1 00:00:05,047 --> 00:00:07,383 முன்பு தி எக்ஸ்பான்ஸில் 2 00:00:07,758 --> 00:00:12,263 "நாம் அஞ்சும் பாதி விஷயங்களுக்குள் தடுக்கி விழும்போது, தைரியம் கொள்வது மேல் 3 00:00:12,346 --> 00:00:17,017 "ஒவ்வொரு தடையையும் ஆராய்ந்து ஒன்றையும் தொடங்காமல் இருப்பதைவிட மேல். 4 00:00:17,101 --> 00:00:21,105 "பிரம்மாண்ட பயங்கரங்களை அரவணைப்பதால் பிரம்மாண்ட விஷயங்களை சாதிக்க முடியும்." 5 00:00:21,188 --> 00:00:22,273 எங்கே போறே? 6 00:00:22,356 --> 00:00:24,233 -வழக்கமான பொருள்மாற்றம். -விண்கலம்? 7 00:00:24,316 --> 00:00:25,276 த பார்கீத். 8 00:00:25,401 --> 00:00:28,237 வினியோகிக்க போன விண்கலத்தில் ஆயுதங்களிருக்கும். 9 00:00:28,320 --> 00:00:31,031 ரேஸர்பாக்கை எடுப்போம், பார்கீத்தை கண்காணிப்போம். 10 00:00:31,115 --> 00:00:32,616 க்ரிஸ்ஸி, எனக்கு உதவி தேவை. 11 00:00:32,700 --> 00:00:35,244 ஆனா முதலில் ஒருத்தனை பார்க்க நீங்க உதவணும். 12 00:00:35,327 --> 00:00:39,165 எங்க ப்ரோட்டோமாலிக்யூல் பத்திரமா இருக்கு. எங்கேன்னு கேட்காதே. 13 00:00:39,248 --> 00:00:40,708 என் தொடர்புகள்படி, 14 00:00:40,791 --> 00:00:43,544 கோர்ட்டஸாரை ஆராய்ச்சிக் கூடத்திலிருந்து 15 00:00:43,627 --> 00:00:45,171 பெல்ட்டர் காவலர் கூட்டிப்போனர். 16 00:00:45,296 --> 00:00:46,714 மோனிகா இருந்த கொள்கலன், 17 00:00:46,797 --> 00:00:49,133 அவளை எடுத்துப்போகவிருந்த விண்கலம், த ஸமீயா. 18 00:00:49,216 --> 00:00:50,509 இன்னும் வந்துட்டிருக்கு. 19 00:00:50,593 --> 00:00:52,470 கொள்கலனில் மோனிகானு நம்பறாங்க. 20 00:00:52,553 --> 00:00:54,680 கொள்கலனில் ஒரு குழுவை வைக்கிறேன். 21 00:00:54,764 --> 00:00:57,600 கதவை திறந்ததும் அவங்களையும் விண்கலத்தையும் தாக்குவோம். 22 00:00:57,683 --> 00:01:00,144 -ஃபிலிப் இங்கே. -உன்னை அவன் விரும்பல. 23 00:01:02,897 --> 00:01:05,775 என்னை குப்பை மாதிரி வீசிட்டு போனீங்க. 24 00:01:05,858 --> 00:01:07,985 ஆனா உன்னை நேசிக்கிறதை நிறுத்தல. 25 00:01:08,068 --> 00:01:09,028 என்ன நடக்குது? 26 00:01:10,070 --> 00:01:12,239 பயணிக்க தயார்செய். நம்மகூட வர்றாங்க. 27 00:01:12,323 --> 00:01:15,409 பெரிய விண்கல்லோட துண்டுகளா இந்த பாறைகள் இருக்குமா? 28 00:01:15,451 --> 00:01:18,496 பாறைகள் ஒரே பக்கம் உயர் திரும்புதல் அடையாளங்கள். 29 00:01:18,621 --> 00:01:21,707 நம்ம மேல மார்கோ இனாரோஸ் மறைமுக பாறையை அனுப்பினான். 30 00:01:21,791 --> 00:01:24,043 -உடைஞ்சது. -ஒரு பாறையோட நிறுத்திடுவானா? 31 00:01:25,169 --> 00:01:26,420 நீ இன்னும் பார்க்கல. 32 00:01:26,504 --> 00:01:27,838 நான் எதைப் பார்க்கல? 33 00:02:29,358 --> 00:02:33,279 தி எக்ஸ்பான்ஸ் 34 00:02:46,542 --> 00:02:49,044 த ரேஸர்பேக் மார்ஸுக்கும் பெல்ட்டுக்கும் நடுவே 35 00:02:49,128 --> 00:02:52,006 த ஸ்க்ரீமிங் ஃபயர்ஹாக் மார்ஸுக்கும் பெல்ட்டுக்கும் நடுவே 36 00:02:58,554 --> 00:03:00,639 த பார்கீத்தோட திசையில் உள்ளது 37 00:03:00,723 --> 00:03:03,183 மூன்றாம் கடற்படையின் போர்க்குழு மட்டும். 38 00:03:06,604 --> 00:03:08,731 ஒருவேளை நிஜமாவே வினியோகிக்க போறாங்க. 39 00:03:08,814 --> 00:03:10,858 இல்ல. அது வெறும் கட்டுக்கதை. 40 00:03:10,941 --> 00:03:14,445 எங்கேயாவது கருப்பு சந்தையாளனை பார்த்து ஒப்பந்தம் போடுவாங்க. 41 00:03:14,528 --> 00:03:15,738 பந்தயம் கட்டுவேன். 42 00:03:15,821 --> 00:03:17,948 பாபேஜ் மோசடிக்காரி, சோவெடெருக்கு 43 00:03:18,032 --> 00:03:20,075 சம்பந்தம் இருக்குன்னு நம்ப தயார். 44 00:03:20,159 --> 00:03:21,952 -ஆனா? -ஆனா இது ஒரு விண்கலமும் 45 00:03:22,036 --> 00:03:23,329 இருவரும் மட்டுமில்ல. 46 00:03:23,412 --> 00:03:26,540 எம்சிஆர்என் கப்பற்படை டெண்டர், இரு கனரக போர்கலங்கள். 47 00:03:26,624 --> 00:03:28,709 மூணு குழுக்களும் ஈடுபட்டிருக்காங்க, 48 00:03:28,792 --> 00:03:30,461 இல்ல, கண்டுக்காம விடறாங்க. 49 00:03:30,544 --> 00:03:32,713 உனக்கு தெரியும். அதனால வந்தோம். 50 00:03:32,796 --> 00:03:35,716 ஒன்று சாத்தியம்னு தெரிஞ்சுக்கறதுக்கும் நடக்கறதை 51 00:03:35,799 --> 00:03:37,426 பார்ப்பதுக்கும் வேறுபாடிருக்கு. 52 00:03:37,509 --> 00:03:38,802 உன் கண்கள் திறந்திருக்கு. 53 00:03:38,886 --> 00:03:40,638 10 வருஷம் மரீன்ஸ்ல இருந்தே. 54 00:03:40,721 --> 00:03:43,265 கடற்படையால் 20 வருஷமும் மனைவியும் இழந்தேன். 55 00:03:44,308 --> 00:03:47,102 இப்போ தெரியுது, எல்லாம் இந்த துரோகிக்கு. 56 00:03:47,186 --> 00:03:49,813 உன் பணிக்காலத்தில் அவங்க செய்யலன்னு தோணுது. 57 00:03:49,897 --> 00:03:52,816 எப்படி இதையெல்லாம் லேசா எடுத்துக்கிறே? 58 00:03:58,489 --> 00:03:59,740 எலி வெச்சிருந்தேன். 59 00:04:01,700 --> 00:04:04,787 உன் குழுவுல ஒரு உளவாளியா? 60 00:04:04,870 --> 00:04:07,247 இல்ல, என் சிறுவயதில் ஒரு நிஜ செல்ல எலி. 61 00:04:08,499 --> 00:04:09,750 அவளுக்கு பெயர் மவுஸ். 