1 00:00:05,589 --> 00:00:07,383 WAT VOORAFGING... 2 00:00:11,262 --> 00:00:12,596 MILJOENEN ZONDER STROOM NA RAMP 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,348 MOGELIJKE TSUNAMI NA INSLAG 4 00:00:15,266 --> 00:00:17,935 Ik heet Marco Inaros. 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,230 Ik ben de commandant van de Free Navy 6 00:00:21,313 --> 00:00:23,691 en wij zijn verantwoordelijk 7 00:00:23,774 --> 00:00:26,986 voor de aanval op onze onderdrukkers op Aarde en Mars. 8 00:00:28,154 --> 00:00:31,490 Deze aanval was wraak voor generaties aan gruweldaden 9 00:00:31,574 --> 00:00:32,658 VERBINDING VERBROKEN 10 00:00:32,742 --> 00:00:36,495 door de Inners tegen onschuldige Belters. 11 00:00:49,508 --> 00:00:54,096 De Free Navy bezit het laatste monster van het protomolecuul. 12 00:00:54,180 --> 00:00:57,725 De Ringpoorten en de Ringwerelden zijn van de Belt. 13 00:00:57,808 --> 00:01:00,853 Vandaag en voor altijd 14 00:01:01,771 --> 00:01:03,105 zijn we vrij. 15 00:01:06,525 --> 00:01:10,571 DRUMMERS FACTIE IN DE BELT 16 00:01:14,867 --> 00:01:18,996 De hoge bevolkingsdichtheid maakt schattingen moeilijk, 17 00:01:19,079 --> 00:01:21,040 maar de eerste doden zullen 18 00:01:21,123 --> 00:01:23,626 tussen de één en twee miljoen liggen. 19 00:01:23,709 --> 00:01:26,712 Er is verwoesting aangericht op stroom, transport 20 00:01:26,796 --> 00:01:31,091 en ontziltingsinstallaties ver buiten de explosiezones. 21 00:01:31,175 --> 00:01:34,178 De hulpmiddelen van Aarde zijn al ver uitgeput, 22 00:01:34,261 --> 00:01:37,014 maar het ergste zal nog moeten komen. 23 00:01:48,567 --> 00:01:49,401 Ja. 24 00:01:50,277 --> 00:01:52,530 Camina, ben je in orde? 25 00:01:52,613 --> 00:01:53,489 Ja. 26 00:01:55,074 --> 00:01:57,034 Je mag best nee zeggen. 27 00:01:57,701 --> 00:02:01,080 Als het Marco niet was, was het iemand anders geweest. 28 00:02:01,163 --> 00:02:02,998 Maar hij was het. 29 00:02:03,082 --> 00:02:06,168 Ik had hem in een luchtsluis en liet hem gaan. 30 00:02:06,252 --> 00:02:09,672 Dat is achteraf gezien. Je moet niet achteromkijken. 31 00:02:09,755 --> 00:02:12,383 Het is moeilijk vooruit te kijken. 32 00:02:16,428 --> 00:02:17,555 Naomi, 33 00:02:19,014 --> 00:02:20,933 dit zal haar hart breken. 34 00:02:22,226 --> 00:02:23,394 We moeten samenkomen. 35 00:02:24,019 --> 00:02:26,647 Op zo'n moment moeten we samen zijn. 36 00:02:27,898 --> 00:02:28,858 Oké. 37 00:02:29,900 --> 00:02:31,318 We zullen aanmeren. 38 00:02:39,618 --> 00:02:43,455 KOM DE TOEKOMST BESPREKEN VAN JE FACTIE EN DE BELT. 39 00:02:43,539 --> 00:02:46,208 AKKOORD? - INAROS 40 00:03:03,893 --> 00:03:05,728 Nooit gedacht dat ik dit zou zien. 41 00:03:05,811 --> 00:03:09,481 Ze dansten in de gangen van Ceres en Pallas. 42 00:03:09,565 --> 00:03:10,900 Dat geloof ik niet. 43 00:03:10,983 --> 00:03:12,610 De Inners wel. 44 00:03:12,693 --> 00:03:14,653 Alle Belters zijn hetzelfde voor hen. 45 00:03:14,737 --> 00:03:16,780 Zullen ze achter ons aan komen? 46 00:03:17,406 --> 00:03:19,158 Hierna zal op zijn minst 47 00:03:19,241 --> 00:03:21,911 elk Inner-schip en -station op zijn hoede zijn. 48 00:03:22,578 --> 00:03:24,204 Ze zullen het verkeer beperken. 49 00:03:24,747 --> 00:03:26,332 De zaken zijn nu moeilijker. 50 00:03:26,999 --> 00:03:29,084 Dit gaat niet meer om zaken. 51 00:03:30,002 --> 00:03:33,130 Alle Belters moeten boeten voor Marco's daden. 52 00:03:33,213 --> 00:03:34,632 Het was vast onvermijdelijk. 53 00:03:34,715 --> 00:03:36,675 Fred Johnson geloofde dat niet. 54 00:03:36,759 --> 00:03:38,302 Hij was een goede man. 55 00:03:39,178 --> 00:03:40,179 Voor een Aarder. 56 00:03:41,013 --> 00:03:44,266 Hij was een goede man. Punt. 57 00:03:50,814 --> 00:03:53,359 Ik zag je bericht toen de radio bufferde. 58 00:03:53,776 --> 00:03:55,945 Het gebeurde gewoon. 59 00:03:56,612 --> 00:03:58,197 Maar je moet het zeggen. 60 00:03:58,280 --> 00:04:01,325 Misschien komen we nu vrij uit de greep van Aarde. 61 00:04:01,408 --> 00:04:02,910 Niks om rouwig om te zijn. 62 00:04:02,993 --> 00:04:05,079 De Inners hebben nooit om ons gegeven. 63 00:04:05,162 --> 00:04:07,539 Het is moeilijk nu met hen mee te leven. 64 00:04:07,623 --> 00:04:11,418 We moeten ons schuilhouden tot dit is uitgespeeld. 65 00:04:11,502 --> 00:04:13,253 Schuilhouden kan niet. 66 00:04:15,339 --> 00:04:17,508 Marco Inaros wil ons spreken. 67 00:04:23,764 --> 00:04:24,598 Dus 68 00:04:26,016 --> 00:04:27,434 wat gaan we doen? 69 00:04:33,190 --> 00:04:34,316 We gaan akkoord. 70 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Peaches. 