1 00:00:05,047 --> 00:00:07,383 TIDLIGERE PÅ THE EXPANSE 2 00:00:07,758 --> 00:00:12,263 "Det er edlere å ha mot når vi snubler inn i halvparten av tingene vi frykter 3 00:00:12,346 --> 00:00:17,017 "enn å analysere enhver mulig hindring og ikke starte noe. 4 00:00:17,101 --> 00:00:21,105 "Store ting oppnås ved å akseptere store farer." 5 00:00:21,188 --> 00:00:22,273 Hvor skal du ut? 6 00:00:22,356 --> 00:00:24,233 -En forsyningstur. -På hvilket skip? 7 00:00:24,316 --> 00:00:25,276 Barkeith. 8 00:00:25,401 --> 00:00:28,237 Forsyningsskipet kan være fullt av våpen. 9 00:00:28,320 --> 00:00:31,031 Vi drar ut med Razorback og holder øye med Barkeith. 10 00:00:31,115 --> 00:00:32,616 Jeg trenger en tjeneste. 11 00:00:32,700 --> 00:00:35,244 Det er noen jeg bør møte, og jeg trenger din hjelp. 12 00:00:35,327 --> 00:00:39,165 Vårt protomolekyl er sikkert. Og ikke spør meg hvor det er. 13 00:00:39,248 --> 00:00:40,708 Ifølge mine kilder 14 00:00:40,791 --> 00:00:43,544 ble Cortazar tatt fra et sikret forskningsanlegg 15 00:00:43,627 --> 00:00:45,171 av et belter-angrepsteam. 16 00:00:45,296 --> 00:00:46,714 Containeren Monica var i, 17 00:00:46,797 --> 00:00:49,133 skipet som skulle hente henne, Zmeya, 18 00:00:49,216 --> 00:00:50,509 er fortsatt på vei. 19 00:00:50,593 --> 00:00:52,470 De tror Monica er i containeren. 20 00:00:52,553 --> 00:00:54,680 Jeg ordner en overraskelse i containeren. 21 00:00:54,764 --> 00:00:57,600 Når de åpner døren, tar vi dem og skipet. 22 00:00:57,683 --> 00:01:00,144 -Filip er her. -Han vil ikke ha deg i livet. 23 00:01:02,897 --> 00:01:05,775 Du dro din vei og kastet meg vekk som søppel. 24 00:01:05,858 --> 00:01:07,985 Jeg sluttet ikke å være glad i deg. 25 00:01:08,068 --> 00:01:09,028 Hva skjer? 26 00:01:10,070 --> 00:01:12,239 Sikre henne for flygning. Hun blir med oss. 27 00:01:12,323 --> 00:01:15,409 Kan steinene ha vært fragmenter av en større asteroide? 28 00:01:15,451 --> 00:01:18,496 Konsekvent høyere retursignaturer på bare én side. 29 00:01:18,621 --> 00:01:21,707 Marco Inaros kastet en stealth-stein på oss. 30 00:01:21,791 --> 00:01:24,043 -Den ble knust. -Tror du han stoppet med én? 31 00:01:25,169 --> 00:01:26,420 Du skjønner det ikke. 32 00:01:26,504 --> 00:01:27,838 Hva da? 33 00:02:46,542 --> 00:02:49,044 RAZORBACK MELLOM MARS OG BELTET 34 00:02:49,128 --> 00:02:52,006 SCREAMING FIREHAWK MELLOM MARS OG BELTET 35 00:02:58,554 --> 00:03:00,639 Det eneste langs Barkeiths kurs 36 00:03:00,723 --> 00:03:03,183 er en skvadron fra den tredje flåten. 37 00:03:06,604 --> 00:03:08,731 Kanskje de virkelig leverer forsyninger. 38 00:03:08,814 --> 00:03:10,858 Nei. Det er bare en dekkhistorie. 39 00:03:10,941 --> 00:03:14,445 De vil møte en svartebørshandler et sted. 40 00:03:14,528 --> 00:03:15,738 Jeg ville veddet på det. 41 00:03:15,821 --> 00:03:17,948 Jeg kan tro at Babbage er korrupt 42 00:03:18,032 --> 00:03:20,075 og at Sauveterre også er involvert. 43 00:03:20,159 --> 00:03:21,952 -Men? -Men dette er ikke ett skip 44 00:03:22,036 --> 00:03:23,329 og et par mennesker. 45 00:03:23,412 --> 00:03:26,540 Dette er et KRMM-forsyningsskip og to tunge fregatter. 46 00:03:26,624 --> 00:03:28,709 Så alle besetningene er enten med på det, 47 00:03:28,792 --> 00:03:30,461 eller blir bestukket. 48 00:03:30,544 --> 00:03:32,713 Du vet det. Det er derfor vi er her ute. 49 00:03:32,796 --> 00:03:35,716 Det er forskjell på å vite at noe er mulig, 50 00:03:35,799 --> 00:03:37,426 og å se det skje. 51 00:03:37,509 --> 00:03:38,802 Øynene dine er åpne. 52 00:03:38,886 --> 00:03:40,638 Du var ti år i marineinfanteriet. 53 00:03:40,721 --> 00:03:43,265 Marinen kostet meg 20 og ekteskapet mitt. 54 00:03:44,308 --> 00:03:47,102 Nå finner jeg ut at de er kjeltringer. 55 00:03:47,186 --> 00:03:49,813 De var neppe det da du tjenestegjorde. 56 00:03:49,897 --> 00:03:52,816 Hvorfor er du så avslappet med dette? 57 00:03:58,489 --> 00:03:59,740 Jeg pleide å ha en rotte. 58 00:04:01,700 --> 00:04:04,787 En informant i mannskapet ditt? 59 00:04:04,870 --> 00:04:07,247 Nei, en ekte rotte, da jeg var liten. 60 00:04:08,499 --> 00:04:09,750 Jeg kalte henne Mus. 61 00:04:10,668 --> 00:04:14,254 Hvit pels, brune ører, smarte små hender. 