1
00:00:05,047 --> 00:00:07,383
TIDLIGERE PÅ
THE EXPANSE
2
00:00:07,758 --> 00:00:12,263
"Det er edlere å ha mot når vi snubler
inn i halvparten av tingene vi frykter
3
00:00:12,346 --> 00:00:17,017
"enn å analysere enhver mulig hindring
og ikke starte noe.
4
00:00:17,101 --> 00:00:21,105
"Store ting oppnås
ved å akseptere store farer."
5
00:00:21,188 --> 00:00:22,273
Hvor skal du ut?
6
00:00:22,356 --> 00:00:24,233
-En forsyningstur.
-På hvilket skip?
7
00:00:24,316 --> 00:00:25,276
Barkeith.
8
00:00:25,401 --> 00:00:28,237
Forsyningsskipet kan være fullt av våpen.
9
00:00:28,320 --> 00:00:31,031
Vi drar ut med Razorback
og holder øye med Barkeith.
10
00:00:31,115 --> 00:00:32,616
Jeg trenger en tjeneste.
11
00:00:32,700 --> 00:00:35,244
Det er noen jeg bør møte,
og jeg trenger din hjelp.
12
00:00:35,327 --> 00:00:39,165
Vårt protomolekyl er sikkert.
Og ikke spør meg hvor det er.
13
00:00:39,248 --> 00:00:40,708
Ifølge mine kilder
14
00:00:40,791 --> 00:00:43,544
ble Cortazar tatt
fra et sikret forskningsanlegg
15
00:00:43,627 --> 00:00:45,171
av et belter-angrepsteam.
16
00:00:45,296 --> 00:00:46,714
Containeren Monica var i,
17
00:00:46,797 --> 00:00:49,133
skipet som skulle hente henne, Zmeya,
18
00:00:49,216 --> 00:00:50,509
er fortsatt på vei.
19
00:00:50,593 --> 00:00:52,470
De tror Monica er i containeren.
20
00:00:52,553 --> 00:00:54,680
Jeg ordner en overraskelse i containeren.
21
00:00:54,764 --> 00:00:57,600
Når de åpner døren, tar vi dem og skipet.
22
00:00:57,683 --> 00:01:00,144
-Filip er her.
-Han vil ikke ha deg i livet.
23
00:01:02,897 --> 00:01:05,775
Du dro din vei
og kastet meg vekk som søppel.
24
00:01:05,858 --> 00:01:07,985
Jeg sluttet ikke å være glad i deg.
25
00:01:08,068 --> 00:01:09,028
Hva skjer?
26
00:01:10,070 --> 00:01:12,239
Sikre henne for flygning.
Hun blir med oss.
27
00:01:12,323 --> 00:01:15,409
Kan steinene ha vært
fragmenter av en større asteroide?
28
00:01:15,451 --> 00:01:18,496
Konsekvent høyere retursignaturer
på bare én side.
29
00:01:18,621 --> 00:01:21,707
Marco Inaros kastet
en stealth-stein på oss.
30
00:01:21,791 --> 00:01:24,043
-Den ble knust.
-Tror du han stoppet med én?
31
00:01:25,169 --> 00:01:26,420
Du skjønner det ikke.
32
00:01:26,504 --> 00:01:27,838
Hva da?
33
00:02:46,542 --> 00:02:49,044
RAZORBACK
MELLOM MARS OG BELTET
34
00:02:49,128 --> 00:02:52,006
SCREAMING FIREHAWK
MELLOM MARS OG BELTET
35
00:02:58,554 --> 00:03:00,639
Det eneste langs Barkeiths kurs
36
00:03:00,723 --> 00:03:03,183
er en skvadron fra den tredje flåten.
37
00:03:06,604 --> 00:03:08,731
Kanskje de virkelig leverer forsyninger.
38
00:03:08,814 --> 00:03:10,858
Nei. Det er bare en dekkhistorie.
39
00:03:10,941 --> 00:03:14,445
De vil møte en svartebørshandler et sted.
40
00:03:14,528 --> 00:03:15,738
Jeg ville veddet på det.
41
00:03:15,821 --> 00:03:17,948
Jeg kan tro at Babbage er korrupt
42
00:03:18,032 --> 00:03:20,075
og at Sauveterre også er involvert.
43
00:03:20,159 --> 00:03:21,952
-Men?
-Men dette er ikke ett skip
44
00:03:22,036 --> 00:03:23,329
og et par mennesker.
45
00:03:23,412 --> 00:03:26,540
Dette er et KRMM-forsyningsskip
og to tunge fregatter.
46
00:03:26,624 --> 00:03:28,709
Så alle besetningene er enten med på det,
47
00:03:28,792 --> 00:03:30,461
eller blir bestukket.
48
00:03:30,544 --> 00:03:32,713
Du vet det. Det er derfor vi er her ute.
49
00:03:32,796 --> 00:03:35,716
Det er forskjell
på å vite at noe er mulig,
50
00:03:35,799 --> 00:03:37,426
og å se det skje.
51
00:03:37,509 --> 00:03:38,802
Øynene dine er åpne.
52
00:03:38,886 --> 00:03:40,638
Du var ti år i marineinfanteriet.
53
00:03:40,721 --> 00:03:43,265
Marinen kostet meg 20 og ekteskapet mitt.
54
00:03:44,308 --> 00:03:47,102
Nå finner jeg ut at de er kjeltringer.
55
00:03:47,186 --> 00:03:49,813
De var neppe det da du tjenestegjorde.
56
00:03:49,897 --> 00:03:52,816
Hvorfor er du så avslappet med dette?
57
00:03:58,489 --> 00:03:59,740
Jeg pleide å ha en rotte.
58
00:04:01,700 --> 00:04:04,787
En informant i mannskapet ditt?
59
00:04:04,870 --> 00:04:07,247
Nei, en ekte rotte, da jeg var liten.
60
00:04:08,499 --> 00:04:09,750
Jeg kalte henne Mus.
61
00:04:10,668 --> 00:04:14,254
Hvit pels, brune ører, smarte små hender.
