1 00:00:05,047 --> 00:00:07,383 《苍穹浩瀚》前情提要 2 00:00:07,758 --> 00:00:12,263 “当我们遇到我们恐惧的另一半事实 3 00:00:12,346 --> 00:00:17,017 “相比分析所有障碍却毫无行动 拥有勇气更加高尚 4 00:00:17,101 --> 00:00:21,105 “只有拥抱危险才能获得伟大的成就” 5 00:00:21,188 --> 00:00:22,273 你要去哪? 6 00:00:22,356 --> 00:00:24,233 -常规的补给货运 -哪艘船? 7 00:00:24,316 --> 00:00:25,276 巴基斯号 8 00:00:25,401 --> 00:00:28,237 如果是运送补给 那她的船可能装满了武器 9 00:00:28,320 --> 00:00:31,031 我们派狭背鲸号出航 盯着巴基斯号 10 00:00:31,115 --> 00:00:32,616 克里希 我需要你帮个忙 11 00:00:32,700 --> 00:00:35,244 我走之前想见一个人 我需要你帮我安排一下 12 00:00:35,327 --> 00:00:39,165 我们的原分子很安全 别问我在哪 13 00:00:39,248 --> 00:00:40,708 据我的线人说 14 00:00:40,791 --> 00:00:43,544 柯塔萨是被一个星带突击队 15 00:00:43,627 --> 00:00:45,171 从安全的研究机构掳走 16 00:00:45,296 --> 00:00:46,714 莫妮卡被关进去的那个集装箱 17 00:00:46,797 --> 00:00:49,133 原定来接她的那艘船 海蛇号 18 00:00:49,216 --> 00:00:50,509 还在入境 19 00:00:50,593 --> 00:00:52,470 他们认为莫妮卡还在集装箱里 20 00:00:52,553 --> 00:00:54,680 我要在集装箱里安排人手 21 00:00:54,764 --> 00:00:57,600 等他们打开门 我们就干掉他们 抢了他们的船 22 00:00:57,683 --> 00:01:00,144 -我知道菲利普在这里 -他不想你参与他的人生 23 00:01:02,897 --> 00:01:05,775 你离开了 把我像垃圾一样抛弃了 24 00:01:05,858 --> 00:01:07,985 但我从来没有停止爱你 25 00:01:08,068 --> 00:01:09,028 发生了什么事? 26 00:01:10,070 --> 00:01:12,239 带上她 她跟我们一起去 27 00:01:12,323 --> 00:01:15,409 这些石头可能是一个更大的小行星的碎片吗? 28 00:01:15,451 --> 00:01:18,496 这些石头都很一致地 只在一侧有高回报标记 29 00:01:18,621 --> 00:01:21,707 马尔科伊那罗斯向我们扔了一块隐形石头 30 00:01:21,791 --> 00:01:24,043 -但它碎掉了 -你以为他会就此罢手吗? 31 00:01:25,169 --> 00:01:26,420 你还是不明白 32 00:01:26,504 --> 00:01:27,838 不明白什么? 33 00:02:46,542 --> 00:02:49,044 狭背鲸号 在火星和星带之间 34 00:02:49,128 --> 00:02:52,006 尖叫火鹰号 在火星和星带之间 35 00:02:58,554 --> 00:03:00,639 巴基斯号目前航线上唯一的东西 36 00:03:00,723 --> 00:03:03,183 是第三舰队的一个中队 37 00:03:06,604 --> 00:03:08,731 也许他们真的只是运送补给 38 00:03:08,814 --> 00:03:10,858 不可能 那是个幌子 39 00:03:10,941 --> 00:03:14,445 他们肯定会在途中与黑市商人做交易的 40 00:03:14,528 --> 00:03:15,738 我可以跟你打赌 41 00:03:15,821 --> 00:03:17,948 我愿意相信巴贝奇有问题 42 00:03:18,032 --> 00:03:20,075 也愿意相信索弗特尔参与其中 43 00:03:20,159 --> 00:03:21,952 -但是? -但是这不仅是一艘船 44 00:03:22,036 --> 00:03:23,329 和几个船员而已 45 00:03:23,412 --> 00:03:26,540 这是一个火星国会共和国海军舰队 和两艘重型护卫舰 46 00:03:26,624 --> 00:03:28,709 这意味着三艘船上的船员都参与了 47 00:03:28,792 --> 00:03:30,461 或者被收买了 对此视而不见 48 00:03:30,544 --> 00:03:32,713 你知道的 所以我们才在这里 49 00:03:32,796 --> 00:03:35,716 鲍比 知道一件事有可能发生 和亲眼目睹它发生 50 00:03:35,799 --> 00:03:37,426 是有区别的 51 00:03:37,509 --> 00:03:38,802 看仔细就好 52 00:03:38,886 --> 00:03:40,638 你在海军陆战队待了十年 53 00:03:40,721 --> 00:03:43,265 海军让我付出了二十年的青春 也终结了我的婚姻 54 00:03:44,308 --> 00:03:47,102 现在我才知道这一切都是为了一群骗子 55 00:03:47,186 --> 00:03:49,813 也许你服役的时候他们还不是骗子 希望这能让你觉得好受些 56 00:03:49,897 --> 00:03:52,816 你怎么可以如此冷漠地看待这一切? 57 00:03:58,489 --> 00:03:59,740 我原来有一只老鼠 58 00:04:01,700 --> 00:04:04,787 你船员里的告密者? 