00:27:26,562 --> 00:27:28,064 Я пыталась позвонить бывшему. 390 00:27:28,147 --> 00:27:30,900 У нас ребенок. Никому не смогла дозвониться. 391 00:27:30,983 --> 00:27:33,527 Над нами девять уровней тюрьмы. 392 00:27:34,236 --> 00:27:36,530 Там должен быть кто-то с коммуникатором. 393 00:27:36,614 --> 00:27:39,325 Если только не было провала или пожара. 394 00:27:39,408 --> 00:27:40,993 И если они уже не мертвы. 395 00:27:48,000 --> 00:27:48,876 Салли! 396 00:27:53,005 --> 00:27:55,883 Конечек, иди сюда, или я открою огонь! 397 00:27:55,966 --> 00:27:57,009 Он упал! 398 00:27:57,093 --> 00:28:00,096 Он всё стонал о своей ноге. Видно, она подвела! 399 00:28:00,179 --> 00:28:02,723 - Я сказала, быстро сюда! - Нет! 400 00:28:02,807 --> 00:28:05,184 Сама поднимайся. Я почти наверху. 401 00:28:14,360 --> 00:28:16,028 Нам все еще нужен этот парень. 402 00:28:16,570 --> 00:28:19,281 Иди с ней. Один делает отверстия, другой прикрывает. 403 00:28:19,365 --> 00:28:20,908 Я позабочусь о Персике. 404 00:28:22,368 --> 00:28:25,496 Если бы мы не разделились, Салли был бы жив. 405 00:28:26,288 --> 00:28:27,540 Это я виновата. 406 00:28:28,666 --> 00:28:32,044 Если кто делает что-то подозрительное - стреляйте. 407 00:28:32,128 --> 00:28:34,547 - Не беспокойтесь обо мне. - Хорошо. 408 00:28:52,606 --> 00:28:53,441 Ладно. 409 00:28:54,191 --> 00:28:55,025 Вот мы идем. 410 00:28:55,901 --> 00:28:57,236 Знаешь, что забавно? 411 00:28:57,319 --> 00:28:59,196 Я важнее тебя. 412 00:28:59,280 --> 00:29:01,824 Между нами два пистолета, и только один я. 413 00:29:01,907 --> 00:29:04,034 Заткнись и делай свою работу. 414 00:29:04,118 --> 00:29:04,994 А если я не хочу? 415 00:29:05,077 --> 00:29:08,747 Кроха! Хватит выпендриваться или мы выбросим тебя с этой штуки, 416 00:29:08,831 --> 00:29:10,291 а потом придумаем план Б. 417 00:29:10,374 --> 00:29:11,542 Да я шучу. 418 00:29:15,796 --> 00:29:16,797 Держись! 419 00:29:21,886 --> 00:29:23,179 Всё. Двигаемся... 420 00:29:28,476 --> 00:29:29,727 Пригнитесь! 421 00:29:38,110 --> 00:29:38,944 Да! 422 00:29:39,445 --> 00:29:40,863 Вот как надо! 423 00:29:41,572 --> 00:29:42,615 Пошел ты, Бог! 424 00:29:42,698 --> 00:29:43,908 Ты опять промахнулся! 425 00:29:43,991 --> 00:29:44,825 Заткнись! 426 00:29:46,202 --> 00:29:47,453 Все в порядке? 427 00:29:48,412 --> 00:29:51,415 Эй, смотрите. Дневной свет. 428 00:29:53,459 --> 00:29:54,752 Мы почти добрались. 429 00:29:55,127 --> 00:29:56,086 Вперед! 430 00:29:58,047 --> 00:29:59,715 Как это может быть дневной свет? 431 00:30:00,925 --> 00:30:02,885 Там целое здание. 432 00:31:05,823 --> 00:31:07,366 Думаешь о своем землянине? 433 00:31:08,659 --> 00:31:09,827 Джеймс Холден. 434 00:31:12,162 --> 00:31:13,789 Известный любитель кофе, 435 00:31:13,872 --> 00:31:16,584 спасший систему со своей командой землян, 436 00:31:16,667 --> 00:31:20,045 марсиан и астероидян в могучем «Росинанте». 