1
00:00:05,047 --> 00:00:07,383
முன்பு
தி எக்ஸ்பான்ஸில்
2
00:00:07,758 --> 00:00:12,263
"நாம் அஞ்சும் பாதி விஷயங்களுக்குள் தடுக்கி
விழும்போது, தைரியம் கொள்வது மேல்
3
00:00:12,346 --> 00:00:17,017
"ஒவ்வொரு தடையையும் ஆராய்ந்து ஒன்றையும்
தொடங்காமல் இருப்பதைவிட மேல்.
4
00:00:17,101 --> 00:00:21,105
"பிரம்மாண்ட பயங்கரங்களை அரவணைப்பதால்
பிரம்மாண்ட விஷயங்களை சாதிக்க முடியும்."
5
00:00:21,188 --> 00:00:22,273
எங்கே போறே?
6
00:00:22,356 --> 00:00:24,233
-வழக்கமான பொருள்மாற்றம்.
-விண்கலம்?
7
00:00:24,316 --> 00:00:25,276
த பார்கீத்.
8
00:00:25,401 --> 00:00:28,237
வினியோகிக்க போன
விண்கலத்தில் ஆயுதங்களிருக்கும்.
9
00:00:28,320 --> 00:00:31,031
ரேஸர்பாக்கை எடுப்போம்,
பார்கீத்தை கண்காணிப்போம்.
10
00:00:31,115 --> 00:00:32,616
க்ரிஸ்ஸி, எனக்கு உதவி தேவை.
11
00:00:32,700 --> 00:00:35,244
ஆனா முதலில் ஒருத்தனை பார்க்க
நீங்க உதவணும்.
12
00:00:35,327 --> 00:00:39,165
எங்க ப்ரோட்டோமாலிக்யூல் பத்திரமா இருக்கு.
எங்கேன்னு கேட்காதே.
13
00:00:39,248 --> 00:00:40,708
என் தொடர்புகள்படி,
14
00:00:40,791 --> 00:00:43,544
கோர்ட்டஸாரை ஆராய்ச்சிக் கூடத்திலிருந்து
15
00:00:43,627 --> 00:00:45,171
பெல்ட்டர் காவலர் கூட்டிப்போனர்.
16
00:00:45,296 --> 00:00:46,714
மோனிகா இருந்த கொள்கலன்,
17
00:00:46,797 --> 00:00:49,133
அவளை எடுத்துப்போகவிருந்த
விண்கலம், த ஸமீயா.
18
00:00:49,216 --> 00:00:50,509
இன்னும் வந்துட்டிருக்கு.
19
00:00:50,593 --> 00:00:52,470
கொள்கலனில் மோனிகானு நம்பறாங்க.
20
00:00:52,553 --> 00:00:54,680
கொள்கலனில் ஒரு குழுவை வைக்கிறேன்.
21
00:00:54,764 --> 00:00:57,600
கதவை திறந்ததும் அவங்களையும்
விண்கலத்தையும் தாக்குவோம்.
22
00:00:57,683 --> 00:01:00,144
-ஃபிலிப் இங்கே.
-உன்னை அவன் விரும்பல.
23
00:01:02,897 --> 00:01:05,775
என்னை குப்பை மாதிரி வீசிட்டு போனீங்க.
24
00:01:05,858 --> 00:01:07,985
ஆனா உன்னை நேசிக்கிறதை நிறுத்தல.
25
00:01:08,068 --> 00:01:09,028
என்ன நடக்குது?
26
00:01:10,070 --> 00:01:12,239
பயணிக்க தயார்செய்.
நம்மகூட வர்றாங்க.
27
00:01:12,323 --> 00:01:15,409
பெரிய விண்கல்லோட துண்டுகளா
இந்த பாறைகள் இருக்குமா?
28
00:01:15,451 --> 00:01:18,496
பாறைகள் ஒரே பக்கம்
உயர் திரும்புதல் அடையாளங்கள்.
29
00:01:18,621 --> 00:01:21,707
நம்ம மேல மார்கோ இனாரோஸ்
மறைமுக பாறையை அனுப்பினான்.
30
00:01:21,791 --> 00:01:24,043
-உடைஞ்சது.
-ஒரு பாறையோட நிறுத்திடுவானா?
31
00:01:25,169 --> 00:01:26,420
நீ இன்னும் பார்க்கல.
32
00:01:26,504 --> 00:01:27,838
நான் எதைப் பார்க்கல?
33
00:02:29,358 --> 00:02:33,279
தி எக்ஸ்பான்ஸ்
34
00:02:46,542 --> 00:02:49,044
த ரேஸர்பேக்
மார்ஸுக்கும் பெல்ட்டுக்கும் நடுவே
35
00:02:49,128 --> 00:02:52,006
த ஸ்க்ரீமிங் ஃபயர்ஹாக்
மார்ஸுக்கும் பெல்ட்டுக்கும் நடுவே
36
00:02:58,554 --> 00:03:00,639
த பார்கீத்தோட திசையில் உள்ளது
37
00:03:00,723 --> 00:03:03,183
மூன்றாம் கடற்படையின் போர்க்குழு மட்டும்.
38
00:03:06,604 --> 00:03:08,731
ஒருவேளை நிஜமாவே வினியோகிக்க போறாங்க.
39
00:03:08,814 --> 00:03:10,858
இல்ல. அது வெறும் கட்டுக்கதை.
40
00:03:10,941 --> 00:03:14,445
எங்கேயாவது கருப்பு சந்தையாளனை
பார்த்து ஒப்பந்தம் போடுவாங்க.
41
00:03:14,528 --> 00:03:15,738
பந்தயம் கட்டுவேன்.
42
00:03:15,821 --> 00:03:17,948
பாபேஜ் மோசடிக்காரி, சோவெடெருக்கு
43
00:03:18,032 --> 00:03:20,075
சம்பந்தம் இருக்குன்னு நம்ப தயார்.
44
00:03:20,159 --> 00:03:21,952
-ஆனா?
-ஆனா இது ஒரு விண்கலமும்
45
00:03:22,036 --> 00:03:23,329
இருவரும் மட்டுமில்ல.
46
00:03:23,412 --> 00:03:26,540
எம்சிஆர்என் கப்பற்படை டெண்டர்,
இரு கனரக போர்கலங்கள்.
47
00:03:26,624 --> 00:03:28,709
மூணு குழுக்களும் ஈடுபட்டிருக்காங்க,
48
00:03:28,792 --> 00:03:30,461
இல்ல, கண்டுக்காம விடறாங்க.
49
00:03:30,544 --> 00:03:32,713
உனக்கு தெரியும். அதனால வந்தோம்.
50
00:03:32,796 --> 00:03:35,716
ஒன்று சாத்தியம்னு
தெரிஞ்சுக்கறதுக்கும் நடக்கறதை
51
00:03:35,799 --> 00:03:37,426
பார்ப்பதுக்கும் வேறுபாடிருக்கு.
52
00:03:37,509 --> 00:03:38,802
உன் கண்கள் திறந்திருக்கு.
53
00:03:38,886 --> 00:03:40,638
10 வருஷம் மரீன்ஸ்ல இருந்தே.
54
00:03:40,721 --> 00:03:43,265
கடற்படையால் 20 வருஷமும்
மனைவியும் இழந்தேன்.
55
00:03:44,308 --> 00:03:47,102
இப்போ தெரியுது, எல்லாம் இந்த துரோகிக்கு.
56
00:03:47,186 --> 00:03:49,813
உன் பணிக்காலத்தில்
அவங்க செய்யலன்னு தோணுது.
57
00:03:49,897 --> 00:03:52,816
எப்படி இதையெல்லாம் லேசா எடுத்துக்கிறே?
58
00:03:58,489 --> 00:03:59,740
எலி வெச்சிருந்தேன்.