59 00:04:04,870 --> 00:04:07,247 不是 我小时候养的一只宠物 60 00:04:08,499 --> 00:04:09,750 我给它取名耗子 61 00:04:10,668 --> 00:04:14,254 白色皮毛 棕色耳朵 机灵的小爪子 62 00:04:14,338 --> 00:04:17,216 它喜欢爬上我的胳膊 藏在我头发里 63 00:04:17,299 --> 00:04:19,885 把它软软的小鼻子顶着我的脸颊 64 00:04:20,803 --> 00:04:22,137 而且它非常聪明 65 00:04:22,596 --> 00:04:23,555 老鼠聪明? 66 00:04:23,639 --> 00:04:26,225 对 我会在它的笼子里放些东西 67 00:04:26,308 --> 00:04:28,519 它建出了特别棒的房子 68 00:04:28,602 --> 00:04:31,814 每次我为了打扫必须捣毁它们 都感觉很内疚 69 00:04:31,897 --> 00:04:34,566 你这是在给我上课 是吗? 70 00:04:36,652 --> 00:04:40,322 火星就像是必须被捣毁的老鼠房子 71 00:04:40,406 --> 00:04:41,782 或类似之类的? 72 00:04:41,865 --> 00:04:44,118 不 老鼠只有几年寿命 73 00:04:44,201 --> 00:04:46,704 在野外 它们很少会自然老死 74 00:04:46,787 --> 00:04:48,872 就算是老死了 也会死得很痛苦 75 00:04:49,415 --> 00:04:50,874 通常会长很多肿瘤 76 00:04:52,584 --> 00:04:58,424 有一天我醒来发现耗子侧躺着大口喘气 目光呆滞 77 00:04:58,507 --> 00:05:01,885 我妈妈说它要死了 想把它拿走 78 00:05:01,969 --> 00:05:05,222 但我要求留下来陪伴它最后一程 79 00:05:06,015 --> 00:05:07,349 我哭了好几个小时 80 00:05:09,893 --> 00:05:11,311 然后我不哭了 81 00:05:12,146 --> 00:05:14,523 又过了几个小时 我只是觉得很累 82 00:05:14,606 --> 00:05:18,777 不管你经历了多么悲伤的生死离别 你能够发泄的情绪都是有限的 83 00:05:19,611 --> 00:05:21,238 即使悲伤也会用尽 84 00:05:23,198 --> 00:05:24,450 那你做了什么? 85 00:05:24,533 --> 00:05:27,327 我给你做了个小盒子 把它放在里面埋了 86 00:05:28,078 --> 00:05:31,290 我厌倦了悲伤 我必须做点什么 87 00:05:31,373 --> 00:05:34,001 那不会对老鼠有什么帮助 88 00:05:35,169 --> 00:05:36,587 但那帮到了我 89 00:05:38,922 --> 00:05:40,716 所以 我们是在为我们垂死的星球 90 00:05:41,884 --> 00:05:43,385 打造棺材 91 00:05:44,553 --> 00:05:47,014 我经历过你正在经历的事 92 00:05:49,391 --> 00:05:51,560 当你从这种事中走出来后 93 00:05:51,643 --> 00:05:54,063 你会想做一些有价值的事 94 00:06:00,194 --> 00:06:03,989 嘿 巴基斯号和护航舰 它们正在增加制动燃料 95 00:06:04,073 --> 00:06:06,658 我们得调整航线 保证他们在我们的视线内 96 00:06:06,742 --> 00:06:07,576 收到 97 00:06:21,799 --> 00:06:24,968 你需要找个人聊聊心事 98 00:06:25,719 --> 00:06:27,805 -这有帮助 -我知道我永远无法 99 00:06:27,888 --> 00:06:30,307 成为倾听我儿子心事的人 这让我很难过 100 00:06:30,390 --> 00:06:32,976 我希望他会遇到你这样的人 跟他说说话 101 00:06:34,770 --> 00:06:36,021 警报 102 00:06:36,105 --> 00:06:37,481 -搞什么? -怎么了? 103 00:06:37,564 --> 00:06:39,983 来自联合国的紧急飞行限令 104 00:06:42,444 --> 00:06:45,322 “所有前往地球的飞船预计将延期 105 00:06:45,405 --> 00:06:47,574 “联合国交通管制中心正在清除 106 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 “参与紧急救援工作的船只的着陆航线” 107 00:06:52,329 --> 00:06:54,790 我们仍然不知道撞击的所有细节 108 00:06:54,873 --> 00:06:58,794 但预计爆炸威力在20到30万吨之间 109 00:06:58,877 --> 00:07:01,672 联合国并未做出任何解释 110 00:07:01,755 --> 00:07:04,758 关于他们的轨道探测器网络 为何未探测到小行星 111 00:07:04,842 --> 00:07:07,469 目前还不清楚 这跟火星议会今天发生的 112 00:07:07,553 --> 00:07:11,181 爆炸事件是否有关联 两起事件几乎是同时发生 113 00:07:11,265 --> 00:07:12,432 我们会持续关注 114 00:07:12,516 --> 00:07:15,477 这起地球上发生的悲剧事件 敬请期待后续报道 115 00:07:28,699 --> 00:07:33,245 联合国监狱 116 00:07:44,840 --> 00:07:46,675 灾难导致数百万人遭遇停电 117 00:07:46,758 --> 00:07:48,093 小行星撞击后的海啸警报 118 00:07:48,177 --> 00:07:50,721 当局正在评估 击中达喀尔的冲击波 119 00:07:50,804 --> 00:07:52,514 造成的损伤程度 120 00:07:52,598 --> 00:07:55,642 但所有报告均表明这座城市已经被摧毁 121 00:07:56,518 --> 00:07:58,437 三分之二的高密度住宅倒塌... 