71 00:06:23,884 --> 00:06:28,097 Sorry. Ik heb je. 72 00:06:28,180 --> 00:06:30,474 Kom op. Ik heb je. 73 00:06:32,351 --> 00:06:33,185 Ik heb je. 74 00:06:38,565 --> 00:06:39,399 Hoe erg? 75 00:06:40,526 --> 00:06:42,986 Ik weet het niet. Mijn hand doet pijn. 76 00:06:44,154 --> 00:06:46,657 Ik zal kijken of ik een spalk kan maken. 77 00:06:48,951 --> 00:06:50,994 Dat was vast een aardbeving. 78 00:06:53,372 --> 00:06:55,332 Er is een meteoor ingeslagen in Afrika. 79 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 Afrika? 80 00:06:56,959 --> 00:06:58,502 Misschien is dit de naschok. 81 00:06:59,002 --> 00:07:02,297 Dan was het wel een enorme meteoor. 82 00:07:07,219 --> 00:07:10,222 Ik ben een dag te lang op deze modderbal gebleven. 83 00:07:22,860 --> 00:07:24,486 -Gaat het? -Tot nu toe wel. 84 00:07:24,570 --> 00:07:26,113 Wat is er gebeurd? 85 00:07:26,613 --> 00:07:27,698 Goede vraag. 86 00:07:29,908 --> 00:07:30,993 Open de deur. 87 00:07:32,619 --> 00:07:33,745 VERGRENDELING GEMACHTIGD 88 00:07:38,000 --> 00:07:40,460 De deurpost is vast verbogen. Ik haal hulp. 89 00:07:40,544 --> 00:07:43,255 Nee. Er zitten al scheuren in de fundering. 90 00:07:43,338 --> 00:07:46,008 Het kan elk moment instorten. Trek gewoon. 91 00:08:03,525 --> 00:08:04,651 Kom mee. 92 00:08:05,444 --> 00:08:07,446 -JIj gaat nergens heen. -Mis. 93 00:08:07,529 --> 00:08:09,865 Er is een lockdown. Gevangenen blijven zitten 94 00:08:09,948 --> 00:08:11,992 -tot er nieuws is. -'Tot'? 95 00:08:12,075 --> 00:08:13,660 Heb je nog niets gehoord? 96 00:08:13,744 --> 00:08:15,329 Nee. Nog niet. 97 00:08:15,412 --> 00:08:19,166 Jij bent verantwoordelijk voor mij. En ik voor haar. 98 00:08:19,249 --> 00:08:22,544 Geblokkeerde mods, een verwonde hand. Ze is geen bedreiging. 99 00:08:22,628 --> 00:08:24,379 Terwijl we staan te praten, 100 00:08:24,463 --> 00:08:28,300 hadden we hier ook weg kunnen gaan. 101 00:08:33,347 --> 00:08:35,682 Je weet dat ik hooggeplaatste vrienden heb. 102 00:08:40,229 --> 00:08:41,063 Verdomme. 103 00:08:41,521 --> 00:08:42,606 Kom mee. 104 00:08:42,689 --> 00:08:45,400 Volg mijn bevelen op of ik schiet. 105 00:08:46,235 --> 00:08:47,194 Begrepen. 106 00:08:48,278 --> 00:08:49,154 Kom op. 107 00:08:58,622 --> 00:09:00,165 Sully, ze is terug. 108 00:09:00,499 --> 00:09:03,210 Rona. We konden niet naar de B-vleugel. 109 00:09:03,293 --> 00:09:04,753 Van alles is ingestort 110 00:09:04,836 --> 00:09:07,130 en nog niets van Hernandez of Marrone. 111 00:09:08,006 --> 00:09:09,258 Wat is dit? 112 00:09:09,341 --> 00:09:11,635 De burger gaat niet weg zonder haar. 113 00:09:11,718 --> 00:09:14,596 -Ben je gek? -Het is mijn verantwoordelijkheid. 114 00:09:14,680 --> 00:09:16,598 Geef me boven maar aan. 115 00:09:16,682 --> 00:09:18,225 Hoe zit het? 116 00:09:18,308 --> 00:09:20,936 Geen stroom en de liften werken niet. 117 00:09:21,019 --> 00:09:22,187 We nemen de trap. 118 00:09:39,496 --> 00:09:40,330 Sully. 119 00:09:41,581 --> 00:09:42,624 Gaat het? 120 00:09:42,708 --> 00:09:45,252 Verdomme. Het is mijn knie. Het komt wel goed. 121 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 Dit niet. 122 00:09:48,880 --> 00:09:50,799 Is er een andere uitweg? 123 00:09:50,882 --> 00:09:52,301 Het is zwaarbewaakt. 124 00:09:52,384 --> 00:09:54,720 Er zijn niet veel ontsnappingsroutes. 125 00:09:55,178 --> 00:09:56,888 Er moet ventilatie zijn. 126 00:09:56,972 --> 00:09:59,725 Van 20 centimeter breed. Hoe dun kun je worden? 127 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 Wat doe je? 128 00:10:05,314 --> 00:10:07,899 Er moet een onderhoudsladder in de schacht zijn. 129 00:10:07,983 --> 00:10:08,859 Goed idee. 130 00:10:16,825 --> 00:10:18,618 Kun jij hem openen 131 00:10:18,702 --> 00:10:20,120 met een mod? 132 00:10:20,203 --> 00:10:21,913 Ik ben nog veel te verdoofd. 133 00:10:21,997 --> 00:10:23,790 Het zou niet prettig zijn. 134 00:10:29,171 --> 00:10:31,465 Ik heb een slecht idee. 135 00:10:34,426 --> 00:10:36,261 Dit is onmenselijk. 136 00:10:36,720 --> 00:10:38,305 Ik heb rechten. 137 00:10:46,688 --> 00:10:49,149 Wat is er voor nieuws? 138 00:10:49,232 --> 00:10:50,734 Wanneer was de laatste dosis? 139 00:10:50,817 --> 00:10:53,445 Zo'n 11 uur. Hij zou het moeten kunnen. 140 00:10:53,528 --> 00:10:54,363 Wat? 141 00:11:00,035 --> 00:11:00,911 Is dit het? 142 00:11:02,996 --> 00:11:03,830 Dit? 143 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 Kun je hem openen? 144 00:11:06,291 --> 00:11:07,667 Jij zeker niet. 145 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 Openen of terug naar je cel. 146 00:11:38,448 --> 00:11:39,533 Jammer. 