1 00:00:05,589 --> 00:00:07,383 द एक्सपैंस में अब तक 2 00:00:11,262 --> 00:00:12,596 आपदा से लाखों लोग बिना बिजली के 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,348 क्षुद्रग्रह की टक्कर के बाद सुनामी चेतावनी 4 00:00:15,266 --> 00:00:17,935 मेरा नाम मार्को इनारोस है। 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,230 मैं फ़्री नेवी का कमांडर हूँ, 6 00:00:21,313 --> 00:00:23,691 और पृथ्वी और मंगल ग्रह पर 7 00:00:23,774 --> 00:00:26,986 हमारे ज़ालिमों पर हमले के लिए हम ही ज़िम्मेदार हैं। 8 00:00:28,154 --> 00:00:31,490 यह हमला अंदर वालों के द्वारा मासूम बेल्टवासियों पर... 9 00:00:31,574 --> 00:00:32,658 संपर्क टूट गया 10 00:00:32,742 --> 00:00:36,495 ...पीढ़ियों से किए जा रहे अत्याचारों का एक प्रतिशोध था। 11 00:00:49,508 --> 00:00:54,096 प्रोटोमॉलीक्यूल का आखिरी नमूना अब फ़्री नेवी के पास आ चुका है। 12 00:00:54,180 --> 00:00:57,725 रिंग गेट और रिंग वर्ल्ड अब बेल्ट के होंगे। 13 00:00:57,808 --> 00:01:00,853 आज, और अब हमेशा के लिए, 14 00:01:01,771 --> 00:01:03,105 हम स्वतंत्र हैं। 15 00:01:06,525 --> 00:01:10,571 ड्रमर गुट बेल्ट में 16 00:01:14,867 --> 00:01:18,996 प्रभावित इलाकों में जनसंख्या अधिक होने से अनुमान लगाना मुश्किल होता है, 17 00:01:19,079 --> 00:01:21,040 लेकिन संभावना है कि आरंभिक 18 00:01:21,123 --> 00:01:23,626 मौतों की संख्या दस से बीस लाख के बीच होगी। 19 00:01:23,709 --> 00:01:26,712 टक्कर के कारण विस्फोट वाली जगहों से दूर के 20 00:01:26,796 --> 00:01:31,091 इलाकों में भी बिजली, परिवहन और विलवणीकरण ढाँचों में भारी तबाही हुई है। 21 00:01:31,175 --> 00:01:34,178 पृथ्वी के सहायता संसाधन खत्म होने के कगार पर हैं, 22 00:01:34,261 --> 00:01:37,014 लेकिन इससे भी बदतर होना अभी बाकी है। 23 00:01:48,567 --> 00:01:49,401 हाँ। 24 00:01:50,277 --> 00:01:52,530 कमिना, क्या तुम ठीक हो? 25 00:01:52,613 --> 00:01:53,489 हाँ। 26 00:01:55,074 --> 00:01:57,034 यह कहने में हर्ज़ नहीं कि ठीक नहीं हो। 27 00:01:57,701 --> 00:02:01,080 अगर वह मार्को नहीं होता, तो कोई और होता। 28 00:02:01,163 --> 00:02:02,998 कोई और नहीं था। वह मार्को था। 29 00:02:03,082 --> 00:02:06,168 मैंने ही उसे एयरलॉक में पकड़ा था और फिर जाने दिया। 30 00:02:06,252 --> 00:02:09,672 वह बीती बात है। जो समय गुज़र गया, उसका कुछ नहीं हो सकता। 31 00:02:09,755 --> 00:02:12,383 इस समय, आगे बढ़ना मुश्किल है। 32 00:02:16,428 --> 00:02:17,555 नैयोमी, 33 00:02:19,014 --> 00:02:20,933 उसका तो दिल ही टूट जाएगा। 34 00:02:22,226 --> 00:02:23,394 हमें इकट्ठा होना चाहिए। 35 00:02:24,019 --> 00:02:26,647 ऐसे वक्त में साथ होना बेहतर होता है। 36 00:02:27,898 --> 00:02:28,858 ठीक है। 37 00:02:29,900 --> 00:02:31,318 हम गोदी पर पहुँचतेे हैं। 38 00:02:39,618 --> 00:02:43,455 हम तुम्हारे गुट और बेल्ट के भविष्य पर बात करने का प्रस्ताव देते हैं। 39 00:02:43,539 --> 00:02:46,208 क्या तुम्हें मंज़ूर है? -इनारोस 40 00:03:03,893 --> 00:03:05,728 कभी नहीं सोचा था कि यह देखूँगा। 41 00:03:05,811 --> 00:03:09,481 मैंने पढ़ा कि वे सीरीस और पैलस के गलियारों में नाच रहे थे। 42 00:03:09,565 --> 00:03:10,900 मुझे यकीन नहीं है। 43 00:03:10,983 --> 00:03:12,610 अंदर वाले इस पर यकीन करेंगे। 44 00:03:12,693 --> 00:03:14,653 उनके लिए सभी बेल्टवासी एक जैसे हैं। 45 00:03:14,737 --> 00:03:16,780 तुम्हें लगता है वे हमारे पीछे आएँगे? 46 00:03:17,406 --> 00:03:19,158 कम से कम, इसके बाद, 47 00:03:19,241 --> 00:03:21,911 हर आंतरिक जहाज़ और स्टेशन हाई अलर्ट पर रहेगा। 48 00:03:22,578 --> 00:03:24,204 वे यातायात को रोकेंगे। 49 00:03:24,747 --> 00:03:26,332 व्यापार कठिन हो जाएगा। 50 00:03:26,999 --> 00:03:29,084 बात अब व्यापार की नहीं है। 51 00:03:30,002 --> 00:03:33,130 सभी बेल्टवासियों को मार्को के कारनामे का जवाब देना होगा। 52 00:03:33,213 --> 00:03:34,632 शायद वह होना ही था। 53 00:03:34,715 --> 00:03:36,675 फ़्रेड जॉनसन को इस पर यकीन नहीं था। 54 00:03:36,759 --> 00:03:38,302 सुना है वह अच्छा इंसान था। 55 00:03:39,178 --> 00:03:40,179 पृथ्वी वालों के लिए। 56 00:03:41,013 --> 00:03:44,266 वह एक अच्छा आदमी था, बात खत्म। 57 00:03:50,814 --> 00:03:53,359 संचार बफ़र के दौरान मैंने तुम्हारा संदेश देखा। 58 00:03:53,776 --> 00:03:55,945 ऐसा जानबूझकर नहीं किया, बस हो गया। 59 00:03:56,612 --> 00:03:58,197 पर तुम्हें उनको बताना होगा। 60 00:03:58,280 --> 00:04:01,325 शायद यह ऐसा भविष्य हो जिसमें पृथ्वी हम पर हावी न रहे। 61 00:04:01,408 --> 00:04:02,910 इसे लेकर दुखी नहीं हो सकता। 62 00:04:02,993 --> 00:04:05,079 अंदर वाले हमारे लिए आँसू नहीं बहाते। 63 00:04:05,162 --> 00:04:07,539 उनके लिए ज़्यादा दुखी होना मुश्किल है। 64 00:04:07,623 --> 00:04:11,418 हमारे लिए बेहतर यही होगा कि सब हो जाने तक नज़र में न आएँ। 65 00:04:11,502 --> 00:04:13,253 हम कहीं नहीं छिपेंगे। 66 00:04:15,339 --> 00:04:17,508 मार्को इनारोस हमसे मिलना चाहता है। 67 00:04:23,764 --> 00:04:24,598 तो, 68 00:04:26,016 --> 00:04:27,434 हम क्या करने वाले हैं? 69 00:04:33,190 --> 00:04:34,316 हम मंज़ूर करेंगे। 70 00:05:40,340 --> 00:05:42,176 द एक्सपैंस 71 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 पीचेस। 