1 00:00:05,589 --> 00:00:07,383 ANTERIORMENTE EM THE EXPANSE 2 00:00:11,262 --> 00:00:12,596 MILHÕES SEM ENERGIA APÓS DESASTRE 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,348 ALERTA DE TSUNAMI APÓS IMPACTO DE ASTEROIDE 4 00:00:15,266 --> 00:00:17,935 Meu nome é Marco Inaros. 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,230 Sou o comandante da Marinha Livre, 6 00:00:21,313 --> 00:00:23,691 e nós somos os responsáveis 7 00:00:23,774 --> 00:00:26,986 por atacar os nossos opressores na Terra e em Marte. 8 00:00:28,154 --> 00:00:31,490 Este ataque foi uma retribuição por gerações de atrocidades... 9 00:00:31,574 --> 00:00:32,658 CONEXÃO PERDIDA 10 00:00:32,742 --> 00:00:36,495 ...cometidas pelos internos contra belters inocentes. 11 00:00:49,508 --> 00:00:54,096 A Marinha Livre agora possui a única amostra restante da protomolécula. 12 00:00:54,180 --> 00:00:57,725 Os portões do Anel e os mundos do Anel pertencem ao Cinturão. 13 00:00:57,808 --> 00:01:00,853 Hoje e para sempre, 14 00:01:01,771 --> 00:01:03,105 somos livres. 15 00:01:06,525 --> 00:01:10,571 FACÇÃO DA DRUMMER NO CINTURÃO 16 00:01:14,867 --> 00:01:18,996 É difícil estimar pela alta densidade populacional nas áreas afetadas, 17 00:01:19,079 --> 00:01:21,040 mas as fatalidades iniciais 18 00:01:21,123 --> 00:01:23,626 devem estar entre um e dois milhões. 19 00:01:23,709 --> 00:01:26,712 Os impactos danificaram a energia, os transportes 20 00:01:26,796 --> 00:01:31,091 e infraestruturas de dessalinização distantes das zonas de impacto. 21 00:01:31,175 --> 00:01:34,178 Com recursos de ajuda da Terra já no limite, 22 00:01:34,261 --> 00:01:37,014 o pior ainda está por vir. 23 00:01:48,567 --> 00:01:49,401 Oi. 24 00:01:50,277 --> 00:01:52,530 Camina, você está bem? 25 00:01:52,613 --> 00:01:53,489 Estou. 26 00:01:55,074 --> 00:01:57,034 Tudo bem, se não estiver. 27 00:01:57,701 --> 00:02:01,080 Se não fosse o Marco, teria sido outra pessoa. 28 00:02:01,163 --> 00:02:02,998 Mas não foi outra pessoa, foi ele. 29 00:02:03,082 --> 00:02:06,168 Eu o prendi em uma câmara de vácuo, mas acabei soltando. 30 00:02:06,252 --> 00:02:09,672 Isso já foi. Você não pode viver no passado. 31 00:02:09,755 --> 00:02:12,383 Neste momento, é difícil seguir em frente. 32 00:02:16,428 --> 00:02:17,555 A Naomi... 33 00:02:19,014 --> 00:02:20,933 Isto vai partir o coração dela. 34 00:02:22,226 --> 00:02:23,394 Vamos nos reunir. 35 00:02:24,019 --> 00:02:26,647 É melhor nos juntarmos em momentos assim. 36 00:02:27,898 --> 00:02:28,858 Tudo bem. 37 00:02:29,900 --> 00:02:31,318 Vamos preparar para atracar. 38 00:02:39,618 --> 00:02:43,455 SOLICITAMOS UMA REUNIÃO PARA DISCUTIR O FUTURO DA SUA FACÇÃO E DO CINTURÃO. 39 00:02:43,539 --> 00:02:46,208 VOCÊ ACEITA? -INAROS 40 00:03:03,893 --> 00:03:05,728 Eu nunca pensei que veria isto. 41 00:03:05,811 --> 00:03:09,481 Li que as pessoas dançaram nos corredores de Ceres e Pallas. 42 00:03:09,565 --> 00:03:10,900 Eu não acredito nisso. 43 00:03:10,983 --> 00:03:12,610 Os internos vão acreditar. 44 00:03:12,693 --> 00:03:14,653 Os belters são iguais para eles. 45 00:03:14,737 --> 00:03:16,780 Acha que virão atrás de nós? 46 00:03:17,406 --> 00:03:19,158 No mínimo, depois disso, 47 00:03:19,241 --> 00:03:21,911 cada nave e estação deles vai ficar em alerta. 48 00:03:22,578 --> 00:03:24,204 Vão restringir o tráfego. 49 00:03:24,747 --> 00:03:26,332 Dificultaram nossos negócios. 50 00:03:26,999 --> 00:03:29,084 Não se trata mais de negócios. 51 00:03:30,002 --> 00:03:33,130 Os belters terão que responder pelas ações do Marco. 52 00:03:33,213 --> 00:03:34,632 Talvez fosse inevitável. 53 00:03:34,715 --> 00:03:36,675 O Fred Johnson não acreditava nisso. 54 00:03:36,759 --> 00:03:38,302 Soube que era um bom homem. 55 00:03:39,178 --> 00:03:40,179 Para um terrestre. 56 00:03:41,013 --> 00:03:44,266 Ele era um bom homem. Ponto final. 57 00:03:50,814 --> 00:03:53,359 Vi sua mensagem quando o comunicador atualizou. 58 00:03:53,776 --> 00:03:55,945 Não foi de propósito, mas li. 59 00:03:56,612 --> 00:03:58,197 Precisa contar a eles. 60 00:03:58,280 --> 00:04:01,325 Talvez seja um futuro sem a Terra nos oprimindo. 61 00:04:01,408 --> 00:04:02,910 Não dá para ficar triste. 62 00:04:02,993 --> 00:04:05,079 Os internos nunca choraram por nós. 63 00:04:05,162 --> 00:04:07,539 É difícil lamentar demais por eles. 64 00:04:07,623 --> 00:04:11,418 É melhor para nós ficarmos de fora até que tudo se ajeite. 65 00:04:11,502 --> 00:04:13,253 Não ficaremos de fora. 66 00:04:15,339 --> 00:04:17,508 O Marco Inaros quer nos encontrar. 67 00:04:23,764 --> 00:04:24,598 E então, 68 00:04:26,016 --> 00:04:27,434 o que vamos fazer? 