62
00:04:14,338 --> 00:04:17,216
Hun klatret opp armen min
og gjemte seg i håret mitt,
63
00:04:17,299 --> 00:04:19,885
stakk den lille snuten sin
mot kinnet mitt.
64
00:04:20,803 --> 00:04:22,137
Og hun var smart.
65
00:04:22,596 --> 00:04:23,555
Er rotter smarte?
66
00:04:23,639 --> 00:04:26,225
Ja. Jeg pleide å sette ting
i buret hennes,
67
00:04:26,308 --> 00:04:28,519
og hun bygget fantastiske hus.
68
00:04:28,602 --> 00:04:31,814
Jeg hadde dårlig samvittighet
hver gang jeg måtte rive dem.
69
00:04:31,897 --> 00:04:34,566
Dette er et undervisningsøyeblikk, hva?
70
00:04:36,652 --> 00:04:40,322
Mars er som et rottehus
som trenger å bli revet
71
00:04:40,406 --> 00:04:41,782
eller noe sånt?
72
00:04:41,865 --> 00:04:44,118
Nei. Rotter lever bare noen få år.
73
00:04:44,201 --> 00:04:46,704
I naturen dør de sjelden av alderdom.
74
00:04:46,787 --> 00:04:48,872
Og når de gjør det, er det ille.
75
00:04:49,415 --> 00:04:50,874
Vanligvis masse svulster.
76
00:04:52,584 --> 00:04:58,424
En dag våknet jeg, og Mus lå
på siden med glassaktige øyne.
77
00:04:58,507 --> 00:05:01,885
Moren min sa hun var døende,
og prøvde å ta henne,
78
00:05:01,969 --> 00:05:05,222
men jeg forlangte å få bli
hos henne til hun døde.
79
00:05:06,015 --> 00:05:07,349
Jeg gråt i timevis.
80
00:05:09,893 --> 00:05:11,311
Og så sluttet jeg.
81
00:05:12,146 --> 00:05:14,523
Noen timer senere var jeg bare trøtt.
82
00:05:14,606 --> 00:05:18,777
Samme hvor traumatisk tapet er,
har du begrenset emosjonell utholdenhet.
83
00:05:19,611 --> 00:05:21,238
Selv sorg kan bli oppbrukt.
84
00:05:23,198 --> 00:05:24,450
Så hva gjorde du?
85
00:05:24,533 --> 00:05:27,327
Jeg laget en liten eske
og begravde henne i den.
86
00:05:28,078 --> 00:05:31,290
Jeg var lei av å være trist,
og jeg måtte gjøre noe.
87
00:05:31,373 --> 00:05:34,001
Det ville ikke hjelpe rotta,
ikke egentlig,
88
00:05:35,169 --> 00:05:36,587
men det hjalp meg.
89
00:05:38,922 --> 00:05:40,716
Så vi bygger en kiste
90
00:05:41,884 --> 00:05:43,385
for vår døende planet.
91
00:05:44,553 --> 00:05:47,014
Jeg opplevde det du går gjennom nå.
92
00:05:49,391 --> 00:05:51,560
Når du kommer ut på den andre siden,
93
00:05:51,643 --> 00:05:54,063
vil du ønske å gjøre noe som betyr noe.
94
00:06:00,194 --> 00:06:03,989
Hei. Barkeith og eskorten bremser hardere.
95
00:06:04,073 --> 00:06:06,658
Vi må justere kursen
for å holde dem i sikte.
96
00:06:06,742 --> 00:06:07,576
Mottatt.
97
00:06:21,799 --> 00:06:24,968
Du trenger folk
som kan snakke deg gjennom slike ting.
98
00:06:25,719 --> 00:06:27,805
-Det hjelper.
-Jeg hater å vite
99
00:06:27,888 --> 00:06:30,307
jeg ikke kan være
den personen for sønnen min.
100
00:06:30,390 --> 00:06:32,976
Jeg håper han møter en som deg
å snakke med.
101
00:06:34,770 --> 00:06:36,021
NØDVARSEL
102
00:06:36,105 --> 00:06:37,481
-Hva i helvete?
-Hva er det?
103
00:06:37,564 --> 00:06:39,983
Nød-flybegrensning fra FN.
104
00:06:42,444 --> 00:06:45,322
"Alle skip på vei mot jorden
bør forvente forsinkelser
105
00:06:45,405 --> 00:06:47,574
"siden FNs trafikkontroll frigjør plass
106
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
"for nødhjelpsfartøyer."
107
00:06:52,329 --> 00:06:54,790
Vi har fortsatt ikke
detaljene om sammenstøtet,
108
00:06:54,873 --> 00:06:58,794
men det anslås å ha vært
på mellom 200 og 300 kilotonn.
109
00:06:58,877 --> 00:07:01,672
FN har ikke kommet med
en forklaring på hvorfor
110
00:07:01,755 --> 00:07:04,758
satellittene deres ikke så asteroiden.
111
00:07:04,842 --> 00:07:07,469
Man vet ikke
om dette er relatert til eksplosjonen
112
00:07:07,553 --> 00:07:11,181
ved Mars-parlamentet,
som skjedde nesten samtidig.
113
00:07:11,265 --> 00:07:12,432
Vi oppdaterer dere
114
00:07:12,516 --> 00:07:15,477
så snart vi vet mer om
den tragiske hendelsen på jorden.
115
00:07:28,699 --> 00:07:33,245
FN FENGSEL
116
00:07:44,840 --> 00:07:46,675
MILLIONER UTEN STRØM
ETTER KATASTROFE
117
00:07:46,758 --> 00:07:48,093
TSUNAMIVARSEL
ETTER ASTEROIDENEDSLAG
118
00:07:48,177 --> 00:07:50,721
Myndighetene vurderer omfanget av skaden
119
00:07:50,804 --> 00:07:52,514
fra sjokkbølgen som traff Dakar,
120
00:07:52,598 --> 00:07:55,642
men alle rapporter antyder
at byen har blitt ødelagt.