72 00:06:23,884 --> 00:06:28,097 धत्, माफ़ करना। मैं मदद करता हूँ। 73 00:06:28,180 --> 00:06:30,474 चलो। मैंने पकड़ रखा है। 74 00:06:32,351 --> 00:06:33,185 पकड़ रखा है। 75 00:06:38,565 --> 00:06:39,399 कैसा लग रहा है? 76 00:06:40,526 --> 00:06:42,986 मुझे नहीं पता। मेरा हाथ दर्द कर रहा है। 77 00:06:44,154 --> 00:06:46,657 देखता हूँ अगर पट्टी जैसी कोई चीज़ मिल जाए। 78 00:06:48,951 --> 00:06:50,994 शायद भूकंप आया था। 79 00:06:53,372 --> 00:06:55,332 अफ़्रीका में कोई उल्का टकराई। 80 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 अफ़्रीका? 81 00:06:56,959 --> 00:06:58,502 शायद यह उसी का असर है। 82 00:06:59,002 --> 00:07:02,297 अगर उसका झटका ऐसा था, फिर उल्का तो न जाने कैसी होगी। 83 00:07:07,219 --> 00:07:10,222 शायद मैं इस कीचड़ की गेंद पर कुछ ज़्यादा ही रुक गया। 84 00:07:22,860 --> 00:07:24,486 -तुम ठीक तो हो? -अभी तक। 85 00:07:24,570 --> 00:07:26,113 क्या हुआ था? 86 00:07:26,613 --> 00:07:27,698 अच्छा सवाल है। 87 00:07:29,908 --> 00:07:30,993 दरवाज़ा खोलो। 88 00:07:32,619 --> 00:07:33,745 लॉकडाउन अधिकृत 89 00:07:38,000 --> 00:07:40,460 फ़्रेम फँस गया होगा। मैं मदद ढूँढ़ती हूँ। 90 00:07:40,544 --> 00:07:43,255 छोड़ो उसे! नींव में पहले से ही दरारें हैं। 91 00:07:43,338 --> 00:07:46,008 यह जगह कभी भी ढह सकती है। बस खींचो। 92 00:08:03,525 --> 00:08:04,651 पीचेस, आओ चलें। 93 00:08:05,444 --> 00:08:07,446 -तुम कहीं नहीं जा रही। -गलत है। 94 00:08:07,529 --> 00:08:09,865 हम लॉकडाउन में हैं। ऊपर से आदेश मिलने तक 95 00:08:09,948 --> 00:08:11,992 -कैदी इसी जगह रहेंगे। -"मिलने तक"? 96 00:08:12,075 --> 00:08:13,660 तुमने कुछ नहीं सुना? 97 00:08:13,744 --> 00:08:15,329 नहीं। अभी तक नहीं। 98 00:08:15,412 --> 00:08:19,166 मेरी सुरक्षा की ज़िम्मेदारी तुम पर है। मैं उसकी ज़िम्मेदारी लेता हूँ। 99 00:08:19,249 --> 00:08:22,544 उसके बदलाव बंद हैं, हाथ में चोट लगी है, उससे खतरा नहीं है। 100 00:08:22,628 --> 00:08:24,379 हम बातों में जो वक्त ज़ाया 101 00:08:24,463 --> 00:08:28,300 कर रहे हैं, उसे यहाँ से निकलने की कोशिश में भी लगा सकते हैं! 102 00:08:33,347 --> 00:08:35,682 तुम्हें पता है कि मेरी पहुँच ऊपर तक है। 103 00:08:40,229 --> 00:08:41,063 धत्। 104 00:08:41,521 --> 00:08:42,606 चलो। आओ चलते हैं। 105 00:08:42,689 --> 00:08:45,400 पर मेरा कहा नहीं माना तो तुम्हें गोली मार दूँगी। 106 00:08:46,235 --> 00:08:47,194 समझ गई। 107 00:08:48,278 --> 00:08:49,154 चलो। 108 00:08:58,622 --> 00:09:00,165 सली, वह वापस आ गई है। 109 00:09:00,499 --> 00:09:03,210 रॉना! हम वहाँ बी-विंग तक नहीं पहुँच पाए। 110 00:09:03,293 --> 00:09:04,753 हर जगह ज़मीन धँस गई है, 111 00:09:04,836 --> 00:09:07,130 हर्नांडेज़ या मरोन की भी कोई खबर नहीं है! 112 00:09:08,006 --> 00:09:09,258 यह सब क्या है? 113 00:09:09,341 --> 00:09:11,635 नागरिक उसे लिए बिना नहीं जाएगा। 114 00:09:11,718 --> 00:09:14,596 -तुम्हारा दिमाग खराब है? -इसकी ज़िम्मेदारी मेरी है। 115 00:09:14,680 --> 00:09:16,598 जब हम ऊपर पहुँच जाएँ तो खबर करना। 116 00:09:16,682 --> 00:09:18,225 हुआ क्या है? 117 00:09:18,308 --> 00:09:20,936 बिजली कट गई है। लिफ़्ट बंद हैं। 118 00:09:21,019 --> 00:09:22,187 आओ सीढ़ियों से चलें। 119 00:09:39,496 --> 00:09:40,330 सली! 120 00:09:41,581 --> 00:09:42,624 तुम ठीक तो हो? 121 00:09:42,708 --> 00:09:45,252 धत्, बस घुटने पर लगी है। ठीक हो जाऊँगा। 122 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 पर यह नहीं होगा। 123 00:09:48,880 --> 00:09:50,799 निकलने का कोई और रास्ता या सीढ़ी है? 124 00:09:50,882 --> 00:09:52,301 यह अधिकतम-सुरक्षा है। 125 00:09:52,384 --> 00:09:54,720 उन्होंने निकलने के और रास्ते नहीं बनाए। 126 00:09:55,178 --> 00:09:56,888 कोई वेंटिलेशन शाफ़्ट होनी चाहिए। 127 00:09:56,972 --> 00:09:59,725 बीस सेंटीमीटर चौड़ी। कितना सिकुड़ सकते हो? 128 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 यह क्या कर रहे हो? 129 00:10:05,314 --> 00:10:07,899 शाफ़्ट में कोई रखरखाव सीढ़ी होनी चाहिए। 130 00:10:07,983 --> 00:10:08,859 सही सोचा। 131 00:10:16,825 --> 00:10:18,618 अगर अपने बदलावों की मदद लो, 132 00:10:18,702 --> 00:10:20,120 तो क्या इसे खोल पाओगी? 133 00:10:20,203 --> 00:10:21,913 मुझ पर अभी दवाओं का असर है। 134 00:10:21,997 --> 00:10:23,790 कोशिश की तो दर्दनाक ही होगा। 135 00:10:29,171 --> 00:10:31,465 रॉना, मुझे एक बुरा विचार आया है। 136 00:10:34,426 --> 00:10:36,261 यह अमानवीय बर्ताव है! 137 00:10:36,720 --> 00:10:38,305 मेरे पास अधिकार हैं! 138 00:10:46,688 --> 00:10:49,149 तो... अब नया क्या है? 139 00:10:49,232 --> 00:10:50,734 आखिरी खुराक कब ली थी? 140 00:10:50,817 --> 00:10:53,445 ग्यारह घंटे हो गए। इसे दिक्कत नहीं होनी चाहिए। 141 00:10:53,528 --> 00:10:54,363 किस चीज़ में? 142 00:11:00,035 --> 00:11:00,911 तो यह है? 143 00:11:02,996 --> 00:11:03,830 यह? 144 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 इसे खोल सकते हो? 145 00:11:06,291 --> 00:11:07,667 तुम तो नहीं खोल सकते। 146 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 खोलो या अपनी कोठरी में वापस चलो। 