62 00:04:14,338 --> 00:04:17,216 Hun klatret opp armen min og gjemte seg i håret mitt, 63 00:04:17,299 --> 00:04:19,885 stakk den lille snuten sin mot kinnet mitt. 64 00:04:20,803 --> 00:04:22,137 Og hun var smart. 65 00:04:22,596 --> 00:04:23,555 Er rotter smarte? 66 00:04:23,639 --> 00:04:26,225 Ja. Jeg pleide å sette ting i buret hennes, 67 00:04:26,308 --> 00:04:28,519 og hun bygget fantastiske hus. 68 00:04:28,602 --> 00:04:31,814 Jeg hadde dårlig samvittighet hver gang jeg måtte rive dem. 69 00:04:31,897 --> 00:04:34,566 Dette er et undervisningsøyeblikk, hva? 70 00:04:36,652 --> 00:04:40,322 Mars er som et rottehus som trenger å bli revet 71 00:04:40,406 --> 00:04:41,782 eller noe sånt? 72 00:04:41,865 --> 00:04:44,118 Nei. Rotter lever bare noen få år. 73 00:04:44,201 --> 00:04:46,704 I naturen dør de sjelden av alderdom. 74 00:04:46,787 --> 00:04:48,872 Og når de gjør det, er det ille. 75 00:04:49,415 --> 00:04:50,874 Vanligvis masse svulster. 76 00:04:52,584 --> 00:04:58,424 En dag våknet jeg, og Mus lå på siden med glassaktige øyne. 77 00:04:58,507 --> 00:05:01,885 Moren min sa hun var døende, og prøvde å ta henne, 78 00:05:01,969 --> 00:05:05,222 men jeg forlangte å få bli hos henne til hun døde. 79 00:05:06,015 --> 00:05:07,349 Jeg gråt i timevis. 80 00:05:09,893 --> 00:05:11,311 Og så sluttet jeg. 81 00:05:12,146 --> 00:05:14,523 Noen timer senere var jeg bare trøtt. 82 00:05:14,606 --> 00:05:18,777 Samme hvor traumatisk tapet er, har du begrenset emosjonell utholdenhet. 83 00:05:19,611 --> 00:05:21,238 Selv sorg kan bli oppbrukt. 84 00:05:23,198 --> 00:05:24,450 Så hva gjorde du? 85 00:05:24,533 --> 00:05:27,327 Jeg laget en liten eske og begravde henne i den. 86 00:05:28,078 --> 00:05:31,290 Jeg var lei av å være trist, og jeg måtte gjøre noe. 87 00:05:31,373 --> 00:05:34,001 Det ville ikke hjelpe rotta, ikke egentlig, 88 00:05:35,169 --> 00:05:36,587 men det hjalp meg. 89 00:05:38,922 --> 00:05:40,716 Så vi bygger en kiste 90 00:05:41,884 --> 00:05:43,385 for vår døende planet. 91 00:05:44,553 --> 00:05:47,014 Jeg opplevde det du går gjennom nå. 92 00:05:49,391 --> 00:05:51,560 Når du kommer ut på den andre siden, 93 00:05:51,643 --> 00:05:54,063 vil du ønske å gjøre noe som betyr noe. 94 00:06:00,194 --> 00:06:03,989 Hei. Barkeith og eskorten bremser hardere. 95 00:06:04,073 --> 00:06:06,658 Vi må justere kursen for å holde dem i sikte. 96 00:06:06,742 --> 00:06:07,576 Mottatt. 97 00:06:21,799 --> 00:06:24,968 Du trenger folk som kan snakke deg gjennom slike ting. 98 00:06:25,719 --> 00:06:27,805 -Det hjelper. -Jeg hater å vite 99 00:06:27,888 --> 00:06:30,307 jeg ikke kan være den personen for sønnen min. 100 00:06:30,390 --> 00:06:32,976 Jeg håper han møter en som deg å snakke med. 101 00:06:34,770 --> 00:06:36,021 NØDVARSEL 102 00:06:36,105 --> 00:06:37,481 -Hva i helvete? -Hva er det? 103 00:06:37,564 --> 00:06:39,983 Nød-flybegrensning fra FN. 104 00:06:42,444 --> 00:06:45,322 "Alle skip på vei mot jorden bør forvente forsinkelser 105 00:06:45,405 --> 00:06:47,574 "siden FNs trafikkontroll frigjør plass 106 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 "for nødhjelpsfartøyer." 107 00:06:52,329 --> 00:06:54,790 Vi har fortsatt ikke detaljene om sammenstøtet, 108 00:06:54,873 --> 00:06:58,794 men det anslås å ha vært på mellom 200 og 300 kilotonn. 109 00:06:58,877 --> 00:07:01,672 FN har ikke kommet med en forklaring på hvorfor 110 00:07:01,755 --> 00:07:04,758 satellittene deres ikke så asteroiden. 111 00:07:04,842 --> 00:07:07,469 Man vet ikke om dette er relatert til eksplosjonen 112 00:07:07,553 --> 00:07:11,181 ved Mars-parlamentet, som skjedde nesten samtidig. 113 00:07:11,265 --> 00:07:12,432 Vi oppdaterer dere 114 00:07:12,516 --> 00:07:15,477 så snart vi vet mer om den tragiske hendelsen på jorden. 115 00:07:28,699 --> 00:07:33,245 FN FENGSEL 116 00:07:44,840 --> 00:07:46,675 MILLIONER UTEN STRØM ETTER KATASTROFE 117 00:07:46,758 --> 00:07:48,093 TSUNAMIVARSEL ETTER ASTEROIDENEDSLAG 118 00:07:48,177 --> 00:07:50,721 Myndighetene vurderer omfanget av skaden 119 00:07:50,804 --> 00:07:52,514 fra sjokkbølgen som traff Dakar, 120 00:07:52,598 --> 00:07:55,642 men alle rapporter antyder at byen har blitt ødelagt. 