122 00:07:58,520 --> 00:07:59,354 下一个! 123 00:07:59,438 --> 00:08:02,608 ...成千上万人恐怕已葬身废墟之中 124 00:08:03,483 --> 00:08:05,611 区域电网被破坏 125 00:08:05,694 --> 00:08:09,573 幸存者仅靠微型发电机和太阳能 126 00:08:14,745 --> 00:08:15,579 身份证 127 00:08:20,751 --> 00:08:22,169 “埃莫斯布顿” 128 00:08:23,295 --> 00:08:24,129 VIP访客 129 00:08:24,213 --> 00:08:25,797 -那是我 -个人物品 130 00:08:25,881 --> 00:08:27,674 包括手持终端设备 131 00:08:27,758 --> 00:08:30,135 和含有7克以上金属的衣物都必须上交 132 00:08:30,219 --> 00:08:33,096 个人物品会放置在安全的储物柜 133 00:08:33,180 --> 00:08:36,266 当你在里面时 根据修订版卢塞恩法规 134 00:08:36,350 --> 00:08:38,352 你的公民权利将受到限制 135 00:08:38,435 --> 00:08:40,354 你想要查看法规吗? 136 00:08:40,437 --> 00:08:42,814 -不用了 -请回答是或否 先生 137 00:08:42,898 --> 00:08:44,191 -否 -为了你自己的安全 138 00:08:44,274 --> 00:08:47,361 请遵守警卫、惩教员 139 00:08:47,444 --> 00:08:50,030 或是监狱员工的指令 不能有任何犹豫和质疑 140 00:08:50,113 --> 00:08:52,950 如果你不遵守 任何警卫、惩教员 141 00:08:53,033 --> 00:08:55,619 或是监狱员工都有权使用任何手段 142 00:08:55,702 --> 00:08:57,287 来确保所有人的安全 143 00:08:57,371 --> 00:08:59,331 你是否同意这些条件? 144 00:08:59,414 --> 00:09:00,499 当然 145 00:09:01,250 --> 00:09:02,834 -是 -包 146 00:09:07,756 --> 00:09:08,590 蒂莫西 147 00:09:08,966 --> 00:09:10,217 小心点 148 00:09:12,427 --> 00:09:13,762 你的外套 先生 149 00:09:17,557 --> 00:09:18,725 欢迎来到深坑监狱 150 00:09:47,212 --> 00:09:48,463 跟我来 151 00:09:54,553 --> 00:09:55,679 顺着线走 152 00:09:56,638 --> 00:09:59,308 通常这里不允许平民进入 153 00:09:59,391 --> 00:10:01,268 你在高层有朋友 154 00:10:02,436 --> 00:10:04,855 好了 科诺奇克 你知道规矩 155 00:10:08,942 --> 00:10:10,193 不要紧张 156 00:10:10,610 --> 00:10:11,611 我不紧张 157 00:10:16,992 --> 00:10:20,245 -你们这里的警卫比犯人还多 -我们也没办法 158 00:10:20,329 --> 00:10:22,914 这个区域关押的都是改造过身体的囚犯 159 00:10:22,998 --> 00:10:24,791 不能拆除改造的部分吗? 160 00:10:24,875 --> 00:10:28,086 他们还是有公民权利的 身体隐私权是写在《宪法》里的 161 00:10:28,170 --> 00:10:31,381 有些人为了调到地上会自愿拆除改造部分 162 00:10:31,465 --> 00:10:34,843 但是手术有风险 对有些人而言这条路行不通 163 00:10:34,926 --> 00:10:36,303 比如说那家伙? 164 00:10:36,928 --> 00:10:39,806 谁 科诺奇克?不 他是我们所说的志愿者 165 00:10:39,890 --> 00:10:41,808 他可以拆掉 但他不愿意 166 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 他不介意待在地下 167 00:10:44,061 --> 00:10:45,437 真是疯了 168 00:10:45,520 --> 00:10:47,898 是啊 科诺奇克本人也是个疯子 169 00:10:58,533 --> 00:11:00,577 禁止交换任何物品 170 00:11:00,660 --> 00:11:03,080 我们会在外面监视 如果你感觉受到威胁 171 00:11:03,163 --> 00:11:05,290 就举起手 我们会立刻进去 172 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 好的 173 00:11:32,150 --> 00:11:33,235 嘿 亲爱的 174 00:11:45,997 --> 00:11:46,957 你不在这里 175 00:11:49,376 --> 00:11:50,544 我在 176 00:11:55,382 --> 00:11:57,968 我听说你去了另一个世界 177 00:11:59,511 --> 00:12:01,138 -穿过了星环 -是的 178 00:12:01,221 --> 00:12:02,806 感觉怎么样? 179 00:12:02,889 --> 00:12:05,392 我挺喜欢的 一开始是 180 00:12:06,685 --> 00:12:10,105 宽阔的空间 干净 不太拥挤 181 00:12:10,564 --> 00:12:12,274 听起来很棒 182 00:12:12,357 --> 00:12:14,651 直到大家开始互相射击 183 00:12:14,734 --> 00:12:16,862 寄生虫开始吃掉我们的眼球 184 00:12:17,446 --> 00:12:21,074 巨大的外星机器从地底钻出来 然后爆炸 185 00:12:28,832 --> 00:12:30,333 但是你回来了 186 00:12:32,461 --> 00:12:33,295 是啊 187 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 我看上去一定很糟 188 00:12:36,590 --> 00:12:39,968 -是啊 -是阻滞剂的关系 为了抑制我的改造体 189 00:12:40,594 --> 00:12:42,971 他们给我注射了大剂量 190 00:12:43,054 --> 00:12:44,264 你不能拆掉吗? 