62 00:04:10,668 --> 00:04:14,254 வெள்ளை ரோமம், பழுப்பு காதுகள், சின்ன புத்திசாலித்தன கைகள். 63 00:04:14,338 --> 00:04:17,216 என் கை மேல் ஏறி, தலைமுடியில் ஓளிஞ்சுப்பா, 64 00:04:17,299 --> 00:04:19,885 என் கன்னத்துல மிருதுவான மூக்கை தேய்ப்பா. 65 00:04:20,803 --> 00:04:22,137 ரொம்ப அறிவானவள். 66 00:04:22,596 --> 00:04:23,555 எலிக்கு அறிவா? 67 00:04:23,639 --> 00:04:26,225 ஆமா. அவளோட கூண்டில் பொருட்களை போடுவேன், 68 00:04:26,308 --> 00:04:28,519 அவ மிக அருமையான வீடுகளை கட்டுவாள். 69 00:04:28,602 --> 00:04:31,814 சுத்தம் செய்ய அவற்றை உடைக்கும்போது வருந்துவேன். 70 00:04:31,897 --> 00:04:34,566 இது ஒரு கற்பிக்கும் தருணம் போலத்தானே? 71 00:04:36,652 --> 00:04:40,322 மார்ஸ் உடைக்கப்பட வேண்டிய எலி வீடுன்னு 72 00:04:40,406 --> 00:04:41,782 சொல்றியா நீ? 73 00:04:41,865 --> 00:04:44,118 இல்ல. எலிகளுக்கு சில வருஷங்கள் தான் ஆயுசு. 74 00:04:44,201 --> 00:04:46,704 காட்டில், வயதால் அவை இறப்பது அரிது. 75 00:04:46,787 --> 00:04:48,872 அவை இறக்கும்போது, கஷ்டப்படும். 76 00:04:49,415 --> 00:04:50,874 நிறைய கட்டிகள் வரும். 77 00:04:52,584 --> 00:04:58,424 ஒரு நாள் நான் எழுந்தேன், மவுஸ் ஒரு பக்கம் படுத்து மூச்சு வாங்கினா, கண்கள் நிலையாக. 78 00:04:58,507 --> 00:05:01,885 அவ சாகப்போறதா எங்கம்மா சொல்லி, அவளை எடுக்க பார்த்தாங்க 79 00:05:01,969 --> 00:05:05,222 ஆனா அவ சாகிற வரை அவளோட இருக்கணும்னு அடம்பிடிச்சேன். 80 00:05:06,015 --> 00:05:07,349 பல மணி நேரம் அழுதேன். 81 00:05:09,893 --> 00:05:11,311 பிறகு நிறுத்தினேன். 82 00:05:12,146 --> 00:05:14,523 சில மணி நேரத்துக்கு அப்புறம் சோர்ந்தேன். 83 00:05:14,606 --> 00:05:18,777 இழப்பு எத்தனை அதிர்ச்சிகரம்னாலும், உணர்ச்சிபூர்வமா பலம் குறைவுதான். 84 00:05:19,611 --> 00:05:21,238 துக்கம்கூட தீர்ந்துடும். 85 00:05:23,198 --> 00:05:24,450 அப்போ, என்ன செஞ்சே? 86 00:05:24,533 --> 00:05:27,327 ஒரு சின்ன பெட்டியை கட்டி அவளை அதில் புதைச்சேன். 87 00:05:28,078 --> 00:05:31,290 சோகத்தினால் சோர்வடைஞ்சு எதையோ செய்ய நினைச்சேன். 88 00:05:31,373 --> 00:05:34,001 அது எலிக்கு எப்படியும் உதவாது, 89 00:05:35,169 --> 00:05:36,587 ஆனா எனக்கு உதவியது. 90 00:05:38,922 --> 00:05:40,716 அப்போ, அழிகிற கிரகத்துக்காக 91 00:05:41,884 --> 00:05:43,385 சவப்பெட்டி செய்றோம். 92 00:05:44,553 --> 00:05:47,014 நீ இப்போ உணர்றதை நானும் உணர்றேன். 93 00:05:49,391 --> 00:05:51,560 நீ இதிலிருந்து பிழைச்சதும், 94 00:05:51,643 --> 00:05:54,063 பிரயோஜனமுள்ள் எதையாவது செய்ய விரும்புவே. 95 00:06:00,194 --> 00:06:03,989 ஹேய், பார்கீத்தும் துணையும், பிரேக்கிங் எரிப்பை அதிகரிக்கிறாங்க. 96 00:06:04,073 --> 00:06:06,658 அவங்களை கண்காணிக்க பாதையை நகர்த்தணும். 97 00:06:06,742 --> 00:06:07,576 புரியுது. 98 00:06:21,799 --> 00:06:24,968 இது மாதிரி விஷயங்களை புரியவைக்க யாராவது தேவை. 99 00:06:25,719 --> 00:06:27,805 -இது உதவுது. -என் மகனுக்கு நான் 100 00:06:27,888 --> 00:06:30,307 அந்த நபரா இருக்கமாட்டேன்னு வலிக்குது. 101 00:06:30,390 --> 00:06:32,976 உன்னைப்போல ஒருவரை சந்திப்பான்னு நம்பறேன். 102 00:06:34,770 --> 00:06:36,021 அவசரநிலை எச்சரிக்கை 103 00:06:36,105 --> 00:06:37,481 -என்ன? -என்ன அது? 104 00:06:37,564 --> 00:06:39,983 யூஎன்னின் அவசரகால விமான கட்டுப்பாடு. 105 00:06:42,444 --> 00:06:45,322 "எர்த்துக்கு வரும் எல்லா விண்கலங்களும் தாமதம் 106 00:06:45,405 --> 00:06:47,574 "யூஎன் போக்குவரத்து கட்டுப்பாடு 107 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 "அவசர உதவி விண்கலங்களுக்கு பாதைகளை சீரமைக்குது." 108 00:06:52,329 --> 00:06:54,790 தாக்கத்தின் எல்லா விவரங்களும் கிடைக்கலை, 109 00:06:54,873 --> 00:06:58,794 ஆனா வெடிப்பின் சக்தி 200 முதல் 300 கிலோடன்கள் என கணிப்பு. 110 00:06:58,877 --> 00:07:01,672 சுற்றுப்பாதை நோக்கிகள் ஏன் விண்கல்லை 111 00:07:01,755 --> 00:07:04,758 கண்டுபிடிக்கவில்லை என யூஎன் விளக்கம் அளிக்கவில்லை. 112 00:07:04,842 --> 00:07:07,469 அதே நேரத்தில் இன்று மார்ஷியன் பாராளுமன்ற 113 00:07:07,553 --> 00:07:11,181 குண்டுவெடிப்புடன் தொடர்புடையதா என தெரியவில்லை. 114 00:07:11,265 --> 00:07:12,432 எர்த்தில் நடந்த இந்த 115 00:07:12,516 --> 00:07:15,477 சோக சம்பவம் பற்றி மேலும் தகவல் அளிப்போம். 116 00:07:28,699 --> 00:07:33,245 யூ. என். சிறை 117 00:07:44,840 --> 00:07:46,675 பேரழிவால் மக்களுக்கு மின்சாரமில்ல 118 00:07:46,758 --> 00:07:48,093 விண்கல் மோதல் சுனாமி அபாயம் 119 00:07:48,177 --> 00:07:50,721 டகாரை தாக்கிய அதிர்வலையினால் ஏற்பட்ட அழிவை 120 00:07:50,804 --> 00:07:52,514 அதிகாரிகள் கணிக்கின்றனர், 121 00:07:52,598 --> 00:07:55,642 ஆனால் நகரம் அழிந்ததாக அறிக்கைகள் கூறுகின்றன. 122 00:07:56,518 --> 00:07:58,437 உயர்-அடர்த்தி வீடுகள் தகர்ந்தன... 123 00:07:58,520 --> 00:07:59,354 அடுத்தது! 