147 00:11:38,448 --> 00:11:39,533 बहुत बुरी हालत है। 148 00:11:51,753 --> 00:11:54,089 नैयोमी, मुझे बताओ कि तुम कहाँ हो। 149 00:11:56,425 --> 00:11:57,884 हालात अच्छे नहीं हैं। 150 00:11:59,594 --> 00:12:01,513 मेरे माता-पिता की कोई खबर नहीं है। 151 00:12:01,596 --> 00:12:04,141 लगता है पूरे मॉन्टाना की बिजली ठप्प है। 152 00:12:05,267 --> 00:12:07,602 एमस या एलेक्स से भी बात नहीं हो पा रही। 153 00:12:10,605 --> 00:12:12,023 फ़्रेड जॉनसन मर चुका है। 154 00:12:13,900 --> 00:12:15,485 मार्को के लोगों ने मार दिया। 155 00:12:18,155 --> 00:12:19,656 और उन्हें नमूना मिल गया। 156 00:12:31,585 --> 00:12:35,380 नैयोमी, प्लीज़ जैसे ही तुम्हें यह मिले, जवाब देना। 157 00:12:36,673 --> 00:12:38,592 पक्का करना है कि तुम ठीक हो। 158 00:12:42,345 --> 00:12:44,139 उसे ऐसा नहीं करने दे सकता था। 159 00:12:44,222 --> 00:12:45,891 क्या दरवाज़े के बाहर खड़े रहने 160 00:12:45,974 --> 00:12:48,018 के अलावा कुछ करने को मैंने कहा था? 161 00:12:48,101 --> 00:12:50,061 मुझे देखकर हँस रही थी। मैंने सोचा... 162 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 सोचना तुम्हारा काम नहीं, 163 00:12:51,646 --> 00:12:54,483 तो कोशिश करना बंद करो क्योंकि तुमसे नहीं होगा! 164 00:12:54,566 --> 00:12:56,067 क्या चल रहा है? 165 00:13:11,958 --> 00:13:13,418 तफ़री के लिए आए हो, है न? 166 00:13:14,127 --> 00:13:18,048 तुमने सारे संचार बंद कर दिए ताकि फ़्रेड नमूने को फेंक न सके। 167 00:13:18,131 --> 00:13:20,258 तुम उतने बेवकूफ़ नहीं जितने दिखते हो। 168 00:13:20,634 --> 00:13:22,511 तुम्हें कमरे का कैसे पता चला? 169 00:13:22,594 --> 00:13:23,970 विवरण किसने दिया? 170 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 छोटी गर्दन वाला बंदा कहाँ है? 171 00:13:26,223 --> 00:13:29,267 उसके घूँसे खाना ज़्यादा अच्छा लग रहा था। 172 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 तुम्हें बचाने कोई नहीं आएगा। 173 00:13:33,522 --> 00:13:36,525 इस स्टेशन की प्रक्रिया वही है जो मैं बता रहा हूँ। 174 00:13:38,109 --> 00:13:41,112 मैं मशरूम की तरह तुम्हारी एक-एक उँगली काटूँगा 175 00:13:41,655 --> 00:13:43,657 और उन्हें तुम्हारे सामने खाऊँगा। 176 00:13:43,740 --> 00:13:45,825 तुम चाहो तो यह सब नहीं करना पड़ेगा। 177 00:13:45,909 --> 00:13:47,744 जो करना है करो, पृथ्वीवासियो। 178 00:13:47,827 --> 00:13:49,871 उसे बदल नहीं सकते जो हो चुका है। 179 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 या होने वाला है। 180 00:13:51,748 --> 00:13:54,501 तुम्हें लगता है फ़्रेड को मारकर तुम सब हथिया लोगे? 181 00:13:55,168 --> 00:13:56,920 तुम लोग ऐसा कैसे कर पाओगे? 182 00:13:57,003 --> 00:13:58,421 तुम जल्दी ही देखोगे। 183 00:13:58,505 --> 00:14:01,007 मार्को इनारोस को खोजने में हमारी मदद करो, 184 00:14:01,091 --> 00:14:02,592 और हम शायद कोई सौदा कर सकें। 185 00:14:02,676 --> 00:14:04,553 समय बर्बाद कर रहे हो, दुसीवाला। 186 00:14:05,887 --> 00:14:06,805 अजीब बात है, 187 00:14:07,597 --> 00:14:09,057 पर मुझे फ़्रेड पसंद था। 188 00:14:09,683 --> 00:14:11,893 स्टेशन पर और किसके साथ काम कर रही थी? 189 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 किस स्टेशन की बात कर रहे हो? 190 00:14:13,979 --> 00:14:17,190 बहुत सारे स्टेशन हैं, और हम जैसे भी बहुत हैं। 191 00:14:17,274 --> 00:14:19,526 बताओ कि तुम क्या जानती हो, अब बताओ... 192 00:14:19,609 --> 00:14:23,488 मेरी पहली उँगली पाँचवें मंज़िल के रीसाइक्लर में पहुँचा देनी चाहिए। 193 00:14:23,572 --> 00:14:26,283 -आठवीं मंज़िल पर मरम्मत की ज़रूरत है। -नहीं समझा। 194 00:14:27,534 --> 00:14:30,954 तुम यहाँ-वहाँ भटक नहीं रही थी। तुम्हें यहाँ अच्छा जीवन मिला। 195 00:14:31,663 --> 00:14:34,666 पृथ्वी के स्टेशन पर एक पृथ्वीवासी के लिए काम करके। 196 00:14:35,125 --> 00:14:37,586 और फिर दूसरे पृथ्वीवासियों के लिए। 197 00:14:38,336 --> 00:14:40,672 एक बेल्टवासी को बस यही चाहिए, है न? 198 00:14:41,214 --> 00:14:43,258 तुम लोगों का पालतू बन जाना? 199 00:14:43,341 --> 00:14:45,677 सब तुम्हारे हिसाब से करना और आभारी होना 200 00:14:45,760 --> 00:14:48,305 ताकि हमें खुद तय करने की ज़हमत न उठानी पड़े? 201 00:14:48,388 --> 00:14:50,640 फ़्रेड जॉनसन सभी बेल्टवासियों का दोस्त था। 202 00:14:50,724 --> 00:14:52,350 वह एक सैलानी था। 203 00:14:54,561 --> 00:14:56,771 घर जाओ, इन्यालॉडा, 204 00:14:57,147 --> 00:14:58,315 और वहीं रहना। 205 00:14:58,857 --> 00:15:03,028 नहीं गए तो बेल्ट तुम्हें याद दिला देगा कि तुम यहाँ के नहीं हो। 206 00:15:03,111 --> 00:15:05,947 हर बार। 207 00:15:16,499 --> 00:15:19,044 रोसि को शिकार के लिए ले जाने का समय हो गया। 208 00:15:22,631 --> 00:15:24,633 उन्होंने उसका हैंड टर्मिनल भेद दिया? 209 00:15:25,050 --> 00:15:26,718 अच्छी कोशिश, पर उतने तेज़ नहीं हो। 210 00:15:26,801 --> 00:15:28,178 होना भी नहीं था। 211 00:15:28,637 --> 00:15:31,306 मॉनिका की आँख ने ज़मेया की उड़ान योजना देख ली। 212 00:15:31,389 --> 00:15:34,309 हम लौटने के बाद यह बातचीत जारी रखेंगे। 213 00:15:34,392 --> 00:15:35,894 और जब हमारा काम हो जाएगा, 214 00:15:36,895 --> 00:15:39,397 तो मैं खुद तुम्हें एयरलॉक में फेंकूँगा। 