121
00:07:56,518 --> 00:07:58,437
Boligblokker har falt sammen...
122
00:07:58,520 --> 00:07:59,354
Neste!
123
00:07:59,438 --> 00:08:02,608
...og hundretusener
er fryktet døde i ruinene.
124
00:08:03,483 --> 00:08:05,611
Det regionale kraftnettet er ødelagt,
125
00:08:05,694 --> 00:08:09,573
og de overlevende har kun
mikrogeneratorer og sol...
126
00:08:14,745 --> 00:08:15,579
Legitimasjon.
127
00:08:20,751 --> 00:08:22,169
"Amos Burton".
128
00:08:23,295 --> 00:08:24,129
VIP-BESØKENDE
129
00:08:24,213 --> 00:08:25,797
-Ja.
-Personlige eiendeler,
130
00:08:25,881 --> 00:08:27,674
håndterminaler og klær
131
00:08:27,758 --> 00:08:30,135
med mer enn sju gram metall må innleveres.
132
00:08:30,219 --> 00:08:33,096
Personlige eiendeler blir lagret
i et sikkert skap.
133
00:08:33,180 --> 00:08:36,266
Mens du er inne,
har du reduserte borgerrettigheter
134
00:08:36,350 --> 00:08:38,352
ut fra den reviderte Lucerne-koden.
135
00:08:38,435 --> 00:08:40,354
Vil du se gjennom retningslinjene?
136
00:08:40,437 --> 00:08:42,814
-Det går bra.
-Jeg trenger et ja eller nei.
137
00:08:42,898 --> 00:08:44,191
-Nei.
-For din sikkerhet,
138
00:08:44,274 --> 00:08:47,361
adlyd enhver vakt, fengselsoffiser
139
00:08:47,444 --> 00:08:50,030
eller fengselsansatt umiddelbart.
140
00:08:50,113 --> 00:08:52,950
Om du ikke adlyder,
er enhver vakt, fengselsoffiser
141
00:08:53,033 --> 00:08:55,619
eller fengselsansatt tillatt
å bruke alle midler
142
00:08:55,702 --> 00:08:57,287
for å sikre alles sikkerhet.
143
00:08:57,371 --> 00:08:59,331
Samtykker du til disse betingelsene?
144
00:08:59,414 --> 00:09:00,499
Greit.
145
00:09:01,250 --> 00:09:02,834
-Ja.
-Sekken.
146
00:09:08,966 --> 00:09:10,217
Vær forsiktig med den.
147
00:09:12,427 --> 00:09:13,762
Jakken din også.
148
00:09:17,557 --> 00:09:18,725
Velkommen til Gropen.
149
00:09:47,212 --> 00:09:48,463
Vennligst følg meg.
150
00:09:54,553 --> 00:09:55,679
Hold deg på matta.
151
00:09:56,638 --> 00:09:59,308
Sivile er vanligvis ikke tillatt her nede.
152
00:09:59,391 --> 00:10:01,268
Du har mektige venner.
153
00:10:02,436 --> 00:10:04,855
Greit, Konecheck. Du kjenner rutinen.
154
00:10:08,942 --> 00:10:10,193
Ikke vær nervøs.
155
00:10:10,610 --> 00:10:11,611
Jeg er ikke det.
156
00:10:16,992 --> 00:10:20,245
-Dere har flere vakter enn fanger.
-Vi må det.
157
00:10:20,329 --> 00:10:22,914
Denne blokken har fanger
med kroppsmodifikasjoner.
158
00:10:22,998 --> 00:10:24,791
Hva med å fjerne modifikasjonene?
159
00:10:24,875 --> 00:10:28,086
De har rettigheter.
Kroppen er privat, ifølge grunnloven.
160
00:10:28,170 --> 00:10:31,381
Noen fikk fjernet modifikasjonene
for å bli flyttet opp.
161
00:10:31,465 --> 00:10:34,843
Men operasjonene er vanskelige.
For noen er det ikke mulig.
162
00:10:34,926 --> 00:10:36,303
Som ham?
163
00:10:36,928 --> 00:10:39,806
Konecheck? Nei.
Han er det vi kaller en frivillig.
164
00:10:39,890 --> 00:10:41,808
Han kunne fjernet sin, men vil ikke.
165
00:10:41,892 --> 00:10:43,602
Han vil være her nede.
166
00:10:44,061 --> 00:10:45,437
Det er sprøtt.
167
00:10:45,520 --> 00:10:47,898
Det er Konecheck også.
168
00:10:58,533 --> 00:11:00,577
Ingen utveksling av gjenstander.
169
00:11:00,660 --> 00:11:03,080
Vi følger med, så om du føler deg truet,
170
00:11:03,163 --> 00:11:05,290
rekk opp hånden, så kommer vi straks.
171
00:11:11,588 --> 00:11:12,589
Ok.
172
00:11:32,150 --> 00:11:33,235
Hei, Peaches.
173
00:11:45,997 --> 00:11:46,957
Du er ikke her.
174
00:11:49,376 --> 00:11:50,544
Jo, det er jeg.
175
00:11:55,382 --> 00:11:57,968
Jeg hørte du var på en annen verden.
176
00:11:59,511 --> 00:12:01,138
-Gjennom ringen.
-Jepp.
177
00:12:01,221 --> 00:12:02,806
Hvordan var det?
178
00:12:02,889 --> 00:12:05,392
Jeg likte det på en måte. Først.
179
00:12:06,685 --> 00:12:10,105
Åpne områder, rene, ikke for overfylt.
180
00:12:10,564 --> 00:12:12,274
Høres fantastisk ut.
181
00:12:12,357 --> 00:12:14,651
Til alle begynte å skyte hverandre,
182
00:12:14,734 --> 00:12:16,862
parasitter begynte å spise øynene våre
183
00:12:17,446 --> 00:12:21,074
og gigantiske fremmede maskiner
kom opp av bakken og eksploderte.
184
00:12:28,832 --> 00:12:30,333
Men du kom deg tilbake.