124 00:07:59,438 --> 00:08:02,608 பல லட்சம் பேர் இடிபாடுகளில் சிக்கி இறந்ததாக அச்சம். 125 00:08:03,483 --> 00:08:05,611 பிராந்திய மின் கட்டம் சிதைந்தது, 126 00:08:05,694 --> 00:08:09,573 பிழைத்தவர்கள் மைக்ரோ ஜெனரேட்டர்கள் மற்றும் சோலாரை நம்புகிறார். 127 00:08:14,745 --> 00:08:15,579 அடையாளம். 128 00:08:20,751 --> 00:08:22,169 "ஏமஸ் பர்ட்டன்." 129 00:08:23,295 --> 00:08:24,129 வி. ஐ. பி. பார்வையாளர் 130 00:08:24,213 --> 00:08:25,797 -நான் தான். -உங்க பொருள், 131 00:08:25,881 --> 00:08:27,674 கை முனையம், துணிகளில், 132 00:08:27,758 --> 00:08:30,135 ஏழு கிராம் உலோகமிருந்தா ஒப்படையுங்க. 133 00:08:30,219 --> 00:08:33,096 பாதுகாப்பு லாக்கரில் தனிப்பட்ட பொருளை வைப்போம். 134 00:08:33,180 --> 00:08:36,266 உள்ளே இருக்கையில், திருத்தப்பட்ட லுசெர்ன் சட்டத்தின்படி 135 00:08:36,350 --> 00:08:38,352 உங்கள் சமூக உரிமைகள் குறைவு. 136 00:08:38,435 --> 00:08:40,354 நீங்க சட்டத்தை ஆய்வு செய்யணுமா? 137 00:08:40,437 --> 00:08:42,814 -பரவால்ல. -ஆமா அல்லது இல்ல, சர். 138 00:08:42,898 --> 00:08:44,191 -இல்ல. -பாதுகாப்புக்காக 139 00:08:44,274 --> 00:08:47,361 தயக்கமோ சந்தேகமோ இன்றி, காவலாளி, பாதுகாப்பு அதிகாரி 140 00:08:47,444 --> 00:08:50,030 அல்லது சிறை ஊழியர் சொல்றதை கேளுங்க. 141 00:08:50,113 --> 00:08:52,950 நீங்க இணங்கலைன்னா, அனைவரையும் காக்க காவலாளரும், 142 00:08:53,033 --> 00:08:55,619 பாதுகாப்பு அதிகாரியும், சிறை ஊழியரும், 143 00:08:55,702 --> 00:08:57,287 எந்த முறையும் பயன்படுத்தலாம். 144 00:08:57,371 --> 00:08:59,331 இந்த நிபந்தனைகளுக்கு சம்மதமா? 145 00:08:59,414 --> 00:09:00,499 நிச்சயமா. 146 00:09:01,250 --> 00:09:02,834 -சரி. -பை. 147 00:09:07,756 --> 00:09:08,590 டிமொதி 148 00:09:08,966 --> 00:09:10,217 அதை கவனமா கையாளுங்க. 149 00:09:12,427 --> 00:09:13,762 உங்க ஜாக்கட்டும், சார். 150 00:09:17,557 --> 00:09:18,725 த பிட்டுக்கு நல்வரவு. 151 00:09:47,212 --> 00:09:48,463 ப்ளீஸ் என்னை தொடருங்க. 152 00:09:54,553 --> 00:09:55,679 கோட்டில் இருங்க. 153 00:09:56,638 --> 00:09:59,308 இங்கே பொதுமக்களுக்கு வழக்கமா அனுமதியில்ல. 154 00:09:59,391 --> 00:10:01,268 உங்களுக்கு மேலிடத்து நண்பர்கள். 155 00:10:02,436 --> 00:10:04,855 சரி, கோனிசெக். பண்ண வேண்டியது தெரியுமில்ல. 156 00:10:08,942 --> 00:10:10,193 பதட்டப்படாதீங்க. 157 00:10:10,610 --> 00:10:11,611 பதட்டப்படலை. 158 00:10:16,992 --> 00:10:20,245 -உங்ககிட்ட கைதிகளைவிட அதிக காவலர்கள். -அது அவசியமானது. 159 00:10:20,329 --> 00:10:22,914 இந்த கட்டிட கைதிகள் உடல் மாற்றமானவங்க. 160 00:10:22,998 --> 00:10:24,791 மாற்றங்களை எடுக்க முடியாதா? 161 00:10:24,875 --> 00:10:28,086 அவங்களுக்கு உரிமைகள் உண்டு. அரசியலமைப்பில் உடல் தனியுரிமை. 162 00:10:28,170 --> 00:10:31,381 சிலர் மாற்றங்களை நீக்கி, தரைக்கு மேல் இடம் மாறுவாங்க 163 00:10:31,465 --> 00:10:34,843 ஆனா அறுவை சிகிச்சைகள் ஆபத்தாகலாம். சிலருக்கு அது கூடாது. 164 00:10:34,926 --> 00:10:36,303 அவனை மாதிரியா? 165 00:10:36,928 --> 00:10:39,806 யாரு, கோனிசெக்? இல்ல. அவர் தன்னார்வலர். 166 00:10:39,890 --> 00:10:41,808 தனதை அவர் நீக்க அவர் விரும்பல. 167 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 இங்கே இருக்க கவலையில்லாதவர். 168 00:10:44,061 --> 00:10:45,437 கிறுக்குத்தனமா இருக்கு. 169 00:10:45,520 --> 00:10:47,898 ஆமா, கோனிசெக்கும் தான். 170 00:10:58,533 --> 00:11:00,577 எந்த பொருளையும் கைமாற்றக்கூடாது. 171 00:11:00,660 --> 00:11:03,080 கண்காணிப்போம், நீங்க அச்சத்தை உணர்ந்தால், 172 00:11:03,163 --> 00:11:05,290 கையை தூக்குங்க, உடனே வருவோம். 173 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 சரி. 174 00:11:32,150 --> 00:11:33,235 ஹேய், பீச்சஸ். 175 00:11:45,997 --> 00:11:46,957 நீ இங்கே இல்ல. 176 00:11:49,376 --> 00:11:50,544 ஆமா, இருக்கேன். 177 00:11:55,382 --> 00:11:57,968 நீ வேற உலகத்தில் இருந்தேன்னு கேட்டேன். 178 00:11:59,511 --> 00:12:01,138 -ரிங் ஊடே. -ஆமா. 179 00:12:01,221 --> 00:12:02,806 எப்படி இருந்தது? 180 00:12:02,889 --> 00:12:05,392 முதல்ல கொஞ்சம் பிடிச்சது. 181 00:12:06,685 --> 00:12:10,105 பரந்து விரிந்த வெளிகள், சுத்தமா, கூட்டமில்லாம. 182 00:12:10,564 --> 00:12:12,274 கேட்க நல்லாயிருக்கு. 183 00:12:12,357 --> 00:12:14,651 எல்லாரும் பரஸ்பரம் சுட ஆரம்பிச்சாங்க, 184 00:12:14,734 --> 00:12:16,862 கருவிழிகளை ஒட்டுண்ணிகள் உண்ண வந்தன, 185 00:12:17,446 --> 00:12:21,074 நிலத்திலிருந்து பெரிய ஏலியன் இயந்திரங்கள் வெளிவந்து வெடித்தன. 186 00:12:28,832 --> 00:12:30,333 ஆனா நீ திரும்பி வந்தே. 