147 00:11:51,753 --> 00:11:54,089 Naomi, ik moet weten waar je bent. 148 00:11:56,425 --> 00:11:57,884 Het gaat niet goed. 149 00:11:59,594 --> 00:12:01,513 Ik heb niks van m'n ouders gehoord. 150 00:12:01,596 --> 00:12:04,141 Montana ligt helemaal plat. 151 00:12:05,267 --> 00:12:07,602 Ik kon Amos of Alex niet bereiken. 152 00:12:10,605 --> 00:12:12,023 Fred Johnson is dood. 153 00:12:13,900 --> 00:12:15,485 Gedood door Marco's mensen. 154 00:12:18,155 --> 00:12:19,656 En ze hebben het monster. 155 00:12:31,585 --> 00:12:35,380 Reageer alsjeblieft zodra je dit hoort. 156 00:12:36,673 --> 00:12:38,592 Ik moet weten of je in orde bent. 157 00:12:42,345 --> 00:12:44,139 Ik kon haar dat niet laten doen. 158 00:12:44,222 --> 00:12:45,891 Heb ik je een bevel gegeven 159 00:12:45,974 --> 00:12:48,018 behalve buiten deze deur staan? 160 00:12:48,101 --> 00:12:50,061 Ze bleef glimlachen. Ik dacht... 161 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 Dat is niet je taak. 162 00:12:51,646 --> 00:12:54,483 Dus stop met denken, want dat kun je niet. 163 00:12:54,566 --> 00:12:56,067 Wat is er aan de hand? 164 00:13:11,958 --> 00:13:13,418 Wil je ook een keer? 165 00:13:14,127 --> 00:13:18,048 Je hebt de communicatie verstoord zodat Fred 't monster niet kon sturen. 166 00:13:18,131 --> 00:13:20,258 Je bent niet zo dom als je lijkt. 167 00:13:20,634 --> 00:13:22,511 Hoe wist je van de kluis? 168 00:13:22,594 --> 00:13:23,970 Wie heeft de data gegeven? 169 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 Waar is de man zonder nek? 170 00:13:26,223 --> 00:13:29,267 Zijn klapjes verveelden me tenminste niet. 171 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 Niemand komt je redden. 172 00:13:33,522 --> 00:13:36,525 Een eerlijk proces is wat ik zeg dat het is. 173 00:13:38,109 --> 00:13:41,112 Ik haal een voor een je vingers eraf 174 00:13:41,655 --> 00:13:43,657 en eet die voor je neus op. 175 00:13:43,740 --> 00:13:45,825 Zo ver hoeft het niet te komen. 176 00:13:45,909 --> 00:13:47,744 Doe wat je moet doen, Aarder. 177 00:13:47,827 --> 00:13:49,871 Het verandert niet wat er is gebeurd. 178 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 Wat gaat gebeuren. 179 00:13:51,748 --> 00:13:54,501 Willen jullie het overnemen nu Fred dood is? 180 00:13:55,168 --> 00:13:56,920 Hoe wil je dat gaan doen? 181 00:13:57,003 --> 00:13:58,421 Dat zul je snel zien. 182 00:13:58,505 --> 00:14:01,007 Help ons het monster en Marco Inaros te vinden 183 00:14:01,091 --> 00:14:02,592 en we kunnen een deal sluiten. 184 00:14:02,676 --> 00:14:04,553 Je verspilt lucht, dusiwala. 185 00:14:05,887 --> 00:14:06,805 Het grappige is 186 00:14:07,597 --> 00:14:09,057 dat ik Fred wel mocht. 187 00:14:09,683 --> 00:14:11,893 Met wie werk je nog meer op 't station? 188 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 Welk station bedoel je? 189 00:14:13,979 --> 00:14:17,190 Er zijn er zo veel en zo velen van ons. 190 00:14:17,274 --> 00:14:19,526 Vertel me nu wat je weet... 191 00:14:19,609 --> 00:14:23,488 Stuur mijn eerste vinger maar naar de recycler op niveau vijf. 192 00:14:23,572 --> 00:14:26,283 -Die op acht moet hersteld worden. -Ik snap het niet. 193 00:14:27,534 --> 00:14:30,954 Je bent geen arme zwerver. Je had hier een goed leven. 194 00:14:31,663 --> 00:14:34,666 Werkend op een Aarde-station voor een Aarder. 195 00:14:35,125 --> 00:14:37,586 En een Aarder. En een Aarder. 196 00:14:38,336 --> 00:14:40,672 Denk je dat de Beltalowda dat willen? 197 00:14:41,214 --> 00:14:43,258 Jullie favoriete huisdier zijn? 198 00:14:43,341 --> 00:14:45,677 Dankbaar zijn te horen wat we moeten willen, 199 00:14:45,760 --> 00:14:48,305 zodat we niet zelf hoeven te kiezen? 200 00:14:48,388 --> 00:14:50,640 Fred Johnson was een vriend van alle Belters. 201 00:14:50,724 --> 00:14:52,350 Hij was een toerist. 202 00:14:54,561 --> 00:14:56,771 Ga naar huis, inyalowda, 203 00:14:57,147 --> 00:14:58,315 en blijf daar. 204 00:14:58,857 --> 00:15:03,028 Anders zal de Belt je eraan herinneren dat je hier niet hoort. 205 00:15:03,111 --> 00:15:05,947 Steeds opnieuw. 206 00:15:16,499 --> 00:15:19,044 We moeten met de Roci gaan jagen. 207 00:15:22,631 --> 00:15:24,633 Is haar handterminal gehackt? 208 00:15:25,050 --> 00:15:26,718 Zo slim zijn jullie niet. 209 00:15:26,801 --> 00:15:28,178 Dat hoefde ook niet. 210 00:15:28,637 --> 00:15:31,306 Monica heeft het vluchtplan van de Zmeya gezien. 211 00:15:31,389 --> 00:15:34,309 We praten verder als we terug zijn. 212 00:15:34,392 --> 00:15:35,894 En als we klaar zijn, 213 00:15:36,895 --> 00:15:39,397 gooi ik je zelf uit een luchtsluis. 