215 00:15:40,815 --> 00:15:41,650 रुको। 216 00:15:43,985 --> 00:15:45,487 कुछ कहना चाहती हो? 217 00:15:49,407 --> 00:15:51,076 तुम्हारे लौटने पर मिलते हैं। 218 00:16:02,212 --> 00:16:04,089 -उस तक पहुँच पाए? -नहीं। 219 00:16:04,714 --> 00:16:07,384 अगर पहुँच गया तो भी कोई मोचन स्विच नहीं दिख रहा। 220 00:16:08,051 --> 00:16:10,762 हमें टाइनी को वहाँ भेजकर दरवाज़ा खुलवाना होगा। 221 00:16:10,845 --> 00:16:11,930 मुझे क्या बुलाया? 222 00:16:12,013 --> 00:16:14,724 शायद हम ऐसा कुछ ढूँढ़ सकें जो दीवार से चिपक जाए, 223 00:16:14,808 --> 00:16:16,434 जैसे सक्शन कप या और कुछ। 224 00:16:16,518 --> 00:16:17,560 सक्शन कप। 225 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 यहाँ एक जोड़ है। 226 00:16:19,854 --> 00:16:22,107 -क्या? -इस प्लेट पर एक जोड़ है। 227 00:16:28,113 --> 00:16:29,364 इनके पीछे क्या है? 228 00:16:29,447 --> 00:16:31,533 मैं लिफ़्ट की मरम्मत करने वाली दिखती हूँ? 229 00:16:31,616 --> 00:16:32,784 ज़रा अपनी बंदूक दो। 230 00:16:32,867 --> 00:16:34,494 मैं अपनी बंदूक नहीं दूँगा। 231 00:16:34,577 --> 00:16:37,163 चला भी नहीं पाओगे। इनमें बॉयोमेट्रिक लॉक है। 232 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 ठीक है। 233 00:16:38,498 --> 00:16:41,126 मैं चाहता हूँ कि तुम यहाँ और यहाँ गोली मारो। 234 00:16:41,209 --> 00:16:43,002 -मज़ाक कर रहे हो? -बस करो। 235 00:16:51,553 --> 00:16:54,013 रखरखाव सीढ़ी इसके पीछे है। 236 00:16:54,097 --> 00:16:56,850 इसीलिए वे उसे प्लेटों के पीछे छिपाते हैं। 237 00:16:56,933 --> 00:16:58,518 ताकि कोई चढ़कर निकल न सके। 238 00:16:58,601 --> 00:17:00,353 टाइनी, यहाँ आओ। 239 00:17:00,437 --> 00:17:01,688 मुझे उस नाम से मत बुलाओ। 240 00:17:01,771 --> 00:17:03,606 देखो क्या तुम इसे खोल लोगे। 241 00:17:24,335 --> 00:17:25,378 इससे काम बनेगा। 242 00:17:27,464 --> 00:17:29,007 अब मेरी योजना सुनो। 243 00:17:30,008 --> 00:17:32,302 हमारे पास टाइनी है, तीन बंदूकें हैं। 244 00:17:32,385 --> 00:17:33,928 तुममें से एक उसके साथ जाएगा, 245 00:17:34,012 --> 00:17:37,891 छेद बनाएगा, यह पैनल खोलेगा, और फिर हम यहाँ से बाहर निकल जाएँगे। 246 00:17:37,974 --> 00:17:40,769 ऐसा करो, तुम तो इसमें माहिर हो। 247 00:17:40,852 --> 00:17:41,686 बढ़िया। 248 00:17:42,020 --> 00:17:43,354 इसके साथ कौन जाएगा? 249 00:17:44,522 --> 00:17:45,523 जो छँटकर निकलेगा। 250 00:17:51,654 --> 00:17:52,655 तुम जाओ, सली। 251 00:17:52,739 --> 00:17:55,867 चलो, कोनचेक। कौन जाने हमें कहाँ तक जाना है? 252 00:18:09,172 --> 00:18:12,342 -अगर तुम सीढ़ी न चढ़ पाओ... -मैं यहाँ नहीं रुकूँगी। 253 00:18:13,760 --> 00:18:14,761 मैं यह कर लूँगी। 254 00:18:15,929 --> 00:18:16,763 अच्छा? 255 00:18:23,228 --> 00:18:24,395 अपने हाथ संभालकर। 256 00:18:36,658 --> 00:18:39,077 एमसीआर सुरक्षा सेवा के एक स्रोत के अनुसार 257 00:18:39,160 --> 00:18:41,329 मंगल की संसद पर हुई बमबारी का संबंध 258 00:18:41,412 --> 00:18:44,082 पृथ्वी पर क्षुद्रग्रहों की टक्कर और टाइको स्टेशन 259 00:18:44,165 --> 00:18:45,959 पर हुए हमले से हो सकता है। 260 00:18:46,042 --> 00:18:49,337 अगर यह सच है, तो मार्को इनारोस और उसकी तथाकथित फ़्री नेवी ने 261 00:18:49,420 --> 00:18:53,800 मानव इतिहास के सबसे विध्वंसकारी आतंकवादी अभियान को अंजाम दिया होगा। 262 00:18:53,883 --> 00:18:56,719 आगे सूचना मिलने पर हम आपको ताज़ा ख़बरें देंगे। 263 00:19:00,306 --> 00:19:02,225 -होल्डन से संपर्क करना होगा। -नहीं। 264 00:19:02,308 --> 00:19:03,768 उनके पास प्रोटोमॉलीक्यूल है। 265 00:19:03,852 --> 00:19:06,688 उसमें हम उसकी कोई मदद नहीं कर सकते, 266 00:19:06,771 --> 00:19:09,232 लेकिन इसमें हम ज़रूर कुछ कर सकते हैं। 267 00:19:10,900 --> 00:19:14,237 मुझे यकीन है कि ये गद्दार पूरे मामले से जुड़े हुए हैं। 268 00:19:14,654 --> 00:19:16,406 हम चुप्पी बनाए रखते हैं। 269 00:19:18,116 --> 00:19:18,950 ए। 270 00:19:19,409 --> 00:19:22,829 बार्कीथ और उसके रक्षक दल ने अभी अपना ट्रांसपोंडर बंद कर दिया। 271 00:19:23,580 --> 00:19:25,456 वे दिशा बदल रहे हैं। 272 00:19:25,540 --> 00:19:26,875 उन्होंने हमें देखा? 273 00:19:26,958 --> 00:19:30,253 अगर उन्होंने हमारे इस जहाज़ और इसकी दिशा को देखा भी होगा, 274 00:19:30,336 --> 00:19:32,505 तो हम टाइटन जा रहे सैलानी लगे होंगे। 275 00:19:32,589 --> 00:19:35,800 -वे कहाँ जा रहे हैं? -सूर्य की ओर झुक रहे हैं। देखते हैं। 276 00:19:38,928 --> 00:19:41,139 वे हंगेरिया ग्रुप के बीच से गुज़रेंगे। 277 00:19:41,222 --> 00:19:43,266 ऐसे कह रहे हो जैसे उसे जानती हूँ। 278 00:19:43,349 --> 00:19:46,603 यह सीमाचिह्न जैसा है। बेल्ट का सबसे अंदरूनी क्षुद्रग्रह समूह। 279 00:19:46,686 --> 00:19:50,106 खनन के किसी काम का नहीं है, लेकिन विकिरण बहुत ज़्यादा हैं। 280 00:19:50,189 --> 00:19:52,025 मतलब कुछ चमकदार चट्टानों का समूह? 281 00:19:52,108 --> 00:19:54,569 अगर सोचो तो छिपने के लिए बुरी जगह नहीं है। 282 00:19:54,652 --> 00:19:56,571 चट्टानों से आती रोशनी के साथ, 283 00:19:56,654 --> 00:19:58,781 आप खामोशी से कहीं भी जहाज़ रोक सकते हैं, 284 00:19:58,865 --> 00:20:00,533 ज़्यादातर स्कोप से बच जाएँगे। 