187 00:12:32,461 --> 00:12:33,295 ஆமா. 188 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 நான் பார்க்க சகிக்கல. 189 00:12:36,590 --> 00:12:39,968 -ஆமா. -ப்ளாக்கர்கள், என் கருவிக்கு. 190 00:12:40,594 --> 00:12:42,971 கனமான டோஸ் குடுத்தாங்க. 191 00:12:43,054 --> 00:12:44,264 வெளியே எடுக்க முடியாதா? 192 00:12:44,347 --> 00:12:47,142 அறுவை சிகிச்சை கஷ்டம்னு சொன்னாங்க. 193 00:12:47,559 --> 00:12:48,727 அதோட 194 00:12:50,479 --> 00:12:53,148 அதில்லாத வாழ்க்கை 195 00:12:53,940 --> 00:12:56,610 இதைவிட அறுவையா இருக்கும். 196 00:12:59,571 --> 00:13:00,780 கேக்கவே நல்லாயில்ல. 197 00:13:01,740 --> 00:13:02,824 சமாளிக்கிறேன். 198 00:13:06,620 --> 00:13:08,455 தினமும் காலை ப்ளாக்கர்கள். 199 00:13:10,957 --> 00:13:12,959 கதவில் ஓட்டை வழியா உணவு. 200 00:13:14,628 --> 00:13:16,963 அரை மணிநேரம் முற்றத்தில் நடைப்பயிற்சி. 201 00:13:17,714 --> 00:13:19,299 வாரம் ஒருமுறை மன சிகிச்சை. 202 00:13:21,760 --> 00:13:23,803 இந்த நான்கு சுவர்கள். 203 00:13:25,889 --> 00:13:27,140 மூச்சை உள்ளிழுக்கணும். 204 00:13:28,391 --> 00:13:29,559 மூச்சை வெளியிடணும். 205 00:13:31,228 --> 00:13:33,647 சாப்பிடணும். மலம் கழிக்கணும். தூங்கணும். 206 00:13:35,482 --> 00:13:36,983 அவங்க குடுக்கறதை எடுக்கணும். 207 00:13:38,068 --> 00:13:39,819 பதிலுக்கு எதுவும் கொடுக்கல. 208 00:13:49,079 --> 00:13:50,497 நான் போக விரும்பறியா? 209 00:13:57,796 --> 00:14:00,298 நீ எர்த்துக்கு வர மாட்டேன்னு சொன்னியே? 210 00:14:00,423 --> 00:14:02,717 எனக்கு பால்டிமோரில் தனிப்பட்ட வேலை. 211 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 இது பால்டிமோர் இல்ல. 212 00:14:10,183 --> 00:14:11,393 ஏன் வந்திருக்கே? 213 00:14:26,324 --> 00:14:27,659 நம்மை மாதிரி மக்கள்... 214 00:14:29,786 --> 00:14:31,288 நாம செய்ற விஷயங்கள், 215 00:14:32,289 --> 00:14:33,915 அது நம்ம தப்பு மட்டுமில்ல. 216 00:14:34,541 --> 00:14:36,126 உலகம் மோசமான இடம். 217 00:14:36,585 --> 00:14:38,128 அது உன்னை பைத்தியமாக்கும். 218 00:14:40,171 --> 00:14:41,464 நான் அதிர்ஷ்டசாலி. 219 00:14:42,424 --> 00:14:44,175 எனக்கு உதவ ஒருவர் இருந்தார். 220 00:14:46,511 --> 00:14:48,013 எனக்கு உதவ 221 00:14:49,598 --> 00:14:50,932 இங்கே வந்தியா? 222 00:14:55,478 --> 00:14:56,688 அப்படித்தான் தோணுது. 223 00:14:59,274 --> 00:15:00,317 உன்னால முடியாது. 224 00:15:02,819 --> 00:15:04,154 யாராலும் முடியாது. 225 00:15:06,197 --> 00:15:08,033 எல்லா கறையையும் நீக்க முடியாது. 226 00:15:15,749 --> 00:15:17,167 என்ன அது? 227 00:15:18,001 --> 00:15:19,085 பூட்டுதல். 228 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 ஏன்? 229 00:15:21,796 --> 00:15:23,089 தெரியாது. 230 00:15:35,352 --> 00:15:37,937 அவர் யார்கூட இருந்தாலும் பரவாயில்ல. 231 00:15:38,021 --> 00:15:41,941 இப்பவே கமாண்டர் லிப்சனை அந்த கூட்டத்திலிருந்து வெளியேற்று. 232 00:15:42,025 --> 00:15:43,526 மேடம், எனக்கு தெரியல... 233 00:15:43,610 --> 00:15:45,945 வாயை மூடிக்கிட்டு சொல்றதை கேளு! 234 00:15:46,029 --> 00:15:50,659 அது முரட்டு விண்கல் தாக்கமில்ல. ஒரு தாக்குதல். ஒரு தாக்குதல்! 235 00:15:51,076 --> 00:15:53,745 கடற்படை கமாண்டுடன் நேரடி தொடர்புள்ள 236 00:15:53,828 --> 00:15:56,706 எல்லாரோட பெயர் பட்டியலை எனக்கு கொடு. 237 00:15:56,790 --> 00:15:57,874 அய்யோ! 238 00:16:01,002 --> 00:16:02,337 -க்ரிஸ்ஜென். -என்ன? 239 00:16:03,421 --> 00:16:05,131 எர்த்தை இரண்டாம் பாறை தாக்கியது. 240 00:16:07,634 --> 00:16:08,635 எங்கே? 241 00:16:11,638 --> 00:16:14,349 ஃபிலடெல்ஃபியாவுக்கு 40 கிமி வடகிழக்கில். 242 00:16:20,021 --> 00:16:22,565 நியூ யார்க்குடன் தகவல் தொடர்பு போச்சு. 243 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 அது தாக்குதல்னு தெரிஞ்சுட்டாங்க. 244 00:16:26,528 --> 00:16:29,656 அவங்களால பாறைகளை பார்க்க முடியல. ஏன்னு தெரியல. 245 00:16:29,739 --> 00:16:32,575 நாம செக்ரட்டரி ஜெனரல்கிட்ட நேரடியா பேசணும். 246 00:16:32,659 --> 00:16:34,411 தெரிஞ்சதை நேரடியா சொல்வோம். 247 00:16:34,494 --> 00:16:35,537 புரிய வைப்போம். 248 00:16:35,620 --> 00:16:37,288 அவர் அவசர பதுங்குகுழியில். 249 00:16:37,372 --> 00:16:39,541 நியூயார்க்கில் இல்ல. உதவா பயணம். 250 00:16:39,624 --> 00:16:41,292 தென்ஆசிய வர்த்தக மண்டல மாநாடு. 251 00:16:41,376 --> 00:16:45,338 ஆமா. இப்போ ரகசிய போலீஸ் அவங்களை விமானத்தில் ஏற்றியிருப்பாங்க. 252 00:16:46,840 --> 00:16:48,550 யூ. என். ஒன்றை அழைக்கணும். 253 00:16:52,762 --> 00:16:56,141 ஃபோர்ட் வேயண்ட் மற்றும் ட்ரம்மின் மருத்துவர் அங்கே அனுப்பப்பட்டனர் 254 00:16:56,224 --> 00:16:59,144 தேடல் காத்தல் பணிக்காக 80எமிவிஸ், 50 க்ளாரியன்ஸ். 