191 00:12:44,347 --> 00:12:47,142 他们说手术很难 192 00:12:47,559 --> 00:12:48,727 而且 193 00:12:50,479 --> 00:12:53,148 没有改造体的人生 194 00:12:53,940 --> 00:12:56,610 会比现在更无趣 195 00:12:59,571 --> 00:13:00,780 太惨了 196 00:13:01,740 --> 00:13:02,824 我撑得住 197 00:13:06,620 --> 00:13:08,455 每天早上注射阻滞剂 198 00:13:10,957 --> 00:13:12,959 食物从门上的窄缝塞进来 199 00:13:14,628 --> 00:13:16,963 半小时院子散步时间 200 00:13:17,714 --> 00:13:19,299 每周治疗一次 201 00:13:21,760 --> 00:13:23,803 这四面墙 202 00:13:25,889 --> 00:13:27,140 吸气 203 00:13:28,391 --> 00:13:29,559 呼气 204 00:13:31,228 --> 00:13:33,647 吃饭 拉屎 睡觉 205 00:13:35,482 --> 00:13:36,983 接受他们给你的东西 206 00:13:38,068 --> 00:13:39,819 没有什么能回馈 207 00:13:49,079 --> 00:13:50,497 你想让我离开吗? 208 00:13:57,796 --> 00:14:00,298 你说你不会回地球的 209 00:14:00,423 --> 00:14:02,717 我在巴尔的摩有些私事要处理 210 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 这里不是巴尔的摩 211 00:14:10,183 --> 00:14:11,393 你为什么来这里? 212 00:14:26,324 --> 00:14:27,659 像我们这样的人... 213 00:14:29,786 --> 00:14:31,288 我们所做的事情 214 00:14:32,289 --> 00:14:33,915 并不只有我们该负责任 215 00:14:34,541 --> 00:14:36,126 这个世界天翻地覆了 216 00:14:36,585 --> 00:14:38,128 也可能会颠覆你 217 00:14:40,171 --> 00:14:41,464 我很幸运 218 00:14:42,424 --> 00:14:44,175 我有人帮我 219 00:14:46,511 --> 00:14:48,013 你来这里 220 00:14:49,598 --> 00:14:50,932 是为了帮我? 221 00:14:55,478 --> 00:14:56,688 我想是的 222 00:14:59,274 --> 00:15:00,317 你帮不了 223 00:15:02,819 --> 00:15:04,154 没人可以 224 00:15:06,197 --> 00:15:08,033 不是每个人都会得救 225 00:15:15,749 --> 00:15:17,167 这是什么声音? 226 00:15:18,001 --> 00:15:19,085 封锁 227 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 为什么? 228 00:15:21,796 --> 00:15:23,089 我不知道 229 00:15:35,352 --> 00:15:37,937 我不在乎他和谁在一起 230 00:15:38,021 --> 00:15:41,941 我要你立刻让立普森指挥官离开会议 231 00:15:42,025 --> 00:15:43,526 女士 我不确定我可以... 232 00:15:43,610 --> 00:15:45,945 闭嘴 听我说! 233 00:15:46,029 --> 00:15:50,659 这不是流浪小行星撞击地球 这是一次袭击 袭击! 234 00:15:51,076 --> 00:15:53,745 给我一份月球上 235 00:15:53,828 --> 00:15:56,706 所有能跟舰队指挥部直接通讯的人员名单 236 00:15:56,790 --> 00:15:57,874 该死的! 237 00:16:01,002 --> 00:16:02,337 -克里斯金 -什么事? 238 00:16:03,421 --> 00:16:05,131 第二块石头刚刚撞击地球 239 00:16:07,634 --> 00:16:08,635 在哪里? 240 00:16:11,638 --> 00:16:14,349 费城西北大约40公里处 241 00:16:20,021 --> 00:16:22,565 我们和纽约的通讯已经切断了 242 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 至少他们现在知道这是袭击 243 00:16:26,528 --> 00:16:29,656 他们看不到石头 他们不知道为什么 244 00:16:29,739 --> 00:16:32,575 我们得联络秘书长本人 245 00:16:32,659 --> 00:16:34,411 直接告诉她我们掌握的情况 246 00:16:34,494 --> 00:16:35,537 我们会说服她 247 00:16:35,620 --> 00:16:37,288 她应该在战情室掩体里 248 00:16:37,372 --> 00:16:39,541 她不在纽约 她在公费旅行 249 00:16:39,624 --> 00:16:41,292 南亚贸易区谈判 250 