59
00:04:01,700 --> 00:04:04,787
உன் குழுவுல ஒரு உளவாளியா?
60
00:04:04,870 --> 00:04:07,247
இல்ல, என் சிறுவயதில் ஒரு நிஜ செல்ல எலி.
61
00:04:08,499 --> 00:04:09,750
அவளுக்கு பெயர் மவுஸ்.
62
00:04:10,668 --> 00:04:14,254
வெள்ளை ரோமம், பழுப்பு காதுகள்,
சின்ன புத்திசாலித்தன கைகள்.
63
00:04:14,338 --> 00:04:17,216
என் கை மேல் ஏறி, தலைமுடியில் ஓளிஞ்சுப்பா,
64
00:04:17,299 --> 00:04:19,885
என் கன்னத்துல மிருதுவான மூக்கை தேய்ப்பா.
65
00:04:20,803 --> 00:04:22,137
ரொம்ப அறிவானவள்.
66
00:04:22,596 --> 00:04:23,555
எலிக்கு அறிவா?
67
00:04:23,639 --> 00:04:26,225
ஆமா. அவளோட கூண்டில் பொருட்களை போடுவேன்,
68
00:04:26,308 --> 00:04:28,519
அவ மிக அருமையான வீடுகளை கட்டுவாள்.
69
00:04:28,602 --> 00:04:31,814
சுத்தம் செய்ய அவற்றை
உடைக்கும்போது வருந்துவேன்.
70
00:04:31,897 --> 00:04:34,566
இது ஒரு கற்பிக்கும் தருணம் போலத்தானே?
71
00:04:36,652 --> 00:04:40,322
மார்ஸ் உடைக்கப்பட வேண்டிய எலி வீடுன்னு
72
00:04:40,406 --> 00:04:41,782
சொல்றியா நீ?
73
00:04:41,865 --> 00:04:44,118
இல்ல. எலிகளுக்கு சில வருஷங்கள் தான் ஆயுசு.
74
00:04:44,201 --> 00:04:46,704
காட்டில், வயதால் அவை இறப்பது அரிது.
75
00:04:46,787 --> 00:04:48,872
அவை இறக்கும்போது, கஷ்டப்படும்.
76
00:04:49,415 --> 00:04:50,874
நிறைய கட்டிகள் வரும்.
77
00:04:52,584 --> 00:04:58,424
ஒரு நாள் நான் எழுந்தேன், மவுஸ் ஒரு பக்கம்
படுத்து மூச்சு வாங்கினா, கண்கள் நிலையாக.
78
00:04:58,507 --> 00:05:01,885
அவ சாகப்போறதா எங்கம்மா சொல்லி,
அவளை எடுக்க பார்த்தாங்க
79
00:05:01,969 --> 00:05:05,222
ஆனா அவ சாகிற வரை அவளோட
இருக்கணும்னு அடம்பிடிச்சேன்.
80
00:05:06,015 --> 00:05:07,349
பல மணி நேரம் அழுதேன்.
81
00:05:09,893 --> 00:05:11,311
பிறகு நிறுத்தினேன்.
82
00:05:12,146 --> 00:05:14,523
சில மணி நேரத்துக்கு அப்புறம் சோர்ந்தேன்.
83
00:05:14,606 --> 00:05:18,777
இழப்பு எத்தனை அதிர்ச்சிகரம்னாலும்,
உணர்ச்சிபூர்வமா பலம் குறைவுதான்.
84
00:05:19,611 --> 00:05:21,238
துக்கம்கூட தீர்ந்துடும்.
85
00:05:23,198 --> 00:05:24,450
அப்போ, என்ன செஞ்சே?
86
00:05:24,533 --> 00:05:27,327
ஒரு சின்ன பெட்டியை கட்டி
அவளை அதில் புதைச்சேன்.
87
00:05:28,078 --> 00:05:31,290
சோகத்தினால் சோர்வடைஞ்சு
எதையோ செய்ய நினைச்சேன்.
88
00:05:31,373 --> 00:05:34,001
அது எலிக்கு எப்படியும் உதவாது,
89
00:05:35,169 --> 00:05:36,587
ஆனா எனக்கு உதவியது.
90
00:05:38,922 --> 00:05:40,716
அப்போ, அழிகிற கிரகத்துக்காக
91
00:05:41,884 --> 00:05:43,385
சவப்பெட்டி செய்றோம்.
92
00:05:44,553 --> 00:05:47,014
நீ இப்போ உணர்றதை நானும் உணர்றேன்.
93
00:05:49,391 --> 00:05:51,560
நீ இதிலிருந்து பிழைச்சதும்,
94
00:05:51,643 --> 00:05:54,063
பிரயோஜனமுள்ள் எதையாவது செய்ய விரும்புவே.
95
00:06:00,194 --> 00:06:03,989
ஹேய், பார்கீத்தும் துணையும்,
பிரேக்கிங் எரிப்பை அதிகரிக்கிறாங்க.
96
00:06:04,073 --> 00:06:06,658
அவங்களை கண்காணிக்க பாதையை நகர்த்தணும்.
97
00:06:06,742 --> 00:06:07,576
புரியுது.
98
00:06:21,799 --> 00:06:24,968
இது மாதிரி விஷயங்களை
புரியவைக்க யாராவது தேவை.
99
00:06:25,719 --> 00:06:27,805
-இது உதவுது.
-என் மகனுக்கு நான்
100
00:06:27,888 --> 00:06:30,307
அந்த நபரா இருக்கமாட்டேன்னு வலிக்குது.
101
00:06:30,390 --> 00:06:32,976
உன்னைப்போல ஒருவரை சந்திப்பான்னு நம்பறேன்.
102
00:06:34,770 --> 00:06:36,021
அவசரநிலை எச்சரிக்கை
103
00:06:36,105 --> 00:06:37,481
-என்ன?
-என்ன அது?
104
00:06:37,564 --> 00:06:39,983
யூஎன்னின் அவசரகால விமான கட்டுப்பாடு.
105
00:06:42,444 --> 00:06:45,322
"எர்த்துக்கு வரும்
எல்லா விண்கலங்களும் தாமதம்
106
00:06:45,405 --> 00:06:47,574
"யூஎன் போக்குவரத்து கட்டுப்பாடு
107
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
"அவசர உதவி விண்கலங்களுக்கு
பாதைகளை சீரமைக்குது."
108
00:06:52,329 --> 00:06:54,790
தாக்கத்தின் எல்லா விவரங்களும் கிடைக்கலை,
109
00:06:54,873 --> 00:06:58,794
ஆனா வெடிப்பின் சக்தி 200 முதல்
300 கிலோடன்கள் என கணிப்பு.
110
00:06:58,877 --> 00:07:01,672
சுற்றுப்பாதை நோக்கிகள் ஏன் விண்கல்லை
111
00:07:01,755 --> 00:07:04,758
கண்டுபிடிக்கவில்லை என
யூஎன் விளக்கம் அளிக்கவில்லை.
112
00:07:04,842 --> 00:07:07,469
அதே நேரத்தில் இன்று மார்ஷியன் பாராளுமன்ற
113
00:07:07,553 --> 00:07:11,181
குண்டுவெடிப்புடன்
தொடர்புடையதா என தெரியவில்லை.
114
00:07:11,265 --> 00:07:12,432
எர்த்தில் நடந்த இந்த
115
00:07:12,516 --> 00:07:15,477
சோக சம்பவம் பற்றி மேலும் தகவல் அளிப்போம்.