255 00:16:59,227 --> 00:17:02,897 சைரக்யூஸ், பிட்ஸ்பர்க்கை சுற்றி மருத்துவ கார்ப்ஸ் முகாம். 256 00:17:02,981 --> 00:17:05,775 முதலுதவியாளர்களுக்கு எந்நேரமும் நிவாரண ட்ரோன். 257 00:17:05,859 --> 00:17:08,611 யூஎன்எய்ட், ரெட் க்ராஸிடம் வேண்டியதை கொடுங்க. 258 00:17:08,695 --> 00:17:10,947 கடற்படை கமாண்ட் பரிதுரைக்குது, நாம 259 00:17:11,030 --> 00:17:13,616 -லூனாவுக்கு போகணும்... -லூனாவுக்கு போகல. 260 00:17:13,700 --> 00:17:16,661 -கிரகம் தாக்கப்படுது. -அதை விட்டுப் போகமாட்டேன். 261 00:17:16,745 --> 00:17:18,455 விண்கல் நோக்காளர்கள் என்னாச்சு? 262 00:17:18,538 --> 00:17:21,833 சென்டினெல் அமைப்பு மீறப்பட்டதா கிரக தற்காப்பு கமாண்ட் சொல்லுது. 263 00:17:21,916 --> 00:17:23,001 கடவுளே! 264 00:17:29,632 --> 00:17:31,134 அடப்பாவி! 265 00:17:34,220 --> 00:17:37,307 விமானத்தில் பாதி அதிகாரிகள் என் அகாடெமி தோழர்கள், 266 00:17:37,390 --> 00:17:39,225 ஒருவர்கூட அழைப்பை ஏற்கல. 267 00:17:40,018 --> 00:17:43,021 அவரோட எல்லா ஊழியர்களும் நம்மை ஒதுக்கிட்டாங்க. 268 00:17:44,689 --> 00:17:46,608 அதேதான். ஊழியர்கள். 269 00:17:48,777 --> 00:17:50,612 -கேசி. -மேடம் ஆவசராலா? 270 00:17:50,695 --> 00:17:53,948 கேளு, நான் சொல்றதை அப்படியே செய். 271 00:17:54,032 --> 00:17:56,367 மேடம், நான் செஃப் கேசி, யூ. என். ஒன்றில். 272 00:17:56,451 --> 00:17:58,119 யாரை கூப்பிட்டேனு தெரியும். 273 00:17:58,203 --> 00:18:02,540 பல வருஷமா எனக்கு சமைச்சு தந்தே. இப்போ, கேளு... 274 00:18:09,005 --> 00:18:11,758 நான்சி, நான் சொல்றதை கேளுங்க, ப்ளீஸ்! 275 00:18:12,717 --> 00:18:15,220 -அய்யோ! -சர், சாரி, என்னை மிரட்டினாங்க. 276 00:18:15,303 --> 00:18:19,557 எர்த் மீது விழும் கற்கள் மீது மார்ஷியன் மறைமுக கலவைகள் பூசியிருக்கு. 277 00:18:19,641 --> 00:18:21,768 அதனால் நம்ம நோக்கிகளுக்கு புலப்படல! 278 00:18:21,851 --> 00:18:23,978 -ஏன் மார்ஸ்... -மார்ஸ் இல்ல. அது... 279 00:18:24,062 --> 00:18:25,146 மார்கோ இனாரோஸ்? 280 00:18:25,230 --> 00:18:28,983 ஆமா, அதை நிரூபிப்பேன், ஆனா இப்போ, நீங்க என்னை நம்பணும். 281 00:18:31,194 --> 00:18:32,320 உங்க பரிந்துரை என்ன? 282 00:18:32,403 --> 00:18:35,114 கண்காணிப்பு கோபுர செயற்கைக்கோள்கள் மட்டுமே 283 00:18:35,198 --> 00:18:38,868 மறைமுகத்தை ஊடுருவும். அதை நோக்கிகளுடன் இணைக்கணும். 284 00:18:38,952 --> 00:18:42,413 வந்துட்டிருக்கும் பாறைகளை அழிக்க அது சிறப்பான வாய்ப்பு. 285 00:18:42,497 --> 00:18:44,457 -இன்னும் எத்தனை இருக்கு? -தெரியல. 286 00:18:44,541 --> 00:18:46,584 அதனால நீங்க உடனே செயல்படணும். 287 00:18:47,168 --> 00:18:49,921 கண்காணிப்பு கோபுரங்களை, சென்டினெல்களை முடுக்கவும். 288 00:18:51,256 --> 00:18:53,758 நன்றி. பல லட்சம் பேரை காப்பாத்தினீங்க. 289 00:18:53,842 --> 00:18:55,343 அது மட்டும் போதும். 290 00:18:55,426 --> 00:18:57,345 உங்க பிடிவாதத்தை எப்பவும் ரசிக்கிறேன். 291 00:18:57,428 --> 00:19:00,431 -விடாமுயற்சின்னு நினைக்க விருப்பம். -விரும்புவீங்க. 292 00:19:01,891 --> 00:19:02,851 மேடம், படுங்க! 293 00:19:03,726 --> 00:19:04,602 ஓ, கடவுளே! 294 00:19:19,993 --> 00:19:21,536 தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது 295 00:19:41,598 --> 00:19:43,016 இந்த பிரிவை காலியா வைங்க. 296 00:19:57,655 --> 00:19:59,157 ஸமீயா சரியான நேரத்தில் 297 00:20:05,997 --> 00:20:07,123 எப்படி போகுது புல்? 298 00:20:07,790 --> 00:20:08,750 நாசமாப் போ. 299 00:20:10,501 --> 00:20:11,502 ஒத்துக்கோ, 300 00:20:11,586 --> 00:20:14,088 வெற்றிட சீருடை போட்டு கொள்கலனில் இருக்கே? 301 00:20:14,172 --> 00:20:18,092 நீ செய்ற பணியின் தன்மைக்கு மூடிய இடம் பற்றின பீதி நகைச்சுவை. 302 00:20:18,176 --> 00:20:20,470 திரும்ப சொல்றேன், நாசமாப் போ. 303 00:20:30,605 --> 00:20:33,942 டைக்கோ, இது த ஸ்மீயா. இங்கே பொருள் எடுக்க வந்திருக்கோம். 304 00:20:42,533 --> 00:20:45,078 ஸமீயா, உங்க ஏற்றுதல் உரிமத்தை அனுப்புங்க. 305 00:20:45,161 --> 00:20:46,704 சரி, இப்போ அனுப்புகிறோம். 306 00:20:52,627 --> 00:20:54,629 உரிமம் பெறப்பட்டு, உறுதியானது. 307 00:20:54,712 --> 00:20:57,757 ஸமீயா, அனுமதிக்கிறோம். டோமுக்குள் சொன்னபடி போகவும். 308 00:21:01,344 --> 00:21:03,429 தலைவரே, பாதுகாப்பு எச்சரிக்கை. 309 00:21:04,389 --> 00:21:05,890 என்ன நடக்குது? 310 00:21:05,974 --> 00:21:08,559 உலை கட்டுப்பாட்டில் ஏதோ பிரச்சனை. 311 00:21:08,643 --> 00:21:10,436 பாதுகாப்பு பிரிவுகள் வர்றாங்க. 312 00:21:15,358 --> 00:21:17,652 ஸமீயா, வேகம் குறைக்க அனுமதியில்ல. 313 00:21:17,735 --> 00:21:20,363 ப்ளீஸ், உங்க குறிப்பிட்ட அணுகலில் இருங்க. 314 00:21:22,198 --> 00:21:23,533 ஸமீயா, பதில் கூறவும். 