00:16:41,376 --> 00:16:45,338 好吧 特勤局应该已经护送她上了飞机 251 00:16:46,840 --> 00:16:48,550 我们需要联系联合国一号 252 00:16:52,762 --> 00:16:56,141 韦恩德堡和得姆堡的医务人员 已经派往受灾地区 253 00:16:56,224 --> 00:16:59,144 还有80辆机动车 和50辆克拉丽昂用于搜救 254 00:16:59,227 --> 00:17:02,897 医疗团正在锡拉丘兹和匹兹堡附近 建立分诊单位 255 00:17:02,981 --> 00:17:05,775 我需要救援无人机全天候支持急救人员 256 00:17:05,859 --> 00:17:08,611 确保国际药物管制署和红十字会 的任何要求都会得到满足 257 00:17:08,695 --> 00:17:10,947 舰队指挥部建议我们前往月球 258 00:17:11,030 --> 00:17:13,616 -直到他们能够评估... -我们不去月球 259 00:17:13,700 --> 00:17:16,661 -南希 地球正在受到攻击! -我不会抛弃它 260 00:17:16,745 --> 00:17:18,455 小行星探测仪什么情况? 261 00:17:18,538 --> 00:17:21,833 行星防御指挥部说 哨兵系统被黑客入侵了 262 00:17:21,916 --> 00:17:23,001 天啊! 263 00:17:29,632 --> 00:17:31,134 你这个混蛋! 264 00:17:34,220 --> 00:17:37,307 我和飞机上一半的军官一起上的学院 265 00:17:37,390 --> 00:17:39,225 居然没有一个人接电话 266 00:17:40,018 --> 00:17:43,021 我们被整体工作组排除在外了 267 00:17:44,689 --> 00:17:46,608 没错 工作组 268 00:17:48,777 --> 00:17:50,612 -凯西 -阿瓦萨若拉夫人? 269 00:17:50,695 --> 00:17:53,948 听我说 我需要你按我说的做 270 00:17:54,032 --> 00:17:56,367 女士 我是联合国一号上的凯西厨师 271 00:17:56,451 --> 00:17:58,119 我知道你是谁 272 00:17:58,203 --> 00:18:02,540 那些年你用马卡龙把我喂得很胖 现在 听好... 273 00:18:09,005 --> 00:18:11,758 南希 你必须听我说 拜托! 274 00:18:12,717 --> 00:18:15,220 -该死的! -先生 抱歉 她逼我这么做的 275 00:18:15,303 --> 00:18:19,557 撞击地球的石头包裹着火星隐形复合材料 276 00:18:19,641 --> 00:18:21,768 所以我们的探测仪发现不了它们! 277 00:18:21,851 --> 00:18:23,978 -火星为什么... -不是火星 是... 278 00:18:24,062 --> 00:18:25,146 马尔科伊那罗斯? 279 00:18:25,230 --> 00:18:28,983 对 我可以证明 但现在你必须相信我 280 00:18:31,194 --> 00:18:32,320 你有什么建议? 281 00:18:32,403 --> 00:18:35,114 瞭望塔卫星是我们仅有的 282 00:18:35,198 --> 00:18:38,868 可以穿透隐形技术的东西 你要把它们和探测仪相连 283 00:18:38,952 --> 00:18:42,413 这是摧毁在路上的石头的最好机会 284 00:18:42,497 --> 00:18:44,457 -还有多少? -我不知道 285 00:18:44,541 --> 00:18:46,584 所以你要立刻采取行动 286 00:18:47,168 --> 00:18:49,921 给瞭望塔和哨兵系统布置新任务 快去 287 00:18:51,256 --> 00:18:53,758 谢谢 你也许会拯救数百万人的生命 288 00:18:53,842 --> 00:18:55,343 这才是最重要的 289 00:18:55,426 --> 00:18:57,345 我一直很钦佩你的固执 290 00:18:57,428 --> 00:19:00,431 -我更愿意称之为坚持 -我想也是 291 00:19:01,891 --> 00:19:02,851 夫人 趴下! 292 00:19:03,726 --> 00:19:04,602 天啊! 293 00:19:19,993 --> 00:19:21,536 连接中断 294 00:19:41,598 --> 00:19:43,016 确保这一区域安全 295 00:19:57,655 --> 00:19:59,157 海蛇号 准时抵达 296 00:20:05,997 --> 00:20:07,123 怎么样了 公牛? 297 00:20:07,790 --> 00:20:08,750 去死吧 298 00:20:10,501 --> 00:20:11,502 你得承认 299 00:20:11,586 --> 00:20:14,088 你穿着真空制服被关在集装箱里? 300 00:20:14,172 --> 00:20:18,092 鉴于你从事的工作 你居然有幽闭恐惧症 也太搞笑了 301 00:20:18,176 --> 00:20:20,470 我重复一遍 你去死吧 302 00:20:30,605 --> 00:20:33,942 第谷空间站 这里是海蛇号 我们来取货了 303 00:20:42,533 --> 00:20:45,078 海蛇号 请发送你的装载许可 304 00:20:45,161 --> 00:20:46,704 好的 这就发送 305 00:20:52,627 --> 00:20:54,629 已收到并核实许可 306 00:20:54,712 --> 00:20:57,757 海蛇号 一切就绪 请按照指示进入穹顶 307 00:21:01,344 --> 00:21:03,429 老大 我们接到了安全警报 308 00:21:04,389 --> 00:21:05,890 这是什么情况? 