214 00:15:40,815 --> 00:15:41,650 Wacht. 215 00:15:43,985 --> 00:15:45,487 Heb je iets te zeggen? 216 00:15:49,407 --> 00:15:51,076 Ik zie je als je terug bent. 217 00:16:02,212 --> 00:16:04,089 -Kun je erbij? -Nee. 218 00:16:04,714 --> 00:16:07,384 En ik zie ook geen schakelaar. 219 00:16:08,051 --> 00:16:10,762 Het kleintje moet omhoog om de deuren te openen. 220 00:16:10,845 --> 00:16:11,930 Hoe noemde je me? 221 00:16:12,013 --> 00:16:14,724 Misschien kunnen we iets tegen de muren plakken. 222 00:16:14,808 --> 00:16:16,434 Zuignappen of zo. 223 00:16:16,518 --> 00:16:17,560 Zuignappen. 224 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 Er is 'n scharnier. 225 00:16:19,854 --> 00:16:22,107 -Wat? -Hier zit een scharnier. 226 00:16:28,113 --> 00:16:29,364 Wat zit hierachter? 227 00:16:29,447 --> 00:16:31,533 Zie ik eruit als 'n liftreparateur? 228 00:16:31,616 --> 00:16:32,784 Geef me je pistool. 229 00:16:32,867 --> 00:16:34,494 Ik geef je mijn pistool niet. 230 00:16:34,577 --> 00:16:37,163 Dat werkt niet. Ze zijn biometrisch vergrendeld. 231 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 Oké. 232 00:16:38,498 --> 00:16:41,126 Schiet hier en hier. 233 00:16:41,209 --> 00:16:43,002 -Meen je dat? -Doe het. 234 00:16:51,553 --> 00:16:54,013 De onderhoudsladder is daar. 235 00:16:54,097 --> 00:16:56,850 Logisch dat die achter platen zit. 236 00:16:56,933 --> 00:16:58,518 Dan klimt niemand eruit. 237 00:16:58,601 --> 00:17:00,353 Kleintje, kom hier. 238 00:17:00,437 --> 00:17:01,688 Noem me niet zo. 239 00:17:01,771 --> 00:17:03,606 Kun je dit opentrekken? 240 00:17:24,335 --> 00:17:25,378 Dit werkt wel. 241 00:17:27,464 --> 00:17:29,007 Dit is mijn idee. 242 00:17:30,008 --> 00:17:32,302 We hebben het kleintje en drie wapens. 243 00:17:32,385 --> 00:17:33,928 Iemand gaat met hem mee, 244 00:17:34,012 --> 00:17:37,891 maakt de gaten, hij opent de panelen en dan gaan we hier weg. 245 00:17:37,974 --> 00:17:40,769 Dan krijg je zeker strafvermindering. 246 00:17:40,852 --> 00:17:41,686 Goed. 247 00:17:42,020 --> 00:17:43,354 Wie gaat met hem mee? 248 00:17:44,522 --> 00:17:45,523 We loten. 249 00:17:51,654 --> 00:17:52,655 Jij gaat, Sully. 250 00:17:52,739 --> 00:17:55,867 Kom op, Konecheck. Wie weet hoelang we hebben? 251 00:18:09,172 --> 00:18:12,342 -Als je de trap niet op kunt... -Ik blijf hier niet. 252 00:18:13,760 --> 00:18:14,761 Ik red het wel. 253 00:18:15,929 --> 00:18:16,763 Ja? 254 00:18:23,228 --> 00:18:24,395 Pas op je handen. 255 00:18:36,658 --> 00:18:39,077 Een bron bij de MCR-beveiliging 256 00:18:39,160 --> 00:18:41,329 linkte het opblazen van Mars' parlement 257 00:18:41,412 --> 00:18:44,082 aan de asteroïden op Aarde 258 00:18:44,165 --> 00:18:45,959 en de aanval op station Tycho. 259 00:18:46,042 --> 00:18:49,337 Als dat waar is, hebben Marco Inaros en zijn 'Free Navy' 260 00:18:49,420 --> 00:18:53,800 de verwoestendste terreuraanval ooit uitgevoerd. 261 00:18:53,883 --> 00:18:56,719 We houden u op de hoogte. 262 00:19:00,306 --> 00:19:02,225 -We moeten Holden bellen. -Nee. 263 00:19:02,308 --> 00:19:03,768 Ze hebben 't protomolecuul. 264 00:19:03,852 --> 00:19:06,688 We kunnen hem daar niet mee helpen, 265 00:19:06,771 --> 00:19:09,232 maar hier kunnen we wel iets aan doen. 266 00:19:10,900 --> 00:19:14,237 Die verraders zijn er vast bij betrokken. 267 00:19:14,654 --> 00:19:16,406 We houden radiostilte. 268 00:19:18,116 --> 00:19:18,950 Hé. 269 00:19:19,409 --> 00:19:22,829 De Barkeith en haar escorte hebben hun transponders uitgezet. 270 00:19:23,580 --> 00:19:25,456 Ze veranderen van koers. 271 00:19:25,540 --> 00:19:26,875 Hebben ze ons gezien? 272 00:19:26,958 --> 00:19:30,253 Zelfs als ze keken, lijken we met dit schip en deze koers 273 00:19:30,336 --> 00:19:32,505 op toeristen op weg naar Titan. 274 00:19:32,589 --> 00:19:35,800 -Waar gaan ze heen? -Naar de zon. Eens kijken. 275 00:19:38,928 --> 00:19:41,139 Ze zullen de Hungaria Group kruisen. 276 00:19:41,222 --> 00:19:43,266 Moet ik weten wat dat is? 277 00:19:43,349 --> 00:19:46,603 Een oriëntatiepunt. De binnenste asteroïdengroep in de Belt. 278 00:19:46,686 --> 00:19:50,106 Niets voor mijnwerkers, maar heel hoge albedo. 279 00:19:50,189 --> 00:19:52,025 Wat heldere, glanzende rotsen? 280 00:19:52,108 --> 00:19:54,569 Dat is geen slechte verstopplek. 281 00:19:54,652 --> 00:19:56,571 Met het licht van de rotsen. 