315 00:21:24,909 --> 00:21:26,953 வேகக் கட்டுப்பாட்டில் பிரச்சனை. 316 00:21:27,036 --> 00:21:28,871 சரிசெய்கிறோம். காத்திருங்க. 317 00:21:41,384 --> 00:21:45,346 முக்கிய செய்தி எர்த்தில் மற்றொரு தாக்குதல் 318 00:21:54,689 --> 00:21:55,898 ஏதோ பிரச்சனை. 319 00:21:59,068 --> 00:22:00,445 புல், வெளியேறு. 320 00:22:00,528 --> 00:22:02,989 -என்ன சொல்றே? -இப்பவே! இது ஒரு பொறி! 321 00:22:03,072 --> 00:22:04,699 வெளியே போலாம்! போ, போ, போ! 322 00:22:09,287 --> 00:22:10,371 நம் மேல சுடறாங்க! 323 00:22:24,343 --> 00:22:26,095 வெளியே போ! மருத்துவ உதவி தேவை! 324 00:22:33,478 --> 00:22:34,312 தகவல் வலையமைப்பு உயர்வு 325 00:22:40,526 --> 00:22:41,402 முடிஞ்சதா? 326 00:22:41,861 --> 00:22:43,571 சரி, போலாம். 327 00:22:53,706 --> 00:22:55,333 மீண்டும் நம் மேல சுடறாங்க! 328 00:23:26,739 --> 00:23:27,657 ஒண்ணுமாகலயே? 329 00:23:28,199 --> 00:23:29,367 ஆமா, ஒண்ணுமாகல. 330 00:23:30,576 --> 00:23:31,494 கீழே படு! 331 00:23:37,166 --> 00:23:38,835 தகவல் தொடர்பும், இணையமும் கேடு. 332 00:23:38,918 --> 00:23:40,378 ஈர்ப்புவிசைக்கு எடுத்து செல். 333 00:23:42,088 --> 00:23:44,173 வெளியேற்று 334 00:23:48,010 --> 00:23:52,390 என் அறையில் இருக்கு. 335 00:23:52,473 --> 00:23:53,766 அவங்களை நிறுத்து. 336 00:23:56,519 --> 00:23:57,603 ஈர்ப்புவிசைக்கு போ. 337 00:25:08,341 --> 00:25:10,301 -இங்கே என்ன? -வேண்டாம்! 338 00:25:11,928 --> 00:25:13,346 அவளையும் கூட்டிப்போறோம். 339 00:25:14,472 --> 00:25:15,890 அவளுக்கு ஒரு சீருடை தா. 340 00:25:17,600 --> 00:25:18,684 எழுந்திரு! 341 00:25:27,610 --> 00:25:31,072 நான் ஹோல்டென். ஃப்ரெட்டின் அறையில ஸ்டேஷன் பாதுகாப்பு தேவை. 342 00:25:31,197 --> 00:25:32,740 சாரி, ஹோல்டென், முடியாது. 343 00:25:32,823 --> 00:25:35,910 எல்லா பிரிவுகளும் உலை தாக்குதலை தடுக்கறாங்க. 344 00:25:35,993 --> 00:25:39,330 அவங்க ஸ்டேஷனை வெடிக்க வைக்காம இருக்க, உலையை எடுக்கிறோம். 345 00:25:40,039 --> 00:25:41,123 அய்யோ! 346 00:25:51,217 --> 00:25:53,219 எங்கிட்டேர்ந்து என்ன வேணும்? 347 00:25:53,302 --> 00:25:55,763 ஒண்ணுமில்ல. ஆனா வேற யாருக்கோ தேவை. 348 00:26:15,825 --> 00:26:18,077 பட்டியை, ஹெல்மெட்டை போடு, போலாம். 349 00:27:52,338 --> 00:27:55,341 ரொம்ப மோசம், ரொம்ப சோகம். 350 00:27:58,886 --> 00:28:01,764 போயிடுச்சு. இனி திரும்பி கிடைக்காது. 351 00:28:02,139 --> 00:28:03,224 பை-பை. 352 00:28:07,520 --> 00:28:09,313 அதை திரும்பப் பெற நீ உதவணும். 353 00:28:11,816 --> 00:28:14,985 நீங்க தோற்றீங்க. நீங்க எல்லாரும் தோற்றீங்க! 354 00:29:04,201 --> 00:29:06,912 தான் கட்டினதை முடிக்க அவருக்கு தகுதி இருந்தது. 355 00:29:28,476 --> 00:29:31,937 கண்காணிப்பு கோபுர செயற்கைக்கோள் யூ. என். தற்காப்பு வரையறை 356 00:29:36,734 --> 00:29:37,735 முக்கிய செய்தி கடல் சுவர்கள் சரிந்தன - நியூயார்க் வெள்ளம் 357 00:29:37,818 --> 00:29:41,238 உங்க குரலை கேட்கணும், நீங்க பத்திரம்னு தெரியணும். 358 00:29:41,322 --> 00:29:43,157 முடிஞ்சளவு சீக்கிரம் பேசுங்க ப்ளீஸ். 359 00:29:43,240 --> 00:29:46,702 எனக்கு தெரிகிற வரை செய்திகளை நிறுத்த மாட்டேன். 360 00:29:56,629 --> 00:29:58,964 அப்போ, அங்கே இப்போ யார் பொறுப்பு? 361 00:29:59,048 --> 00:30:02,092 தெரியல. எர்த் தொடர்பு குழப்பம், வலையமைப்புகள் நெரிசல். 362 00:30:02,176 --> 00:30:05,596 பாதி அமைச்சரவை விமானத்தில், மற்றவங்க உலகில் பல பகுதிகளில். 363 00:30:05,679 --> 00:30:08,807 அடுத்த அதிபர் யாருன்னு யாருக்கும் தெரியல. 364 00:30:08,891 --> 00:30:10,518 கண்காணிப்பு கோபுரங்கள் எப்படி? 365 00:30:10,601 --> 00:30:12,728 உத்தரவினால் மீண்டும் பணி ஒதுக்கீடு. 366 00:30:12,811 --> 00:30:14,355 இதுவரை உறுதியான தொடர்புகளில்ல. 367 00:30:21,320 --> 00:30:22,154 வருந்துகிறேன். 368 00:30:22,696 --> 00:30:24,323 நம்மால முடிஞ்சதை செஞ்சோம். 369 00:30:25,157 --> 00:30:25,991 செஞ்சீங்க. 370 00:30:26,075 --> 00:30:29,578 அதை நிறுத்த முடியுமான்னு நமக்கு தெரியாது. 371 00:30:31,497 --> 00:30:33,374 நான் முடிஞ்சளவு போராடலை. 372 00:30:34,333 --> 00:30:36,001 நான் கோழைன்னு தெரியும். 373 00:30:38,879 --> 00:30:41,382 மறுக்காததுக்கு நன்றி. 374 00:30:47,179 --> 00:30:48,847 போராட்டம் இன்னும் முடியல. 375 00:30:56,105 --> 00:30:57,731 என்கூட வாங்க. 376 00:30:57,815 --> 00:30:59,316 எங்கே? 377 00:30:59,400 --> 00:31:00,401 சும்மா வாங்க. 378 00:31:16,917 --> 00:31:19,211 இது நடக்குதுன்னு நம்ப முடியல. 379 00:31:19,878 --> 00:31:21,380 ரொம்ப சோகமா இருக்கு. 380 00:31:32,266 --> 00:31:34,685 துக்கம் துணையை விரும்பும். 381 00:31:36,687 --> 00:31:38,022 நம்பிக்கையும் தான். 