185
00:12:32,461 --> 00:12:33,295
Ja.
186
00:12:34,129 --> 00:12:35,672
Jeg må se forferdelig ut.
187
00:12:36,590 --> 00:12:39,968
-Ja.
-Det er blokkene, for modifikasjonen min.
188
00:12:40,594 --> 00:12:42,971
De gir meg sterke doser.
189
00:12:43,054 --> 00:12:44,264
Kan du ikke ta dem ut?
190
00:12:44,347 --> 00:12:47,142
De sa at operasjonen ville bli vanskelig.
191
00:12:47,559 --> 00:12:48,727
Og...
192
00:12:50,479 --> 00:12:53,148
...livet uten ville være
193
00:12:53,940 --> 00:12:56,610
enda mindre moro enn dette.
194
00:12:59,571 --> 00:13:00,780
Det suger.
195
00:13:01,740 --> 00:13:02,824
Jeg klarer meg.
196
00:13:06,620 --> 00:13:08,455
Blokkere hver morgen.
197
00:13:10,957 --> 00:13:12,959
Mat gjennom en åpning i døren.
198
00:13:14,628 --> 00:13:16,963
En halv times spasertur i luftegården.
199
00:13:17,714 --> 00:13:19,299
Terapi en gang i uken.
200
00:13:21,760 --> 00:13:23,803
Disse fire veggene.
201
00:13:25,889 --> 00:13:27,140
Pust inn.
202
00:13:28,391 --> 00:13:29,559
Pust ut.
203
00:13:31,228 --> 00:13:33,647
Spis. Drit. Sov.
204
00:13:35,482 --> 00:13:36,983
Ta det de gir deg.
205
00:13:38,068 --> 00:13:39,819
Gi ingenting tilbake.
206
00:13:49,079 --> 00:13:50,497
Vil du at jeg skal gå?
207
00:13:57,796 --> 00:14:00,298
Du sa at du ikke skulle komme tilbake.
208
00:14:00,423 --> 00:14:02,717
Jeg måtte ordne noe personlig i Baltimore.
209
00:14:02,801 --> 00:14:04,219
Dette er ikke Baltimore.
210
00:14:10,183 --> 00:14:11,393
Hvorfor er du her?
211
00:14:26,324 --> 00:14:27,659
Folk som oss...
212
00:14:29,786 --> 00:14:31,288
Det vi gjør,
213
00:14:32,289 --> 00:14:33,915
det er ikke bare vår skyld.
214
00:14:34,541 --> 00:14:36,126
Denne verdenen er ødelagt.
215
00:14:36,585 --> 00:14:38,128
Og den kan ødelegge deg.
216
00:14:40,171 --> 00:14:41,464
Jeg hadde flaks.
217
00:14:42,424 --> 00:14:44,175
Jeg fikk hjelp.
218
00:14:46,511 --> 00:14:48,013
Kom du hit
219
00:14:49,598 --> 00:14:50,932
for å hjelpe meg?
220
00:14:55,478 --> 00:14:56,688
Jeg gjorde vel det.
221
00:14:59,274 --> 00:15:00,317
Det kan du ikke.
222
00:15:02,819 --> 00:15:04,154
Ingen kan det.
223
00:15:06,197 --> 00:15:08,033
Ikke alt kan vaskes bort.
224
00:15:15,749 --> 00:15:17,167
Hva er det?
225
00:15:18,001 --> 00:15:19,085
Nedstengning.
226
00:15:19,669 --> 00:15:20,670
Hvorfor det?
227
00:15:21,796 --> 00:15:23,089
Jeg vet ikke.
228
00:15:35,352 --> 00:15:37,937
Jeg driter i hvem han er sammen med.
229
00:15:38,021 --> 00:15:41,941
Jeg vil at du skal få kommandør Lipson
ut av møtet straks.
230
00:15:42,025 --> 00:15:43,526
Jeg vet ikke om jeg kan...
231
00:15:43,610 --> 00:15:45,945
Hold kjeft og hør på meg!
232
00:15:46,029 --> 00:15:50,659
Det var ikke et tilfeldig nedslag,
det var et angrep!
233
00:15:51,076 --> 00:15:53,745
Skaff meg en liste
over hver person på Luna
234
00:15:53,828 --> 00:15:56,706
med en direkte kommunikasjonslinje
til flåtekommandoen.
235
00:15:56,790 --> 00:15:57,874
Faen!
236
00:16:01,002 --> 00:16:02,337
-Chrisjen.
-Hva er det?
237
00:16:03,421 --> 00:16:05,131
En ny stein traff nettopp jorden.
238
00:16:07,634 --> 00:16:08,635
Hvor?
239
00:16:11,638 --> 00:16:14,349
Omtrent 40 kilometer
nordvest for Philadelphia.
240
00:16:20,021 --> 00:16:22,565
Og vi har mistet kommunikasjonen
med New York.
241
00:16:23,525 --> 00:16:25,777
Nå vet de iallfall at det er et angrep.
242
00:16:26,528 --> 00:16:29,656
De kan ikke se steinene.
De vet ikke hvorfor.
243
00:16:29,739 --> 00:16:32,575
Vi må komme oss gjennom
til generalsekretæren.
244
00:16:32,659 --> 00:16:34,411
Fortelle henne det vi vet.
245
00:16:34,494 --> 00:16:35,537
Vi overtaler henne.
246
00:16:35,620 --> 00:16:37,288
Hun vil være i nødbunkeren.
247
00:16:37,372 --> 00:16:39,541
Hun er ikke i New York. Hun er på reise.
248
00:16:39,624 --> 00:16:41,292
En konferanse i Sørøst-Asia.
249
00:16:41,376 --> 00:16:45,338
Secret Service vil ha evakuert henne nå.
250
00:16:46,840 --> 00:16:48,550
Vi må kontakte FN Én.
251
00:16:52,762 --> 00:16:56,141
Nødleger fra Fort Weyand og Drum
blir sendt til området
252
00:16:56,224 --> 00:16:59,144
sammen med 80 MEV-er og 50 Clarions
for søk og redning.