282 00:19:56,654 --> 00:19:58,781 Als je ernaast parkeert en je stilhoudt, 283 00:19:58,865 --> 00:20:00,533 zien de meesten je niet. 284 00:20:00,617 --> 00:20:03,578 Goed als mensen niet mogen zien wat je doet. 285 00:20:03,661 --> 00:20:05,163 -Ja. -Waar wacht je op? 286 00:20:05,246 --> 00:20:06,956 Ga erachteraan. 287 00:20:07,040 --> 00:20:10,001 Dat trekt de aandacht. Dan lijken we geen toeristen. 288 00:20:10,084 --> 00:20:12,670 Bij alles wat er is gebeurd, 289 00:20:12,754 --> 00:20:14,005 zijn zij betrokken. 290 00:20:14,088 --> 00:20:16,090 Ze mogen niet ontsnappen. 291 00:20:16,174 --> 00:20:19,385 Dit schip is snel. We kunnen vluchten als het moet. 292 00:20:20,637 --> 00:20:23,139 Oké. Maar we nemen wel een omweg. 293 00:20:23,556 --> 00:20:26,517 Ik zal zo veel mogelijk rotsen tussen ons in houden 294 00:20:26,601 --> 00:20:27,936 en uit het zicht blijven. 295 00:20:28,019 --> 00:20:29,979 De beste kans om verborgen te blijven. 296 00:21:10,395 --> 00:21:12,313 Je hebt niet gegeten. 297 00:21:13,106 --> 00:21:13,940 Dus... 298 00:21:17,819 --> 00:21:18,653 Eet. 299 00:21:21,197 --> 00:21:24,617 Het zijn geen rode brokjes, maar het voedt. 300 00:21:26,786 --> 00:21:27,620 Ga zitten. 301 00:21:28,454 --> 00:21:30,581 Leer je zoon een beetje kennen. 302 00:21:31,791 --> 00:21:33,042 Dat is wat hij wil. 303 00:21:33,501 --> 00:21:36,379 Daarom heeft hij je hier gebracht, toch? 304 00:21:36,462 --> 00:21:38,381 Ik ga liever terug naar m'n cel. 305 00:21:38,464 --> 00:21:40,174 Je bent geen gevangene. 306 00:21:40,675 --> 00:21:43,803 Je mag gaan waar je wilt. 307 00:21:43,886 --> 00:21:46,222 Dan ga ik naar m'n schip en vertrek ik. 308 00:21:46,305 --> 00:21:48,391 Daar ben je het beste in. 309 00:21:48,766 --> 00:21:52,270 Maar de Chetzemoka is niet jouw schip. 310 00:21:52,353 --> 00:21:55,106 Je hebt het aan Filip gegeven. 311 00:21:55,940 --> 00:21:57,984 Wil je haar je schip geven? 312 00:22:00,236 --> 00:22:01,070 Nee. 313 00:22:03,364 --> 00:22:04,949 Wat kan ik zeggen? 314 00:22:05,658 --> 00:22:07,410 Hij heeft een eigen wil. 315 00:22:13,791 --> 00:22:14,625 Is dat het? 316 00:22:14,917 --> 00:22:16,544 Laat je haar gaan? 317 00:22:16,627 --> 00:22:18,463 Ze kan nergens heen. 318 00:22:19,088 --> 00:22:21,257 Gooi deze Mars-troep in de recycler. 319 00:22:22,175 --> 00:22:23,301 Niemand lust het. 320 00:22:23,384 --> 00:22:25,470 We halen proviand als we bevoorraden. 321 00:22:30,850 --> 00:22:32,977 Je hoeft niet zo met haar te sollen. 322 00:22:34,479 --> 00:22:35,313 Ga. 323 00:22:48,910 --> 00:22:50,244 Je bent boos op me. 324 00:23:00,546 --> 00:23:02,006 Ik ben teleurgesteld. 325 00:23:05,384 --> 00:23:07,178 Je hebt je moeder hier gebracht, 326 00:23:08,638 --> 00:23:10,306 dus hier blijft ze. 327 00:23:11,808 --> 00:23:13,518 Wat hoopte je te bereiken? 328 00:23:16,354 --> 00:23:18,022 Wilde je haar redden? 329 00:23:18,106 --> 00:23:20,316 Denk je dat ze gered kan worden? 330 00:23:21,067 --> 00:23:22,026 Ik weet 't niet. 331 00:23:23,611 --> 00:23:25,822 Dat stelt me het meest teleur. 332 00:23:27,240 --> 00:23:28,908 Kijk wat je deed op de Hasami. 333 00:23:28,991 --> 00:23:32,370 Andrew, die je opofferde. Je kende hem... 334 00:23:32,954 --> 00:23:34,789 -Elf jaar. -Ja. 335 00:23:36,332 --> 00:23:39,210 -En je hield van hem. -Ja. 336 00:23:39,293 --> 00:23:42,004 Maar je wist wat je moest bereiken, 337 00:23:42,088 --> 00:23:45,716 dus je deed wat nodig was, hoe moeilijk ook. 338 00:23:47,176 --> 00:23:50,972 We staan op het belangrijkste kruispunt 339 00:23:51,055 --> 00:23:53,182 in de geschiedenis van ons volk. 340 00:23:53,266 --> 00:23:54,475 Ik heb je nodig 341 00:23:55,434 --> 00:23:56,561 aan mijn zijde, 342 00:23:57,019 --> 00:23:58,312 helder van geest. 343 00:23:59,272 --> 00:24:02,400 Je mag absoluut boos zijn op je moeder, 344 00:24:04,902 --> 00:24:07,029 verdrietig om wat ze je heeft aangedaan, 345 00:24:08,364 --> 00:24:09,991 wat ze ons heeft aangedaan. 346 00:24:12,243 --> 00:24:13,077 Voel. 347 00:24:13,661 --> 00:24:16,372 Voel wat je voelt, 348 00:24:18,166 --> 00:24:21,961 maar laat die gevoelens je niet overheersen. 349 00:24:46,319 --> 00:24:47,278 ANALYSE BIOMETRISCHE DATA 350 00:24:47,361 --> 00:24:49,488 GEWEIGERD NAGATA, NAOMI - ONGEAUTORISEERD 351 00:24:56,245 --> 00:24:57,330 Hé, Knuckles. 352 00:24:58,122 --> 00:24:59,790 Ik herkalibreer de gaswassers. 353 00:25:01,334 --> 00:25:03,252 De vochtigheid voor Dusters 354 00:25:04,170 --> 00:25:06,172 verspilt meer water dan nodig. 355 00:25:06,255 --> 00:25:07,798 Mars-technologie. 356 00:25:09,050 --> 00:25:10,051 Wil je helpen? 357 00:25:11,135 --> 00:25:13,346 Wat denk je dat er gaat gebeuren? 