69 00:04:33,190 --> 00:04:34,316 Nós aceitaremos. 70 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Princesa. 71 00:06:23,884 --> 00:06:28,097 Merda, me desculpe. Eu estou aqui. 72 00:06:28,180 --> 00:06:30,474 Vem cá. Estou com você. 73 00:06:32,351 --> 00:06:33,185 Estou aqui. 74 00:06:38,565 --> 00:06:39,399 Machucou? 75 00:06:40,526 --> 00:06:42,986 Não sei. Minha mão está doendo. 76 00:06:44,154 --> 00:06:46,657 Verei se acho algo para fazer uma tala. 77 00:06:48,951 --> 00:06:50,994 Deve ter sido um terremoto. 78 00:06:53,372 --> 00:06:55,332 Um meteoro atingiu a África. 79 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 A África? 80 00:06:56,959 --> 00:06:58,502 Pode ser um tremor secundário. 81 00:06:59,002 --> 00:07:02,297 Se foi um tremor secundário, devia ser um baita meteoro. 82 00:07:07,219 --> 00:07:10,222 Acho que demorei demais nessa bola de lama. 83 00:07:22,860 --> 00:07:24,486 -Você está bem? -Até agora. 84 00:07:24,570 --> 00:07:26,113 O que aconteceu? 85 00:07:26,613 --> 00:07:27,698 Boa pergunta. 86 00:07:29,908 --> 00:07:30,993 Abra a porta. 87 00:07:32,619 --> 00:07:33,745 CONFINAMENTO AUTORIZADO 88 00:07:38,000 --> 00:07:40,460 O trilho empenou. Vou buscar ajuda. 89 00:07:40,544 --> 00:07:43,255 Nem a pau! Já tem rachaduras na fundação. 90 00:07:43,338 --> 00:07:46,008 Este lugar vai desmoronar. Empurra. 91 00:08:03,525 --> 00:08:04,651 Princesa, vamos. 92 00:08:05,444 --> 00:08:07,446 -Não vai a lugar algum. -Errado. 93 00:08:07,529 --> 00:08:09,865 É o confinamento. Os detentos ficam presos 94 00:08:09,948 --> 00:08:11,992 -até recebermos ordens. -"Até"? 95 00:08:12,075 --> 00:08:13,660 Não recebeu nenhuma ordem? 96 00:08:13,744 --> 00:08:15,329 Não. Ainda não. 97 00:08:15,412 --> 00:08:19,166 Você é responsável pela minha segurança. Eu me responsabilizo por ela. 98 00:08:19,249 --> 00:08:22,544 Mods bloqueadas e a mão quebrada. Ela não é uma ameaça. 99 00:08:22,628 --> 00:08:24,379 Cada minuto aqui conversando 100 00:08:24,463 --> 00:08:28,300 é uma porra de um minuto que poderíamos usar pra escapar daqui! 101 00:08:33,347 --> 00:08:35,682 Sabe que tenho amigos poderosos. 102 00:08:40,229 --> 00:08:41,063 Merda. 103 00:08:41,521 --> 00:08:42,606 Ande. Vamos logo. 104 00:08:42,689 --> 00:08:45,400 Se não seguir minhas ordens, atirarei em você. 105 00:08:46,235 --> 00:08:47,194 Entendido. 106 00:08:48,278 --> 00:08:49,154 Vamos. 107 00:08:58,622 --> 00:09:00,165 Sully, ela voltou. 108 00:09:00,499 --> 00:09:03,210 Rona! Não conseguimos chegar à Ala B. 109 00:09:03,293 --> 00:09:04,753 Tudo está desmoronando, 110 00:09:04,836 --> 00:09:07,130 e nada do Hernandez nem do Marrone! 111 00:09:08,006 --> 00:09:09,258 O que é isso? 112 00:09:09,341 --> 00:09:11,635 Temos que tirar o civil, e ele não vai sem ela. 113 00:09:11,718 --> 00:09:14,596 -Está louca? -A responsabilidade é minha. 114 00:09:14,680 --> 00:09:16,598 Me denuncie quando subirmos. 115 00:09:16,682 --> 00:09:18,225 Qual é a situação? 116 00:09:18,308 --> 00:09:20,936 A eletricidade caiu. Estamos sem elevadores. 117 00:09:21,019 --> 00:09:22,187 Vamos pela escada. 118 00:09:39,496 --> 00:09:40,330 Sully! 119 00:09:41,581 --> 00:09:42,624 Você está bem? 120 00:09:42,708 --> 00:09:45,252 Porra, foi só o meu joelho. Vou ficar bem. 121 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 Isto não vai. 122 00:09:48,880 --> 00:09:50,799 Há outra saída? Outra escada? 123 00:09:50,882 --> 00:09:52,301 Aqui é segurança máxima. 124 00:09:52,384 --> 00:09:54,720 Não possui saídas de emergência. 125 00:09:55,178 --> 00:09:56,888 Deve ter um poço de ventilação. 126 00:09:56,972 --> 00:09:59,725 Com 20 cm de largura. Consegue se espremer? 127 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 O que está fazendo? 128 00:10:05,314 --> 00:10:07,899 Deve ter uma escada de manutenção no poço. 129 00:10:07,983 --> 00:10:08,859 Boa ideia. 130 00:10:16,825 --> 00:10:18,618 Acha que pode abrir o elevador 131 00:10:18,702 --> 00:10:20,120 se usar suas mods? 132 00:10:20,203 --> 00:10:21,913 Ainda estou muito dopada. 133 00:10:21,997 --> 00:10:23,790 Não seria bom se eu tentasse. 134 00:10:29,171 --> 00:10:31,465 Rona, tenho uma péssima ideia. 135 00:10:34,426 --> 00:10:36,261 Isto é tratamento desumano! 136 00:10:36,720 --> 00:10:38,305 Eu tenho direitos! 137 00:10:46,688 --> 00:10:49,149 E aí, qual é a novidade? 138 00:10:49,232 --> 00:10:50,734 Quanto tempo desde a dose? 139 00:10:50,817 --> 00:10:53,445 Umas 11 horas. Ele deve conseguir abrir. 140 00:10:53,528 --> 00:10:54,363 Abrir o quê? 141 00:11:00,035 --> 00:11:00,911 Só isso? 142 00:11:02,996 --> 00:11:03,830 O elevador? 143 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 Consegue abri-lo? 144 00:11:06,291 --> 00:11:07,667 Sei que você não consegue. 