253
00:16:59,227 --> 00:17:02,897
Militærlegene setter opp vurderingsposter
ved Syracuse og Pittsburgh.
254
00:17:02,981 --> 00:17:05,775
Avlastningsdroner døgnet rundt
for nødpersonell.
255
00:17:05,859 --> 00:17:08,611
Sørg for at FNAID og Røde Kors
får alt de trenger.
256
00:17:08,695 --> 00:17:10,947
Flåtekommandoen vil vi skal dra til Luna
257
00:17:11,030 --> 00:17:13,616
-mens de vurderer...
-Vi skal ikke til Luna.
258
00:17:13,700 --> 00:17:16,661
-Planeten er under angrep!
-Jeg forlater den ikke.
259
00:17:16,745 --> 00:17:18,455
Hva med asteroidedetektorene?
260
00:17:18,538 --> 00:17:21,833
Forsvarskommandoen sier
at Sentinel-systemet har blitt hacket.
261
00:17:21,916 --> 00:17:23,001
Herregud!
262
00:17:29,632 --> 00:17:31,134
Drittsekk!
263
00:17:34,220 --> 00:17:37,307
Jeg studerte med
halvparten av offiserene på det flyet,
264
00:17:37,390 --> 00:17:39,225
ikke engang én av dem svarer.
265
00:17:40,018 --> 00:17:43,021
Vi har blitt utestengt
av hele staben hennes.
266
00:17:44,689 --> 00:17:46,608
Der har vi det. Staben.
267
00:17:48,777 --> 00:17:50,612
-Casey.
-Fru Avasarala?
268
00:17:50,695 --> 00:17:53,948
Hør på meg.
Du må gjøre akkurat som jeg sier.
269
00:17:54,032 --> 00:17:56,367
Frue, dette er kokken Casey, på FN Én.
270
00:17:56,451 --> 00:17:58,119
Jeg vet hvem jeg ringte.
271
00:17:58,203 --> 00:18:02,540
Du fetet meg opp i årevis
med makroner. Nå, hør her...
272
00:18:09,005 --> 00:18:11,758
Nancy, du må høre på meg!
273
00:18:12,717 --> 00:18:15,220
-Faen!
-Jeg beklager, hun tvang meg.
274
00:18:15,303 --> 00:18:19,557
Steinene som treffer jorden,
er dekket av stealth-kompositter fra Mars.
275
00:18:19,641 --> 00:18:21,768
Derfor så ingen dem!
276
00:18:21,851 --> 00:18:23,978
-Hvorfor skulle Mars...
-Det er ikke Mars.
277
00:18:24,062 --> 00:18:25,146
Marco Inaros?
278
00:18:25,230 --> 00:18:28,983
Ja, og jeg kan bevise det,
men akkurat nå må du stole på meg.
279
00:18:31,194 --> 00:18:32,320
Hva anbefaler du?
280
00:18:32,403 --> 00:18:35,114
Vakttårn-satellittene er det eneste vi har
281
00:18:35,198 --> 00:18:38,868
som kan se stealth.
Du må koble dem til detektorene.
282
00:18:38,952 --> 00:18:42,413
Det er vår beste sjanse
til å stoppe eventuelle andre steiner.
283
00:18:42,497 --> 00:18:44,457
-Hvor mange flere er det?
-Jeg vet ikke.
284
00:18:44,541 --> 00:18:46,584
Derfor må du handle umiddelbart.
285
00:18:47,168 --> 00:18:49,921
Omprogrammer Vakttårnene og detektorene.
286
00:18:51,256 --> 00:18:53,758
Takk. Du har kanskje
nettopp reddet millioner.
287
00:18:53,842 --> 00:18:55,343
Det er alt som betyr noe.
288
00:18:55,426 --> 00:18:57,345
Jeg har alltid beundret din stahet.
289
00:18:57,428 --> 00:19:00,431
-Jeg liker å tenke på det som utholdenhet.
-Tviler ikke.
290
00:19:01,891 --> 00:19:02,851
Frue, kom deg ned!
291
00:19:03,726 --> 00:19:04,602
Herregud!
292
00:19:19,993 --> 00:19:21,536
FORBINDELSE TAPT
293
00:19:41,598 --> 00:19:43,016
Hold denne avdelingen klar.
294
00:19:57,655 --> 00:19:59,157
ZMEYA
I RUTE
295
00:20:05,997 --> 00:20:07,123
Hvordan går det, Bull?
296
00:20:07,790 --> 00:20:08,750
Dra til helvete.
297
00:20:10,501 --> 00:20:11,502
Du må innrømme,
298
00:20:11,586 --> 00:20:14,088
du i vakuumdrakt i en container?
299
00:20:14,172 --> 00:20:18,092
Det er morsomt at du har
litt klaustrofobi, gitt jobben din.
300
00:20:18,176 --> 00:20:20,470
Jeg gjentar: Dra til helvete.
301
00:20:30,605 --> 00:20:33,942
Tycho, dette er Zmeya.
Her for å hente last.
302
00:20:42,533 --> 00:20:45,078
Zmeya, vennligst send
lastetillatelsen din.
303
00:20:45,161 --> 00:20:46,704
Ok, jeg sender nå.
304
00:20:52,627 --> 00:20:54,629
Tillatelse mottatt og verifisert.
305
00:20:54,712 --> 00:20:57,757
Zmeya, du er klarert.
Fortsett som anvist inn i kuppelen.
306
00:21:01,344 --> 00:21:03,429
Bosmang, vi har et sikkerhetsvarsel.
307
00:21:04,389 --> 00:21:05,890
Hva i helvete foregår?
308
00:21:05,974 --> 00:21:08,559
Vi har en slags forstyrrelse
i reaktorkontrollen.
309
00:21:08,643 --> 00:21:10,436
Vaktenheter er på vei.
310
00:21:15,358 --> 00:21:17,652
Zmeya, du er ikke autorisert til å bremse.