437 00:31:20,462 --> 00:31:22,047 Думаешь, он спасет тебя? 438 00:31:24,800 --> 00:31:28,637 Если есть что сказать - говори и уходи. 439 00:31:31,348 --> 00:31:33,183 Я была рада, когда ты ушла. 440 00:31:34,476 --> 00:31:38,272 Ты всегда думала, что ты намного умнее, чем все остальные. 441 00:31:38,355 --> 00:31:40,232 Хотела бы я быть глупее. 442 00:31:41,567 --> 00:31:42,943 Код «Гамарры»? 443 00:31:44,528 --> 00:31:46,614 Всё еще переживаешь из-за этого корабля? 444 00:31:48,824 --> 00:31:52,578 А я думала, мы освежим тебе память. 445 00:31:54,538 --> 00:31:56,498 Никто не придет тебя спасать. 446 00:31:57,416 --> 00:32:00,586 После того, что ты сделала Марко, он никогда тебя не отпустит. 447 00:32:03,464 --> 00:32:06,467 Есть только один способ когда-нибудь покинуть этот корабль. 448 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 Марко. 449 00:33:24,837 --> 00:33:25,671 Марко! 450 00:33:26,714 --> 00:33:28,215 Мне нужно поговорить с тобой. 451 00:33:28,298 --> 00:33:29,133 Не сейчас. 452 00:33:30,259 --> 00:33:34,096 Марко, мне нужно поговорить с тобой. 453 00:34:03,459 --> 00:34:06,086 Мы заняты, тебе тут нечего делать. 454 00:34:19,892 --> 00:34:21,977 Учись делать то, что тебе говорят! 455 00:34:24,521 --> 00:34:27,065 Скажи спасибо, что я тебя забрал. 456 00:34:28,233 --> 00:34:29,818 Я спас тебе жизнь. 457 00:35:57,447 --> 00:35:58,574 Его нет. 458 00:36:00,367 --> 00:36:01,535 Всё разрушено. 459 00:36:04,830 --> 00:36:07,040 Видно, астероид был - ого-го. 460 00:36:11,211 --> 00:36:12,129 Отпусти его! 461 00:36:20,137 --> 00:36:21,388 Назови меня Крохой! 462 00:36:35,611 --> 00:36:37,154 Назови еще раз! 463 00:37:13,023 --> 00:37:14,274 - Спасибо. - Ага. 464 00:37:32,000 --> 00:37:34,503 Я должна была забрать ребенка на выходные. 465 00:37:37,881 --> 00:37:38,715 Иди. 466 00:37:41,510 --> 00:37:43,971 - Она заключенная. Я должна... - Иди. 467 00:37:45,806 --> 00:37:46,807 Ищи своего ребенка. 468 00:38:02,364 --> 00:38:03,407 Ты в порядке? 469 00:38:13,166 --> 00:38:14,167 Ветер. 470 00:38:18,547 --> 00:38:20,590 Не думала, что почувствую его снова. 471 00:38:21,508 --> 00:38:22,843 Он прекрасен. 472 00:38:25,220 --> 00:38:26,054 Да. 473 00:38:28,390 --> 00:38:29,641 Что будем делать? 474 00:38:32,644 --> 00:38:33,478 Да. 475 00:38:49,286 --> 00:38:50,746 Нужно убираться отсюда. 476 00:39:21,860 --> 00:39:23,862 Контактов со «Змеей» не было. 477 00:39:24,321 --> 00:39:28,033 Все свободные силы Тихо отслеживают их полетный план. 478 00:39:28,492 --> 00:39:30,243 Видимо, они всё еще шифруются. 479 00:39:30,327 --> 00:39:32,120 Зря теряют время. 480 00:39:32,204 --> 00:39:34,039 Выйдут на связь - мы увидим. 481 00:39:34,122 --> 00:39:36,958 Появимся во всей красе и потопим их. 482 00:39:37,042 --> 00:39:37,876 О да. 483 00:39:39,294 --> 00:39:40,629 Кто пилот? 484 00:39:41,254 --> 00:39:42,506 Он перед тобой. 