145 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 Abra ou vai voltar para sua cela. 146 00:11:38,448 --> 00:11:39,533 Mas que droga. 147 00:11:51,753 --> 00:11:54,089 Naomi, preciso saber onde você está. 148 00:11:56,425 --> 00:11:57,884 As coisas não estão bem. 149 00:11:59,594 --> 00:12:01,513 Não tive notícias dos meus pais. 150 00:12:01,596 --> 00:12:04,141 Parece que a rede de Montana caiu. 151 00:12:05,267 --> 00:12:07,602 Não consegui falar com Amos nem com Alex. 152 00:12:10,605 --> 00:12:12,023 O Fred Johnson morreu. 153 00:12:13,900 --> 00:12:15,485 O pessoal do Marco o matou. 154 00:12:18,155 --> 00:12:19,656 E eles levaram a amostra. 155 00:12:31,585 --> 00:12:35,380 Naomi, por favor, responda assim que receber a mensagem. 156 00:12:36,673 --> 00:12:38,592 Preciso saber se você está bem. 157 00:12:42,345 --> 00:12:44,139 Não podia deixá-la fazer isso. 158 00:12:44,222 --> 00:12:45,891 Eu dei ordem pra outra coisa 159 00:12:45,974 --> 00:12:48,018 além de vigiar a porta? 160 00:12:48,101 --> 00:12:50,061 Ela não parava de rir. Pensei... 161 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 Não é pago para pensar, 162 00:12:51,646 --> 00:12:54,483 então pare de tentar, porque é péssimo nisso! 163 00:12:54,566 --> 00:12:56,067 O que está havendo aqui? 164 00:13:11,958 --> 00:13:13,418 Veio fo sua vez, ke? 165 00:13:14,127 --> 00:13:18,048 Cortou as comunicações pra impedir que o Fred ejetasse a amostra. 166 00:13:18,131 --> 00:13:20,258 Você não é tão burro quanto parece. 167 00:13:20,634 --> 00:13:22,511 Como sabia do cofre? 168 00:13:22,594 --> 00:13:23,970 Quem deu a localização? 169 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 Cadê o cara sem pescoço? 170 00:13:26,223 --> 00:13:29,267 Pelo menos os tapinhas dele não me entediavam. 171 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 Ninguém vai vir te salvar. 172 00:13:33,522 --> 00:13:36,525 A justiça nessa estação é como eu mandar. 173 00:13:38,109 --> 00:13:41,112 Vou te dar para os cogumelos, um dedo de cada vez, 174 00:13:41,655 --> 00:13:43,657 e vou comê-los na sua frente. 175 00:13:43,740 --> 00:13:45,825 Não precisa ir tão longe. 176 00:13:45,909 --> 00:13:47,744 Faça o que precisar, terrestre. 177 00:13:47,827 --> 00:13:49,871 Não vai mudar o que aconteceu. 178 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 Nem o que vem aí. 179 00:13:51,748 --> 00:13:54,501 Acha que, ao matar o Fred, vocês vão tomar a estação? 180 00:13:55,168 --> 00:13:56,920 Como vão fazer isso? 181 00:13:57,003 --> 00:13:58,421 Você vai ver, em breve. 182 00:13:58,505 --> 00:14:01,007 Nos ajude a encontrar a amostra e o Marco, 183 00:14:01,091 --> 00:14:02,592 então podemos negociar. 184 00:14:02,676 --> 00:14:04,553 Está perdendo tempo, dusiwala. 185 00:14:05,887 --> 00:14:06,805 O engraçado 186 00:14:07,597 --> 00:14:09,057 é que eu gostava do Fred. 187 00:14:09,683 --> 00:14:11,893 Com quem está trabalhando na estação? 188 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 Qual delas? 189 00:14:13,979 --> 00:14:17,190 Há tantas estações e tantos de nós. 190 00:14:17,274 --> 00:14:19,526 Diga o que você sabe agora mesmo... 191 00:14:19,609 --> 00:14:23,488 Deveria mandar o meu indicador para o reciclador no Nível Cinco. 192 00:14:23,572 --> 00:14:26,283 -O do Oito precisa de conserto. -Não entendo. 193 00:14:27,534 --> 00:14:30,954 Você não é uma pula-pedra penando pra viver. Sua vida era boa, aqui. 194 00:14:31,663 --> 00:14:34,666 Trabalhando na estação terrestre pra um terrestre. 195 00:14:35,125 --> 00:14:37,586 E um terrestre. Mais um terrestre. 196 00:14:38,336 --> 00:14:40,672 Acha que o Beltalowda quer isso, ke? 197 00:14:41,214 --> 00:14:43,258 Ser um animal de estimação? 198 00:14:43,341 --> 00:14:45,677 Ser grato quando nos dizem o que querer 199 00:14:45,760 --> 00:14:48,305 para que não possamos decidir por nós? 200 00:14:48,388 --> 00:14:50,640 O Fred Johnson era amigo dos belters. 201 00:14:50,724 --> 00:14:52,350 Ele era um turista. 202 00:14:54,561 --> 00:14:56,771 Vá para casa, inyalowda, 203 00:14:57,147 --> 00:14:58,315 e fique lá. 204 00:14:58,857 --> 00:15:03,028 Se não for, o Cinturão vai lembrá-lo de que seu lugar não é aqui. 205 00:15:03,111 --> 00:15:05,947 Repetidas vezes. 206 00:15:16,499 --> 00:15:19,044 É hora de levar a Roci para uma caçada. 207 00:15:22,631 --> 00:15:24,633 Invadiram o terminal de mão dela? 208 00:15:25,050 --> 00:15:26,718 Até parece, não é tão esperto. 209 00:15:26,801 --> 00:15:28,178 Não preciso ser. 210 00:15:28,637 --> 00:15:31,306 O olho da Monica gravou o curso da Zmeya. 211 00:15:31,389 --> 00:15:34,309 Continuaremos esta conversa quando voltarmos. 