358 00:25:14,639 --> 00:25:17,225 Gaan we weer samenwerken zoals vroeger 359 00:25:17,975 --> 00:25:20,228 en wordt alles weer zoals het was? 360 00:25:24,649 --> 00:25:27,151 Ik wilde je gewoon even afleiden. 361 00:25:27,693 --> 00:25:29,278 Ik dacht altijd... 362 00:25:30,321 --> 00:25:35,076 Ik hoopte dat je er zou zijn voor Filip, 363 00:25:35,159 --> 00:25:39,288 dat er nog genoeg goeds in je zat om hem meer op jou te laten lijken 364 00:25:39,997 --> 00:25:41,207 en niet op z'n vader. 365 00:25:41,290 --> 00:25:44,585 -Knuckles... -Noem me niet zo. 366 00:25:45,878 --> 00:25:49,382 Je hebt Marco je hart laten vergiftigen 367 00:25:50,341 --> 00:25:51,842 en dat van Filip 368 00:25:51,926 --> 00:25:54,220 en dat zal ik je nooit vergeven. 369 00:25:55,638 --> 00:25:56,931 We moesten het doen. 370 00:26:00,643 --> 00:26:01,936 Ben je het vergeten? 371 00:26:07,566 --> 00:26:10,278 Ze laten ons naar water smachten. 372 00:26:12,196 --> 00:26:14,407 Ze laten ons naar adem snakken. 373 00:26:16,367 --> 00:26:19,787 De Inners zullen nooit de buit van de nieuwe werelden delen 374 00:26:19,870 --> 00:26:22,498 en wij kunnen die niet gaan opeisen. 375 00:26:22,581 --> 00:26:24,542 Jij weet dat beter dan wie dan ook. 376 00:26:26,335 --> 00:26:27,586 Ik heb het gezien. 377 00:26:29,380 --> 00:26:34,176 Je wilde op Ilus leven en je lichaam gaf het op, zoals dat van de meeste Belters. 378 00:26:35,386 --> 00:26:37,346 En wie zich kunnen aanpassen... 379 00:26:38,514 --> 00:26:40,891 Hun kinderen zijn geen Belters meer. 380 00:26:43,144 --> 00:26:47,648 Marco probeert iets op te bouwen voor alle kinderen van de Belt... 381 00:26:47,732 --> 00:26:51,068 Hij bouwt het op een rivier van bloed. 382 00:26:52,111 --> 00:26:53,321 Met jouw hulp. 383 00:27:04,540 --> 00:27:06,542 Sullivan van de medische afdeling. 384 00:27:06,625 --> 00:27:09,545 Roep als je me hoort. Dan komen we je halen. 385 00:27:11,839 --> 00:27:13,924 Sullivan van de medische afdeling. 386 00:27:14,008 --> 00:27:16,802 Roep als je me hoort. Dan komen we je halen. 387 00:27:22,266 --> 00:27:23,976 Nog niets van boven? 388 00:27:24,060 --> 00:27:26,062 Op de burgerkanalen ook niet. 389 00:27:26,562 --> 00:27:28,064 Ik heb mijn ex gebeld. 390 00:27:28,147 --> 00:27:30,900 We hebben een kind. Ik kon niemand bereiken. 391 00:27:30,983 --> 00:27:33,527 Er zijn negen niveaus boven ons. 392 00:27:34,236 --> 00:27:36,530 Er moet iemand zijn met een radio. 393 00:27:36,614 --> 00:27:39,325 Tenzij de boel is ingestort of verbrand. 394 00:27:39,408 --> 00:27:40,993 Tenzij ze al dood zijn. 395 00:27:48,000 --> 00:27:48,876 Sully. 396 00:27:53,005 --> 00:27:55,883 Konecheck, kom naar beneden of ik schiet. 397 00:27:55,966 --> 00:27:57,009 Hij viel eraf. 398 00:27:57,093 --> 00:28:00,096 Hij zeurde over z'n been. Het heeft 't vast begeven. 399 00:28:00,179 --> 00:28:02,723 -Kom naar beneden. -Nee. 400 00:28:02,807 --> 00:28:05,184 Kom maar naar boven. Ik ben er bijna. 401 00:28:14,360 --> 00:28:16,028 We hebben hem nog nodig. 402 00:28:16,570 --> 00:28:19,281 Ga met haar mee. Eén maakt gaten, de ander dekt. 403 00:28:19,365 --> 00:28:20,908 Ik zorg wel voor Peaches. 404 00:28:22,368 --> 00:28:25,496 Als we niet waren opgesplitst, had Sully nog geleefd. 405 00:28:26,288 --> 00:28:27,540 Dat is mijn schuld. 406 00:28:28,666 --> 00:28:32,044 Als iemand ook maar iets raars doet, schiet je. 407 00:28:32,128 --> 00:28:34,547 -Maak je geen zorgen om mij. -Oké. 408 00:28:52,606 --> 00:28:53,441 Oké. 409 00:28:54,191 --> 00:28:55,025 Daar gaan we. 410 00:28:55,901 --> 00:28:57,236 Weet je wat grappig is? 411 00:28:57,319 --> 00:28:59,196 Ik ben belangrijker dan jij. 412 00:28:59,280 --> 00:29:01,824 Er zijn twee wapens en maar één ik. 413 00:29:01,907 --> 00:29:04,034 Hou je mond en doe je werk. 414 00:29:04,118 --> 00:29:04,994 En als ik weiger? 415 00:29:05,077 --> 00:29:08,747 Kleintje. Hou op of we gooien je hiervanaf 416 00:29:08,831 --> 00:29:10,291 en bedenken een plan B. 417 00:29:10,374 --> 00:29:11,542 Ik dol maar wat. 418 00:29:15,796 --> 00:29:16,797 Hou je vast. 419 00:29:21,886 --> 00:29:23,179 Het is voorbij. 420 00:29:28,476 --> 00:29:29,727 Maak je klein. 421 00:29:38,110 --> 00:29:38,944 Ja. 422 00:29:39,445 --> 00:29:40,863 Zo doe je dat. 423 00:29:41,572 --> 00:29:42,615 Rot maar op, God. 424 00:29:42,698 --> 00:29:43,908 Je hebt weer gemist. 425 00:29:43,991 --> 00:29:44,825 Hou je mond. 426 00:29:46,202 --> 00:29:47,453 Is iedereen in orde? 427 00:29:48,412 --> 00:29:51,415 Kijk. Dat is daglicht. 428 00:29:53,459 --> 00:29:54,752 We zijn er bijna. 