309 00:21:05,974 --> 00:21:08,559 反应堆控制中心受到了某种干扰 310 00:21:08,643 --> 00:21:10,436 安保小队正在赶过去 311 00:21:15,358 --> 00:21:17,652 海蛇号 没有批准你减速 312 00:21:17,735 --> 00:21:20,363 请按原计划推进 313 00:21:22,198 --> 00:21:23,533 海蛇号 请回话 314 00:21:24,909 --> 00:21:26,953 我们的推进控制器出了问题 315 00:21:27,036 --> 00:21:28,871 正在修理 请稍等 316 00:21:41,384 --> 00:21:45,346 突发新闻 地球又一次遭到撞击 317 00:21:54,689 --> 00:21:55,898 不太对劲 318 00:21:59,068 --> 00:22:00,445 公牛 离开那里 319 00:22:00,528 --> 00:22:02,989 -你在说什么? -快点!这是个陷阱! 320 00:22:03,072 --> 00:22:04,699 出去!快! 321 00:22:09,287 --> 00:22:10,371 他们在向我们射击! 322 00:22:24,343 --> 00:22:26,095 快追!我们需要医护人员! 323 00:22:33,478 --> 00:22:34,312 COM网络 强度 324 00:22:40,526 --> 00:22:41,402 成功了吗? 325 00:22:41,861 --> 00:22:43,571 是的 我们走 326 00:22:53,706 --> 00:22:55,333 他们又向我们开火了 327 00:23:26,739 --> 00:23:27,657 你没事吧? 328 00:23:28,199 --> 00:23:29,367 我没事 329 00:23:30,576 --> 00:23:31,494 趴下! 330 00:23:37,166 --> 00:23:38,835 通讯通断了 整个网络都关闭了 331 00:23:38,918 --> 00:23:40,378 我们得带他去重力区 332 00:23:42,088 --> 00:23:44,173 弹出 333 00:23:48,010 --> 00:23:52,390 在我的宿舍里 334 00:23:52,473 --> 00:23:53,766 阻止他们 335 00:23:56,519 --> 00:23:57,603 带他去重力区 336 00:25:08,341 --> 00:25:10,301 -看看这是谁啊? -不! 337 00:25:11,928 --> 00:25:13,346 我们带她一起走 338 00:25:14,472 --> 00:25:15,890 给她穿上太空服 339 00:25:17,600 --> 00:25:18,684 起来! 340 00:25:27,610 --> 00:25:31,072 我是霍顿 我们需要在弗雷德宿舍 布置安保人员 341 00:25:31,197 --> 00:25:32,740 抱歉 霍顿 做不到 342 00:25:32,823 --> 00:25:35,910 所有单位都去反应堆控制中心应对袭击了 343 00:25:35,993 --> 00:25:39,330 我们正在关闭反应堆 以免整个空间站被炸毁 344 00:25:40,039 --> 00:25:41,123 该死! 345 00:25:51,217 --> 00:25:53,219 你想从我这里得到什么? 346 00:25:53,302 --> 00:25:55,763 什么都不要 但有人需要 347 00:26:15,825 --> 00:26:18,077 穿上装备 戴上头盔 我们走 348 00:27:52,338 --> 00:27:55,341 太惨了 真令人难过 349 00:27:58,886 --> 00:28:01,764 它没了 彻底没了 350 00:28:02,139 --> 00:28:03,224 再见 351 00:28:07,520 --> 00:28:09,313 你得帮我们把它拿回来 352 00:28:11,816 --> 00:28:14,985 你输了 你们都输了 353 00:29:04,201 --> 00:29:06,912 他值得去完成他未竟的事业 354 00:29:28,476 --> 00:29:31,937 瞭望塔卫星 联合国国防界限 355 00:29:36,734 --> 00:29:37,735 突发新闻 海堤溃败-纽约洪水 356 00:29:37,818 --> 00:29:41,238 我只是需要听到你的声音 确认你是安全的 357 00:29:41,322 --> 00:29:43,157 请尽快给我回电 358 00:29:43,240 --> 00:29:46,702 在我得知你安全之前我会一直给你留言 359 00:29:56,629 --> 00:29:58,964 现在下面是谁负责? 360 00:29:59,048 --> 00:30:02,092 还不清楚 地球方面的通讯一团糟 网络也沦陷了 361 00:30:02,176 --> 00:30:05,596 内阁一半成员在飞机上 剩下的分散在各地 362 00:30:05,679 --> 00:30:08,807 似乎没有人知道下一个继任者是谁 363 00:30:08,891 --> 00:30:10,518 瞭望塔怎么样了? 364 00:30:10,601 --> 00:30:12,728 命令已经下达 他们正在重新设置任务 365 00:30:12,811 --> 00:30:14,355 但目前还没有反馈 366 00:30:21,320 --> 00:30:22,154 抱歉 367 00:30:22,696 --> 00:30:24,323 我们尽力了 368 00:30:25,157 --> 00:30:25,991 是你尽力了 369 00:30:26,075 --> 00:30:29,578 我们不能确定是否可以阻止它 370 00:30:31,497 --> 00:30:33,374 我知道之前我没有坚持立场 371 00:30:34,333 --> 00:30:36,001 我知道我是个懦夫 372 00:30:38,879 --> 00:30:41,382 谢谢你的大度 373 00:30:47,179 --> 00:30:48,847 战斗还没有结束 374 00:30:56,105 --> 00:30:57,731 