212 00:15:34,392 --> 00:15:35,894 E, quando terminarmos, 213 00:15:36,895 --> 00:15:39,397 eu mesmo te jogarei por uma câmara de ar. 214 00:15:40,815 --> 00:15:41,650 Esperem. 215 00:15:43,985 --> 00:15:45,487 Tem algo a dizer? 216 00:15:49,407 --> 00:15:51,076 Vejo vocês quando voltarem. 217 00:16:02,212 --> 00:16:04,089 -Consegue alcançar? -Não. 218 00:16:04,714 --> 00:16:07,384 Mesmo que alcançasse, não vi um interruptor. 219 00:16:08,051 --> 00:16:10,762 O Miúdo precisa subir para abrir as portas. 220 00:16:10,845 --> 00:16:11,930 Me chamou do quê? 221 00:16:12,013 --> 00:16:14,724 Pode ter algo para grudar nas paredes, 222 00:16:14,808 --> 00:16:16,434 tipo umas ventosas. 223 00:16:16,518 --> 00:16:17,560 Ventosas. 224 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 Tem uma dobradiça. 225 00:16:19,854 --> 00:16:22,107 -O quê? -Tem uma dobradiça na placa. 226 00:16:28,113 --> 00:16:29,364 O que tem aí atrás? 227 00:16:29,447 --> 00:16:31,533 Tenho cara de técnica de elevador? 228 00:16:31,616 --> 00:16:32,784 Empreste sua arma. 229 00:16:32,867 --> 00:16:34,494 Não vou dar minha arma. 230 00:16:34,577 --> 00:16:37,163 Não pode usar. Elas têm travas biométricas. 231 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 Certo. 232 00:16:38,498 --> 00:16:41,126 Preciso que meta bala aqui e aqui. 233 00:16:41,209 --> 00:16:43,002 -É sério? -Ande logo. 234 00:16:51,553 --> 00:16:54,013 A escada de manutenção está ali atrás. 235 00:16:54,097 --> 00:16:56,850 Faz sentido ela ser atrás dessas placas. 236 00:16:56,933 --> 00:16:58,518 Assim ninguém escapa. 237 00:16:58,601 --> 00:17:00,353 Miúdo, venha aqui. 238 00:17:00,437 --> 00:17:01,688 Não me chame assim. 239 00:17:01,771 --> 00:17:03,606 Veja se consegue puxar a placa. 240 00:17:24,335 --> 00:17:25,378 Vai dar certo. 241 00:17:27,464 --> 00:17:29,007 Eu pensei o seguinte: 242 00:17:30,008 --> 00:17:32,302 temos o Miúdo e três armas para os buracos. 243 00:17:32,385 --> 00:17:33,928 Um de vocês sobe com ele, 244 00:17:34,012 --> 00:17:37,891 faz os buracos, e ele abre os painéis. Depois damos o fora daqui. 245 00:17:37,974 --> 00:17:40,769 Se fizer isso, nós reduziremos sua pena. 246 00:17:40,852 --> 00:17:41,686 Maneiro. 247 00:17:42,020 --> 00:17:43,354 Quem vai com ele? 248 00:17:44,522 --> 00:17:45,523 Par ou ímpar. 249 00:17:51,654 --> 00:17:52,655 É você, Sully. 250 00:17:52,739 --> 00:17:55,867 Vamos lá, Konecheck. Não sabemos quanto tempo temos. 251 00:18:09,172 --> 00:18:12,342 -Se não conseguir subir... -Não vou ficar aqui. 252 00:18:13,760 --> 00:18:14,761 Vou dar um jeito. 253 00:18:15,929 --> 00:18:16,763 Vai? 254 00:18:23,228 --> 00:18:24,395 Cuidado com a mão. 255 00:18:36,658 --> 00:18:39,077 Uma fonte dentro da segurança da RPM 256 00:18:39,160 --> 00:18:41,329 disse que o atentado ao Parlamento Marciano 257 00:18:41,412 --> 00:18:44,082 pode estar ligado ao ataque de asteroides na Terra 258 00:18:44,165 --> 00:18:45,959 e ao ataque à Estação Tycho. 259 00:18:46,042 --> 00:18:49,337 Se for verdade, então o Marco Inaros e a Marinha Livre dele 260 00:18:49,420 --> 00:18:53,800 terão coordenado a campanha terrorista mais devastadora da história. 261 00:18:53,883 --> 00:18:56,719 Continuaremos atualizando ao sabermos mais. 262 00:19:00,306 --> 00:19:02,225 -Precisamos contatar o Holden. -Não. 263 00:19:02,308 --> 00:19:03,768 Pegaram a protomolécula. 264 00:19:03,852 --> 00:19:06,688 Não há nada que possamos fazer para ajudá-lo, 265 00:19:06,771 --> 00:19:09,232 mas podemos fazer algo nesse caso. 266 00:19:10,900 --> 00:19:14,237 Aposto que esses traidores estão envolvidos nisso tudo. 267 00:19:14,654 --> 00:19:16,406 Continuaremos em silêncio. 268 00:19:18,116 --> 00:19:18,950 Ei. 269 00:19:19,409 --> 00:19:22,829 A Barkeith e a escolta desligaram os transponders. 270 00:19:23,580 --> 00:19:25,456 Estão mudando de direção. 271 00:19:25,540 --> 00:19:26,875 Acha que nos viram? 272 00:19:26,958 --> 00:19:30,253 Mesmo que nos vissem, nesta nave e com nossa trajetória, 273 00:19:30,336 --> 00:19:32,505 pareceríamos turistas indo a Titã. 274 00:19:32,589 --> 00:19:35,800 -Para onde estão indo? -Em direção ao Sol. Vamos ver. 275 00:19:38,928 --> 00:19:41,139 Vão se cruzar com o Grupo Hungaria. 276 00:19:41,222 --> 00:19:43,266 Falou como se eu soubesse o que é. 277 00:19:43,349 --> 00:19:46,603 É um marco. Um grande grupo de asteroides no Cinturão. 278 00:19:46,686 --> 00:19:50,106 Não interessa aos mineradores, mas tem um albedo bem alto. 279 00:19:50,189 --> 00:19:52,025 Então são só rochas brilhantes? 280 00:19:52,108 --> 00:19:54,569 Não é um lugar ruim para se esconder. 