121 00:07:56,518 --> 00:07:58,437 Boligblokker har falt sammen... 122 00:07:58,520 --> 00:07:59,354 Neste! 123 00:07:59,438 --> 00:08:02,608 ...og hundretusener er fryktet døde i ruinene. 124 00:08:03,483 --> 00:08:05,611 Det regionale kraftnettet er ødelagt, 125 00:08:05,694 --> 00:08:09,573 og de overlevende har kun mikrogeneratorer og sol... 126 00:08:14,745 --> 00:08:15,579 Legitimasjon. 127 00:08:20,751 --> 00:08:22,169 "Amos Burton". 128 00:08:23,295 --> 00:08:24,129 VIP-BESØKENDE 129 00:08:24,213 --> 00:08:25,797 -Ja. -Personlige eiendeler, 130 00:08:25,881 --> 00:08:27,674 håndterminaler og klær 131 00:08:27,758 --> 00:08:30,135 med mer enn sju gram metall må innleveres. 132 00:08:30,219 --> 00:08:33,096 Personlige eiendeler blir lagret i et sikkert skap. 133 00:08:33,180 --> 00:08:36,266 Mens du er inne, har du reduserte borgerrettigheter 134 00:08:36,350 --> 00:08:38,352 ut fra den reviderte Lucerne-koden. 135 00:08:38,435 --> 00:08:40,354 Vil du se gjennom retningslinjene? 136 00:08:40,437 --> 00:08:42,814 -Det går bra. -Jeg trenger et ja eller nei. 137 00:08:42,898 --> 00:08:44,191 -Nei. -For din sikkerhet, 138 00:08:44,274 --> 00:08:47,361 adlyd enhver vakt, fengselsoffiser 139 00:08:47,444 --> 00:08:50,030 eller fengselsansatt umiddelbart. 140 00:08:50,113 --> 00:08:52,950 Om du ikke adlyder, er enhver vakt, fengselsoffiser 141 00:08:53,033 --> 00:08:55,619 eller fengselsansatt tillatt å bruke alle midler 142 00:08:55,702 --> 00:08:57,287 for å sikre alles sikkerhet. 143 00:08:57,371 --> 00:08:59,331 Samtykker du til disse betingelsene? 144 00:08:59,414 --> 00:09:00,499 Greit. 145 00:09:01,250 --> 00:09:02,834 -Ja. -Sekken. 146 00:09:08,966 --> 00:09:10,217 Vær forsiktig med den. 147 00:09:12,427 --> 00:09:13,762 Jakken din også. 148 00:09:17,557 --> 00:09:18,725 Velkommen til Gropen. 149 00:09:47,212 --> 00:09:48,463 Vennligst følg meg. 150 00:09:54,553 --> 00:09:55,679 Hold deg på matta. 151 00:09:56,638 --> 00:09:59,308 Sivile er vanligvis ikke tillatt her nede. 152 00:09:59,391 --> 00:10:01,268 Du har mektige venner. 153 00:10:02,436 --> 00:10:04,855 Greit, Konecheck. Du kjenner rutinen. 154 00:10:08,942 --> 00:10:10,193 Ikke vær nervøs. 155 00:10:10,610 --> 00:10:11,611 Jeg er ikke det. 156 00:10:16,992 --> 00:10:20,245 -Dere har flere vakter enn fanger. -Vi må det. 157 00:10:20,329 --> 00:10:22,914 Denne blokken har fanger med kroppsmodifikasjoner. 158 00:10:22,998 --> 00:10:24,791 Hva med å fjerne modifikasjonene? 159 00:10:24,875 --> 00:10:28,086 De har rettigheter. Kroppen er privat, ifølge grunnloven. 160 00:10:28,170 --> 00:10:31,381 Noen fikk fjernet modifikasjonene for å bli flyttet opp. 161 00:10:31,465 --> 00:10:34,843 Men operasjonene er vanskelige. For noen er det ikke mulig. 162 00:10:34,926 --> 00:10:36,303 Som ham? 163 00:10:36,928 --> 00:10:39,806 Konecheck? Nei. Han er det vi kaller en frivillig. 164 00:10:39,890 --> 00:10:41,808 Han kunne fjernet sin, men vil ikke. 165 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 Han vil være her nede. 166 00:10:44,061 --> 00:10:45,437 Det er sprøtt. 167 00:10:45,520 --> 00:10:47,898 Det er Konecheck også. 168 00:10:58,533 --> 00:11:00,577 Ingen utveksling av gjenstander. 169 00:11:00,660 --> 00:11:03,080 Vi følger med, så om du føler deg truet, 170 00:11:03,163 --> 00:11:05,290 rekk opp hånden, så kommer vi straks. 171 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 Ok. 172 00:11:32,150 --> 00:11:33,235 Hei, Peaches. 173 00:11:45,997 --> 00:11:46,957 Du er ikke her. 174 00:11:49,376 --> 00:11:50,544 Jo, det er jeg. 175 00:11:55,382 --> 00:11:57,968 Jeg hørte du var på en annen verden. 176 00:11:59,511 --> 00:12:01,138 -Gjennom ringen. -Jepp. 177 00:12:01,221 --> 00:12:02,806 Hvordan var det? 178 00:12:02,889 --> 00:12:05,392 Jeg likte det på en måte. Først. 179 00:12:06,685 --> 00:12:10,105 Åpne områder, rene, ikke for overfylt. 180 00:12:10,564 --> 00:12:12,274 Høres fantastisk ut. 181 00:12:12,357 --> 00:12:14,651 Til alle begynte å skyte hverandre, 182 00:12:14,734 --> 00:12:16,862 parasitter begynte å spise øynene våre 183 00:12:17,446 --> 00:12:21,074 og gigantiske fremmede maskiner kom opp av bakken og eksploderte. 