116
00:07:28,699 --> 00:07:33,245
யூ. என். சிறை
117
00:07:44,840 --> 00:07:46,675
பேரழிவால் மக்களுக்கு மின்சாரமில்ல
118
00:07:46,758 --> 00:07:48,093
விண்கல் மோதல் சுனாமி அபாயம்
119
00:07:48,177 --> 00:07:50,721
டகாரை தாக்கிய அதிர்வலையினால்
ஏற்பட்ட அழிவை
120
00:07:50,804 --> 00:07:52,514
அதிகாரிகள் கணிக்கின்றனர்,
121
00:07:52,598 --> 00:07:55,642
ஆனால் நகரம் அழிந்ததாக
அறிக்கைகள் கூறுகின்றன.
122
00:07:56,518 --> 00:07:58,437
உயர்-அடர்த்தி வீடுகள் தகர்ந்தன...
123
00:07:58,520 --> 00:07:59,354
அடுத்தது!
124
00:07:59,438 --> 00:08:02,608
பல லட்சம் பேர் இடிபாடுகளில்
சிக்கி இறந்ததாக அச்சம்.
125
00:08:03,483 --> 00:08:05,611
பிராந்திய மின் கட்டம் சிதைந்தது,
126
00:08:05,694 --> 00:08:09,573
பிழைத்தவர்கள் மைக்ரோ ஜெனரேட்டர்கள்
மற்றும் சோலாரை நம்புகிறார்.
127
00:08:14,745 --> 00:08:15,579
அடையாளம்.
128
00:08:20,751 --> 00:08:22,169
"ஏமஸ் பர்ட்டன்."
129
00:08:23,295 --> 00:08:24,129
வி. ஐ. பி. பார்வையாளர்
130
00:08:24,213 --> 00:08:25,797
-நான் தான்.
-உங்க பொருள்,
131
00:08:25,881 --> 00:08:27,674
கை முனையம், துணிகளில்,
132
00:08:27,758 --> 00:08:30,135
ஏழு கிராம் உலோகமிருந்தா ஒப்படையுங்க.
133
00:08:30,219 --> 00:08:33,096
பாதுகாப்பு லாக்கரில்
தனிப்பட்ட பொருளை வைப்போம்.
134
00:08:33,180 --> 00:08:36,266
உள்ளே இருக்கையில், திருத்தப்பட்ட
லுசெர்ன் சட்டத்தின்படி
135
00:08:36,350 --> 00:08:38,352
உங்கள் சமூக உரிமைகள் குறைவு.
136
00:08:38,435 --> 00:08:40,354
நீங்க சட்டத்தை ஆய்வு செய்யணுமா?
137
00:08:40,437 --> 00:08:42,814
-பரவால்ல.
-ஆமா அல்லது இல்ல, சர்.
138
00:08:42,898 --> 00:08:44,191
-இல்ல.
-பாதுகாப்புக்காக
139
00:08:44,274 --> 00:08:47,361
தயக்கமோ சந்தேகமோ இன்றி, காவலாளி,
பாதுகாப்பு அதிகாரி
140
00:08:47,444 --> 00:08:50,030
அல்லது சிறை ஊழியர் சொல்றதை கேளுங்க.
141
00:08:50,113 --> 00:08:52,950
நீங்க இணங்கலைன்னா, அனைவரையும் காக்க
காவலாளரும்,
142
00:08:53,033 --> 00:08:55,619
பாதுகாப்பு அதிகாரியும், சிறை ஊழியரும்,
143
00:08:55,702 --> 00:08:57,287
எந்த முறையும் பயன்படுத்தலாம்.
144
00:08:57,371 --> 00:08:59,331
இந்த நிபந்தனைகளுக்கு சம்மதமா?
145
00:08:59,414 --> 00:09:00,499
நிச்சயமா.
146
00:09:01,250 --> 00:09:02,834
-சரி.
-பை.
147
00:09:07,756 --> 00:09:08,590
டிமொதி
148
00:09:08,966 --> 00:09:10,217
அதை கவனமா கையாளுங்க.
149
00:09:12,427 --> 00:09:13,762
உங்க ஜாக்கட்டும், சார்.
150
00:09:17,557 --> 00:09:18,725
த பிட்டுக்கு நல்வரவு.
151
00:09:47,212 --> 00:09:48,463
ப்ளீஸ் என்னை தொடருங்க.
152
00:09:54,553 --> 00:09:55,679
கோட்டில் இருங்க.
153
00:09:56,638 --> 00:09:59,308
இங்கே பொதுமக்களுக்கு வழக்கமா அனுமதியில்ல.
154
00:09:59,391 --> 00:10:01,268
உங்களுக்கு மேலிடத்து நண்பர்கள்.
155
00:10:02,436 --> 00:10:04,855
சரி, கோனிசெக்.
பண்ண வேண்டியது தெரியுமில்ல.
156
00:10:08,942 --> 00:10:10,193
பதட்டப்படாதீங்க.
157
00:10:10,610 --> 00:10:11,611
பதட்டப்படலை.
158
00:10:16,992 --> 00:10:20,245
-உங்ககிட்ட கைதிகளைவிட அதிக காவலர்கள்.
-அது அவசியமானது.
159
00:10:20,329 --> 00:10:22,914
இந்த கட்டிட கைதிகள் உடல் மாற்றமானவங்க.
160
00:10:22,998 --> 00:10:24,791
மாற்றங்களை எடுக்க முடியாதா?
161
00:10:24,875 --> 00:10:28,086
அவங்களுக்கு உரிமைகள் உண்டு.
அரசியலமைப்பில் உடல் தனியுரிமை.
162
00:10:28,170 --> 00:10:31,381
சிலர் மாற்றங்களை நீக்கி,
தரைக்கு மேல் இடம் மாறுவாங்க
163
00:10:31,465 --> 00:10:34,843
ஆனா அறுவை சிகிச்சைகள் ஆபத்தாகலாம்.
சிலருக்கு அது கூடாது.
164
00:10:34,926 --> 00:10:36,303
அவனை மாதிரியா?
165
00:10:36,928 --> 00:10:39,806
யாரு, கோனிசெக்? இல்ல.
அவர் தன்னார்வலர்.
166
00:10:39,890 --> 00:10:41,808
தனதை அவர் நீக்க அவர் விரும்பல.
167
00:10:41,892 --> 00:10:43,602
இங்கே இருக்க கவலையில்லாதவர்.
168
00:10:44,061 --> 00:10:45,437
கிறுக்குத்தனமா இருக்கு.
169
00:10:45,520 --> 00:10:47,898
ஆமா, கோனிசெக்கும் தான்.
170
00:10:58,533 --> 00:11:00,577
எந்த பொருளையும் கைமாற்றக்கூடாது.
171
00:11:00,660 --> 00:11:03,080
கண்காணிப்போம்,
நீங்க அச்சத்தை உணர்ந்தால்,
172
00:11:03,163 --> 00:11:05,290
கையை தூக்குங்க, உடனே வருவோம்.
173
00:11:11,588 --> 00:11:12,589
சரி.
174
00:11:32,150 --> 00:11:33,235
ஹேய், பீச்சஸ்.
175
00:11:45,997 --> 00:11:46,957
நீ இங்கே இல்ல.
176
00:11:49,376 --> 00:11:50,544
ஆமா, இருக்கேன்.
177
00:11:55,382 --> 00:11:57,968
நீ வேற உலகத்தில் இருந்தேன்னு கேட்டேன்.
178
00:11:59,511 --> 00:12:01,138
-ரிங் ஊடே.
-ஆமா.
179
00:12:01,221 --> 00:12:02,806
எப்படி இருந்தது?
180
00:12:02,889 --> 00:12:05,392
முதல்ல கொஞ்சம் பிடிச்சது.
181
00:12:06,685 --> 00:12:10,105
பரந்து விரிந்த வெளிகள்,
சுத்தமா, கூட்டமில்லாம.
182
00:12:10,564 --> 00:12:12,274
கேட்க நல்லாயிருக்கு.