285 00:20:00,617 --> 00:20:03,578 लोगों की नज़रों से अपनी हरकत छिपाने का बढ़िया उपाय है। 286 00:20:03,661 --> 00:20:05,163 -हाँ। -किसका इंतज़ार है? 287 00:20:05,246 --> 00:20:06,956 दिशा बदलो, उनका पीछा करते हैं। 288 00:20:07,040 --> 00:20:10,001 इससे उनका ध्यान हम पर जाएगा। हम सैलानी नहीं लगेंगे। 289 00:20:10,084 --> 00:20:12,670 पृथ्वी आदि पर हाल में जो घटनाएँ हुईं हैं, 290 00:20:12,754 --> 00:20:14,005 ये लोग उनमें शामिल हैं। 291 00:20:14,088 --> 00:20:16,090 हम उन्हें भागने नहीं दे सकते। 292 00:20:16,174 --> 00:20:19,385 हमारे पास तेज़ जहाज़ है। ज़रूरत पड़ी तो हम भाग सकते हैं। 293 00:20:20,637 --> 00:20:23,139 ठीक है। फिर भी, हम लंबे रास्ते से जाएँगे। 294 00:20:23,556 --> 00:20:26,517 मैं जितना हो सके हंगेरिया चट्टानों के पीछे चलूँगा, 295 00:20:26,601 --> 00:20:27,936 उनकी नज़रों से बचूँगा। 296 00:20:28,019 --> 00:20:29,979 छिपे रहने का यह बेहतरीन मौका है। 297 00:21:10,395 --> 00:21:12,313 मैंने सुना तुम कुछ खा नहीं रही। 298 00:21:13,106 --> 00:21:13,940 तो... 299 00:21:17,819 --> 00:21:18,653 खाओ। 300 00:21:21,197 --> 00:21:24,617 यह तुम्हारा पसंदीदा रेड किबल नहीं है, पर इससे काम चल जाएगा। 301 00:21:26,786 --> 00:21:27,620 बैठो। 302 00:21:28,454 --> 00:21:30,581 अपने बेटे को थोड़ा जानो। 303 00:21:31,791 --> 00:21:33,042 वह भी यही चाहता है। 304 00:21:33,501 --> 00:21:36,379 इसी वजह से वह तुम्हें यहाँ लाया, है न? 305 00:21:36,462 --> 00:21:38,381 इससे अच्छा तो कोठरी में लौट जाऊँ। 306 00:21:38,464 --> 00:21:40,174 तुम कोई कैदी नहीं हो। 307 00:21:40,675 --> 00:21:43,803 तुम कहीं भी आने-जाने के लिए आज़ाद हो। 308 00:21:43,886 --> 00:21:46,222 फिर मैं अपने जहाज़ से वापस लौटना चाहूँगी। 309 00:21:46,305 --> 00:21:48,391 तुम इसी चीज़ में तो माहिर हो। 310 00:21:48,766 --> 00:21:52,270 हालाँकि, मैंने सुना है कि चेट्ज़मोका तुम्हारा जहाज़ नहीं है। 311 00:21:52,353 --> 00:21:55,106 तुमने उसे फ़िलिप को दे दिया। 312 00:21:55,940 --> 00:21:57,984 तुम इसे अपना जहाज़ देना चाहोगे? 313 00:22:00,236 --> 00:22:01,070 नहीं। 314 00:22:03,364 --> 00:22:04,949 अब मैं क्या कह सकता हूँ। 315 00:22:05,658 --> 00:22:07,410 लड़के ने मन बना लिया है। 316 00:22:13,791 --> 00:22:14,625 बस यही? 317 00:22:14,917 --> 00:22:16,544 तुम उसे जाने दे रहे हो? 318 00:22:16,627 --> 00:22:18,463 उसके जाने लायक कोई जगह नहीं है। 319 00:22:19,088 --> 00:22:21,257 मंगल के इस कबाड़ को रीसाइक्लर में डालो। 320 00:22:22,175 --> 00:22:23,301 खाया नहीं जा रहा। 321 00:22:23,384 --> 00:22:25,470 पुन: आपूर्ति के समय सामान ले लेंगे। 322 00:22:30,850 --> 00:22:32,977 उसके साथ इस तरह खेलने की ज़रूरत नहीं। 323 00:22:34,479 --> 00:22:35,313 जाओ। 324 00:22:48,910 --> 00:22:50,244 आप मुझसे नाराज़ हैं। 325 00:23:00,546 --> 00:23:02,006 मैं निराश हूँ। 326 00:23:05,384 --> 00:23:07,178 तुम अपनी माँ को यहाँ लेकर आए, 327 00:23:08,638 --> 00:23:10,306 और इसलिए वह यहाँ रहेगी। 328 00:23:11,808 --> 00:23:13,518 तुम क्या हासिल करना चाहते थे? 329 00:23:16,354 --> 00:23:18,022 क्या तुम उसे बचाना चाहते थे? 330 00:23:18,106 --> 00:23:20,316 तुम्हें लगता है उसे बचाया जा सकता है? 331 00:23:21,067 --> 00:23:22,026 मुझे नहीं पता। 332 00:23:23,611 --> 00:23:25,822 यही बात मुझे सबसे अधिक निराश करती है। 333 00:23:27,240 --> 00:23:28,908 देखो तुमने हसामी पर क्या किया। 334 00:23:28,991 --> 00:23:32,370 एंड्रयू, वह आदमी जिसे तुमने कुर्बान किया, तुम उसे... 335 00:23:32,954 --> 00:23:34,789 -ग्यारह साल से जानता था। -हाँ। 336 00:23:36,332 --> 00:23:39,210 -और तुम उससे प्यार करते थे। -हाँ। 337 00:23:39,293 --> 00:23:42,004 पर तुम जानते थे कि तुम्हें क्या हासिल करना है, 338 00:23:42,088 --> 00:23:45,716 और इसलिए तुमने वह किया जो करना पड़ा, भले ही वह सख्त कदम था। 339 00:23:47,176 --> 00:23:50,972 हम अपने लोगों के इतिहास के 340 00:23:51,055 --> 00:23:53,182 सबसे अहम पड़ाव पर हैं। 341 00:23:53,266 --> 00:23:54,475 मैं चाहता हूँ 342 00:23:55,434 --> 00:23:56,561 कि तुम मेरा साथ दो, 343 00:23:57,019 --> 00:23:58,312 बिना ध्यान भटकाए। 344 00:23:59,272 --> 00:24:02,400 तुम्हें अपनी माँ से नाराज़ होने का पूरा हक है, 345 00:24:04,902 --> 00:24:07,029 उससे दुखी होने का जो तुम्हारे साथ हुआ, 346 00:24:08,364 --> 00:24:09,991 जो उसने हम सब के साथ किया। 347 00:24:12,243 --> 00:24:13,077 महसूस करो, 348 00:24:13,661 --> 00:24:16,372 जो महसूस होता है वह महसूस करो, 349 00:24:18,166 --> 00:24:21,961 लेकिन उन जज़्बातों को कभी खुद पर हावी मत होने देना। 350 00:24:46,319 --> 00:24:47,278 बॉयोमेट्रिक डेटा का विश्लेषण 351 00:24:47,361 --> 00:24:49,488 कंसोल प्रवेश अस्वीकृत नगाटा, नैयोमी - अनधिकृत उपयोगकर्ता 352 00:24:56,245 --> 00:24:57,330 ए, नकल्स। 353 00:24:58,122 --> 00:24:59,790 स्क्रबर्स को फिर से जाँच रहा हूँ। 354 00:25:01,334 --> 00:25:03,252 नमी धूलवालों के हिसाब से है 355 00:25:04,170 --> 00:25:06,172 जिस वजह से पानी अधिक बर्बाद होता है। 356 00:25:06,255 --> 00:25:07,798 मंगल की तकनीक है। 357 00:25:09,050 --> 00:25:10,051 मदद करोगी? 