382 00:31:39,857 --> 00:31:41,734 கொஞ்சம் பழைய கதைதான். 383 00:31:42,818 --> 00:31:45,237 ஆமா, ஆனா நான் சொன்னது அதில்ல. 384 00:31:46,572 --> 00:31:48,741 ரொம்ப பழக்கமான வசனத்தை சொன்னீங்க. 385 00:32:00,502 --> 00:32:02,171 கண்காணிப்பு கோபுரம் குறிவைத்தது. 386 00:32:03,130 --> 00:32:04,673 நம்மால் பார்க்க முடியும். 387 00:32:04,757 --> 00:32:07,259 -பத்து மணி சாய்வில். -காட்சி தெரியுது. 388 00:32:43,962 --> 00:32:45,881 இலக்கை அழிச்சாச்சு. 389 00:33:17,996 --> 00:33:19,164 கிளம்ப நேரமாச்சு. 390 00:33:45,190 --> 00:33:46,608 என்னை எங்க கூட்டிப்போறே? 391 00:33:53,282 --> 00:33:54,283 சொல்லு! 392 00:34:00,539 --> 00:34:01,540 அங்கே. 393 00:34:44,625 --> 00:34:46,627 -என் மகனே. -சாதிச்சீங்க. 394 00:34:46,710 --> 00:34:48,128 நாம சாதிச்சோம். 395 00:34:50,130 --> 00:34:51,548 இது நம்ம தருணம். 396 00:34:55,177 --> 00:34:57,012 இந்த தருணம் நம்மளோடது. 397 00:35:06,146 --> 00:35:11,068 நயோமி. மீண்டும் நாம நேரடியா சந்திச்சு பேசுவோம்னு நான் நினைக்கல. 398 00:35:11,151 --> 00:35:15,072 என் இஷ்டமா இருந்தா, நாம சந்திச்சிருக்க மாட்டோம். 399 00:35:16,323 --> 00:35:22,287 இருந்தாலும், உன்னை மீண்டும் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. 400 00:35:27,543 --> 00:35:29,044 த பெல்லாவுக்கு நல்வரவு. 401 00:35:30,879 --> 00:35:32,422 இது உன் விண்கலமா? 402 00:35:33,298 --> 00:35:34,675 பல விண்கலங்களில் ஒண்ணு. 403 00:35:34,758 --> 00:35:37,845 த பெல்ட் தன் மக்களை இப்போ பாதுகாக்கறது அவசியம். 404 00:35:37,928 --> 00:35:42,516 போர் விண்கலங்களை தவிர பெல்ட்டர்களை காக்க வேற வழிகள் இருக்கு. 405 00:35:42,599 --> 00:35:45,435 தன் சொந்த போர் விண்கலம் உள்ள பெல்ட்டர் சொல்றாள். 406 00:35:45,519 --> 00:35:47,855 உன்னைத்தவிர யார்மீதும் அக்கறையில்லாதவன். 407 00:35:47,938 --> 00:35:50,941 உன் எதிரிகள் நாசமாகறதை மட்டும் விரும்பறவன் நீ. 408 00:35:51,900 --> 00:35:54,194 சில விஷயங்கள்ல, ஆமா, அது உண்மை. 409 00:35:57,364 --> 00:35:59,032 ஆனா மக்கள் மாறுவாங்க. 410 00:36:00,576 --> 00:36:02,828 சிலர் மேம்படுவாங்க, சிலர் மோசமாவாங்க. 411 00:36:04,830 --> 00:36:06,915 நீ மாறவேயில்ல. 412 00:36:06,999 --> 00:36:09,918 இல்ல, மாறினேன்னு தெரியும். குழந்தையை வளர்ப்பது 413 00:36:10,002 --> 00:36:14,631 அதுவரையில்லாத நிச்சயமான லட்சியத்தை கொடுக்கும். 414 00:36:15,257 --> 00:36:17,134 உனக்கு கொடுக்கப்பட்டதைவிட 415 00:36:17,217 --> 00:36:19,761 மேம்பட்ட உலகத்தை குழந்தைக்கு தர தீவிர ஆசை. 416 00:36:19,845 --> 00:36:22,180 அதனால என்னை கடத்த நம் மகனிடம் சொன்னியா? 417 00:36:24,141 --> 00:36:26,643 நீ அப்பாவா இருக்கறதை நான் பார்க்கவா? 418 00:36:27,352 --> 00:36:29,980 இன்னும் உன்னை பத்தி மட்டும் அக்கறை. 419 00:36:30,647 --> 00:36:32,399 அது மாறல. 420 00:36:32,482 --> 00:36:35,152 இல்ல, ஃபிலிப் உன்னை தானே கடத்தினான். 421 00:36:38,697 --> 00:36:41,825 அவன் சொன்னதும், உன்னை மாதிரி எனக்கும் ஆச்சரியம். 422 00:36:41,909 --> 00:36:44,244 ஃபிலிப் வளர்ந்ததா நினைச்சேன், ஆனா, 423 00:36:44,328 --> 00:36:47,205 சில விதங்களில் சின்ன பையன், அவனுக்கு தேவை... 424 00:36:48,165 --> 00:36:49,166 அவனோட அம்மா. 425 00:36:54,963 --> 00:37:00,010 இளவயதோட சுறுசுறுப்பு. 426 00:37:00,844 --> 00:37:02,888 ஆனா நடந்தது நடந்துடுச்சு, ஹ்ம்? 427 00:37:02,971 --> 00:37:05,849 இப்போவாவது நீ இங்கே இருக்கே, நாம, ஒரு குடும்பமா, 428 00:37:05,933 --> 00:37:09,478 நம் மக்களின் வரலாற்றில் பெரிய வெற்றியை கொண்டாடலாம். 429 00:37:12,898 --> 00:37:15,859 இப்போ, இது ஆச்சரியமா இருக்கணும்னு விரும்பினேன். 430 00:37:37,673 --> 00:37:38,799 இதை நீயா செஞ்சே? 431 00:37:39,508 --> 00:37:41,635 நாங்க ஆசைப்பட்டது எல்லாமே இதுதான். 432 00:37:42,135 --> 00:37:44,221 பல லட்சம் பேரை கொலை செஞ்சே! 433 00:37:44,304 --> 00:37:46,390 அப்பாவி மக்கள்! 434 00:37:46,473 --> 00:37:48,642 நம் மக்களை விடுதலையாக்கினேன். 435 00:37:51,478 --> 00:37:56,900 இன்னர்கள் நமக்கு மறுத்த கௌரவத்தை த பெல்ட்டுக்கு மீட்டுக் கொடுத்தேன். 436 00:37:56,984 --> 00:37:59,903 இந்த அமைப்பில் நம் இடத்தை திரும்ப கைப்பற்றினோம் 437 00:37:59,987 --> 00:38:03,782 சாத்தியமில்லா பலத்தை நம்மை அடிமைப்படுத்தினவங்களுக்கு காட்டினோம். 438 00:38:04,783 --> 00:38:07,160 த பெல்ட்டின் எதிர்காலம் தொடங்கிடுச்சு. 439 00:38:07,244 --> 00:38:12,416 நம்ம மகனை கொலைகாரனாக்கினே. என்னை ஆக்கின மாதிரி. 440 00:38:12,499 --> 00:38:14,626 அவர் என்னை எதுவும் செய்ய வெக்கல. 441 00:38:14,710 --> 00:38:16,753 என் பங்கை செய்ய பெருமைப்பட்டேன். 442 00:38:20,007 --> 00:38:22,050 மார்ஸ் மறைநுட்பத்தை ஃபிலிப் எடுத்தான். 