183
00:12:12,357 --> 00:12:14,651
எல்லாரும் பரஸ்பரம் சுட ஆரம்பிச்சாங்க,
184
00:12:14,734 --> 00:12:16,862
கருவிழிகளை ஒட்டுண்ணிகள் உண்ண வந்தன,
185
00:12:17,446 --> 00:12:21,074
நிலத்திலிருந்து பெரிய ஏலியன் இயந்திரங்கள்
வெளிவந்து வெடித்தன.
186
00:12:28,832 --> 00:12:30,333
ஆனா நீ திரும்பி வந்தே.
187
00:12:32,461 --> 00:12:33,295
ஆமா.
188
00:12:34,129 --> 00:12:35,672
நான் பார்க்க சகிக்கல.
189
00:12:36,590 --> 00:12:39,968
-ஆமா.
-ப்ளாக்கர்கள், என் கருவிக்கு.
190
00:12:40,594 --> 00:12:42,971
கனமான டோஸ் குடுத்தாங்க.
191
00:12:43,054 --> 00:12:44,264
வெளியே எடுக்க முடியாதா?
192
00:12:44,347 --> 00:12:47,142
அறுவை சிகிச்சை கஷ்டம்னு சொன்னாங்க.
193
00:12:47,559 --> 00:12:48,727
அதோட
194
00:12:50,479 --> 00:12:53,148
அதில்லாத வாழ்க்கை
195
00:12:53,940 --> 00:12:56,610
இதைவிட அறுவையா இருக்கும்.
196
00:12:59,571 --> 00:13:00,780
கேக்கவே நல்லாயில்ல.
197
00:13:01,740 --> 00:13:02,824
சமாளிக்கிறேன்.
198
00:13:06,620 --> 00:13:08,455
தினமும் காலை ப்ளாக்கர்கள்.
199
00:13:10,957 --> 00:13:12,959
கதவில் ஓட்டை வழியா உணவு.
200
00:13:14,628 --> 00:13:16,963
அரை மணிநேரம் முற்றத்தில் நடைப்பயிற்சி.
201
00:13:17,714 --> 00:13:19,299
வாரம் ஒருமுறை மன சிகிச்சை.
202
00:13:21,760 --> 00:13:23,803
இந்த நான்கு சுவர்கள்.
203
00:13:25,889 --> 00:13:27,140
மூச்சை உள்ளிழுக்கணும்.
204
00:13:28,391 --> 00:13:29,559
மூச்சை வெளியிடணும்.
205
00:13:31,228 --> 00:13:33,647
சாப்பிடணும். மலம் கழிக்கணும். தூங்கணும்.
206
00:13:35,482 --> 00:13:36,983
அவங்க குடுக்கறதை எடுக்கணும்.
207
00:13:38,068 --> 00:13:39,819
பதிலுக்கு எதுவும் கொடுக்கல.
208
00:13:49,079 --> 00:13:50,497
நான் போக விரும்பறியா?
209
00:13:57,796 --> 00:14:00,298
நீ எர்த்துக்கு வர மாட்டேன்னு சொன்னியே?
210
00:14:00,423 --> 00:14:02,717
எனக்கு பால்டிமோரில் தனிப்பட்ட வேலை.
211
00:14:02,801 --> 00:14:04,219
இது பால்டிமோர் இல்ல.
212
00:14:10,183 --> 00:14:11,393
ஏன் வந்திருக்கே?
213
00:14:26,324 --> 00:14:27,659
நம்மை மாதிரி மக்கள்...
214
00:14:29,786 --> 00:14:31,288
நாம செய்ற விஷயங்கள்,
215
00:14:32,289 --> 00:14:33,915
அது நம்ம தப்பு மட்டுமில்ல.
216
00:14:34,541 --> 00:14:36,126
உலகம் மோசமான இடம்.
217
00:14:36,585 --> 00:14:38,128
அது உன்னை பைத்தியமாக்கும்.
218
00:14:40,171 --> 00:14:41,464
நான் அதிர்ஷ்டசாலி.
219
00:14:42,424 --> 00:14:44,175
எனக்கு உதவ ஒருவர் இருந்தார்.
220
00:14:46,511 --> 00:14:48,013
எனக்கு உதவ
221
00:14:49,598 --> 00:14:50,932
இங்கே வந்தியா?
222
00:14:55,478 --> 00:14:56,688
அப்படித்தான் தோணுது.
223
00:14:59,274 --> 00:15:00,317
உன்னால முடியாது.
224
00:15:02,819 --> 00:15:04,154
யாராலும் முடியாது.
225
00:15:06,197 --> 00:15:08,033
எல்லா கறையையும் நீக்க முடியாது.
226
00:15:15,749 --> 00:15:17,167
என்ன அது?
227
00:15:18,001 --> 00:15:19,085
பூட்டுதல்.
228
00:15:19,669 --> 00:15:20,670
ஏன்?
229
00:15:21,796 --> 00:15:23,089
தெரியாது.
230
00:15:35,352 --> 00:15:37,937
அவர் யார்கூட இருந்தாலும் பரவாயில்ல.
231
00:15:38,021 --> 00:15:41,941
இப்பவே கமாண்டர் லிப்சனை அந்த
கூட்டத்திலிருந்து வெளியேற்று.
232
00:15:42,025 --> 00:15:43,526
மேடம், எனக்கு தெரியல...
233
00:15:43,610 --> 00:15:45,945
வாயை மூடிக்கிட்டு சொல்றதை கேளு!
234
00:15:46,029 --> 00:15:50,659
அது முரட்டு விண்கல் தாக்கமில்ல.
ஒரு தாக்குதல். ஒரு தாக்குதல்!
235
00:15:51,076 --> 00:15:53,745
கடற்படை கமாண்டுடன் நேரடி தொடர்புள்ள
236
00:15:53,828 --> 00:15:56,706
எல்லாரோட பெயர் பட்டியலை எனக்கு கொடு.
237
00:15:56,790 --> 00:15:57,874
அய்யோ!
238
00:16:01,002 --> 00:16:02,337
-க்ரிஸ்ஜென்.
-என்ன?
239
00:16:03,421 --> 00:16:05,131
எர்த்தை இரண்டாம் பாறை தாக்கியது.
240
00:16:07,634 --> 00:16:08,635
எங்கே?
241
00:16:11,638 --> 00:16:14,349
ஃபிலடெல்ஃபியாவுக்கு 40 கிமி வடகிழக்கில்.
242
00:16:20,021 --> 00:16:22,565
நியூ யார்க்குடன் தகவல் தொடர்பு போச்சு.
243
00:16:23,525 --> 00:16:25,777
அது தாக்குதல்னு தெரிஞ்சுட்டாங்க.
244
00:16:26,528 --> 00:16:29,656
அவங்களால பாறைகளை பார்க்க முடியல.
ஏன்னு தெரியல.
245
00:16:29,739 --> 00:16:32,575
நாம செக்ரட்டரி ஜெனரல்கிட்ட
நேரடியா பேசணும்.
246
00:16:32,659 --> 00:16:34,411
தெரிஞ்சதை நேரடியா சொல்வோம்.
247
00:16:34,494 --> 00:16:35,537
புரிய வைப்போம்.
248
00:16:35,620 --> 00:16:37,288
அவர் அவசர பதுங்குகுழியில்.
249
00:16:37,372 --> 00:16:39,541
நியூயார்க்கில் இல்ல. உதவா பயணம்.
250
00:16:39,624 --> 00:16:41,292
தென்ஆசிய வர்த்தக மண்டல மாநாடு.
251
00:16:41,376 --> 00:16:45,338
ஆமா. இப்போ ரகசிய போலீஸ் அவங்களை
விமானத்தில் ஏற்றியிருப்பாங்க.
252
00:16:46,840 --> 00:16:48,550
யூ. என். ஒன்றை அழைக்கணும்.