311
00:21:17,735 --> 00:21:20,363
Vennligst hold deg på din tildelte kurs.
312
00:21:22,198 --> 00:21:23,533
Zmeya, svar.
313
00:21:24,909 --> 00:21:26,953
Vi har problemer med motorkontrollen.
314
00:21:27,036 --> 00:21:28,871
Fikser nå. Avvent.
315
00:21:41,384 --> 00:21:45,346
SISTE NYTT
NYTT NEDSLAG PÅ JORDEN
316
00:21:54,689 --> 00:21:55,898
Noe er galt.
317
00:21:59,068 --> 00:22:00,445
Bull, kom deg ut.
318
00:22:00,528 --> 00:22:02,989
-Hva snakker du om?
-Nå! Det er en felle!
319
00:22:03,072 --> 00:22:04,699
Ut! Kom igjen!
320
00:22:09,287 --> 00:22:10,371
De skyter på oss!
321
00:22:24,343 --> 00:22:26,095
Gå! Vi trenger leger!
322
00:22:33,478 --> 00:22:34,312
KOMM-NETT
SPIKE
323
00:22:40,526 --> 00:22:41,402
Er det gjort?
324
00:22:41,861 --> 00:22:43,571
Ja. La oss dra.
325
00:22:53,706 --> 00:22:55,333
De skyter på oss igjen!
326
00:23:26,739 --> 00:23:27,657
Er du ok?
327
00:23:28,199 --> 00:23:29,367
Ja, det går bra.
328
00:23:30,576 --> 00:23:31,494
Hold deg nede!
329
00:23:37,166 --> 00:23:38,835
Sambandet er ute, nettet er nede.
330
00:23:38,918 --> 00:23:40,378
Få ham til tyngdekraft.
331
00:23:42,088 --> 00:23:44,173
UTLØS
332
00:23:48,010 --> 00:23:52,390
Det er på rommet mitt.
333
00:23:52,473 --> 00:23:53,766
Stopp dem.
334
00:23:56,519 --> 00:23:57,603
Få ham i tyngdekraft.
335
00:25:08,341 --> 00:25:10,301
-Hva har vi her?
-Nei!
336
00:25:11,928 --> 00:25:13,346
Vi tar henne med oss.
337
00:25:14,472 --> 00:25:15,890
Gi henne en drakt.
338
00:25:17,600 --> 00:25:18,684
Reis deg!
339
00:25:27,610 --> 00:25:31,072
Dette er Holden.
Vi trenger vakter i Freds rom nå.
340
00:25:31,197 --> 00:25:32,740
Beklager, Holden. Går ikke.
341
00:25:32,823 --> 00:25:35,910
Alle enheter er opptatt
med angrepet i reaktorkontrollen.
342
00:25:35,993 --> 00:25:39,330
Vi stenger ned reaktoren
så de ikke kan sprenge stasjonen.
343
00:25:40,039 --> 00:25:41,123
Faen!
344
00:25:51,217 --> 00:25:53,219
Hva vil dere med meg?
345
00:25:53,302 --> 00:25:55,763
Ingenting. Men noen andre gjør det.
346
00:26:15,825 --> 00:26:18,077
Seletøy på, hjelm på, kom igjen.
347
00:27:52,338 --> 00:27:55,341
Synd, så trist.
348
00:27:58,886 --> 00:28:01,764
Det er borte. Borte for godt.
349
00:28:02,139 --> 00:28:03,224
Ha det bra.
350
00:28:07,520 --> 00:28:09,313
Du hjelper oss å få det tilbake.
351
00:28:11,816 --> 00:28:14,985
Du taper. Dere taper alle sammen!
352
00:29:04,201 --> 00:29:06,912
Han fortjente å fullføre det han bygget.
353
00:29:28,476 --> 00:29:31,937
VAKTTÅRN-SATELLITT
FNs FORSVARSPERIMETER
354
00:29:36,734 --> 00:29:37,735
SISTE NYTT
DIKER SVIKTER - NEW YORK OVERSVØMT
355
00:29:37,818 --> 00:29:41,238
Jeg trenger bare å høre stemmen din
og vite at du er trygg.
356
00:29:41,322 --> 00:29:43,157
Ring så snart du kan.
357
00:29:43,240 --> 00:29:46,702
Jeg slutter ikke å legge igjen meldinger
før jeg vet det.
358
00:29:56,629 --> 00:29:58,964
Hvem er sjefen der nede nå?
359
00:29:59,048 --> 00:30:02,092
Uvisst. Kommunikasjonen
der nede er et rot.
360
00:30:02,176 --> 00:30:05,596
Halve kabinettet var på flyet,
resten var rundt om i verden.
361
00:30:05,679 --> 00:30:08,807
Ingen ser ut til å vite
hvem som skal ta over.
362
00:30:08,891 --> 00:30:10,518
Hva med Vakttårnene?
363
00:30:10,601 --> 00:30:12,728
Ordren gikk ut. De omprogrammeres.
364
00:30:12,811 --> 00:30:14,355
Men ingen kontakter ennå.
365
00:30:21,320 --> 00:30:22,154
Beklager.
366
00:30:22,696 --> 00:30:24,323
Vi gjorde alt vi kunne.
367
00:30:25,157 --> 00:30:25,991
Du gjorde det.
368
00:30:26,075 --> 00:30:29,578
Vi vet ikke sikkert
om det kunne ha blitt stoppet.
369
00:30:31,497 --> 00:30:33,374
Jeg vet jeg ikke kjempet hardt nok.
370
00:30:34,333 --> 00:30:36,001
Jeg vet at jeg var feig.
371
00:30:38,879 --> 00:30:41,382
Takk for at du ikke er uenig.
372
00:30:47,179 --> 00:30:48,847
Kampen er ikke over.
373
00:30:56,105 --> 00:30:57,731
Bli med meg.
374
00:30:57,815 --> 00:30:59,316
Hvor da?
375
00:30:59,400 --> 00:31:00,401
Bare kom.
376
00:31:16,917 --> 00:31:19,211
Jeg kan ikke engang tro at dette skjer.