429 00:29:55,127 --> 00:29:56,086 Kom op. 430 00:29:58,047 --> 00:29:59,715 Hoe kan dat daglicht zijn? 431 00:30:00,925 --> 00:30:02,885 Er is een heel gebouw daarboven. 432 00:31:05,823 --> 00:31:07,366 Denk je aan je Aarder? 433 00:31:08,659 --> 00:31:09,827 James Holden. 434 00:31:12,162 --> 00:31:13,789 Beroemd om 't koffiedrinken 435 00:31:13,872 --> 00:31:16,584 en het redden van het systeem met z'n Aarders, 436 00:31:16,667 --> 00:31:20,045 Marsmannen en Belters in de machtige Rocinante. 437 00:31:20,462 --> 00:31:22,047 Denk je dat hij je komt redden? 438 00:31:24,800 --> 00:31:28,637 Als je iets wilt zeggen, zeg het dan gewoon. 439 00:31:31,348 --> 00:31:33,183 Ik was blij toen je wegging. 440 00:31:34,476 --> 00:31:38,272 Je vond jezelf altijd veel slimmer dan de rest. 441 00:31:38,355 --> 00:31:40,232 Was ik maar dommer geweest. 442 00:31:41,567 --> 00:31:42,943 De Gamarra-code? 443 00:31:44,528 --> 00:31:46,614 Treur je nog steeds om dat schip? 444 00:31:48,824 --> 00:31:52,578 Ik dacht dat we je geheugen zouden opfrissen. 445 00:31:54,538 --> 00:31:56,498 Niemand komt je redden. 446 00:31:57,416 --> 00:32:00,586 Na wat je Marco hebt aangedaan, laat hij je nooit gaan. 447 00:32:03,464 --> 00:32:06,467 Je komt maar op één manier van dit schip af. 448 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 Marco. 449 00:33:24,837 --> 00:33:25,671 Marco. 450 00:33:26,714 --> 00:33:28,215 Ik moet met je praten. 451 00:33:28,298 --> 00:33:29,133 Niet nu. 452 00:33:30,259 --> 00:33:34,096 Marco, ik moet met je praten. 453 00:34:03,459 --> 00:34:06,086 Het is druk en jij hebt hier niks te zoeken. 454 00:34:19,892 --> 00:34:21,977 Je moeten leren gehoorzamen. 455 00:34:24,521 --> 00:34:27,065 Wees dankbaar dat ik je heb meegenomen. 456 00:34:28,233 --> 00:34:29,818 Ik heb je leven gered. 457 00:35:57,447 --> 00:35:58,574 Het is weg. 458 00:36:00,367 --> 00:36:01,535 Alles is weg. 459 00:36:04,830 --> 00:36:07,040 Dat moet 'n flinke rots zijn geweest. 460 00:36:11,211 --> 00:36:12,129 Laat hem los. 461 00:36:20,137 --> 00:36:21,388 Noem me kleintje. 462 00:36:35,611 --> 00:36:37,154 Noem me nog eens kleintje. 463 00:37:13,023 --> 00:37:14,274 -Bedankt. -Ja. 464 00:37:32,000 --> 00:37:34,503 Ik zou mijn kind dit weekend hebben. 465 00:37:37,881 --> 00:37:38,715 Ga. 466 00:37:41,510 --> 00:37:43,971 -Ze is een gevangene. Ik moet... -Ga. 467 00:37:45,806 --> 00:37:46,807 Zoek je kind. 468 00:38:02,364 --> 00:38:03,407 Gaat het? 469 00:38:13,166 --> 00:38:14,167 De wind. 470 00:38:18,547 --> 00:38:20,590 Nooit gedacht dat ik die zou voelen. 471 00:38:21,508 --> 00:38:22,843 Prachtig. 472 00:38:25,220 --> 00:38:26,054 Ja. 473 00:38:28,390 --> 00:38:29,641 Wat doen we nu? 474 00:38:32,644 --> 00:38:33,478 Ja. 475 00:38:49,286 --> 00:38:50,746 We moeten hier weg. 476 00:39:21,860 --> 00:39:23,862 Nog steeds niets van de Zmeya. 477 00:39:24,321 --> 00:39:28,033 Elke beschikbare kijker op Tycho doorzoekt hun vluchtplan. 478 00:39:28,492 --> 00:39:30,243 Ze houden zich vast nog stil. 479 00:39:30,327 --> 00:39:32,120 Dan verspillen ze hun voorsprong. 480 00:39:32,204 --> 00:39:34,039 Als ze oplichten, zien we hen. 481 00:39:34,122 --> 00:39:36,958 Dan geven we gas om hen in te halen. 482 00:39:37,042 --> 00:39:37,876 Zeker. 483 00:39:39,294 --> 00:39:40,629 Wie is de piloot? 484 00:39:41,254 --> 00:39:42,506 Je kijkt naar hem. 485 00:39:42,589 --> 00:39:45,175 Gekwalificeerd voor MLCR's voor het korps. 486 00:39:45,842 --> 00:39:48,595 De Roci is wel wat anders dan een shuttle. 487 00:39:48,678 --> 00:39:49,930 Ik kan het wel aan. 488 00:39:59,022 --> 00:40:01,108 Er zit een vergrendeling achterin. 489 00:40:01,483 --> 00:40:02,442 Rechtsonder. 490 00:40:06,321 --> 00:40:07,155 GEEN COMMANDOMODULE 491 00:40:07,239 --> 00:40:08,406 VERBONDEN - TOEGANG VERLEEND 492 00:40:13,620 --> 00:40:14,663 Bedankt. 493 00:40:15,705 --> 00:40:16,915 Mag ik de nieuwe? 494 00:40:22,129 --> 00:40:24,631 Toen Filip zei dat je zijn schip niet kreeg, 495 00:40:24,714 --> 00:40:26,716 wilde hij je niet straffen. 496 00:40:26,800 --> 00:40:28,176 Ik weet wat hij deed. 497 00:40:28,969 --> 00:40:29,803 O, ja? 498 00:40:29,886 --> 00:40:31,596 Hij bewees zijn trouw. 499 00:40:31,680 --> 00:40:33,682 Om zijn vader te vriend te houden. 500 00:40:33,765 --> 00:40:35,725 Bepaal z'n redenen niet voor hem. 501 00:40:36,226 --> 00:40:38,603 Je kent hem niet. Nog niet. 502 00:40:42,524 --> 00:40:44,442 -Procedures starten. -Begrepen. 503 00:40:48,947 --> 00:40:49,781 Check. 