253
00:16:52,762 --> 00:16:56,141
ஃபோர்ட் வேயண்ட் மற்றும் ட்ரம்மின்
மருத்துவர் அங்கே அனுப்பப்பட்டனர்
254
00:16:56,224 --> 00:16:59,144
தேடல் காத்தல் பணிக்காக
80எமிவிஸ், 50 க்ளாரியன்ஸ்.
255
00:16:59,227 --> 00:17:02,897
சைரக்யூஸ், பிட்ஸ்பர்க்கை சுற்றி
மருத்துவ கார்ப்ஸ் முகாம்.
256
00:17:02,981 --> 00:17:05,775
முதலுதவியாளர்களுக்கு எந்நேரமும்
நிவாரண ட்ரோன்.
257
00:17:05,859 --> 00:17:08,611
யூஎன்எய்ட், ரெட் க்ராஸிடம்
வேண்டியதை கொடுங்க.
258
00:17:08,695 --> 00:17:10,947
கடற்படை கமாண்ட் பரிதுரைக்குது, நாம
259
00:17:11,030 --> 00:17:13,616
-லூனாவுக்கு போகணும்...
-லூனாவுக்கு போகல.
260
00:17:13,700 --> 00:17:16,661
-கிரகம் தாக்கப்படுது.
-அதை விட்டுப் போகமாட்டேன்.
261
00:17:16,745 --> 00:17:18,455
விண்கல் நோக்காளர்கள் என்னாச்சு?
262
00:17:18,538 --> 00:17:21,833
சென்டினெல் அமைப்பு மீறப்பட்டதா
கிரக தற்காப்பு கமாண்ட் சொல்லுது.
263
00:17:21,916 --> 00:17:23,001
கடவுளே!
264
00:17:29,632 --> 00:17:31,134
அடப்பாவி!
265
00:17:34,220 --> 00:17:37,307
விமானத்தில் பாதி அதிகாரிகள்
என் அகாடெமி தோழர்கள்,
266
00:17:37,390 --> 00:17:39,225
ஒருவர்கூட அழைப்பை ஏற்கல.
267
00:17:40,018 --> 00:17:43,021
அவரோட எல்லா ஊழியர்களும்
நம்மை ஒதுக்கிட்டாங்க.
268
00:17:44,689 --> 00:17:46,608
அதேதான். ஊழியர்கள்.
269
00:17:48,777 --> 00:17:50,612
-கேசி.
-மேடம் ஆவசராலா?
270
00:17:50,695 --> 00:17:53,948
கேளு, நான் சொல்றதை அப்படியே செய்.
271
00:17:54,032 --> 00:17:56,367
மேடம், நான் செஃப் கேசி, யூ. என். ஒன்றில்.
272
00:17:56,451 --> 00:17:58,119
யாரை கூப்பிட்டேனு தெரியும்.
273
00:17:58,203 --> 00:18:02,540
பல வருஷமா எனக்கு சமைச்சு தந்தே.
இப்போ, கேளு...
274
00:18:09,005 --> 00:18:11,758
நான்சி, நான் சொல்றதை கேளுங்க, ப்ளீஸ்!
275
00:18:12,717 --> 00:18:15,220
-அய்யோ!
-சர், சாரி, என்னை மிரட்டினாங்க.
276
00:18:15,303 --> 00:18:19,557
எர்த் மீது விழும் கற்கள் மீது மார்ஷியன்
மறைமுக கலவைகள் பூசியிருக்கு.
277
00:18:19,641 --> 00:18:21,768
அதனால் நம்ம நோக்கிகளுக்கு புலப்படல!
278
00:18:21,851 --> 00:18:23,978
-ஏன் மார்ஸ்...
-மார்ஸ் இல்ல. அது...
279
00:18:24,062 --> 00:18:25,146
மார்கோ இனாரோஸ்?
280
00:18:25,230 --> 00:18:28,983
ஆமா, அதை நிரூபிப்பேன், ஆனா இப்போ,
நீங்க என்னை நம்பணும்.
281
00:18:31,194 --> 00:18:32,320
உங்க பரிந்துரை என்ன?
282
00:18:32,403 --> 00:18:35,114
கண்காணிப்பு கோபுர
செயற்கைக்கோள்கள் மட்டுமே
283
00:18:35,198 --> 00:18:38,868
மறைமுகத்தை ஊடுருவும்.
அதை நோக்கிகளுடன் இணைக்கணும்.
284
00:18:38,952 --> 00:18:42,413
வந்துட்டிருக்கும் பாறைகளை அழிக்க
அது சிறப்பான வாய்ப்பு.
285
00:18:42,497 --> 00:18:44,457
-இன்னும் எத்தனை இருக்கு?
-தெரியல.
286
00:18:44,541 --> 00:18:46,584
அதனால நீங்க உடனே செயல்படணும்.
287
00:18:47,168 --> 00:18:49,921
கண்காணிப்பு கோபுரங்களை,
சென்டினெல்களை முடுக்கவும்.
288
00:18:51,256 --> 00:18:53,758
நன்றி. பல லட்சம் பேரை காப்பாத்தினீங்க.
289
00:18:53,842 --> 00:18:55,343
அது மட்டும் போதும்.
290
00:18:55,426 --> 00:18:57,345
உங்க பிடிவாதத்தை எப்பவும் ரசிக்கிறேன்.
291
00:18:57,428 --> 00:19:00,431
-விடாமுயற்சின்னு நினைக்க விருப்பம்.
-விரும்புவீங்க.
292
00:19:01,891 --> 00:19:02,851
மேடம், படுங்க!
293
00:19:03,726 --> 00:19:04,602
ஓ, கடவுளே!
294
00:19:19,993 --> 00:19:21,536
தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது
295
00:19:41,598 --> 00:19:43,016
இந்த பிரிவை காலியா வைங்க.
296
00:19:57,655 --> 00:19:59,157
ஸமீயா
சரியான நேரத்தில்
297
00:20:05,997 --> 00:20:07,123
எப்படி போகுது புல்?
298
00:20:07,790 --> 00:20:08,750
நாசமாப் போ.
299
00:20:10,501 --> 00:20:11,502
ஒத்துக்கோ,
300
00:20:11,586 --> 00:20:14,088
வெற்றிட சீருடை போட்டு கொள்கலனில் இருக்கே?
301
00:20:14,172 --> 00:20:18,092
நீ செய்ற பணியின் தன்மைக்கு
மூடிய இடம் பற்றின பீதி நகைச்சுவை.
302
00:20:18,176 --> 00:20:20,470
திரும்ப சொல்றேன், நாசமாப் போ.
303
00:20:30,605 --> 00:20:33,942
டைக்கோ, இது த ஸ்மீயா.
இங்கே பொருள் எடுக்க வந்திருக்கோம்.
304
00:20:42,533 --> 00:20:45,078
ஸமீயா, உங்க ஏற்றுதல் உரிமத்தை அனுப்புங்க.
305
00:20:45,161 --> 00:20:46,704
சரி, இப்போ அனுப்புகிறோம்.
306
00:20:52,627 --> 00:20:54,629
உரிமம் பெறப்பட்டு, உறுதியானது.
307
00:20:54,712 --> 00:20:57,757
ஸமீயா, அனுமதிக்கிறோம்.
டோமுக்குள் சொன்னபடி போகவும்.
308
00:21:01,344 --> 00:21:03,429
தலைவரே, பாதுகாப்பு எச்சரிக்கை.
309
00:21:04,389 --> 00:21:05,890
என்ன நடக்குது?
310
00:21:05,974 --> 00:21:08,559
உலை கட்டுப்பாட்டில் ஏதோ பிரச்சனை.
311
00:21:08,643 --> 00:21:10,436
பாதுகாப்பு பிரிவுகள் வர்றாங்க.
312
00:21:15,358 --> 00:21:17,652
ஸமீயா, வேகம் குறைக்க அனுமதியில்ல.