281 00:19:54,652 --> 00:19:56,571 Com a luz emitida pelas rochas, 282 00:19:56,654 --> 00:19:58,781 é só estacionar a nave, ficar em silêncio 283 00:19:58,865 --> 00:20:00,533 e desaparecer dos telescópios. 284 00:20:00,617 --> 00:20:03,578 Parece ótimo se não quiser que ninguém te veja. 285 00:20:03,661 --> 00:20:05,163 -É. -Por que a espera? 286 00:20:05,246 --> 00:20:06,956 Mude a trajetória. Vamos seguir. 287 00:20:07,040 --> 00:20:10,001 Vai chamar atenção. Não vamos parecer turistas. 288 00:20:10,084 --> 00:20:12,670 Em tudo que aconteceu na Terra, Marte e Tycho, 289 00:20:12,754 --> 00:20:14,005 eles estão envolvidos. 290 00:20:14,088 --> 00:20:16,090 Eles não podem escapar. 291 00:20:16,174 --> 00:20:19,385 Temos uma nave rápida. Podemos correr, se for preciso. 292 00:20:20,637 --> 00:20:23,139 Beleza, mas vamos pelo caminho mais longo. 293 00:20:23,556 --> 00:20:26,517 Vou manter os asteroides Hungaria na nossa frente, 294 00:20:26,601 --> 00:20:27,936 para eles não nos verem. 295 00:20:28,019 --> 00:20:29,979 É nossa melhor chance de nos escondermos. 296 00:21:10,395 --> 00:21:12,313 Soube que não está comendo. 297 00:21:13,106 --> 00:21:13,940 Então... 298 00:21:17,819 --> 00:21:18,653 coma. 299 00:21:21,197 --> 00:21:24,617 Não é a sua famosa ração vermelha, mas serve. 300 00:21:26,786 --> 00:21:27,620 Sente-se. 301 00:21:28,454 --> 00:21:30,581 Conheça seu filho um pouco melhor. 302 00:21:31,791 --> 00:21:33,042 É isso que ele quer. 303 00:21:33,501 --> 00:21:36,379 Foi por isso que ele te trouxe, não foi? 304 00:21:36,462 --> 00:21:38,381 Prefiro voltar à minha cela. 305 00:21:38,464 --> 00:21:40,174 Você não é uma prisioneira. 306 00:21:40,675 --> 00:21:43,803 É livre para ir aonde quiser. 307 00:21:43,886 --> 00:21:46,222 Então voltarei à minha nave e partirei. 308 00:21:46,305 --> 00:21:48,391 Isso é o que você faz de melhor. 309 00:21:48,766 --> 00:21:52,270 No entanto, soube que a nave Chetzemoka não é sua. 310 00:21:52,353 --> 00:21:55,106 Você a deu ao Filip. 311 00:21:55,940 --> 00:21:57,984 Quer devolver sua nave a ela? 312 00:22:00,236 --> 00:22:01,070 Não. 313 00:22:03,364 --> 00:22:04,949 Não sei o que dizer. 314 00:22:05,658 --> 00:22:07,410 Ele já se decidiu. 315 00:22:13,791 --> 00:22:14,625 É isso? 316 00:22:14,917 --> 00:22:16,544 Vai deixá-la ir embora? 317 00:22:16,627 --> 00:22:18,463 Ela não tem para onde ir. 318 00:22:19,088 --> 00:22:21,257 Jogue esta merda marciana no reciclador. 319 00:22:22,175 --> 00:22:23,301 Ninguém suporta. 320 00:22:23,384 --> 00:22:25,470 Vamos reabastecer em breve. 321 00:22:30,850 --> 00:22:32,977 Não precisa fazer isso com ela. 322 00:22:34,479 --> 00:22:35,313 Pode ir. 323 00:22:48,910 --> 00:22:50,244 Está bravo comigo. 324 00:23:00,546 --> 00:23:02,006 Estou decepcionado. 325 00:23:05,384 --> 00:23:07,178 Você trouxe sua mãe aqui, 326 00:23:08,638 --> 00:23:10,306 portanto ela vai ficar aqui. 327 00:23:11,808 --> 00:23:13,518 O que esperava conseguir? 328 00:23:16,354 --> 00:23:18,022 Você queria salvá-la? 329 00:23:18,106 --> 00:23:20,316 Acha que ela pode ser salva? 330 00:23:21,067 --> 00:23:22,026 Não sei. 331 00:23:23,611 --> 00:23:25,822 Isso é o que mais me decepciona. 332 00:23:27,240 --> 00:23:28,908 Veja o que fez na Hasami. 333 00:23:28,991 --> 00:23:32,370 Andrew, o homem que sacrificou. Você o conhecia há... 334 00:23:32,954 --> 00:23:34,789 -Onze anos. -Sim. 335 00:23:36,332 --> 00:23:39,210 -E você o adorava. -Sim. 336 00:23:39,293 --> 00:23:42,004 Mas você sabia qual era seu objetivo, 337 00:23:42,088 --> 00:23:45,716 então fez o que precisava, mesmo que fosse difícil. 338 00:23:47,176 --> 00:23:50,972 Estamos no momento mais importante 339 00:23:51,055 --> 00:23:53,182 da história do nosso povo. 340 00:23:53,266 --> 00:23:54,475 Eu preciso de você 341 00:23:55,434 --> 00:23:56,561 ao meu lado. 342 00:23:57,019 --> 00:23:58,312 Sem distrações. 343 00:23:59,272 --> 00:24:02,400 Você tem todo o direito de ficar bravo com a sua mãe, 344 00:24:04,902 --> 00:24:07,029 e de ficar triste com o que ela fez com você 345 00:24:08,364 --> 00:24:09,991 e com todos nós. 346 00:24:12,243 --> 00:24:13,077 Permita-se 347 00:24:13,661 --> 00:24:16,372 sentir o que estiver sentindo, 348 00:24:18,166 --> 00:24:21,961 mas não deixe esses sentimentos te dominarem. 349 00:24:46,319 --> 00:24:47,278 ANALISANDO DADOS BIOMÉTRICOS 350 00:24:47,361 --> 00:24:49,488 ACESSO NEGADO USUÁRIO NÃO AUTORIZADO 351 00:24:56,245 --> 00:24:57,330 Oi, briguenta. 352 00:24:58,122 --> 00:24:59,790 Vou recalibrar os purificadores. 353 00:25:01,334 --> 00:25:03,252 O controle de umidade dos poeirentos 354 00:25:04,170 --> 00:25:06,172 gasta muita água sem necessidade. 355 00:25:06,255 --> 00:25:07,798 Tecnologia marciana. 