184 00:12:28,832 --> 00:12:30,333 Men du kom deg tilbake. 185 00:12:32,461 --> 00:12:33,295 Ja. 186 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 Jeg må se forferdelig ut. 187 00:12:36,590 --> 00:12:39,968 -Ja. -Det er blokkene, for modifikasjonen min. 188 00:12:40,594 --> 00:12:42,971 De gir meg sterke doser. 189 00:12:43,054 --> 00:12:44,264 Kan du ikke ta dem ut? 190 00:12:44,347 --> 00:12:47,142 De sa at operasjonen ville bli vanskelig. 191 00:12:47,559 --> 00:12:48,727 Og... 192 00:12:50,479 --> 00:12:53,148 ...livet uten ville være 193 00:12:53,940 --> 00:12:56,610 enda mindre moro enn dette. 194 00:12:59,571 --> 00:13:00,780 Det suger. 195 00:13:01,740 --> 00:13:02,824 Jeg klarer meg. 196 00:13:06,620 --> 00:13:08,455 Blokkere hver morgen. 197 00:13:10,957 --> 00:13:12,959 Mat gjennom en åpning i døren. 198 00:13:14,628 --> 00:13:16,963 En halv times spasertur i luftegården. 199 00:13:17,714 --> 00:13:19,299 Terapi en gang i uken. 200 00:13:21,760 --> 00:13:23,803 Disse fire veggene. 201 00:13:25,889 --> 00:13:27,140 Pust inn. 202 00:13:28,391 --> 00:13:29,559 Pust ut. 203 00:13:31,228 --> 00:13:33,647 Spis. Drit. Sov. 204 00:13:35,482 --> 00:13:36,983 Ta det de gir deg. 205 00:13:38,068 --> 00:13:39,819 Gi ingenting tilbake. 206 00:13:49,079 --> 00:13:50,497 Vil du at jeg skal gå? 207 00:13:57,796 --> 00:14:00,298 Du sa at du ikke skulle komme tilbake. 208 00:14:00,423 --> 00:14:02,717 Jeg måtte ordne noe personlig i Baltimore. 209 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 Dette er ikke Baltimore. 210 00:14:10,183 --> 00:14:11,393 Hvorfor er du her? 211 00:14:26,324 --> 00:14:27,659 Folk som oss... 212 00:14:29,786 --> 00:14:31,288 Det vi gjør, 213 00:14:32,289 --> 00:14:33,915 det er ikke bare vår skyld. 214 00:14:34,541 --> 00:14:36,126 Denne verdenen er ødelagt. 215 00:14:36,585 --> 00:14:38,128 Og den kan ødelegge deg. 216 00:14:40,171 --> 00:14:41,464 Jeg hadde flaks. 217 00:14:42,424 --> 00:14:44,175 Jeg fikk hjelp. 218 00:14:46,511 --> 00:14:48,013 Kom du hit 219 00:14:49,598 --> 00:14:50,932 for å hjelpe meg? 220 00:14:55,478 --> 00:14:56,688 Jeg gjorde vel det. 221 00:14:59,274 --> 00:15:00,317 Det kan du ikke. 222 00:15:02,819 --> 00:15:04,154 Ingen kan det. 223 00:15:06,197 --> 00:15:08,033 Ikke alt kan vaskes bort. 224 00:15:15,749 --> 00:15:17,167 Hva er det? 225 00:15:18,001 --> 00:15:19,085 Nedstengning. 226 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 Hvorfor det? 227 00:15:21,796 --> 00:15:23,089 Jeg vet ikke. 228 00:15:35,352 --> 00:15:37,937 Jeg driter i hvem han er sammen med. 229 00:15:38,021 --> 00:15:41,941 Jeg vil at du skal få kommandør Lipson ut av møtet straks. 230 00:15:42,025 --> 00:15:43,526 Jeg vet ikke om jeg kan... 231 00:15:43,610 --> 00:15:45,945 Hold kjeft og hør på meg! 232 00:15:46,029 --> 00:15:50,659 Det var ikke et tilfeldig nedslag, det var et angrep! 233 00:15:51,076 --> 00:15:53,745 Skaff meg en liste over hver person på Luna 234 00:15:53,828 --> 00:15:56,706 med en direkte kommunikasjonslinje til flåtekommandoen. 235 00:15:56,790 --> 00:15:57,874 Faen! 236 00:16:01,002 --> 00:16:02,337 -Chrisjen. -Hva er det? 237 00:16:03,421 --> 00:16:05,131 En ny stein traff nettopp jorden. 238 00:16:07,634 --> 00:16:08,635 Hvor? 239 00:16:11,638 --> 00:16:14,349 Omtrent 40 kilometer nordvest for Philadelphia. 240 00:16:20,021 --> 00:16:22,565 Og vi har mistet kommunikasjonen med New York. 241 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 Nå vet de iallfall at det er et angrep. 242 00:16:26,528 --> 00:16:29,656 De kan ikke se steinene. De vet ikke hvorfor. 243 00:16:29,739 --> 00:16:32,575 Vi må komme oss gjennom til generalsekretæren. 244 00:16:32,659 --> 00:16:34,411 Fortelle henne det vi vet. 245 00:16:34,494 --> 00:16:35,537 Vi overtaler henne. 246 00:16:35,620 --> 00:16:37,288 Hun vil være i nødbunkeren. 247 00:16:37,372 --> 00:16:39,541 Hun er ikke i New York. Hun er på reise. 248 00:16:39,624 --> 00:16:41,292 En konferanse i Sørøst-Asia. 249 00:16:41,376 --> 00:16:45,338 Secret Service vil ha evakuert henne nå. 250 00:16:46,840 --> 00:16:48,550 Vi må kontakte FN Én. 251 00:16:52,762 --> 00:16:56,141 Nødleger fra Fort Weyand og Drum blir sendt til området 252 00:16:56,224 --> 00:16:59,144 sammen med 80 MEV-er og 50 Clarions for søk og redning. 