313
00:21:17,735 --> 00:21:20,363
ப்ளீஸ், உங்க குறிப்பிட்ட அணுகலில் இருங்க.
314
00:21:22,198 --> 00:21:23,533
ஸமீயா, பதில் கூறவும்.
315
00:21:24,909 --> 00:21:26,953
வேகக் கட்டுப்பாட்டில் பிரச்சனை.
316
00:21:27,036 --> 00:21:28,871
சரிசெய்கிறோம். காத்திருங்க.
317
00:21:41,384 --> 00:21:45,346
முக்கிய செய்தி
எர்த்தில் மற்றொரு தாக்குதல்
318
00:21:54,689 --> 00:21:55,898
ஏதோ பிரச்சனை.
319
00:21:59,068 --> 00:22:00,445
புல், வெளியேறு.
320
00:22:00,528 --> 00:22:02,989
-என்ன சொல்றே?
-இப்பவே! இது ஒரு பொறி!
321
00:22:03,072 --> 00:22:04,699
வெளியே போலாம்! போ, போ, போ!
322
00:22:09,287 --> 00:22:10,371
நம் மேல சுடறாங்க!
323
00:22:24,343 --> 00:22:26,095
வெளியே போ! மருத்துவ உதவி தேவை!
324
00:22:33,478 --> 00:22:34,312
தகவல் வலையமைப்பு
உயர்வு
325
00:22:40,526 --> 00:22:41,402
முடிஞ்சதா?
326
00:22:41,861 --> 00:22:43,571
சரி, போலாம்.
327
00:22:53,706 --> 00:22:55,333
மீண்டும் நம் மேல சுடறாங்க!
328
00:23:26,739 --> 00:23:27,657
ஒண்ணுமாகலயே?
329
00:23:28,199 --> 00:23:29,367
ஆமா, ஒண்ணுமாகல.
330
00:23:30,576 --> 00:23:31,494
கீழே படு!
331
00:23:37,166 --> 00:23:38,835
தகவல் தொடர்பும், இணையமும் கேடு.
332
00:23:38,918 --> 00:23:40,378
ஈர்ப்புவிசைக்கு எடுத்து செல்.
333
00:23:42,088 --> 00:23:44,173
வெளியேற்று
334
00:23:48,010 --> 00:23:52,390
என் அறையில் இருக்கு.
335
00:23:52,473 --> 00:23:53,766
அவங்களை நிறுத்து.
336
00:23:56,519 --> 00:23:57,603
ஈர்ப்புவிசைக்கு போ.
337
00:25:08,341 --> 00:25:10,301
-இங்கே என்ன?
-வேண்டாம்!
338
00:25:11,928 --> 00:25:13,346
அவளையும் கூட்டிப்போறோம்.
339
00:25:14,472 --> 00:25:15,890
அவளுக்கு ஒரு சீருடை தா.
340
00:25:17,600 --> 00:25:18,684
எழுந்திரு!
341
00:25:27,610 --> 00:25:31,072
நான் ஹோல்டென். ஃப்ரெட்டின் அறையில
ஸ்டேஷன் பாதுகாப்பு தேவை.
342
00:25:31,197 --> 00:25:32,740
சாரி, ஹோல்டென், முடியாது.
343
00:25:32,823 --> 00:25:35,910
எல்லா பிரிவுகளும்
உலை தாக்குதலை தடுக்கறாங்க.
344
00:25:35,993 --> 00:25:39,330
அவங்க ஸ்டேஷனை வெடிக்க வைக்காம இருக்க,
உலையை எடுக்கிறோம்.
345
00:25:40,039 --> 00:25:41,123
அய்யோ!
346
00:25:51,217 --> 00:25:53,219
எங்கிட்டேர்ந்து என்ன வேணும்?
347
00:25:53,302 --> 00:25:55,763
ஒண்ணுமில்ல. ஆனா வேற யாருக்கோ தேவை.
348
00:26:15,825 --> 00:26:18,077
பட்டியை, ஹெல்மெட்டை போடு, போலாம்.
349
00:27:52,338 --> 00:27:55,341
ரொம்ப மோசம், ரொம்ப சோகம்.
350
00:27:58,886 --> 00:28:01,764
போயிடுச்சு. இனி திரும்பி கிடைக்காது.
351
00:28:02,139 --> 00:28:03,224
பை-பை.
352
00:28:07,520 --> 00:28:09,313
அதை திரும்பப் பெற நீ உதவணும்.
353
00:28:11,816 --> 00:28:14,985
நீங்க தோற்றீங்க.
நீங்க எல்லாரும் தோற்றீங்க!
354
00:29:04,201 --> 00:29:06,912
தான் கட்டினதை முடிக்க
அவருக்கு தகுதி இருந்தது.
355
00:29:28,476 --> 00:29:31,937
கண்காணிப்பு கோபுர செயற்கைக்கோள்
யூ. என். தற்காப்பு வரையறை
356
00:29:36,734 --> 00:29:37,735
முக்கிய செய்தி
கடல் சுவர்கள் சரிந்தன - நியூயார்க் வெள்ளம்
357
00:29:37,818 --> 00:29:41,238
உங்க குரலை கேட்கணும்,
நீங்க பத்திரம்னு தெரியணும்.
358
00:29:41,322 --> 00:29:43,157
முடிஞ்சளவு சீக்கிரம் பேசுங்க ப்ளீஸ்.
359
00:29:43,240 --> 00:29:46,702
எனக்கு தெரிகிற வரை
செய்திகளை நிறுத்த மாட்டேன்.
360
00:29:56,629 --> 00:29:58,964
அப்போ, அங்கே இப்போ யார் பொறுப்பு?
361
00:29:59,048 --> 00:30:02,092
தெரியல. எர்த் தொடர்பு குழப்பம்,
வலையமைப்புகள் நெரிசல்.
362
00:30:02,176 --> 00:30:05,596
பாதி அமைச்சரவை விமானத்தில்,
மற்றவங்க உலகில் பல பகுதிகளில்.
363
00:30:05,679 --> 00:30:08,807
அடுத்த அதிபர் யாருன்னு யாருக்கும் தெரியல.
364
00:30:08,891 --> 00:30:10,518
கண்காணிப்பு கோபுரங்கள் எப்படி?
365
00:30:10,601 --> 00:30:12,728
உத்தரவினால் மீண்டும் பணி ஒதுக்கீடு.
366
00:30:12,811 --> 00:30:14,355
இதுவரை உறுதியான தொடர்புகளில்ல.
367
00:30:21,320 --> 00:30:22,154
வருந்துகிறேன்.
368
00:30:22,696 --> 00:30:24,323
நம்மால முடிஞ்சதை செஞ்சோம்.
369
00:30:25,157 --> 00:30:25,991
செஞ்சீங்க.
370
00:30:26,075 --> 00:30:29,578
அதை நிறுத்த முடியுமான்னு நமக்கு தெரியாது.
371
00:30:31,497 --> 00:30:33,374
நான் முடிஞ்சளவு போராடலை.
372
00:30:34,333 --> 00:30:36,001
நான் கோழைன்னு தெரியும்.
373
00:30:38,879 --> 00:30:41,382
மறுக்காததுக்கு நன்றி.
374
00:30:47,179 --> 00:30:48,847
போராட்டம் இன்னும் முடியல.
375
00:30:56,105 --> 00:30:57,731
என்கூட வாங்க.
376
00:30:57,815 --> 00:30:59,316
எங்கே?
377
00:30:59,400 --> 00:31:00,401
சும்மா வாங்க.
378
00:31:16,917 --> 00:31:19,211
இது நடக்குதுன்னு நம்ப முடியல.
379
00:31:19,878 --> 00:31:21,380
ரொம்ப சோகமா இருக்கு.
380
00:31:32,266 --> 00:31:34,685
துக்கம் துணையை விரும்பும்.