356 00:25:09,050 --> 00:25:10,051 Quer ajudar? 357 00:25:11,135 --> 00:25:13,346 O que acha que vai acontecer? 358 00:25:14,639 --> 00:25:17,225 Que vamos trabalhar juntos como antigamente 359 00:25:17,975 --> 00:25:20,228 e tudo voltará a ser como era? 360 00:25:24,649 --> 00:25:27,151 Eu só estava tentando te distrair. 361 00:25:27,693 --> 00:25:29,278 Sempre pensei... 362 00:25:30,321 --> 00:25:35,076 Não, eu esperava que você estivesse ao lado do Filip, 363 00:25:35,159 --> 00:25:39,288 que ainda houvesse bondade em você para ele ficar mais parecido com você 364 00:25:39,997 --> 00:25:41,207 e menos com o pai. 365 00:25:41,290 --> 00:25:44,585 -Briguenta... -Pare de me chamar assim! 366 00:25:45,878 --> 00:25:49,382 Você deixou o Marco envenenar seu coração 367 00:25:50,341 --> 00:25:51,842 e o coração do Filip. 368 00:25:51,926 --> 00:25:54,220 Nunca vou te perdoar por isso! 369 00:25:55,638 --> 00:25:56,931 Nós precisávamos! 370 00:26:00,643 --> 00:26:01,936 Você esqueceu? 371 00:26:07,566 --> 00:26:10,278 Eles nos deixam sedentos por água. 372 00:26:12,196 --> 00:26:14,407 Eles nos fazem ficar sem ar. 373 00:26:16,367 --> 00:26:19,787 Os internos nunca vão dividir os novos mundos, 374 00:26:19,870 --> 00:26:22,498 e não podemos reivindicá-los para nós. 375 00:26:22,581 --> 00:26:24,542 Sabe disso melhor do que ninguém. 376 00:26:26,335 --> 00:26:27,586 Eu vi na transmissão. 377 00:26:29,380 --> 00:26:34,176 Tentou viver em Ilus e seu corpo falhou, como a maioria dos belters falharia. 378 00:26:35,386 --> 00:26:37,346 E quem consegue se adaptar, 379 00:26:38,514 --> 00:26:40,891 os filhos deles não serão mais belters. 380 00:26:43,144 --> 00:26:47,648 O Marco está tentando construir algo para todas as crianças do Cinturão... 381 00:26:47,732 --> 00:26:51,068 E está construindo sobre um rio de sangue! 382 00:26:52,111 --> 00:26:53,321 Com sua ajuda! 383 00:27:04,540 --> 00:27:06,542 Aqui é o Sullivan da ala médica! 384 00:27:06,625 --> 00:27:09,545 Se puder ouvir, chame que tentaremos chegar aí! 385 00:27:11,839 --> 00:27:13,924 Aqui é o Sullivan, da ala médica! 386 00:27:14,008 --> 00:27:16,802 Se puder ouvir, chame que tentaremos chegar aí! 387 00:27:22,266 --> 00:27:23,976 Ainda nada lá de cima? 388 00:27:24,060 --> 00:27:26,062 Também sem sorte nos canais civis. 389 00:27:26,562 --> 00:27:28,064 Tentei ligar pro meu ex. 390 00:27:28,147 --> 00:27:30,900 Temos um filho. Não consigo falar com ninguém. 391 00:27:30,983 --> 00:27:33,527 Há nove níveis de prisão acima de nós. 392 00:27:34,236 --> 00:27:36,530 Deve haver alguém com um comunicador. 393 00:27:36,614 --> 00:27:39,325 Pode ter havido um desmoronamento ou um incêndio. 394 00:27:39,408 --> 00:27:40,993 Ou talvez estejam mortos. 395 00:27:48,000 --> 00:27:48,876 Sully! 396 00:27:53,005 --> 00:27:55,883 Konecheck, desça aqui agora, senão eu atiro! 397 00:27:55,966 --> 00:27:57,009 Ele caiu! 398 00:27:57,093 --> 00:28:00,096 Ele estava reclamando da perna. A perna dele cedeu! 399 00:28:00,179 --> 00:28:02,723 -Mandei você descer! -Não! 400 00:28:02,807 --> 00:28:05,184 Suba aqui. Já estou quase no topo. 401 00:28:14,360 --> 00:28:16,028 Ainda precisamos dele. 402 00:28:16,570 --> 00:28:19,281 Vá com ela. Um faz os buracos, o outro vigia. 403 00:28:19,365 --> 00:28:20,908 Eu cuido dela. 404 00:28:22,368 --> 00:28:25,496 Se não tivéssemos nos separado, o Sully estaria vivo. 405 00:28:26,288 --> 00:28:27,540 É culpa minha. 406 00:28:28,666 --> 00:28:32,044 Se alguém fizer qualquer gracinha, você atira. 407 00:28:32,128 --> 00:28:34,547 -Não se preocupe comigo. -Está bem. 408 00:28:52,606 --> 00:28:53,441 Muito bem. 409 00:28:54,191 --> 00:28:55,025 Lá vamos nós. 410 00:28:55,901 --> 00:28:57,236 Sabe o que é irônico? 411 00:28:57,319 --> 00:28:59,196 Sou mais importante que vocês. 412 00:28:59,280 --> 00:29:01,824 Temos duas armas e apenas um de mim. 413 00:29:01,907 --> 00:29:04,034 Cale a boca e faça seu trabalho. 414 00:29:04,118 --> 00:29:04,994 E se eu recusar? 415 00:29:05,077 --> 00:29:08,747 Miúdo, pare de gracinha, senão vamos jogá-lo desta coisa 416 00:29:08,831 --> 00:29:10,291 e pensar no plano B. 417 00:29:10,374 --> 00:29:11,542 É brincadeira. 418 00:29:15,796 --> 00:29:16,797 Segurem firme! 419 00:29:21,886 --> 00:29:23,179 Acabou. Vamos... 420 00:29:28,476 --> 00:29:29,727 Se encolham! 421 00:29:38,110 --> 00:29:38,944 Isso! 422 00:29:39,445 --> 00:29:40,863 É assim que se faz! 423 00:29:41,572 --> 00:29:42,615 Vá se foder, Deus! 424 00:29:42,698 --> 00:29:43,908 Errou mais uma vez! 425 00:29:43,991 --> 00:29:44,825 Cale a boca! 426 00:29:46,202 --> 00:29:47,453 Estão todos bem? 427 00:29:48,412 --> 00:29:51,415 Vejam só. É a luz do dia! 428 00:29:53,459 --> 00:29:54,752 Estamos quase lá. 429 00:29:55,127 --> 00:29:56,086 Vamos! 