504 00:40:51,283 --> 00:40:53,702 REACTORCYCLUS OPSTARTEN [J/N] 505 00:40:54,536 --> 00:40:56,246 Ik zeg niet dat ik Filip ken. 506 00:40:57,080 --> 00:40:59,207 Ik heb hem altijd als kind gezien. 507 00:41:00,000 --> 00:41:01,960 Een jongetje dat amper kon lopen. 508 00:41:03,420 --> 00:41:05,630 Deze nieuwe Filip is een vreemde. 509 00:41:06,256 --> 00:41:08,633 Je ziet de verandering niet als je bij hem bent. 510 00:41:09,301 --> 00:41:11,803 Per dag is het maar een klein beetje. 511 00:41:13,680 --> 00:41:14,931 Maar 't is vast veel. 512 00:41:19,227 --> 00:41:20,812 -Vertel me iets. -Ja? 513 00:41:21,897 --> 00:41:25,317 Heeft Marco de Augustín Gamarra-code in de Roci gestopt? 514 00:41:35,160 --> 00:41:37,621 STAND-BY - KLAAR - ONLINE 515 00:41:46,254 --> 00:41:49,341 Jim. Start de Roci's drive niet. 516 00:41:49,424 --> 00:41:52,427 De reactorcode is gesaboteerd. Hij zal ontploffen. 517 00:41:52,510 --> 00:41:54,554 Start de drive niet. 518 00:41:54,638 --> 00:41:57,057 Ik ben gevangen door Marco... 519 00:41:57,682 --> 00:41:59,226 Ik sluit de reactor af. 520 00:41:59,309 --> 00:42:00,936 Wat? Waarom? 521 00:42:01,019 --> 00:42:02,229 Hij is gesaboteerd. 522 00:42:02,312 --> 00:42:03,521 We moeten hem afsluiten. 523 00:42:05,357 --> 00:42:06,733 Hoe weet je dat? 524 00:42:06,816 --> 00:42:07,817 REACTORCYCLUS OPSTARTEN: AFGEBROKEN 525 00:42:11,738 --> 00:42:14,366 Start de drive niet. 526 00:42:14,449 --> 00:42:16,159 Ik ben gevangen door Marco... 527 00:42:16,243 --> 00:42:17,410 Waar is ze? 528 00:42:17,494 --> 00:42:19,037 Geen locatiegegevens. 529 00:42:26,086 --> 00:42:27,837 Wat is er gebeurd? 530 00:42:27,921 --> 00:42:29,256 Daar heb ik recht op. 531 00:42:29,339 --> 00:42:30,548 Vertel het me. 532 00:42:30,632 --> 00:42:32,425 Wat is er gebeurd? 533 00:42:32,509 --> 00:42:34,261 Wat is er gebeurd? 534 00:42:45,814 --> 00:42:50,986 DE HUNGARIA-ASTEROÏDEN IN DE BELT 535 00:43:01,746 --> 00:43:03,039 Ik ben hen kwijt. 536 00:43:04,249 --> 00:43:05,083 Shit. 537 00:43:06,960 --> 00:43:08,795 Doe je ding, vliegenier. 538 00:43:08,878 --> 00:43:10,255 Laat je niet zien. 539 00:43:11,298 --> 00:43:12,507 Makkelijk praten. 540 00:43:22,934 --> 00:43:24,352 Volgens mij heb ik iets. 541 00:43:25,979 --> 00:43:27,397 Dat is niet de Barkeith. 542 00:43:28,440 --> 00:43:29,774 Dat is 'n Belter-schip. 543 00:43:35,030 --> 00:43:37,157 Dat zijn de Barkeith en haar escorte. 544 00:43:37,240 --> 00:43:39,200 Nog twee MCRN-schepen. 545 00:43:39,451 --> 00:43:40,952 Het lijken torpedojagers. 546 00:43:41,036 --> 00:43:44,372 Belter-terroristen en dieven van Mars, één grote familie. 547 00:43:44,456 --> 00:43:45,332 Jezus. 548 00:43:46,249 --> 00:43:47,876 Dit is groter dan ik dacht. 549 00:43:47,959 --> 00:43:49,419 Laten we profielen zoeken. 550 00:43:49,878 --> 00:43:50,712 Oké. 551 00:43:58,553 --> 00:44:00,764 De Barkeith gaat weg. 552 00:44:01,473 --> 00:44:03,475 De wapens zijn vast al overgezet. 553 00:44:05,268 --> 00:44:07,020 Ze vliegen snel weg van de zon. 554 00:44:07,604 --> 00:44:10,106 De escorte blijft. Waarom? 555 00:44:15,528 --> 00:44:17,947 De fregatten zijn de wapens. Dat is de deal. 556 00:44:18,031 --> 00:44:20,575 Dit is Marco Inaros' Free Navy. 557 00:44:20,658 --> 00:44:22,660 Zijn Belters op onze Mars-schepen. 558 00:44:23,411 --> 00:44:25,080 Meen je dat? 559 00:44:25,163 --> 00:44:27,582 Ze splitsen zich op. Ze gaan. 560 00:44:27,665 --> 00:44:29,084 Ik bereken hun koers. 561 00:44:29,167 --> 00:44:31,544 Misschien kunnen we zien waar ze heen gaan. 562 00:44:34,172 --> 00:44:35,757 -Ze hebben ons gezien. -Shit. 563 00:44:35,840 --> 00:44:38,343 We moeten gaan. Daar gaan we. 564 00:44:48,561 --> 00:44:49,562 Kunnen we wegkomen? 565 00:44:50,897 --> 00:44:55,151 Met een Belter-crew kunnen we langer op volle kracht gaan. 566 00:44:56,736 --> 00:44:57,570 Mooi. 567 00:44:58,363 --> 00:45:01,032 Ja, maar dat weten zij ook. 568 00:45:11,918 --> 00:45:13,002 Er komt 'n snelle. 569 00:45:13,628 --> 00:45:15,880 Oké. Ik probeer te ontkomen. 570 00:45:15,964 --> 00:45:17,006 Hou je vast. 571 00:45:40,947 --> 00:45:45,243 We moeten scheepsprofielen naar Avasarala sturen. 572 00:45:48,204 --> 00:45:49,747 Verdomme. Ze verstoren 't. 573 00:45:54,669 --> 00:45:56,713 We overleven het niet, hè? 574 00:45:59,382 --> 00:46:03,052 Ik moet nog één ding proberen. 575 00:46:06,931 --> 00:46:07,765 Volle kracht. 576 00:46:24,491 --> 00:46:27,160 NOODGEVAL - KERNDUMP 577 00:46:27,243 --> 00:46:28,745 Hou je vast. 578 00:48:51,262 --> 00:48:53,264 Vertaling: Mijke Smits-de Wit 579 00:48:53,348 --> 00:48:55,350 Creatief Supervisor Sofie Janssen