381
00:31:36,687 --> 00:31:38,022
நம்பிக்கையும் தான்.
382
00:31:39,857 --> 00:31:41,734
கொஞ்சம் பழைய கதைதான்.
383
00:31:42,818 --> 00:31:45,237
ஆமா, ஆனா நான் சொன்னது அதில்ல.
384
00:31:46,572 --> 00:31:48,741
ரொம்ப பழக்கமான வசனத்தை சொன்னீங்க.
385
00:32:00,502 --> 00:32:02,171
கண்காணிப்பு கோபுரம் குறிவைத்தது.
386
00:32:03,130 --> 00:32:04,673
நம்மால் பார்க்க முடியும்.
387
00:32:04,757 --> 00:32:07,259
-பத்து மணி சாய்வில்.
-காட்சி தெரியுது.
388
00:32:43,962 --> 00:32:45,881
இலக்கை அழிச்சாச்சு.
389
00:33:17,996 --> 00:33:19,164
கிளம்ப நேரமாச்சு.
390
00:33:45,190 --> 00:33:46,608
என்னை எங்க கூட்டிப்போறே?
391
00:33:53,282 --> 00:33:54,283
சொல்லு!
392
00:34:00,539 --> 00:34:01,540
அங்கே.
393
00:34:44,625 --> 00:34:46,627
-என் மகனே.
-சாதிச்சீங்க.
394
00:34:46,710 --> 00:34:48,128
நாம சாதிச்சோம்.
395
00:34:50,130 --> 00:34:51,548
இது நம்ம தருணம்.
396
00:34:55,177 --> 00:34:57,012
இந்த தருணம் நம்மளோடது.
397
00:35:06,146 --> 00:35:11,068
நயோமி. மீண்டும் நாம நேரடியா
சந்திச்சு பேசுவோம்னு நான் நினைக்கல.
398
00:35:11,151 --> 00:35:15,072
என் இஷ்டமா இருந்தா,
நாம சந்திச்சிருக்க மாட்டோம்.
399
00:35:16,323 --> 00:35:22,287
இருந்தாலும், உன்னை
மீண்டும் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி.
400
00:35:27,543 --> 00:35:29,044
த பெல்லாவுக்கு நல்வரவு.
401
00:35:30,879 --> 00:35:32,422
இது உன் விண்கலமா?
402
00:35:33,298 --> 00:35:34,675
பல விண்கலங்களில் ஒண்ணு.
403
00:35:34,758 --> 00:35:37,845
த பெல்ட் தன் மக்களை
இப்போ பாதுகாக்கறது அவசியம்.
404
00:35:37,928 --> 00:35:42,516
போர் விண்கலங்களை தவிர பெல்ட்டர்களை
காக்க வேற வழிகள் இருக்கு.
405
00:35:42,599 --> 00:35:45,435
தன் சொந்த போர் விண்கலம் உள்ள
பெல்ட்டர் சொல்றாள்.
406
00:35:45,519 --> 00:35:47,855
உன்னைத்தவிர யார்மீதும் அக்கறையில்லாதவன்.
407
00:35:47,938 --> 00:35:50,941
உன் எதிரிகள் நாசமாகறதை மட்டும்
விரும்பறவன் நீ.
408
00:35:51,900 --> 00:35:54,194
சில விஷயங்கள்ல, ஆமா, அது உண்மை.
409
00:35:57,364 --> 00:35:59,032
ஆனா மக்கள் மாறுவாங்க.
410
00:36:00,576 --> 00:36:02,828
சிலர் மேம்படுவாங்க, சிலர் மோசமாவாங்க.
411
00:36:04,830 --> 00:36:06,915
நீ மாறவேயில்ல.
412
00:36:06,999 --> 00:36:09,918
இல்ல, மாறினேன்னு தெரியும்.
குழந்தையை வளர்ப்பது
413
00:36:10,002 --> 00:36:14,631
அதுவரையில்லாத நிச்சயமான
லட்சியத்தை கொடுக்கும்.
414
00:36:15,257 --> 00:36:17,134
உனக்கு கொடுக்கப்பட்டதைவிட
415
00:36:17,217 --> 00:36:19,761
மேம்பட்ட உலகத்தை குழந்தைக்கு தர தீவிர ஆசை.
416
00:36:19,845 --> 00:36:22,180
அதனால என்னை கடத்த நம் மகனிடம் சொன்னியா?
417
00:36:24,141 --> 00:36:26,643
நீ அப்பாவா இருக்கறதை நான் பார்க்கவா?
418
00:36:27,352 --> 00:36:29,980
இன்னும் உன்னை பத்தி மட்டும் அக்கறை.
419
00:36:30,647 --> 00:36:32,399
அது மாறல.
420
00:36:32,482 --> 00:36:35,152
இல்ல, ஃபிலிப் உன்னை தானே கடத்தினான்.
421
00:36:38,697 --> 00:36:41,825
அவன் சொன்னதும், உன்னை மாதிரி
எனக்கும் ஆச்சரியம்.
422
00:36:41,909 --> 00:36:44,244
ஃபிலிப் வளர்ந்ததா நினைச்சேன், ஆனா,
423
00:36:44,328 --> 00:36:47,205
சில விதங்களில் சின்ன பையன்,
அவனுக்கு தேவை...
424
00:36:48,165 --> 00:36:49,166
அவனோட அம்மா.
425
00:36:54,963 --> 00:37:00,010
இளவயதோட சுறுசுறுப்பு.
426
00:37:00,844 --> 00:37:02,888
ஆனா நடந்தது நடந்துடுச்சு, ஹ்ம்?
427
00:37:02,971 --> 00:37:05,849
இப்போவாவது நீ இங்கே இருக்கே,
நாம, ஒரு குடும்பமா,
428
00:37:05,933 --> 00:37:09,478
நம் மக்களின் வரலாற்றில்
பெரிய வெற்றியை கொண்டாடலாம்.
429
00:37:12,898 --> 00:37:15,859
இப்போ, இது ஆச்சரியமா
இருக்கணும்னு விரும்பினேன்.
430
00:37:37,673 --> 00:37:38,799
இதை நீயா செஞ்சே?
431
00:37:39,508 --> 00:37:41,635
நாங்க ஆசைப்பட்டது எல்லாமே இதுதான்.
432
00:37:42,135 --> 00:37:44,221
பல லட்சம் பேரை கொலை செஞ்சே!
433
00:37:44,304 --> 00:37:46,390
அப்பாவி மக்கள்!
434
00:37:46,473 --> 00:37:48,642
நம் மக்களை விடுதலையாக்கினேன்.
435
00:37:51,478 --> 00:37:56,900
இன்னர்கள் நமக்கு மறுத்த கௌரவத்தை
த பெல்ட்டுக்கு மீட்டுக் கொடுத்தேன்.
436
00:37:56,984 --> 00:37:59,903
இந்த அமைப்பில்
நம் இடத்தை திரும்ப கைப்பற்றினோம்
437
00:37:59,987 --> 00:38:03,782
சாத்தியமில்லா பலத்தை நம்மை
அடிமைப்படுத்தினவங்களுக்கு காட்டினோம்.
438
00:38:04,783 --> 00:38:07,160
த பெல்ட்டின் எதிர்காலம் தொடங்கிடுச்சு.
439
00:38:07,244 --> 00:38:12,416
நம்ம மகனை கொலைகாரனாக்கினே.
என்னை ஆக்கின மாதிரி.
440
00:38:12,499 --> 00:38:14,626
அவர் என்னை எதுவும் செய்ய வெக்கல.
441
00:38:14,710 --> 00:38:16,753
என் பங்கை செய்ய பெருமைப்பட்டேன்.
442
00:38:20,007 --> 00:38:22,050
மார்ஸ் மறைநுட்பத்தை ஃபிலிப் எடுத்தான்.