跟我来 375 00:30:57,815 --> 00:30:59,316 去哪? 376 00:30:59,400 --> 00:31:00,401 来吧 377 00:31:16,917 --> 00:31:19,211 真不敢相信会发生这种事 378 00:31:19,878 --> 00:31:21,380 真令人痛心 379 00:31:32,266 --> 00:31:34,685 祸不单行 380 00:31:36,687 --> 00:31:38,022 希望也是 381 00:31:39,857 --> 00:31:41,734 有点老生常谈了 我知道 382 00:31:42,818 --> 00:31:45,237 是的 但我不是指那个 383 00:31:46,572 --> 00:31:48,741 你的话听起来很熟悉 384 00:32:00,502 --> 00:32:02,171 瞭望塔发现了目标 385 00:32:03,130 --> 00:32:04,673 我们应该能看到 386 00:32:04,757 --> 00:32:07,259 -十点钟方向 -把图像放上来 387 00:32:43,962 --> 00:32:45,881 目标已经被摧毁 388 00:33:17,996 --> 00:33:19,164 该走了 389 00:33:45,190 --> 00:33:46,608 你们要带我去哪里? 390 00:33:53,282 --> 00:33:54,283 告诉我! 391 00:34:00,539 --> 00:34:01,540 那里 392 00:34:44,625 --> 00:34:46,627 -我的儿子 -你做到了 393 00:34:46,710 --> 00:34:48,128 我们做到了 394 00:34:50,130 --> 00:34:51,548 这是我们的时刻 395 00:34:55,177 --> 00:34:57,012 这个时刻属于我们所有人 396 00:35:06,146 --> 00:35:11,068 奈奥米 我没想到 我们还能再次面对面说话 397 00:35:11,151 --> 00:35:15,072 要是由我来决定 我们永远不会见面 398 00:35:16,323 --> 00:35:22,287 不过 还是很高兴再见到你 399 00:35:27,543 --> 00:35:29,044 欢迎来到佩拉号 400 00:35:30,879 --> 00:35:32,422 这是你的船? 401 00:35:33,298 --> 00:35:34,675 对 我还有很多艘 402 00:35:34,758 --> 00:35:37,845 但星带从现在起就能保护自己人了 403 00:35:37,928 --> 00:35:42,516 除了军舰之外 还有其他方法能保护星带人 404 00:35:42,599 --> 00:35:45,435 已经拥有属于自己的军舰的星带人如是说 405 00:35:45,519 --> 00:35:47,855 你除了自己谁都不在乎 406 00:35:47,938 --> 00:35:50,941 你只想看到敌人被摧毁 407 00:35:51,900 --> 00:35:54,194 某些情况下 是的 没错 408 00:35:57,364 --> 00:35:59,032 但是人会变 409 00:36:00,576 --> 00:36:02,828 有些人会变好 有些人会变得更糟 410 00:36:04,830 --> 00:36:06,915 你一点都没变 411 00:36:06,999 --> 00:36:09,918 不 我变了 养育一个孩子 412 00:36:10,002 --> 00:36:14,631 会让你有某种野心 这是其他事做不到的 413 00:36:15,257 --> 00:36:17,134 这是一种原始的欲望 想要给你的孩子 414 00:36:17,217 --> 00:36:19,761 创造一个更美好的世界 比你所处的那个世界更好 415 00:36:19,845 --> 00:36:22,180 所以你让我们的儿子绑架了我? 416 00:36:24,141 --> 00:36:26,643 好让我看到你已经变成了好爸爸? 417 00:36:27,352 --> 00:36:29,980 你还是把自己看得最重要 我明白了 418 00:36:30,647 --> 00:36:32,399 这一点没有变 419 00:36:32,482 --> 00:36:35,152 不 菲利普自己做主把你带来的 420 00:36:38,697 --> 00:36:41,825 当他把这件事告诉我的时候 我和你一样惊讶 421 00:36:41,909 --> 00:36:44,244 我以为菲利普已经长成大人了 但某种意义上 422 00:36:44,328 --> 00:36:47,205 他还是那个需要妈妈的... 423 00:36:48,165 --> 00:36:49,166 小男孩 424 00:36:54,963 --> 00:37:00,010 年轻人就是这么冲动 425 00:37:00,844 --> 00:37:02,888 但是木已成舟 对吗? 426 00:37:02,971 --> 00:37:05,849 至少你在这儿 我们可以作为一家人 427 00:37:05,933 --> 00:37:09,478 庆祝我们这个种族历史上最伟大的胜利 428 00:37:12,898 --> 00:37:15,859 我确实想给你一个惊喜 429 00:37:37,673 --> 00:37:38,799 这是你干的? 430 00:37:39,508 --> 00:37:41,635 这是我们梦寐以求的 431 00:37:42,135 --> 00:37:44,221 你谋杀了几百万人! 