253 00:16:59,227 --> 00:17:02,897 Militærlegene setter opp vurderingsposter ved Syracuse og Pittsburgh. 254 00:17:02,981 --> 00:17:05,775 Avlastningsdroner døgnet rundt for nødpersonell. 255 00:17:05,859 --> 00:17:08,611 Sørg for at FNAID og Røde Kors får alt de trenger. 256 00:17:08,695 --> 00:17:10,947 Flåtekommandoen vil vi skal dra til Luna 257 00:17:11,030 --> 00:17:13,616 -mens de vurderer... -Vi skal ikke til Luna. 258 00:17:13,700 --> 00:17:16,661 -Planeten er under angrep! -Jeg forlater den ikke. 259 00:17:16,745 --> 00:17:18,455 Hva med asteroidedetektorene? 260 00:17:18,538 --> 00:17:21,833 Forsvarskommandoen sier at Sentinel-systemet har blitt hacket. 261 00:17:21,916 --> 00:17:23,001 Herregud! 262 00:17:29,632 --> 00:17:31,134 Drittsekk! 263 00:17:34,220 --> 00:17:37,307 Jeg studerte med halvparten av offiserene på det flyet, 264 00:17:37,390 --> 00:17:39,225 ikke engang én av dem svarer. 265 00:17:40,018 --> 00:17:43,021 Vi har blitt utestengt av hele staben hennes. 266 00:17:44,689 --> 00:17:46,608 Der har vi det. Staben. 267 00:17:48,777 --> 00:17:50,612 -Casey. -Fru Avasarala? 268 00:17:50,695 --> 00:17:53,948 Hør på meg. Du må gjøre akkurat som jeg sier. 269 00:17:54,032 --> 00:17:56,367 Frue, dette er kokken Casey, på FN Én. 270 00:17:56,451 --> 00:17:58,119 Jeg vet hvem jeg ringte. 271 00:17:58,203 --> 00:18:02,540 Du fetet meg opp i årevis med makroner. Nå, hør her... 272 00:18:09,005 --> 00:18:11,758 Nancy, du må høre på meg! 273 00:18:12,717 --> 00:18:15,220 -Faen! -Jeg beklager, hun tvang meg. 274 00:18:15,303 --> 00:18:19,557 Steinene som treffer jorden, er dekket av stealth-kompositter fra Mars. 275 00:18:19,641 --> 00:18:21,768 Derfor så ingen dem! 276 00:18:21,851 --> 00:18:23,978 -Hvorfor skulle Mars... -Det er ikke Mars. 277 00:18:24,062 --> 00:18:25,146 Marco Inaros? 278 00:18:25,230 --> 00:18:28,983 Ja, og jeg kan bevise det, men akkurat nå må du stole på meg. 279 00:18:31,194 --> 00:18:32,320 Hva anbefaler du? 280 00:18:32,403 --> 00:18:35,114 Vakttårn-satellittene er det eneste vi har 281 00:18:35,198 --> 00:18:38,868 som kan se stealth. Du må koble dem til detektorene. 282 00:18:38,952 --> 00:18:42,413 Det er vår beste sjanse til å stoppe eventuelle andre steiner. 283 00:18:42,497 --> 00:18:44,457 -Hvor mange flere er det? -Jeg vet ikke. 284 00:18:44,541 --> 00:18:46,584 Derfor må du handle umiddelbart. 285 00:18:47,168 --> 00:18:49,921 Omprogrammer Vakttårnene og detektorene. 286 00:18:51,256 --> 00:18:53,758 Takk. Du har kanskje nettopp reddet millioner. 287 00:18:53,842 --> 00:18:55,343 Det er alt som betyr noe. 288 00:18:55,426 --> 00:18:57,345 Jeg har alltid beundret din stahet. 289 00:18:57,428 --> 00:19:00,431 -Jeg liker å tenke på det som utholdenhet. -Tviler ikke. 290 00:19:01,891 --> 00:19:02,851 Frue, kom deg ned! 291 00:19:03,726 --> 00:19:04,602 Herregud! 292 00:19:19,993 --> 00:19:21,536 FORBINDELSE TAPT 293 00:19:41,598 --> 00:19:43,016 Hold denne avdelingen klar. 294 00:19:57,655 --> 00:19:59,157 ZMEYA I RUTE 295 00:20:05,997 --> 00:20:07,123 Hvordan går det, Bull? 296 00:20:07,790 --> 00:20:08,750 Dra til helvete. 297 00:20:10,501 --> 00:20:11,502 Du må innrømme, 298 00:20:11,586 --> 00:20:14,088 du i vakuumdrakt i en container? 299 00:20:14,172 --> 00:20:18,092 Det er morsomt at du har litt klaustrofobi, gitt jobben din. 300 00:20:18,176 --> 00:20:20,470 Jeg gjentar: Dra til helvete. 301 00:20:30,605 --> 00:20:33,942 Tycho, dette er Zmeya. Her for å hente last. 302 00:20:42,533 --> 00:20:45,078 Zmeya, vennligst send lastetillatelsen din. 303 00:20:45,161 --> 00:20:46,704 Ok, jeg sender nå. 304 00:20:52,627 --> 00:20:54,629 Tillatelse mottatt og verifisert. 305 00:20:54,712 --> 00:20:57,757 Zmeya, du er klarert. Fortsett som anvist inn i kuppelen. 306 00:21:01,344 --> 00:21:03,429 Bosmang, vi har et sikkerhetsvarsel. 307 00:21:04,389 --> 00:21:05,890 Hva i helvete foregår? 308 00:21:05,974 --> 00:21:08,559 Vi har en slags forstyrrelse i reaktorkontrollen. 309 00:21:08,643 --> 00:21:10,436 Vaktenheter er på vei. 310 00:21:15,358 --> 00:21:17,652 Zmeya, du er ikke autorisert til å bremse. 