443
00:38:25,345 --> 00:38:27,764
இந்த கனவை நனவாக்க உதவினான்.
444
00:38:31,977 --> 00:38:35,772
தலைவர். எர்த்தர்கள் மூணு பாறைகளை
அழிச்சதா நோக்கி காட்டுது.
445
00:38:36,314 --> 00:38:37,482
மற்ற மூணும் தவறியது
446
00:38:48,744 --> 00:38:52,330
ஒண்ணு தாக்கினா வெற்றி.
447
00:38:53,123 --> 00:38:56,710
ரெண்டு, நம் நுட்ப அறிவாற்றலை நிரூபிச்சது.
448
00:38:56,793 --> 00:39:01,381
ஆனா மூணுக்கு அப்புறம், இன்னர்கள் நம்மை
பலவீனமானவர்களா நினைக்க மாட்டாங்க.
449
00:39:05,635 --> 00:39:09,556
நாம யாருன்னு அமைப்புக்கு
காட்ட நேரம் வந்தாச்சு.
450
00:39:15,145 --> 00:39:17,314
ஃபிலிப், அம்மாவை அறைக்கு கூட்டிப்போ.
451
00:39:29,451 --> 00:39:30,702
நயோமி...
452
00:39:37,375 --> 00:39:38,710
வீட்டுக்கு நல்வரவு.
453
00:40:01,900 --> 00:40:03,610
நீ எங்களை விட்டுப்போனது தப்பு.
454
00:40:10,867 --> 00:40:12,994
வேண்டாம்! ஃபிலிப்!
455
00:40:13,078 --> 00:40:15,497
என்னை பூட்டாதே! ஃபிலிப்!
456
00:40:15,580 --> 00:40:17,374
கதவைத் திற!
457
00:40:17,457 --> 00:40:19,709
கதவைத் திற, ப்ளீஸ்.
458
00:40:21,128 --> 00:40:23,296
ஃபிலிப்! வேண்டாம்.
459
00:40:41,439 --> 00:40:42,691
தயார், தலைவரே.
460
00:40:47,404 --> 00:40:50,490
என் பெயர் மார்கோ இனாரோஸ்.
461
00:40:50,574 --> 00:40:53,785
நான் சுதந்திர கடற்படையின் கமாண்டர்.
462
00:40:55,203 --> 00:41:00,292
நாங்கள் வெளிகிரகங்களின்
இராணுவ அங்கம் மற்றும் குரல்,
463
00:41:00,375 --> 00:41:02,669
எர்த் மற்றும் மார்ஸில் உள்ள
464
00:41:02,752 --> 00:41:05,839
எங்கள் அடக்குமுறையாளர்களை
தாக்கியது நாங்க தான்.
465
00:41:05,922 --> 00:41:10,385
அப்பாவி பெல்ட்டர்களுக்கு எதிராக
இன்னர்கள், பல தலைமுறைகளாக
466
00:41:10,468 --> 00:41:14,598
இழைத்த கொடுமைகளுக்கு இது பதிலடி.
467
00:41:14,681 --> 00:41:19,936
இன்னர்கள் எங்கள் இனம் மீது இழைக்கும்
468
00:41:20,020 --> 00:41:25,734
வன்முறை மற்றும் கொடுமைக்கு இனி
பெல்ட்டர்கள் ஆளாக மாட்டோம்.
469
00:41:26,318 --> 00:41:31,156
இந்த புதிய மனித நிஜத்தை
உள்கிரகங்கள் ஏற்க மறுத்தால்
470
00:41:31,239 --> 00:41:36,536
எர்த் மற்றும் மார்ஸ் மீது
எதிர்கால தாக்குதல்கள் நடைபெறும்.
471
00:41:36,620 --> 00:41:41,416
ப்ரோட்டோமாலிக்யூலின் கடைசி மாதிரி
இப்போது சுதந்திர கடற்படையிடம் உள்ளது.
472
00:41:41,499 --> 00:41:45,420
இன்னர்கள் தொந்தரவு செய்தால்,
இரு கிரகங்கள் மீது ப்ரோட்டோமாலிக்யூலை
473
00:41:45,503 --> 00:41:48,048
செலுத்த, சுதந்திர கடற்படை தயங்காது.
474
00:41:48,465 --> 00:41:52,469
எர்த்தும் மார்ஸும் பிழைத்திருக்கும்
உரிமையை அங்கீகரிக்கிறோம்,
475
00:41:52,552 --> 00:41:56,765
ஆனால் அவர்களது ஆளுமை அவர்களது
கிரகங்களின் வளி மண்டலம் வரை மட்டும்தான்.
476
00:41:56,848 --> 00:42:01,853
வெற்றிடம், ரிங் கேட்ஸ், ரிங் உலகங்கள்
த பெல்ட்டுக்கு சொந்தம்.
477
00:42:01,937 --> 00:42:02,979
பெல்ட்டர்களுக்கு.
478
00:42:03,063 --> 00:42:06,316
ஏலியன் கேட்ஸ் திறப்புடன்,
479
00:42:07,984 --> 00:42:11,363
நாம் மனித வரலாற்றின்
முச்சந்தியில் நிற்கிறோம்.
480
00:42:11,821 --> 00:42:15,242
ஏற்கனவே, புது உலகங்களுக்குள்
சுரண்டல், அநீதி, பாரபட்சம்,
481
00:42:15,325 --> 00:42:19,996
மற்றும் அடக்குமுறையின்
கதைகளை சுமந்து செல்வது
482
00:42:20,080 --> 00:42:23,166
எத்தனை எளிதென்று நாம் பார்க்கிறோம்.
483
00:42:23,250 --> 00:42:24,793
ஆனால் மேம்பட்ட பாதை உண்டு.
484
00:42:24,876 --> 00:42:28,296
சுதந்திர கடற்படையின் பாதுகாப்பின் கீழ்,
485
00:42:28,380 --> 00:42:32,592
த பெல்ட்டின் சமூகமும் கலாசாரமும்
மீண்டும் தொடங்கும்
486
00:42:32,676 --> 00:42:38,181
உள்கிரகங்களால் கடந்துவர முடியாத
ஊழல், பேராசை, வெறுப்பு ஆகியவை
487
00:42:38,265 --> 00:42:41,309
இல்லாத மனித இனத்தை மீண்டும் உருவாக்கும்.
488
00:42:41,393 --> 00:42:45,230
எங்களது உரிமையை நாங்கள் எடுப்போம்,
ஆனால், அதைவிட மேலாக,
489
00:42:45,313 --> 00:42:49,943
நாங்கள் த பெல்ட்டை புதிய, மேம்பட்ட
வடிவத்துக்குள் வழிநடத்துவோம்.
490
00:42:50,026 --> 00:42:52,737
மேலான மனித வடிவம்.
491
00:42:52,821 --> 00:42:57,617
த பெல்ட்டின் குடிமக்களே, சகோதர்களே,
492
00:42:57,701 --> 00:42:59,786
இப்போது எழுங்கள்
493
00:43:01,079 --> 00:43:04,541
மகிழ்ச்சியுடனும் அற்புத மன உறுதியுடனும்!
494
00:43:04,624 --> 00:43:07,252
இன்று நமது.
495
00:43:08,169 --> 00:43:10,672
நாளை நமது.
496
00:43:10,755 --> 00:43:14,801
மனித இனத்தின் எதிர்காலம் நமது.
497
00:43:14,884 --> 00:43:18,221
இன்றும், என்றென்றும்,
498
00:43:19,723 --> 00:43:21,141
நாம் சுதந்திரமானவங்க.
499
00:45:23,430 --> 00:45:25,432
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு RT Divya Dinesh
500
00:45:25,515 --> 00:45:27,517
படைப்பு மேற்பார்வையாளர் பி. கே. சுந்தர்