430 00:29:58,047 --> 00:29:59,715 Como pode ser a luz do dia? 431 00:30:00,925 --> 00:30:02,885 Tinha um prédio enorme aqui. 432 00:31:05,823 --> 00:31:07,366 Pensando no seu terrestre? 433 00:31:08,659 --> 00:31:09,827 James Holden. 434 00:31:12,162 --> 00:31:13,789 Famoso por beber café 435 00:31:13,872 --> 00:31:16,584 e salvar o sistema com a tripulação de terrestres, 436 00:31:16,667 --> 00:31:20,045 marcianos e belters na poderosa Rocinante. 437 00:31:20,462 --> 00:31:22,047 Acha que ele vai te salvar? 438 00:31:24,800 --> 00:31:28,637 Se tem algo para me dizer, então diga logo. 439 00:31:31,348 --> 00:31:33,183 Gostei quando você foi embora. 440 00:31:34,476 --> 00:31:38,272 Você sempre pensou que era mais esperta do que todos os outros. 441 00:31:38,355 --> 00:31:40,232 Queria ter sido a mais burra. 442 00:31:41,567 --> 00:31:42,943 O código Gamarra? 443 00:31:44,528 --> 00:31:46,614 Ainda se arrepende por aquela nave? 444 00:31:48,824 --> 00:31:52,578 E eu que pensei que estaríamos refrescando sua memória. 445 00:31:54,538 --> 00:31:56,498 Ninguém vai vir te salvar. 446 00:31:57,416 --> 00:32:00,586 Depois do que fez com o Marco, ele nunca te soltará. 447 00:32:03,464 --> 00:32:06,467 Só há uma maneira de você sair desta nave. 448 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 Marco. 449 00:33:24,837 --> 00:33:25,671 Marco! 450 00:33:26,714 --> 00:33:28,215 Preciso falar com você. 451 00:33:28,298 --> 00:33:29,133 Agora não. 452 00:33:30,259 --> 00:33:34,096 Marco, preciso falar com você. 453 00:34:03,459 --> 00:34:06,086 Estamos ocupados, e não pode ficar aqui. 454 00:34:19,892 --> 00:34:21,977 Precisa aprender a seguir ordens! 455 00:34:24,521 --> 00:34:27,065 Deveria me agradecer por eu te trazer. 456 00:34:28,233 --> 00:34:29,818 Eu salvei sua vida. 457 00:35:57,447 --> 00:35:58,574 O prédio se foi. 458 00:36:00,367 --> 00:36:01,535 Tudo se foi. 459 00:36:04,830 --> 00:36:07,040 Deve ter sido uma rocha e tanto. 460 00:36:11,211 --> 00:36:12,129 Solte-o! 461 00:36:20,137 --> 00:36:21,388 Me chame de Miúdo! 462 00:36:35,611 --> 00:36:37,154 Chame de Miúdo de novo! 463 00:37:13,023 --> 00:37:14,274 -Obrigado. -De nada. 464 00:37:32,000 --> 00:37:34,503 Eu ia pegar meu filho este fim de semana. 465 00:37:37,881 --> 00:37:38,715 Vá. 466 00:37:41,510 --> 00:37:43,971 -Ela é prisioneira. Eu deveria... -Vá. 467 00:37:45,806 --> 00:37:46,807 Encontre seu filho. 468 00:38:02,364 --> 00:38:03,407 Você está bem? 469 00:38:13,166 --> 00:38:14,167 O vento. 470 00:38:18,547 --> 00:38:20,590 Nunca pensei que sentiria de novo. 471 00:38:21,508 --> 00:38:22,843 É lindo. 472 00:38:25,220 --> 00:38:26,054 Sim. 473 00:38:28,390 --> 00:38:29,641 O que faremos agora? 474 00:38:32,644 --> 00:38:33,478 Pois é. 475 00:38:49,286 --> 00:38:50,746 Precisamos sair daqui. 476 00:39:21,860 --> 00:39:23,862 Ainda sem contato da Zmeya. 477 00:39:24,321 --> 00:39:28,033 Coloquei cada telescópio de Tycho para analisar o curso deles. 478 00:39:28,492 --> 00:39:30,243 Devem estar voando às escuras. 479 00:39:30,327 --> 00:39:32,120 Estão perdendo a vantagem. 480 00:39:32,204 --> 00:39:34,039 Quando ligarem, vamos vê-los. 481 00:39:34,122 --> 00:39:36,958 Vamos acelerar tudo e pegaremos os desgraçados. 482 00:39:37,042 --> 00:39:37,876 Isso aí. 483 00:39:39,294 --> 00:39:40,629 Quem vai pilotar? 484 00:39:41,254 --> 00:39:42,506 Eu piloto. 485 00:39:42,589 --> 00:39:45,175 Eu me qualifiquei na LRPM para o exército. 486 00:39:45,842 --> 00:39:48,595 Pilotar a Roci não é fácil como uma nave de pouso. 487 00:39:48,678 --> 00:39:49,930 Eu dou conta. 488 00:39:59,022 --> 00:40:01,108 Há uma trava de segurança atrás. 489 00:40:01,483 --> 00:40:02,442 Canto direito. 490 00:40:06,321 --> 00:40:07,155 SEM MÓDULO DE COMANDO APENAS ACESSO UNIDO 491 00:40:07,239 --> 00:40:08,406 MÓDULO CONECTADO ACESSO TOTAL 492 00:40:13,620 --> 00:40:14,663 Obrigado. 493 00:40:15,705 --> 00:40:16,915 Me passa o novo? 494 00:40:22,129 --> 00:40:24,631 Quando o Filip disse que não podia levar a nave, 495 00:40:24,714 --> 00:40:26,716 ele não queria puni-la. Estava... 496 00:40:26,800 --> 00:40:28,176 Sei o que ele queria. 497 00:40:28,969 --> 00:40:29,803 Sabe? 498 00:40:29,886 --> 00:40:31,596 Provar a lealdade dele. 499 00:40:31,680 --> 00:40:33,682 Ficar do lado do pai. 500 00:40:33,765 --> 00:40:35,725 Não julgue as razões dele. 501 00:40:36,226 --> 00:40:38,603 Você não conhece o garoto. Ainda não. 502 00:40:42,524 --> 00:40:44,442 -Iniciando procedimentos. -Entendido. 503 00:40:48,947 --> 00:40:49,781 Pronto. 