377
00:31:19,878 --> 00:31:21,380
Det er forferdelig.
378
00:31:32,266 --> 00:31:34,685
Elendighet elsker selskap.
379
00:31:36,687 --> 00:31:38,022
Håp også.
380
00:31:39,857 --> 00:31:41,734
Litt banalt, jeg vet det.
381
00:31:42,818 --> 00:31:45,237
Ja, men det var ikke det jeg mente.
382
00:31:46,572 --> 00:31:48,741
Du hørtes bare veldig kjent ut.
383
00:32:00,502 --> 00:32:02,171
Vakttårnene fikk et treff.
384
00:32:03,130 --> 00:32:04,673
Vi burde kunne se den.
385
00:32:04,757 --> 00:32:07,259
-Den burde være klokka ti.
-Får inn bilder.
386
00:32:43,962 --> 00:32:45,881
Målet er eliminert.
387
00:33:17,996 --> 00:33:19,164
På tide å gå.
388
00:33:45,190 --> 00:33:46,608
Hvor tar dere meg med?
389
00:33:53,282 --> 00:33:54,283
Si det!
390
00:34:00,539 --> 00:34:01,540
Dit.
391
00:34:44,625 --> 00:34:46,627
-Min sønn.
-Du klarte det.
392
00:34:46,710 --> 00:34:48,128
Vi klarte det.
393
00:34:50,130 --> 00:34:51,548
Dette er vårt øyeblikk.
394
00:34:55,177 --> 00:34:57,012
Dette øyeblikket tilhører oss alle.
395
00:35:06,146 --> 00:35:11,068
Naomi. Jeg hadde aldri trodd
at vi ville møtes igjen.
396
00:35:11,151 --> 00:35:15,072
Hadde det vært opp til meg,
ville vi aldri ha gjort det.
397
00:35:16,323 --> 00:35:22,287
Likevel er det godt å se deg igjen.
398
00:35:27,543 --> 00:35:29,044
Velkommen om bord på Pella.
399
00:35:30,879 --> 00:35:32,422
Er dette skipet ditt?
400
00:35:33,298 --> 00:35:34,675
Et av mange, ja.
401
00:35:34,758 --> 00:35:37,845
Beltet må kunne beskytte sine egne nå.
402
00:35:37,928 --> 00:35:42,516
Det finnes andre måter
å beskytte beltere på enn med krigsskip.
403
00:35:42,599 --> 00:35:45,435
Sier den ene belteren
som alt har sitt eget krigsskip.
404
00:35:45,519 --> 00:35:47,855
Du har aldri brydd deg om
andre enn deg selv.
405
00:35:47,938 --> 00:35:50,941
Alt du noensinne har ønsket,
er å se fiendene dine brenne.
406
00:35:51,900 --> 00:35:54,194
I noen tilfeller er det sant.
407
00:35:57,364 --> 00:35:59,032
Men folk forandrer seg.
408
00:36:00,576 --> 00:36:02,828
Noen til det bedre, andre til det verre.
409
00:36:04,830 --> 00:36:06,915
Du har ikke forandret deg det minste.
410
00:36:06,999 --> 00:36:09,918
Jo, jeg vet jeg har det.
Å oppdra et barn gir deg
411
00:36:10,002 --> 00:36:14,631
en viss ambisjon
du ellers aldri ville hatt.
412
00:36:15,257 --> 00:36:17,134
Et inderlig ønske om å gi barnet ditt
413
00:36:17,217 --> 00:36:19,761
en bedre verden enn den du fikk.
414
00:36:19,845 --> 00:36:22,180
Og derfor ba du sønnen vår kidnappe meg?
415
00:36:24,141 --> 00:36:26,643
Så jeg kunne se faren du har blitt?
416
00:36:27,352 --> 00:36:29,980
Du setter visst fortsatt deg selv først.
417
00:36:30,647 --> 00:36:32,399
Det har ikke forandret seg.
418
00:36:32,482 --> 00:36:35,152
Nei, Filip tok deg med hit på egen hånd.
419
00:36:38,697 --> 00:36:41,825
Da han sa det,
ble jeg like overrasket som deg.
420
00:36:41,909 --> 00:36:44,244
Jeg trodde Filip var en mann,
men på et vis
421
00:36:44,328 --> 00:36:47,205
er han vel fortsatt
en liten gutt som trenger...
422
00:36:48,165 --> 00:36:49,166
...moren sin.
423
00:36:54,963 --> 00:37:00,010
Slik er det å være ung.
424
00:37:00,844 --> 00:37:02,888
Men gjort er gjort, hva?
425
00:37:02,971 --> 00:37:05,849
Nå som du er her, kan vi som familie feire
426
00:37:05,933 --> 00:37:09,478
den største seieren
i vårt folks historie sammen.
427
00:37:12,898 --> 00:37:15,859
Dette ville jeg
skulle være en overraskelse.
428
00:37:37,673 --> 00:37:38,799
Gjorde du dette?
429
00:37:39,508 --> 00:37:41,635
Det er alt vi har drømt om.
430
00:37:42,135 --> 00:37:44,221
Du har myrdet millioner!
431
00:37:44,304 --> 00:37:46,390
Uskyldige mennesker!
432
00:37:46,473 --> 00:37:48,642
Jeg befridde folket vårt.
433
00:37:51,478 --> 00:37:56,900
Og returnerte den verdigheten til Beltet
som indrerne nektet oss i generasjoner.
434
00:37:56,984 --> 00:37:59,903
Vi har tatt tilbake vår plass
i dette systemet
435
00:37:59,987 --> 00:38:03,782
og vist våre undertrykkere
en styrke de aldri forestilte seg.
436
00:38:04,783 --> 00:38:07,160
Beltets fremtid har begynt.
437
00:38:07,244 --> 00:38:12,416
Du fikk blod på vår sønns hender,
akkurat som du gjorde med meg.
438
00:38:12,499 --> 00:38:14,626
Han tvang meg ikke til å gjøre noe.