311 00:21:17,735 --> 00:21:20,363 Vennligst hold deg på din tildelte kurs. 312 00:21:22,198 --> 00:21:23,533 Zmeya, svar. 313 00:21:24,909 --> 00:21:26,953 Vi har problemer med motorkontrollen. 314 00:21:27,036 --> 00:21:28,871 Fikser nå. Avvent. 315 00:21:41,384 --> 00:21:45,346 SISTE NYTT NYTT NEDSLAG PÅ JORDEN 316 00:21:54,689 --> 00:21:55,898 Noe er galt. 317 00:21:59,068 --> 00:22:00,445 Bull, kom deg ut. 318 00:22:00,528 --> 00:22:02,989 -Hva snakker du om? -Nå! Det er en felle! 319 00:22:03,072 --> 00:22:04,699 Ut! Kom igjen! 320 00:22:09,287 --> 00:22:10,371 De skyter på oss! 321 00:22:24,343 --> 00:22:26,095 Gå! Vi trenger leger! 322 00:22:33,478 --> 00:22:34,312 KOMM-NETT SPIKE 323 00:22:40,526 --> 00:22:41,402 Er det gjort? 324 00:22:41,861 --> 00:22:43,571 Ja. La oss dra. 325 00:22:53,706 --> 00:22:55,333 De skyter på oss igjen! 326 00:23:26,739 --> 00:23:27,657 Er du ok? 327 00:23:28,199 --> 00:23:29,367 Ja, det går bra. 328 00:23:30,576 --> 00:23:31,494 Hold deg nede! 329 00:23:37,166 --> 00:23:38,835 Sambandet er ute, nettet er nede. 330 00:23:38,918 --> 00:23:40,378 Få ham til tyngdekraft. 331 00:23:42,088 --> 00:23:44,173 UTLØS 332 00:23:48,010 --> 00:23:52,390 Det er på rommet mitt. 333 00:23:52,473 --> 00:23:53,766 Stopp dem. 334 00:23:56,519 --> 00:23:57,603 Få ham i tyngdekraft. 335 00:25:08,341 --> 00:25:10,301 -Hva har vi her? -Nei! 336 00:25:11,928 --> 00:25:13,346 Vi tar henne med oss. 337 00:25:14,472 --> 00:25:15,890 Gi henne en drakt. 338 00:25:17,600 --> 00:25:18,684 Reis deg! 339 00:25:27,610 --> 00:25:31,072 Dette er Holden. Vi trenger vakter i Freds rom nå. 340 00:25:31,197 --> 00:25:32,740 Beklager, Holden. Går ikke. 341 00:25:32,823 --> 00:25:35,910 Alle enheter er opptatt med angrepet i reaktorkontrollen. 342 00:25:35,993 --> 00:25:39,330 Vi stenger ned reaktoren så de ikke kan sprenge stasjonen. 343 00:25:40,039 --> 00:25:41,123 Faen! 344 00:25:51,217 --> 00:25:53,219 Hva vil dere med meg? 345 00:25:53,302 --> 00:25:55,763 Ingenting. Men noen andre gjør det. 346 00:26:15,825 --> 00:26:18,077 Seletøy på, hjelm på, kom igjen. 347 00:27:52,338 --> 00:27:55,341 Synd, så trist. 348 00:27:58,886 --> 00:28:01,764 Det er borte. Borte for godt. 349 00:28:02,139 --> 00:28:03,224 Ha det bra. 350 00:28:07,520 --> 00:28:09,313 Du hjelper oss å få det tilbake. 351 00:28:11,816 --> 00:28:14,985 Du taper. Dere taper alle sammen! 352 00:29:04,201 --> 00:29:06,912 Han fortjente å fullføre det han bygget. 353 00:29:28,476 --> 00:29:31,937 VAKTTÅRN-SATELLITT FNs FORSVARSPERIMETER 354 00:29:36,734 --> 00:29:37,735 SISTE NYTT DIKER SVIKTER - NEW YORK OVERSVØMT 355 00:29:37,818 --> 00:29:41,238 Jeg trenger bare å høre stemmen din og vite at du er trygg. 356 00:29:41,322 --> 00:29:43,157 Ring så snart du kan. 357 00:29:43,240 --> 00:29:46,702 Jeg slutter ikke å legge igjen meldinger før jeg vet det. 358 00:29:56,629 --> 00:29:58,964 Hvem er sjefen der nede nå? 359 00:29:59,048 --> 00:30:02,092 Uvisst. Kommunikasjonen der nede er et rot. 360 00:30:02,176 --> 00:30:05,596 Halve kabinettet var på flyet, resten var rundt om i verden. 361 00:30:05,679 --> 00:30:08,807 Ingen ser ut til å vite hvem som skal ta over. 362 00:30:08,891 --> 00:30:10,518 Hva med Vakttårnene? 363 00:30:10,601 --> 00:30:12,728 Ordren gikk ut. De omprogrammeres. 364 00:30:12,811 --> 00:30:14,355 Men ingen kontakter ennå. 365 00:30:21,320 --> 00:30:22,154 Beklager. 366 00:30:22,696 --> 00:30:24,323 Vi gjorde alt vi kunne. 367 00:30:25,157 --> 00:30:25,991 Du gjorde det. 368 00:30:26,075 --> 00:30:29,578 Vi vet ikke sikkert om det kunne ha blitt stoppet. 369 00:30:31,497 --> 00:30:33,374 Jeg vet jeg ikke kjempet hardt nok. 370 00:30:34,333 --> 00:30:36,001 Jeg vet at jeg var feig. 371 00:30:38,879 --> 00:30:41,382 Takk for at du ikke er uenig. 372 00:30:47,179 --> 00:30:48,847 Kampen er ikke over. 373 00:30:56,105 --> 00:30:57,731 Bli med meg. 374 00:30:57,815 --> 00:30:59,316 Hvor da? 375 00:30:59,400 --> 00:31:00,401 Bare kom. 376 00:31:16,917 --> 00:31:19,211 Jeg kan ikke engang tro at dette skjer. 377 00:31:19,878 --> 00:31:21,380 Det er forferdelig. 378 00:31:32,266 --> 00:31:34,685 Elendighet elsker selskap. 379 00:31:36,687 --> 00:31:38,022 Håp også. 380 00:31:39,857 --> 00:31:41,734 Litt banalt, jeg vet det. 381 00:31:42,818 --> 00:31:45,237 Ja, men det var ikke det jeg mente. 