358 00:25:11,135 --> 00:25:13,346 क्या लगता है क्या होने वाला है? 359 00:25:14,639 --> 00:25:17,225 हम पहले की तरह साथ मिलकर काम करने लगेंगे 360 00:25:17,975 --> 00:25:20,228 और सब कुछ पहले जैसा हो जाएगा? 361 00:25:24,649 --> 00:25:27,151 तुम्हारा ध्यान हटाने की कोशिश कर रहा था। 362 00:25:27,693 --> 00:25:29,278 मैंने हमेशा सोचा था... 363 00:25:30,321 --> 00:25:35,076 नहीं, मुझे उम्मीद थी कि तुम वहाँ फ़िलिप का खयाल रखोगे, 364 00:25:35,159 --> 00:25:39,288 कि तुममें इतनी अच्छाई तो बाकी है कि उसे खुद जैसा बनाओगे, 365 00:25:39,997 --> 00:25:41,207 न कि उसके पिता जैसा। 366 00:25:41,290 --> 00:25:44,585 -नकल्स... -मुझे उस नाम से मत बुलाओ! 367 00:25:45,878 --> 00:25:49,382 तुमने मार्को को अपने दिल में ज़हर घोलने दिया, 368 00:25:50,341 --> 00:25:51,842 और फ़िलिप के भी, 369 00:25:51,926 --> 00:25:54,220 और तुम्हें इसके लिए कभी माफ़ नहीं करूँगी! 370 00:25:55,638 --> 00:25:56,931 हमें यह करना पड़ा! 371 00:26:00,643 --> 00:26:01,936 क्या तुम भूल गई? 372 00:26:07,566 --> 00:26:10,278 वे हमें पीने को पानी नहीं देते। 373 00:26:12,196 --> 00:26:14,407 हमें हवा के लिए तड़पाते हैं। 374 00:26:16,367 --> 00:26:19,787 अंदर वाले कभी नई दुनिया से मिले इनाम को नहीं बाँटेंगे, 375 00:26:19,870 --> 00:26:22,498 और हम खुद उन चीजों के लिए दावा नहीं कर सकते। 376 00:26:22,581 --> 00:26:24,542 तुम यह किसी और से बेहतर जानती हो। 377 00:26:26,335 --> 00:26:27,586 मैंने खबर सुनी थी। 378 00:26:29,380 --> 00:26:34,176 तुमने इलुस पर रहने की कोशिश की, पर शरीर नाकाम रहा, जैसा बेल्टवालों के साथ होता है। 379 00:26:35,386 --> 00:26:37,346 और जो लोग तालमेल बिठा लेते हैं, 380 00:26:38,514 --> 00:26:40,891 उनके बच्चे बेल्टवासी नहीं रह जाते। 381 00:26:43,144 --> 00:26:47,648 मार्को बेल्ट के सभी बच्चों के लिए कुछ बनाने की कोशिश कर रहा है... 382 00:26:47,732 --> 00:26:51,068 और वह इसे लाशों के ढेर पर बना रहा है! 383 00:26:52,111 --> 00:26:53,321 तुम्हारी मदद से! 384 00:27:04,540 --> 00:27:06,542 मैं मेड ब्लॉक से ऑफ़िसर सलिवन हूँ! 385 00:27:06,625 --> 00:27:09,545 सुन रहे हैं तो जवाब दें, हम पहुँचने की कोशिश करेंगे! 386 00:27:11,839 --> 00:27:13,924 मैं मेड ब्लॉक से ऑफ़िसर सलिवन हूँ! 387 00:27:14,008 --> 00:27:16,802 सुन रहे हैं तो जवाब दें, हम पहुँचने की कोशिश करेंगे! 388 00:27:22,266 --> 00:27:23,976 अभी भी ऊपर से कोई खबर नहीं है? 389 00:27:24,060 --> 00:27:26,062 नागरिक संपर्कों से भी बात नहीं बनी। 390 00:27:26,562 --> 00:27:28,064 पूर्व प्रेमी को फ़ोन किया। 391 00:27:28,147 --> 00:27:30,900 हमारा एक बच्चा है। किसी से भी बात नहीं हो पाई। 392 00:27:30,983 --> 00:27:33,527 हमारे ऊपर जेल की नौ मंज़िलें हैं। 393 00:27:34,236 --> 00:27:36,530 ऊपर किसी न किसी के पास संचार होना चाहिए। 394 00:27:36,614 --> 00:27:39,325 बशर्ते चट्टानें न धँसी हों, या आग न लगी हो। 395 00:27:39,408 --> 00:27:40,993 और वे अब तक मरे न हों। 396 00:27:48,000 --> 00:27:48,876 सली! 397 00:27:53,005 --> 00:27:55,883 कोनचेक, सीधे नीचे आ जाओ नहीं तो गोली चला दूँगी! 398 00:27:55,966 --> 00:27:57,009 वह गिर गया! 399 00:27:57,093 --> 00:28:00,096 उसका पैर दर्द कर रहा था। शायद जवाब दे गया! 400 00:28:00,179 --> 00:28:02,723 -मैंने कहा, सीधे नीचे आओ! -नहीं! 401 00:28:02,807 --> 00:28:05,184 तुम ऊपर आ जाओ। मैं लगभग सिरे पर हूँ। 402 00:28:14,360 --> 00:28:16,028 अभी भी उस बंदे की ज़रूरत है। 403 00:28:16,570 --> 00:28:19,281 उसके साथ जाओ। एक छेद बनाएगा, दूसरा कवर करेगा। 404 00:28:19,365 --> 00:28:20,908 मैं पीचेस का ख्याल रखूँगा। 405 00:28:22,368 --> 00:28:25,496 अगर हम अलग न हुए होते, तो सली अभी ज़िंदा होता। 406 00:28:26,288 --> 00:28:27,540 यह मेरी गलती है। 407 00:28:28,666 --> 00:28:32,044 अगर कोई कुछ ऐसा करे जो ज़रा भी अजीब लगे, तो गोली चला देना। 408 00:28:32,128 --> 00:28:34,547 -मेरी चिंता मत करना। -ठीक है। 409 00:28:52,606 --> 00:28:53,441 ठीक है। 410 00:28:54,191 --> 00:28:55,025 हो गया। 411 00:28:55,901 --> 00:28:57,236 एक अजीब बात बताऊँ? 412 00:28:57,319 --> 00:28:59,196 मैं तुमसे ज़्यादा अहम हूँ। 413 00:28:59,280 --> 00:29:01,824 हमारे बीच दो बंदूकें हैं, और मैं अकेला हूँ। 414 00:29:01,907 --> 00:29:04,034 बकवास बंद करो और अपना काम करो। 415 00:29:04,118 --> 00:29:04,994 मना कर दूँ तो? 416 00:29:05,077 --> 00:29:08,747 टाइनी! बकवास करना बंद करो वरना तुम्हें यहाँ से फेंक देंगे, 417 00:29:08,831 --> 00:29:10,291 बाद में कोई और तरीका खोजना। 418 00:29:10,374 --> 00:29:11,542 मज़ाक कर रहा था। 419 00:29:15,796 --> 00:29:16,797 ठीक से पकड़ो! 420 00:29:21,886 --> 00:29:23,179 हो गया। चलो अब... 421 00:29:28,476 --> 00:29:29,727 सट जाओ! 422 00:29:38,110 --> 00:29:38,944 बढ़िया! 423 00:29:39,445 --> 00:29:40,863 यह हुई न बात! 424 00:29:41,572 --> 00:29:42,615 भाड़ में जाओ, भगवान! 425 00:29:42,698 --> 00:29:43,908 तुम फिर चूक गए! 426 00:29:43,991 --> 00:29:44,825 चुप रहो! 427 00:29:46,202 --> 00:29:47,453 सब लोग ठीक हैं? 428 00:29:48,412 --> 00:29:51,415 अरे, देखो। यह तो दिन का उजाला है! 429 00:29:53,459 --> 00:29:54,752 हम पहुँच ही गए हैं। 