443 00:38:25,345 --> 00:38:27,764 இந்த கனவை நனவாக்க உதவினான். 444 00:38:31,977 --> 00:38:35,772 தலைவர். எர்த்தர்கள் மூணு பாறைகளை அழிச்சதா நோக்கி காட்டுது. 445 00:38:36,314 --> 00:38:37,482 மற்ற மூணும் தவறியது 446 00:38:48,744 --> 00:38:52,330 ஒண்ணு தாக்கினா வெற்றி. 447 00:38:53,123 --> 00:38:56,710 ரெண்டு, நம் நுட்ப அறிவாற்றலை நிரூபிச்சது. 448 00:38:56,793 --> 00:39:01,381 ஆனா மூணுக்கு அப்புறம், இன்னர்கள் நம்மை பலவீனமானவர்களா நினைக்க மாட்டாங்க. 449 00:39:05,635 --> 00:39:09,556 நாம யாருன்னு அமைப்புக்கு காட்ட நேரம் வந்தாச்சு. 450 00:39:15,145 --> 00:39:17,314 ஃபிலிப், அம்மாவை அறைக்கு கூட்டிப்போ. 451 00:39:29,451 --> 00:39:30,702 நயோமி... 452 00:39:37,375 --> 00:39:38,710 வீட்டுக்கு நல்வரவு. 453 00:40:01,900 --> 00:40:03,610 நீ எங்களை விட்டுப்போனது தப்பு. 454 00:40:10,867 --> 00:40:12,994 வேண்டாம்! ஃபிலிப்! 455 00:40:13,078 --> 00:40:15,497 என்னை பூட்டாதே! ஃபிலிப்! 456 00:40:15,580 --> 00:40:17,374 கதவைத் திற! 457 00:40:17,457 --> 00:40:19,709 கதவைத் திற, ப்ளீஸ். 458 00:40:21,128 --> 00:40:23,296 ஃபிலிப்! வேண்டாம். 459 00:40:41,439 --> 00:40:42,691 தயார், தலைவரே. 460 00:40:47,404 --> 00:40:50,490 என் பெயர் மார்கோ இனாரோஸ். 461 00:40:50,574 --> 00:40:53,785 நான் சுதந்திர கடற்படையின் கமாண்டர். 462 00:40:55,203 --> 00:41:00,292 நாங்கள் வெளிகிரகங்களின் இராணுவ அங்கம் மற்றும் குரல், 463 00:41:00,375 --> 00:41:02,669 எர்த் மற்றும் மார்ஸில் உள்ள 464 00:41:02,752 --> 00:41:05,839 எங்கள் அடக்குமுறையாளர்களை தாக்கியது நாங்க தான். 465 00:41:05,922 --> 00:41:10,385 அப்பாவி பெல்ட்டர்களுக்கு எதிராக இன்னர்கள், பல தலைமுறைகளாக 466 00:41:10,468 --> 00:41:14,598 இழைத்த கொடுமைகளுக்கு இது பதிலடி. 467 00:41:14,681 --> 00:41:19,936 இன்னர்கள் எங்கள் இனம் மீது இழைக்கும் 468 00:41:20,020 --> 00:41:25,734 வன்முறை மற்றும் கொடுமைக்கு இனி பெல்ட்டர்கள் ஆளாக மாட்டோம். 469 00:41:26,318 --> 00:41:31,156 இந்த புதிய மனித நிஜத்தை உள்கிரகங்கள் ஏற்க மறுத்தால் 470 00:41:31,239 --> 00:41:36,536 எர்த் மற்றும் மார்ஸ் மீது எதிர்கால தாக்குதல்கள் நடைபெறும். 471 00:41:36,620 --> 00:41:41,416 ப்ரோட்டோமாலிக்யூலின் கடைசி மாதிரி இப்போது சுதந்திர கடற்படையிடம் உள்ளது. 472 00:41:41,499 --> 00:41:45,420 இன்னர்கள் தொந்தரவு செய்தால், இரு கிரகங்கள் மீது ப்ரோட்டோமாலிக்யூலை 473 00:41:45,503 --> 00:41:48,048 செலுத்த, சுதந்திர கடற்படை தயங்காது. 474 00:41:48,465 --> 00:41:52,469 எர்த்தும் மார்ஸும் பிழைத்திருக்கும் உரிமையை அங்கீகரிக்கிறோம், 475 00:41:52,552 --> 00:41:56,765 ஆனால் அவர்களது ஆளுமை அவர்களது கிரகங்களின் வளி மண்டலம் வரை மட்டும்தான். 476 00:41:56,848 --> 00:42:01,853 வெற்றிடம், ரிங் கேட்ஸ், ரிங் உலகங்கள் த பெல்ட்டுக்கு சொந்தம். 477 00:42:01,937 --> 00:42:02,979 பெல்ட்டர்களுக்கு. 478 00:42:03,063 --> 00:42:06,316 ஏலியன் கேட்ஸ் திறப்புடன், 479 00:42:07,984 --> 00:42:11,363 நாம் மனித வரலாற்றின் முச்சந்தியில் நிற்கிறோம். 480 00:42:11,821 --> 00:42:15,242 ஏற்கனவே, புது உலகங்களுக்குள் சுரண்டல், அநீதி, பாரபட்சம், 481 00:42:15,325 --> 00:42:19,996 மற்றும் அடக்குமுறையின் கதைகளை சுமந்து செல்வது 482 00:42:20,080 --> 00:42:23,166 எத்தனை எளிதென்று நாம் பார்க்கிறோம். 483 00:42:23,250 --> 00:42:24,793 ஆனால் மேம்பட்ட பாதை உண்டு. 484 00:42:24,876 --> 00:42:28,296 சுதந்திர கடற்படையின் பாதுகாப்பின் கீழ், 485 00:42:28,380 --> 00:42:32,592 த பெல்ட்டின் சமூகமும் கலாசாரமும் மீண்டும் தொடங்கும் 486 00:42:32,676 --> 00:42:38,181 உள்கிரகங்களால் கடந்துவர முடியாத ஊழல், பேராசை, வெறுப்பு ஆகியவை 487 00:42:38,265 --> 00:42:41,309 இல்லாத மனித இனத்தை மீண்டும் உருவாக்கும். 488 00:42:41,393 --> 00:42:45,230 எங்களது உரிமையை நாங்கள் எடுப்போம், ஆனால், அதைவிட மேலாக, 489 00:42:45,313 --> 00:42:49,943 நாங்கள் த பெல்ட்டை புதிய, மேம்பட்ட வடிவத்துக்குள் வழிநடத்துவோம். 490 00:42:50,026 --> 00:42:52,737 மேலான மனித வடிவம். 491 00:42:52,821 --> 00:42:57,617 த பெல்ட்டின் குடிமக்களே, சகோதர்களே, 492 00:42:57,701 --> 00:42:59,786 இப்போது எழுங்கள் 493 00:43:01,079 --> 00:43:04,541 மகிழ்ச்சியுடனும் அற்புத மன உறுதியுடனும்! 494 00:43:04,624 --> 00:43:07,252 இன்று நமது. 495 00:43:08,169 --> 00:43:10,672 நாளை நமது. 496 00:43:10,755 --> 00:43:14,801 மனித இனத்தின் எதிர்காலம் நமது. 497 00:43:14,884 --> 00:43:18,221 இன்றும், என்றென்றும், 498 00:43:19,723 --> 00:43:21,141 நாம் சுதந்திரமானவங்க. 499 00:45:23,430 --> 00:45:25,432 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு RT Divya Dinesh 500 00:45:25,515 --> 00:45:27,517 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் பி. கே. சுந்தர்