504 00:40:51,283 --> 00:40:53,702 INÍCIO DO CICLO DO REATOR [S/N]: PENDENTE 505 00:40:54,536 --> 00:40:56,246 Não afirmo conhecer o Filip. 506 00:40:57,080 --> 00:40:59,207 Na minha cabeça, ele não cresceu. 507 00:41:00,000 --> 00:41:01,960 É um menino que nem anda direito. 508 00:41:03,420 --> 00:41:05,630 Esse novo Filip é um estranho. 509 00:41:06,256 --> 00:41:08,633 Não se vê a mudança quando está com ele. 510 00:41:09,301 --> 00:41:11,803 Dia após dia, só muda um pouquinho. 511 00:41:13,680 --> 00:41:14,931 Mas acumula, eu acho. 512 00:41:19,227 --> 00:41:20,812 -Me diga uma coisa. -Sim? 513 00:41:21,897 --> 00:41:25,317 O Marco colocou o código Augustín Gamarra na Roci? 514 00:41:35,160 --> 00:41:37,621 AGUARDE - PRONTO - ON-LINE 515 00:41:46,254 --> 00:41:49,341 Jim, não ative o drive da Roci! 516 00:41:49,424 --> 00:41:52,427 O código do reator foi sabotado! Vai explodir se ativar! 517 00:41:52,510 --> 00:41:54,554 Repito, não ative o drive! 518 00:41:54,638 --> 00:41:57,057 O Marco me sequestrou... 519 00:41:57,682 --> 00:41:59,226 Vou desligar o reator. 520 00:41:59,309 --> 00:42:00,936 O quê? Por quê? 521 00:42:01,019 --> 00:42:02,229 Ele foi sabotado. 522 00:42:02,312 --> 00:42:03,521 Precisamos desativar! 523 00:42:05,357 --> 00:42:06,733 Como você sabe disso? 524 00:42:06,816 --> 00:42:07,817 INÍCIO DO CICLO DO REATOR: ABORTADO 525 00:42:11,738 --> 00:42:14,366 ...se ativar! Repito, não ative o drive! 526 00:42:14,449 --> 00:42:16,159 O Marco me sequestrou... 527 00:42:16,243 --> 00:42:17,410 Onde ela está? 528 00:42:17,494 --> 00:42:19,037 Sem dados de localização. 529 00:42:26,086 --> 00:42:27,837 Me digam o que aconteceu! 530 00:42:27,921 --> 00:42:29,256 Tenho o direito de saber! 531 00:42:29,339 --> 00:42:30,548 Me digam! 532 00:42:30,632 --> 00:42:32,425 Me digam o que aconteceu! 533 00:42:32,509 --> 00:42:34,261 Me digam o que aconteceu! 534 00:42:45,814 --> 00:42:50,986 ASTEROIDES HUNGARIA NO CINTURÃO 535 00:43:01,746 --> 00:43:03,039 Droga. Eu os perdi. 536 00:43:04,249 --> 00:43:05,083 Merda. 537 00:43:06,960 --> 00:43:08,795 Hora de fazer o que sabe. 538 00:43:08,878 --> 00:43:10,255 Tente não ser avistado. 539 00:43:11,298 --> 00:43:12,507 É fácil falar. 540 00:43:22,934 --> 00:43:24,352 Acho que consegui algo. 541 00:43:25,979 --> 00:43:27,397 Não é a Barkeith. 542 00:43:28,440 --> 00:43:29,774 É uma nave belter. 543 00:43:35,030 --> 00:43:37,157 Esta é a Barkeith e a escolta dela. 544 00:43:37,240 --> 00:43:39,200 Vejo mais duas naves da MRPM. 545 00:43:39,451 --> 00:43:40,952 Parecem destróieres. 546 00:43:41,036 --> 00:43:44,372 Terroristas belters e ladrões marcianos. Que família feliz. 547 00:43:44,456 --> 00:43:45,332 Meu Deus. 548 00:43:46,249 --> 00:43:47,876 É maior do que eu esperava. 549 00:43:47,959 --> 00:43:49,419 Vou pegar os perfis. 550 00:43:49,878 --> 00:43:50,712 Beleza. 551 00:43:58,553 --> 00:44:00,764 Parece que a Barkeith está saindo. 552 00:44:01,473 --> 00:44:03,475 Já devem ter transferido as armas. 553 00:44:05,268 --> 00:44:07,020 Acelerando, pra longe do Sol. 554 00:44:07,604 --> 00:44:10,106 As escoltas estão paradas. Por quê? 555 00:44:15,528 --> 00:44:17,947 As fragatas são as armas. É o acordo. 556 00:44:18,031 --> 00:44:20,575 É a Marinha Livre do Marco Inaros. 557 00:44:20,658 --> 00:44:22,660 Os belters dele nas naves marcianas. 558 00:44:23,411 --> 00:44:25,080 Está de brincadeira? 559 00:44:25,163 --> 00:44:27,582 Estão se separando. Eles estão saindo. 560 00:44:27,665 --> 00:44:29,084 Calcularei a trajetória. 561 00:44:29,167 --> 00:44:31,544 Podemos descobrir para onde eles vão. 562 00:44:34,172 --> 00:44:35,757 -Droga, nos avistaram. -Merda! 563 00:44:35,840 --> 00:44:38,343 Hora de partir. Aí vem o mix. 564 00:44:48,561 --> 00:44:49,562 Podemos escapar? 565 00:44:50,897 --> 00:44:55,151 Se for uma tripulação belter, acho que teremos que segurar mais tempo. 566 00:44:56,736 --> 00:44:57,570 Ótimo. 567 00:44:58,363 --> 00:45:01,032 Sim, mas eles também sabem disso. 568 00:45:11,918 --> 00:45:13,002 Enviaram um torpedo! 569 00:45:13,628 --> 00:45:15,880 Beleza. Vou tentar tirá-lo da mira. 570 00:45:15,964 --> 00:45:17,006 Aguente firme! 571 00:45:40,947 --> 00:45:45,243 Precisamos enviar os perfis das naves para a Avasarala. 572 00:45:48,204 --> 00:45:49,747 Porra! Estão nos bloqueando. 573 00:45:54,669 --> 00:45:56,713 Não vamos sobreviver, vamos? 574 00:45:59,382 --> 00:46:03,052 Tenho mais uma opção. 575 00:46:06,931 --> 00:46:07,765 Mix! 576 00:46:24,491 --> 00:46:27,160 EMERGÊNCIA EJETAR NÚCLEO 577 00:46:27,243 --> 00:46:28,745 Prepare-se! 578 00:48:51,262 --> 00:48:53,264 Legendas: Matheus Maggi 579 00:48:53,348 --> 00:48:55,350 Supervisão Criativa Cristina Berio