485 00:39:42,589 --> 00:39:45,175 Я квалифицирован минобороны ПРМ. 486 00:39:45,842 --> 00:39:48,595 «Роси» управлять сложнее, чем десантным кораблем. 487 00:39:48,678 --> 00:39:49,930 Я справлюсь. 488 00:39:59,022 --> 00:40:01,108 Сзади есть предохранительный затвор. 489 00:40:01,483 --> 00:40:02,442 Справа внизу. 490 00:40:06,321 --> 00:40:07,155 ОТСУТСТВУЕТ КОМАНДНЫЙ МОДУЛЬ ТОЛЬКО ОБЩИЙ ДОСТУП 491 00:40:07,239 --> 00:40:08,406 ПОДКЛЮЧЕН МОДУЛЬ ПРЕДОСТАВЛЕН ПОЛНЫЙ ДОСТУП 492 00:40:13,620 --> 00:40:14,663 Спасибо. 493 00:40:15,705 --> 00:40:16,915 Дай мне новую. 494 00:40:22,129 --> 00:40:24,631 Когда Филип сказал, что не даст свой корабль, 495 00:40:24,714 --> 00:40:26,716 он не пытался тебя наказать. Он... 496 00:40:26,800 --> 00:40:28,176 Я знаю, что он делал. 497 00:40:28,969 --> 00:40:29,803 Да? 498 00:40:29,886 --> 00:40:31,596 Доказывал свою верность. 499 00:40:31,680 --> 00:40:33,682 Чтобы не упасть в глазах отца. 500 00:40:33,765 --> 00:40:35,725 Не додумывай за него. 501 00:40:36,226 --> 00:40:38,603 Ты не знаешь его. Пока что. 502 00:40:42,524 --> 00:40:44,442 - Инициировать процедуры! - Принято. 503 00:40:48,947 --> 00:40:49,781 Есть. 504 00:40:51,283 --> 00:40:53,702 ЗАПУСК ЦИКЛА РЕАКТОРА [ДА/НЕТ]: В ОЖИДАНИИ 505 00:40:54,536 --> 00:40:56,246 Я не говорю, что знаю Филипа. 506 00:40:57,080 --> 00:40:59,207 Он в моей памяти одного возраста. 507 00:41:00,000 --> 00:41:01,960 Малыш, едва умеющий ходить. 508 00:41:03,420 --> 00:41:05,630 Этот новый Филип мне незнаком. 509 00:41:06,256 --> 00:41:08,633 Ты не видишь изменений, когда ты рядом. 510 00:41:09,301 --> 00:41:11,803 Каждый день что-то меняется по чуть-чуть. 511 00:41:13,680 --> 00:41:14,931 Что-то добавляется. 512 00:41:19,227 --> 00:41:20,812 - Скажи мне одну вещь. - Да? 513 00:41:21,897 --> 00:41:25,317 Марко запустил код «Августина Гамарры» на «Роси»? 514 00:41:35,160 --> 00:41:37,621 ОЖИДАЕТ - ГОТОВ - АКТИВЕН 515 00:41:46,254 --> 00:41:49,341 Джим! Не заводи «Роси»! 516 00:41:49,424 --> 00:41:52,427 Код реактора саботирован! Он взорвется, если завести! 517 00:41:52,510 --> 00:41:54,554 Повторяю, не заводи его! 518 00:41:54,638 --> 00:41:57,057 Меня удерживает Марко... 519 00:41:57,682 --> 00:41:59,226 Отключаю реактор. 520 00:41:59,309 --> 00:42:00,936 Что? Почему? 521 00:42:01,019 --> 00:42:02,229 Он саботирован. 522 00:42:02,312 --> 00:42:03,521 Мы должны выключить его! 523 00:42:05,357 --> 00:42:06,733 Откуда ты это знаешь? 524 00:42:06,816 --> 00:42:07,817 ЗАПУСК ЦИКЛА РЕАКТОРА: ПРЕРВАН 525 00:42:11,738 --> 00:42:14,366 ...если завести. Повторяю, не заводи его! 526 00:42:14,449 --> 00:42:16,159 Меня удерживает Марко... 527 00:42:16,243 --> 00:42:17,410 Где она? 528 00:42:17,494 --> 00:42:19,037 Нет данных о местоположении. 529 00:42:26,086 --> 00:42:27,837 Скажи мне, что случилось! 530 00:42:27,921 --> 00:42:29,256 Я имею право знать! 