430 00:29:55,127 --> 00:29:56,086 आओ चलें! 431 00:29:58,047 --> 00:29:59,715 दिन का उजाला कैसे हो सकता है? 432 00:30:00,925 --> 00:30:02,885 ऊपर तो पूरी इमारत खड़ी थी। 433 00:31:05,823 --> 00:31:07,366 पृथ्वीवासी की याद आ रही है? 434 00:31:08,659 --> 00:31:09,827 जेम्स होल्डन। 435 00:31:12,162 --> 00:31:13,789 कॉफ़ी पीने के लिए मशहूर, 436 00:31:13,872 --> 00:31:16,584 जिसने रोसिनांटे में अपने पृथ्वी, मंगल, 437 00:31:16,667 --> 00:31:20,045 और बेल्ट वासियों के दल के साथ पूरी प्रणाली को बचाया था। 438 00:31:20,462 --> 00:31:22,047 तुम्हें लगता है वह आकर बचाएगा? 439 00:31:24,800 --> 00:31:28,637 तुम्हें अगर मुझसे कुछ कहना है, तो कहो, और दफ़ा हो जाओ। 440 00:31:31,348 --> 00:31:33,183 जब तुम गई तो मैं खुश थी। 441 00:31:34,476 --> 00:31:38,272 तुम्हें हमेशा लगता था कि तुम बाकी सबकी तुलना में ज़्यादा तेज़ हो। 442 00:31:38,355 --> 00:31:40,232 काश मैं सबसे बेवकूफ़ होती। 443 00:31:41,567 --> 00:31:42,943 गमारा याद है? 444 00:31:44,528 --> 00:31:46,614 अब भी उस जहाज़ को लेकर बुरा लगता है? 445 00:31:48,824 --> 00:31:52,578 और मुझे लगा था कि हम तुम्हारी याददाश्त ताज़ा कर देंगे। 446 00:31:54,538 --> 00:31:56,498 कोई भी तुम्हें बचाने नहीं आएगा। 447 00:31:57,416 --> 00:32:00,586 मार्को के साथ जो किया, उसके बाद वह तुम्हें जाने नहीं देगा। 448 00:32:03,464 --> 00:32:06,467 इस जहाज़ से निकलने का एक ही रास्ता है। 449 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 मार्को। 450 00:33:24,837 --> 00:33:25,671 मार्को! 451 00:33:26,714 --> 00:33:28,215 मुझे तुमसे बात करनी है। 452 00:33:28,298 --> 00:33:29,133 अभी नहीं। 453 00:33:30,259 --> 00:33:34,096 मार्को, मुझे तुमसे बात करनी है। 454 00:34:03,459 --> 00:34:06,086 हम व्यस्त हैं, और आपका यहाँ कोई काम नहीं है। 455 00:34:19,892 --> 00:34:21,977 आपको बात मानने की आदत डालनी चाहिए! 456 00:34:24,521 --> 00:34:27,065 आपको यहाँ लाने के लिए मेरा आभारी होना चाहिए। 457 00:34:28,233 --> 00:34:29,818 मैंने आपका जीवन बचाया। 458 00:35:57,447 --> 00:35:58,574 यह खत्म हो गया। 459 00:36:00,367 --> 00:36:01,535 सब कुछ खत्म हो गया। 460 00:36:04,830 --> 00:36:07,040 कोई बहुत भयानक चट्टान रही होगी। 461 00:36:11,211 --> 00:36:12,129 उसे जाने दो! 462 00:36:20,137 --> 00:36:21,388 मुझे टाइनी कहो! 463 00:36:35,611 --> 00:36:37,154 मुझे फिर से टाइनी कहो! 464 00:37:13,023 --> 00:37:14,274 -शुक्रिया। -हाँ। 465 00:37:32,000 --> 00:37:34,503 मुझे इस सप्ताहांत अपने बच्चे से मिलना था। 466 00:37:37,881 --> 00:37:38,715 जाओ। 467 00:37:41,510 --> 00:37:43,971 -वह एक कैदी है। और मुझे... -जाओ। 468 00:37:45,806 --> 00:37:46,807 अपने बच्चे को खोजो। 469 00:38:02,364 --> 00:38:03,407 तुम ठीक तो हो? 470 00:38:13,166 --> 00:38:14,167 यह हवा। 471 00:38:18,547 --> 00:38:20,590 सोचा न था कि इसे फिर महसूस कर पाऊँगी। 472 00:38:21,508 --> 00:38:22,843 बहुत सुंदर है। 473 00:38:25,220 --> 00:38:26,054 हाँ। 474 00:38:28,390 --> 00:38:29,641 अब हम क्या करेंगे? 475 00:38:32,644 --> 00:38:33,478 हाँ। 476 00:38:49,286 --> 00:38:50,746 यहाँ से बाहर निकलना होगा। 477 00:39:21,860 --> 00:39:23,862 ज़मेया से अभी तक संपर्क नहीं हुआ। 478 00:39:24,321 --> 00:39:28,033 टाइको का हर मुमकिन स्कोप उनकी उड़ान योजना का पता लगा रहा है। 479 00:39:28,492 --> 00:39:30,243 वे अब भी छिपकर चल रहे होंगे। 480 00:39:30,327 --> 00:39:32,120 फिर तो समय बर्बाद कर रहे हैं। 481 00:39:32,204 --> 00:39:34,039 रोशनी में आते ही उनको देख लेंगे। 482 00:39:34,122 --> 00:39:36,958 फिर हम आग की तरह जलकर उन कमीनों को मार गिराएँगे। 483 00:39:37,042 --> 00:39:37,876 हाँ, बिल्कुल। 484 00:39:39,294 --> 00:39:40,629 पायलट कौन है? 485 00:39:41,254 --> 00:39:42,506 तुम्हारे सामने खड़ा है। 486 00:39:42,589 --> 00:39:45,175 मैं सेना के लिए एमएलसीआर से प्रशिक्षित हूँ। 487 00:39:45,842 --> 00:39:48,595 रोसि को उड़ाना किसी आम नौसैनिक जहाज़ से अलग है। 488 00:39:48,678 --> 00:39:49,930 मैं संभाल लूँगा। 489 00:39:59,022 --> 00:40:01,108 पीछे एक सुरक्षा लैच है। 490 00:40:01,483 --> 00:40:02,442 नीचे दाईं ओर। 491 00:40:06,321 --> 00:40:07,155 कोई कमांड मॉड्यूल मौजूद नहीं केवल संयुक्त प्रवेश 492 00:40:07,239 --> 00:40:08,406 मॉड्यूल सम्बद्ध पूर्ण प्रवेश अनुमत 493 00:40:13,620 --> 00:40:14,663 शुक्रिया। 494 00:40:15,705 --> 00:40:16,915 मुझे नया वाला दोगी? 495 00:40:22,129 --> 00:40:24,631 जब फ़िलिप ने कहा कि तुम उसका जहाज़ नहीं ले सकती, 496 00:40:24,714 --> 00:40:26,716 तो तुम्हें सज़ा नहीं दे रहा था। वह... 497 00:40:26,800 --> 00:40:28,176 जानती हूँ क्या कर रहा था। 498 00:40:28,969 --> 00:40:29,803 अरे, अच्छा? 499 00:40:29,886 --> 00:40:31,596 अपनी वफ़ादारी साबित कर रहा था। 500 00:40:31,680 --> 00:40:33,682 अपने पिता के पक्ष में बने रहकर। 501 00:40:33,765 --> 00:40:35,725 उसके लिए उसकी वजहें तय मत करो। 502 00:40:36,226 --> 00:40:38,603 तुम उस लड़के को नहीं जानती। अब तक नहीं। 503 00:40:42,524 --> 00:40:44,442 -प्रक्रियाएँ शुरू, जाँच करें! -ठीक। 504 00:40:48,947 --> 00:40:49,781 जाँच करें। 