439
00:38:14,710 --> 00:38:16,753
Jeg var stolt av å gjøre min del.
440
00:38:20,007 --> 00:38:22,050
Filip tok stealth-teknologien fra Mars.
441
00:38:25,345 --> 00:38:27,764
Han hjalp meg å oppfylle denne drømmen.
442
00:38:31,977 --> 00:38:35,772
Bosmang. Teleskopet viser
at jordboerne ødela den tredje steinen.
443
00:38:36,314 --> 00:38:37,482
De andre tre bommet.
444
00:38:48,744 --> 00:38:52,330
Ett treff ville vært en triumf.
445
00:38:53,123 --> 00:38:56,710
To beviste vår taktiske briljans.
446
00:38:56,793 --> 00:39:01,381
Men etter tre vil indrerne aldri
oppfatte oss som svake igjen.
447
00:39:05,635 --> 00:39:09,556
Det er på tide å la systemet vite
hvem vi er.
448
00:39:15,145 --> 00:39:17,314
Filip, vis moren din rommet hennes.
449
00:39:29,451 --> 00:39:30,702
Naomi...
450
00:39:37,375 --> 00:39:38,710
Velkommen hjem.
451
00:40:01,900 --> 00:40:03,610
Det var feil av deg å forlate oss.
452
00:40:10,867 --> 00:40:12,994
Nei! Filip!
453
00:40:13,078 --> 00:40:15,497
Ikke lås meg inne! Filip!
454
00:40:15,580 --> 00:40:17,374
Åpne den forbanna døra!
455
00:40:17,457 --> 00:40:19,709
Åpne døra, vær så snill.
456
00:40:21,128 --> 00:40:23,296
Filip! Nei.
457
00:40:41,439 --> 00:40:42,691
Klar, bosmang.
458
00:40:47,404 --> 00:40:50,490
Mitt navn er Marco Inaros.
459
00:40:50,574 --> 00:40:53,785
Jeg er øverstkommanderende
for Den frie marine.
460
00:40:55,203 --> 00:41:00,292
Vi er
de ytre planetenes militær og stemme,
461
00:41:00,375 --> 00:41:02,669
og vi er de ansvarlige
462
00:41:02,752 --> 00:41:05,839
for angrepene på våre undertrykkere
på jorden og Mars.
463
00:41:05,922 --> 00:41:10,385
Dette angrepet var gjengjeldelse
for generasjoner av grusomheter
464
00:41:10,468 --> 00:41:14,598
begått av indrerne mot uskyldige beltere.
465
00:41:14,681 --> 00:41:19,936
Beltere vil ikke lenger bli forfulgt
og utsatt for villskapen
466
00:41:20,020 --> 00:41:25,734
og umenneskeligheten
som indrerne har forgiftet vår art med.
467
00:41:26,318 --> 00:41:31,156
Eventuelle ytterligere angrep på jorden
og Mars vil være en følge av
468
00:41:31,239 --> 00:41:36,536
at de indre planetene ikke anerkjenner
denne nye virkeligheten.
469
00:41:36,620 --> 00:41:41,416
Den frie marine besitter nå den siste
gjenværende prøve av protomolekylet.
470
00:41:41,499 --> 00:41:45,420
Ved enhver overtredelse av indrerne
vil ikke Den frie marine nøle
471
00:41:45,503 --> 00:41:48,048
med å bruke protomolekylet
mot enhver planet.
472
00:41:48,465 --> 00:41:52,469
Vi anerkjenner jorden og Mars
sin rett til eksistens,
473
00:41:52,552 --> 00:41:56,765
men deres herredømme ender
der atmosfæren tar slutt.
474
00:41:56,848 --> 00:42:01,853
Vakuumet, ring-portene
og ringverdenene tilhører Beltet.
475
00:42:01,937 --> 00:42:02,979
Tilhører beltere.
476
00:42:03,063 --> 00:42:06,316
Med åpningen av de utenomjordiske portene
477
00:42:07,984 --> 00:42:11,363
står vi ved et veikryss
i menneskehetens historie.
478
00:42:11,821 --> 00:42:15,242
Allerede ser vi hvor lett det ville være
479
00:42:15,325 --> 00:42:19,996
å videreføre vår arv av utnyttelse,
urettferdighet, fordommer
480
00:42:20,080 --> 00:42:23,166
og undertrykkelse til de nye verdenene.
481
00:42:23,250 --> 00:42:24,793
Men det finnes en bedre vei.
482
00:42:24,876 --> 00:42:28,296
Under Den frie marines beskyttelse
483
00:42:28,380 --> 00:42:32,592
vil Beltets samfunn og kultur
begynne på nytt
484
00:42:32,676 --> 00:42:38,181
og gjenoppbygge menneskeheten
uten korrupsjonen, grådigheten og hatet
485
00:42:38,265 --> 00:42:41,309
som de indre planetene
aldri kunne overkomme.
486
00:42:41,393 --> 00:42:45,230
Vi vil ta det vi har rett til, ja,
men utover det
487
00:42:45,313 --> 00:42:49,943
vil vi lede Beltet
til en ny og bedre form.
488
00:42:50,026 --> 00:42:52,737
En mer menneskelig form.
489
00:42:52,821 --> 00:42:57,617
Borgere av Beltet, beratnas,
490
00:42:57,701 --> 00:42:59,786
reis dere nå
491
00:43:01,079 --> 00:43:04,541
i glede og strålende besluttsomhet!
492
00:43:04,624 --> 00:43:07,252
Denne dagen er vår.
493
00:43:08,169 --> 00:43:10,672
Morgendagen er vår.
494
00:43:10,755 --> 00:43:14,801
Menneskehetens fremtid er vår.
495
00:43:14,884 --> 00:43:18,221
I dag, og for alltid,
496
00:43:19,723 --> 00:43:21,141
er vi frie.
497
00:45:23,430 --> 00:45:25,432
Tekst: Fredrik Lingaas
498
00:45:25,515 --> 00:45:27,517
Kreativ leder: Heidi Rabbevåg