382 00:31:46,572 --> 00:31:48,741 Du hørtes bare veldig kjent ut. 383 00:32:00,502 --> 00:32:02,171 Vakttårnene fikk et treff. 384 00:32:03,130 --> 00:32:04,673 Vi burde kunne se den. 385 00:32:04,757 --> 00:32:07,259 -Den burde være klokka ti. -Får inn bilder. 386 00:32:43,962 --> 00:32:45,881 Målet er eliminert. 387 00:33:17,996 --> 00:33:19,164 På tide å gå. 388 00:33:45,190 --> 00:33:46,608 Hvor tar dere meg med? 389 00:33:53,282 --> 00:33:54,283 Si det! 390 00:34:00,539 --> 00:34:01,540 Dit. 391 00:34:44,625 --> 00:34:46,627 -Min sønn. -Du klarte det. 392 00:34:46,710 --> 00:34:48,128 Vi klarte det. 393 00:34:50,130 --> 00:34:51,548 Dette er vårt øyeblikk. 394 00:34:55,177 --> 00:34:57,012 Dette øyeblikket tilhører oss alle. 395 00:35:06,146 --> 00:35:11,068 Naomi. Jeg hadde aldri trodd at vi ville møtes igjen. 396 00:35:11,151 --> 00:35:15,072 Hadde det vært opp til meg, ville vi aldri ha gjort det. 397 00:35:16,323 --> 00:35:22,287 Likevel er det godt å se deg igjen. 398 00:35:27,543 --> 00:35:29,044 Velkommen om bord på Pella. 399 00:35:30,879 --> 00:35:32,422 Er dette skipet ditt? 400 00:35:33,298 --> 00:35:34,675 Et av mange, ja. 401 00:35:34,758 --> 00:35:37,845 Beltet må kunne beskytte sine egne nå. 402 00:35:37,928 --> 00:35:42,516 Det finnes andre måter å beskytte beltere på enn med krigsskip. 403 00:35:42,599 --> 00:35:45,435 Sier den ene belteren som alt har sitt eget krigsskip. 404 00:35:45,519 --> 00:35:47,855 Du har aldri brydd deg om andre enn deg selv. 405 00:35:47,938 --> 00:35:50,941 Alt du noensinne har ønsket, er å se fiendene dine brenne. 406 00:35:51,900 --> 00:35:54,194 I noen tilfeller er det sant. 407 00:35:57,364 --> 00:35:59,032 Men folk forandrer seg. 408 00:36:00,576 --> 00:36:02,828 Noen til det bedre, andre til det verre. 409 00:36:04,830 --> 00:36:06,915 Du har ikke forandret deg det minste. 410 00:36:06,999 --> 00:36:09,918 Jo, jeg vet jeg har det. Å oppdra et barn gir deg 411 00:36:10,002 --> 00:36:14,631 en viss ambisjon du ellers aldri ville hatt. 412 00:36:15,257 --> 00:36:17,134 Et inderlig ønske om å gi barnet ditt 413 00:36:17,217 --> 00:36:19,761 en bedre verden enn den du fikk. 414 00:36:19,845 --> 00:36:22,180 Og derfor ba du sønnen vår kidnappe meg? 415 00:36:24,141 --> 00:36:26,643 Så jeg kunne se faren du har blitt? 416 00:36:27,352 --> 00:36:29,980 Du setter visst fortsatt deg selv først. 417 00:36:30,647 --> 00:36:32,399 Det har ikke forandret seg. 418 00:36:32,482 --> 00:36:35,152 Nei, Filip tok deg med hit på egen hånd. 419 00:36:38,697 --> 00:36:41,825 Da han sa det, ble jeg like overrasket som deg. 420 00:36:41,909 --> 00:36:44,244 Jeg trodde Filip var en mann, men på et vis 421 00:36:44,328 --> 00:36:47,205 er han vel fortsatt en liten gutt som trenger... 422 00:36:48,165 --> 00:36:49,166 ...moren sin. 423 00:36:54,963 --> 00:37:00,010 Slik er det å være ung. 424 00:37:00,844 --> 00:37:02,888 Men gjort er gjort, hva? 425 00:37:02,971 --> 00:37:05,849 Nå som du er her, kan vi som familie feire 426 00:37:05,933 --> 00:37:09,478 den største seieren i vårt folks historie sammen. 427 00:37:12,898 --> 00:37:15,859 Dette ville jeg skulle være en overraskelse. 428 00:37:37,673 --> 00:37:38,799 Gjorde du dette? 429 00:37:39,508 --> 00:37:41,635 Det er alt vi har drømt om. 430 00:37:42,135 --> 00:37:44,221 Du har myrdet millioner! 431 00:37:44,304 --> 00:37:46,390 Uskyldige mennesker! 432 00:37:46,473 --> 00:37:48,642 Jeg befridde folket vårt. 433 00:37:51,478 --> 00:37:56,900 Og returnerte den verdigheten til Beltet som indrerne nektet oss i generasjoner. 434 00:37:56,984 --> 00:37:59,903 Vi har tatt tilbake vår plass i dette systemet 435 00:37:59,987 --> 00:38:03,782 og vist våre undertrykkere en styrke de aldri forestilte seg. 436 00:38:04,783 --> 00:38:07,160 Beltets fremtid har begynt. 437 00:38:07,244 --> 00:38:12,416 Du fikk blod på vår sønns hender, akkurat som du gjorde med meg. 438 00:38:12,499 --> 00:38:14,626 Han tvang meg ikke til å gjøre noe. 439 00:38:14,710 --> 00:38:16,753 Jeg var stolt av å gjøre min del. 440 00:38:20,007 --> 00:38:22,050 Filip tok stealth-teknologien fra Mars. 441 00:38:25,345 --> 00:38:27,764 Han hjalp meg å oppfylle denne drømmen. 