531 00:42:29,339 --> 00:42:30,548 Скажи мне! 532 00:42:30,632 --> 00:42:32,425 Скажи мне, что случилось! 533 00:42:32,509 --> 00:42:34,261 Скажи мне, что случилось! 534 00:42:45,814 --> 00:42:50,986 СЕМЕЙСТВО ВЕНГРИИ В ПОЯСЕ 535 00:43:01,746 --> 00:43:03,039 Чёрт. Я их потерял. 536 00:43:04,249 --> 00:43:05,083 Чёрт. 537 00:43:06,960 --> 00:43:08,795 Делай свое дело, пилот. 538 00:43:08,878 --> 00:43:10,255 Постарайся не попасться. 539 00:43:11,298 --> 00:43:12,507 Тебе легко говорить. 540 00:43:22,934 --> 00:43:24,352 Кажется, я что-то вижу. 541 00:43:25,979 --> 00:43:27,397 Это не «Баркит». 542 00:43:28,440 --> 00:43:29,774 Это корабль астероидян. 543 00:43:35,030 --> 00:43:37,157 Вот «Баркит» и его эскорт. 544 00:43:37,240 --> 00:43:39,200 У меня еще два корабля флота ПРМ. 545 00:43:39,451 --> 00:43:40,952 Похожи на эсминцы. 546 00:43:41,036 --> 00:43:44,372 Террористы-астероидяне и воры-марсиане - большая, дружная семья. 547 00:43:44,456 --> 00:43:45,332 Боже. 548 00:43:46,249 --> 00:43:47,876 Не ожидал такого масштаба. 549 00:43:47,959 --> 00:43:49,419 Давай соберем сведения. 550 00:43:49,878 --> 00:43:50,712 Ладно. 551 00:43:58,553 --> 00:44:00,764 Похоже, «Баркит» улетает. 552 00:44:01,473 --> 00:44:03,475 Должно быть, уже передали оружие. 553 00:44:05,268 --> 00:44:07,020 Летят в сторону от солнца. 554 00:44:07,604 --> 00:44:10,106 Эскорты не двигаются. Почему? 555 00:44:15,528 --> 00:44:17,947 Фрегаты - это оружие. Это и есть сделка. 556 00:44:18,031 --> 00:44:20,575 Это Свободный флот Марко Инароса. 557 00:44:20,658 --> 00:44:22,660 Его астероидяне на марсианских кораблях. 558 00:44:23,411 --> 00:44:25,080 Да вы издеваетесь. 559 00:44:25,163 --> 00:44:27,582 Они расходятся. Полетели. 560 00:44:27,665 --> 00:44:29,084 Я вычислю их направление, 561 00:44:29,167 --> 00:44:31,544 может, сможем узнать, куда они летят. 562 00:44:34,172 --> 00:44:35,757 - Чёрт, они нас засекли. - Чёрт! 563 00:44:35,840 --> 00:44:38,343 Полетели. На всех парах. 564 00:44:48,561 --> 00:44:49,562 Можно его обогнать? 565 00:44:50,897 --> 00:44:55,151 Если это команда астероидян, мы дольше можем идти на ускорении. 566 00:44:56,736 --> 00:44:57,570 Хорошо. 567 00:44:58,363 --> 00:45:01,032 Да, но они тоже это знают. 568 00:45:11,918 --> 00:45:13,002 За нами торпеда! 569 00:45:13,628 --> 00:45:15,880 Ладно. Попробую оторваться. 570 00:45:15,964 --> 00:45:17,006 Держись крепче! 571 00:45:40,947 --> 00:45:45,243 Надо отправить профили кораблей Авасарале. 572 00:45:48,204 --> 00:45:49,747 Чёрт! Они нас глушат. 573 00:45:54,669 --> 00:45:56,713 Мы не убежим, да? 574 00:45:59,382 --> 00:46:03,052 Надо попробовать одну вещь. 575 00:46:06,931 --> 00:46:07,765 Ускорение! 576 00:46:24,491 --> 00:46:27,160 ВНИМАНИЕ ДАМП ЯДРА 577 00:46:27,243 --> 00:46:28,745 Приготовься! 578 00:48:51,262 --> 00:48:53,264 Перевод субтитров: Марина Ракитина 579 00:48:53,348 --> 00:48:55,350 Креативный супервайзер: Дмитрий Восколович