432 00:37:44,304 --> 00:37:46,390 无辜的人! 433 00:37:46,473 --> 00:37:48,642 我解放了我们的同胞 434 00:37:51,478 --> 00:37:56,900 把尊严还给星带 那是带内人剥夺了我们几代人的东西 435 00:37:56,984 --> 00:37:59,903 我们夺回了我们在星系的地位 436 00:37:59,987 --> 00:38:03,782 让压迫我们的人看到 令他们难以置信的力量 437 00:38:04,783 --> 00:38:07,160 星带的未来从此开启了 438 00:38:07,244 --> 00:38:12,416 你让我们的儿子手上沾满鲜血 就像你当初对我做的那样 439 00:38:12,499 --> 00:38:14,626 他没逼我做任何事 440 00:38:14,710 --> 00:38:16,753 我很骄傲能出一份力 441 00:38:20,007 --> 00:38:22,050 菲利普从火星偷走了隐形技术 442 00:38:25,345 --> 00:38:27,764 他帮我把这个梦想变成现实 443 00:38:31,977 --> 00:38:35,772 老大 追踪器显示地球人摧毁了三块石头 444 00:38:36,314 --> 00:38:37,482 另外三个没击中 445 00:38:48,744 --> 00:38:52,330 一次击中已经是胜利了 446 00:38:53,123 --> 00:38:56,710 两次证明了我们的战术才华 447 00:38:56,793 --> 00:39:01,381 但三次后 带内人再也不敢小瞧我们 448 00:39:05,635 --> 00:39:09,556 是时候让星系知道我们是谁了 449 00:39:15,145 --> 00:39:17,314 菲利普 护送你妈妈回休息区 450 00:39:29,451 --> 00:39:30,702 奈奥米... 451 00:39:37,375 --> 00:39:38,710 欢迎回家 452 00:40:01,900 --> 00:40:03,610 你不该抛弃我们的 453 00:40:10,867 --> 00:40:12,994 不!菲利普! 454 00:40:13,078 --> 00:40:15,497 别把我锁在里面!菲利普! 455 00:40:15,580 --> 00:40:17,374 把门打开! 456 00:40:17,457 --> 00:40:19,709 把门打开 求求你 457 00:40:21,128 --> 00:40:23,296 菲利普!不 458 00:40:41,439 --> 00:40:42,691 准备好了 老大 459 00:40:47,404 --> 00:40:50,490 我叫马尔科伊那罗斯 460 00:40:50,574 --> 00:40:53,785 我是自由海军的指挥官 461 00:40:55,203 --> 00:41:00,292 我们是外行星的军事机构和代言人 462 00:41:00,375 --> 00:41:02,669 对我们的压迫者地球和火星的袭击行动 463 00:41:02,752 --> 00:41:05,839 都是我们所为 464 00:41:05,922 --> 00:41:10,385 这次袭击是为了报复 带内人对无辜的星带人 465 00:41:10,468 --> 00:41:14,598 持续几代的暴行 466 00:41:14,681 --> 00:41:19,936 星带人再也不会遭受迫害 再也不会屈服于 467 00:41:20,020 --> 00:41:25,734 带内人对我们一族的野蛮、非人道的迫害 468 00:41:26,318 --> 00:41:31,156 如果带内行星还不能意识到这个新的现实 469 00:41:31,239 --> 00:41:36,536 我们将对地球和火星发起进一步攻击 470 00:41:36,620 --> 00:41:41,416 自由海军拥有仅存的原分子样本 471 00:41:41,499 --> 00:41:45,420 带内人若有任何逾越行为 自由海军都将毫不犹豫地 472 00:41:45,503 --> 00:41:48,048 对任一星球释放原分子 473 00:41:48,465 --> 00:41:52,469 我们认可地球和火星存在的权利 474 00:41:52,552 --> 00:41:56,765 但它们的主权仅限于各自星球内 475 00:41:56,848 --> 00:42:01,853 真空 星门和星环世界属于星带 476 00:42:01,937 --> 00:42:02,979 属于星带人 477 00:42:03,063 --> 00:42:06,316 随着外星大门的敞开 478 00:42:07,984 --> 00:42:11,363 我们正处于人类历史的交叉路口上 479 00:42:11,821 --> 00:42:15,242 我们已经看到 480 00:42:15,325 --> 00:42:19,996 将我们剥削、不公正、偏见和压迫的遗产 481 00:42:20,080 --> 00:42:23,166 带往新世界有多么容易了 482 00:42:23,250 --> 00:42:24,793 但我们面前有一条更好的道路 483 00:42:24,876 --> 00:42:28,296 在自由海军的保护下 484 00:42:28,380 --> 00:42:32,592 星带的社会和文化将重新建立 485 00:42:32,676 --> 00:42:38,181 并重塑人性 消除腐败、贪婪和仇恨 486 00:42:38,265 --> 00:42:41,309 让内行星永远都无法企及 487 00:42:41,393 --> 00:42:45,230 我们会拿走属于我们的东西 这是自然 但不仅如此 488 00:42:45,313 --> 00:42:49,943 我们会带领星带走向更好的崭新未来 489 00:42:50,026 --> 00:42:52,737 更人性的未来 490 00:42:52,821 --> 00:42:57,617 星带公民们 兄弟们 491 00:42:57,701 --> 00:42:59,786 崛起吧 492 00:43:01,079 --> 00:43:04,541 带着欢欣和荣耀的决心! 493 00:43:04,624 --> 00:43:07,252 属于我们的日子到来了 494 00:43:08,169 --> 00:43:10,672 明天是我们的 495 00:43:10,755 --> 00:43:14,801 人类的未来就是我们的 496 00:43:14,884 --> 00:43:18,221 从今天起 以及无尽的未来 497 00:43:19,723 --> 00:43:21,141 我们都将自由 498 00:45:23,430 --> 00:45:25,432 字幕翻译:肖雪 499 00:45:25,515 --> 00:45:27,517 创意监督 杨婕