442 00:38:31,977 --> 00:38:35,772 Bosmang. Teleskopet viser at jordboerne ødela den tredje steinen. 443 00:38:36,314 --> 00:38:37,482 De andre tre bommet. 444 00:38:48,744 --> 00:38:52,330 Ett treff ville vært en triumf. 445 00:38:53,123 --> 00:38:56,710 To beviste vår taktiske briljans. 446 00:38:56,793 --> 00:39:01,381 Men etter tre vil indrerne aldri oppfatte oss som svake igjen. 447 00:39:05,635 --> 00:39:09,556 Det er på tide å la systemet vite hvem vi er. 448 00:39:15,145 --> 00:39:17,314 Filip, vis moren din rommet hennes. 449 00:39:29,451 --> 00:39:30,702 Naomi... 450 00:39:37,375 --> 00:39:38,710 Velkommen hjem. 451 00:40:01,900 --> 00:40:03,610 Det var feil av deg å forlate oss. 452 00:40:10,867 --> 00:40:12,994 Nei! Filip! 453 00:40:13,078 --> 00:40:15,497 Ikke lås meg inne! Filip! 454 00:40:15,580 --> 00:40:17,374 Åpne den forbanna døra! 455 00:40:17,457 --> 00:40:19,709 Åpne døra, vær så snill. 456 00:40:21,128 --> 00:40:23,296 Filip! Nei. 457 00:40:41,439 --> 00:40:42,691 Klar, bosmang. 458 00:40:47,404 --> 00:40:50,490 Mitt navn er Marco Inaros. 459 00:40:50,574 --> 00:40:53,785 Jeg er øverstkommanderende for Den frie marine. 460 00:40:55,203 --> 00:41:00,292 Vi er de ytre planetenes militær og stemme, 461 00:41:00,375 --> 00:41:02,669 og vi er de ansvarlige 462 00:41:02,752 --> 00:41:05,839 for angrepene på våre undertrykkere på jorden og Mars. 463 00:41:05,922 --> 00:41:10,385 Dette angrepet var gjengjeldelse for generasjoner av grusomheter 464 00:41:10,468 --> 00:41:14,598 begått av indrerne mot uskyldige beltere. 465 00:41:14,681 --> 00:41:19,936 Beltere vil ikke lenger bli forfulgt og utsatt for villskapen 466 00:41:20,020 --> 00:41:25,734 og umenneskeligheten som indrerne har forgiftet vår art med. 467 00:41:26,318 --> 00:41:31,156 Eventuelle ytterligere angrep på jorden og Mars vil være en følge av 468 00:41:31,239 --> 00:41:36,536 at de indre planetene ikke anerkjenner denne nye virkeligheten. 469 00:41:36,620 --> 00:41:41,416 Den frie marine besitter nå den siste gjenværende prøve av protomolekylet. 470 00:41:41,499 --> 00:41:45,420 Ved enhver overtredelse av indrerne vil ikke Den frie marine nøle 471 00:41:45,503 --> 00:41:48,048 med å bruke protomolekylet mot enhver planet. 472 00:41:48,465 --> 00:41:52,469 Vi anerkjenner jorden og Mars sin rett til eksistens, 473 00:41:52,552 --> 00:41:56,765 men deres herredømme ender der atmosfæren tar slutt. 474 00:41:56,848 --> 00:42:01,853 Vakuumet, ring-portene og ringverdenene tilhører Beltet. 475 00:42:01,937 --> 00:42:02,979 Tilhører beltere. 476 00:42:03,063 --> 00:42:06,316 Med åpningen av de utenomjordiske portene 477 00:42:07,984 --> 00:42:11,363 står vi ved et veikryss i menneskehetens historie. 478 00:42:11,821 --> 00:42:15,242 Allerede ser vi hvor lett det ville være 479 00:42:15,325 --> 00:42:19,996 å videreføre vår arv av utnyttelse, urettferdighet, fordommer 480 00:42:20,080 --> 00:42:23,166 og undertrykkelse til de nye verdenene. 481 00:42:23,250 --> 00:42:24,793 Men det finnes en bedre vei. 482 00:42:24,876 --> 00:42:28,296 Under Den frie marines beskyttelse 483 00:42:28,380 --> 00:42:32,592 vil Beltets samfunn og kultur begynne på nytt 484 00:42:32,676 --> 00:42:38,181 og gjenoppbygge menneskeheten uten korrupsjonen, grådigheten og hatet 485 00:42:38,265 --> 00:42:41,309 som de indre planetene aldri kunne overkomme. 486 00:42:41,393 --> 00:42:45,230 Vi vil ta det vi har rett til, ja, men utover det 487 00:42:45,313 --> 00:42:49,943 vil vi lede Beltet til en ny og bedre form. 488 00:42:50,026 --> 00:42:52,737 En mer menneskelig form. 489 00:42:52,821 --> 00:42:57,617 Borgere av Beltet, beratnas, 490 00:42:57,701 --> 00:42:59,786 reis dere nå 491 00:43:01,079 --> 00:43:04,541 i glede og strålende besluttsomhet! 492 00:43:04,624 --> 00:43:07,252 Denne dagen er vår. 493 00:43:08,169 --> 00:43:10,672 Morgendagen er vår. 494 00:43:10,755 --> 00:43:14,801 Menneskehetens fremtid er vår. 495 00:43:14,884 --> 00:43:18,221 I dag, og for alltid, 496 00:43:19,723 --> 00:43:21,141 er vi frie. 497 00:45:23,430 --> 00:45:25,432 Tekst: Fredrik Lingaas 498 00:45:25,515 --> 00:45:27,517 Kreativ leder: Heidi Rabbevåg