505 00:40:51,283 --> 00:40:53,702 रिएक्टर चक्र प्रारंभ [हाँ/नहीं] : लंबित 506 00:40:54,536 --> 00:40:56,246 उसे जानने का दावा नहीं करती। 507 00:40:57,080 --> 00:40:59,207 मेरे दिमाग में हमेशा वह छोटा रहा है। 508 00:41:00,000 --> 00:41:01,960 एक बच्चा जिसने चलना भी नहीं सीखा था। 509 00:41:03,420 --> 00:41:05,630 यह नया फ़िलिप एक अजनबी है। 510 00:41:06,256 --> 00:41:08,633 जब तुम उसके साथ होती हो तो बदलाव नहीं देखती। 511 00:41:09,301 --> 00:41:11,803 मेरा मतलब, हर दिन, बस थोड़ा-बहुत होता है। 512 00:41:13,680 --> 00:41:14,931 शायद धीरे-धीरे बढ़ता है। 513 00:41:19,227 --> 00:41:20,812 -मुझे कुछ बताओ। -हाँ? 514 00:41:21,897 --> 00:41:25,317 क्या मार्को ने ऑगस्टिन गमारा कोड रोसि में छोड़ा है? 515 00:41:35,160 --> 00:41:37,621 स्टैंडबाय - तैयार - ऑनलाइन 516 00:41:46,254 --> 00:41:49,341 जिम! रोसि की ड्राइव शुरू मत करना! 517 00:41:49,424 --> 00:41:52,427 रिएक्टर कोड में गड़बड़ की गई है! चालू करोगे तो उड़ जाएगा! 518 00:41:52,510 --> 00:41:54,554 दोहराती हूँ, ड्राइव शुरू मत करना! 519 00:41:54,638 --> 00:41:57,057 मुझे मार्को ने बंदी बना लिया है... 520 00:41:57,682 --> 00:41:59,226 मैं रिएक्टर बंद कर रहा हूँ। 521 00:41:59,309 --> 00:42:00,936 क्या? क्यों? 522 00:42:01,019 --> 00:42:02,229 उसमें गड़बड़ की गई है। 523 00:42:02,312 --> 00:42:03,521 हमें बंद करना होगा! 524 00:42:05,357 --> 00:42:06,733 तुम्हें कैसे पता? 525 00:42:06,816 --> 00:42:07,817 रिएक्टर चक्र प्रारंभ : निरस्त 526 00:42:11,738 --> 00:42:14,366 ...तो उड़ जाएगा। दोहराती हूँ, ड्राइव शुरू मत करना! 527 00:42:14,449 --> 00:42:16,159 मुझे मार्को ने बंदी बना लिया है... 528 00:42:16,243 --> 00:42:17,410 वह कहाँ है? 529 00:42:17,494 --> 00:42:19,037 कोई लोकेशन डेटा नहीं है। 530 00:42:26,086 --> 00:42:27,837 मुझे बताओ कि क्या हुआ! 531 00:42:27,921 --> 00:42:29,256 मुझे जानने का अधिकार है! 532 00:42:29,339 --> 00:42:30,548 मुझे बताओ! 533 00:42:30,632 --> 00:42:32,425 मुझे बताओ कि क्या हुआ! 534 00:42:32,509 --> 00:42:34,261 मुझे बताओ कि क्या हुआ! 535 00:42:45,814 --> 00:42:50,986 हंगेरिया क्षुद्रग्रह बेल्ट में 536 00:43:01,746 --> 00:43:03,039 धत् तेरी। वे ओझल हो गए। 537 00:43:04,249 --> 00:43:05,083 धत्। 538 00:43:06,960 --> 00:43:08,795 करके दिखाने का समय आ गया, पायलट। 539 00:43:08,878 --> 00:43:10,255 कोशिश करना कि देखे न जाएँ। 540 00:43:11,298 --> 00:43:12,507 यह कहना आसान है। 541 00:43:22,934 --> 00:43:24,352 शायद मुझे कुछ मिला है। 542 00:43:25,979 --> 00:43:27,397 वह बार्कीथ नहीं है। 543 00:43:28,440 --> 00:43:29,774 बेल्ट का कोई जहाज़ है। 544 00:43:35,030 --> 00:43:37,157 बार्कीथ और उसका रक्षक दल वे हैं। 545 00:43:37,240 --> 00:43:39,200 मुझे दो और एमसीआरएन जहाज़ दिखे। 546 00:43:39,451 --> 00:43:40,952 विध्वंसक जैसे लग रहे हैं। 547 00:43:41,036 --> 00:43:44,372 बेल्ट के आतंकवादी और मंगल के चोर, एक बड़ा, खुशहाल परिवार। 548 00:43:44,456 --> 00:43:45,332 हे भगवान। 549 00:43:46,249 --> 00:43:47,876 मेरे अनुमान से बड़ा है। 550 00:43:47,959 --> 00:43:49,419 इनकी प्रोफ़ाइल देखते हैं। 551 00:43:49,878 --> 00:43:50,712 ठीक है। 552 00:43:58,553 --> 00:44:00,764 लगता है बार्कीथ अब जा रहा है। 553 00:44:01,473 --> 00:44:03,475 शायद हथियार उतारे जा चुके हैं। 554 00:44:05,268 --> 00:44:07,020 हार्ड बर्न, सूरज से दूर। 555 00:44:07,604 --> 00:44:10,106 रक्षक दल कहीं नहीं जा रहे। ऐसा क्यों? 556 00:44:15,528 --> 00:44:17,947 युद्धपोत ही हथियार हैं। यही सौदा है। 557 00:44:18,031 --> 00:44:20,575 यह मार्को इनारोस की फ़्री नेवी है। 558 00:44:20,658 --> 00:44:22,660 उसके बेल्टवासी मंगल के जहाज़ों पर हैं। 559 00:44:23,411 --> 00:44:25,080 तुम मज़ाक कर रही हो? 560 00:44:25,163 --> 00:44:27,582 वे अलग हो रहे हैं। हलचल हो रही है। 561 00:44:27,665 --> 00:44:29,084 मैं उनकी दिशा देखता हूँ, 562 00:44:29,167 --> 00:44:31,544 शायद हम पता लगा सकें कि वे कहाँ जा रहे हैं। 563 00:44:34,172 --> 00:44:35,757 -धत्, हमें देख लिया। -धत्! 564 00:44:35,840 --> 00:44:38,343 भागने का समय। जूस के लिए तैयार रहो। 565 00:44:48,561 --> 00:44:49,562 हम बचकर निकल पाएँगे? 566 00:44:50,897 --> 00:44:55,151 अगर बेल्ट का चालक दल है, तो शायद हम देर तक हार्ड बर्न कर पाएँ। 567 00:44:56,736 --> 00:44:57,570 बढ़िया। 568 00:44:58,363 --> 00:45:01,032 हाँ, पर वे भी यह जानते हैं। 569 00:45:11,918 --> 00:45:13,002 फ़ास्ट मूवर है! 570 00:45:13,628 --> 00:45:15,880 ठीक है। उसका लॉक खोलने की कोशिश करता हूँ। 571 00:45:15,964 --> 00:45:17,006 कसकर पकड़ना! 572 00:45:40,947 --> 00:45:45,243 हमें जहाज़ों की प्रोफ़ाइल एवसराला को भेजनी चाहिए। 573 00:45:48,204 --> 00:45:49,747 धत्! वे संचार रोक रहे हैं। 574 00:45:54,669 --> 00:45:56,713 हम बच नहीं पाएँगे, है न? 575 00:45:59,382 --> 00:46:03,052 एक और चीज़ कर सकते हैं... कोशिश करते हैं। 576 00:46:06,931 --> 00:46:07,765 जूस! 577 00:46:24,491 --> 00:46:27,160 आपातकाल कोर डंप 578 00:46:27,243 --> 00:46:28,745 खुद को संभालना! 579 00:48:51,262 --> 00:48:53,264 संवाद अनुवादक अमेय कान्त 580 00:48:53,348 --> 00:48:55,350 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल