1
00:00:05,047 --> 00:00:07,383
SEBELUM INI DALAM SEMESTA
2
00:00:07,758 --> 00:00:12,263
"Lebih mulia memberanikan diri
walau berdepan perkara ditakuti
3
00:00:12,346 --> 00:00:17,017
"dan bukannya menganalisis
setiap kemungkinan, tapi tak bertindak.
4
00:00:17,101 --> 00:00:21,105
"Kejayaan unggul dicapai
dengan menerima bahaya yang besar."
5
00:00:21,188 --> 00:00:22,273
Pergi ke mana?
6
00:00:22,356 --> 00:00:24,233
-Hantar bekalan rutin.
-Kapal apa?
7
00:00:24,316 --> 00:00:25,276
Barkeith.
8
00:00:25,401 --> 00:00:28,237
Kalau hantar bekalan,
mungkin penuh senjata.
9
00:00:28,320 --> 00:00:31,031
Bawa Razorback dan kita awasi Berkeith.
10
00:00:31,115 --> 00:00:32,616
Chrissie, aku perlu bantuan.
11
00:00:32,700 --> 00:00:35,244
Bantu aku jumpa seseorang.
12
00:00:35,327 --> 00:00:39,165
Protomolekul kami selamat.
Jangan tanya di mana tempatnya.
13
00:00:39,248 --> 00:00:40,708
Menurut sumber aku,
14
00:00:40,791 --> 00:00:43,544
Cortazar diculik
dari fasiliti kajian selamat
15
00:00:43,627 --> 00:00:45,171
oleh penyerang Jaluran.
16
00:00:45,296 --> 00:00:46,714
Kontena Monica dikurung,
17
00:00:46,797 --> 00:00:49,133
kapal yang patut ambil dia iaitu Zmeya
18
00:00:49,216 --> 00:00:50,509
masih ada di sini.
19
00:00:50,593 --> 00:00:52,470
Mereka fikir Monica masih di sana.
20
00:00:52,553 --> 00:00:54,680
Aku hantar orang ke dalam kontena.
21
00:00:54,764 --> 00:00:57,600
Apabila pintu dibuka,
tahan mereka dan kapal itu.
22
00:00:57,683 --> 00:01:00,144
-Aku tahu Filip di sini.
-Dia tak nak jumpa.
23
00:01:02,897 --> 00:01:05,775
Ibu pergi dan buang aku macam sampah.
24
00:01:05,858 --> 00:01:07,985
Ibu sentiasa menyayangi kau.
25
00:01:08,068 --> 00:01:09,028
Apa yang berlaku?
26
00:01:10,070 --> 00:01:12,239
Bawa dia. Dia ikut kita.
27
00:01:12,323 --> 00:01:15,409
Adakah ia sebahagian
daripada asteroid lebih besar?
28
00:01:15,451 --> 00:01:18,496
Tanda pembalikan konsisten
di satu sisi.
29
00:01:18,621 --> 00:01:21,707
Marco Inaros sasar asteroid ke arah kita.
30
00:01:21,791 --> 00:01:24,043
-Ia pecah.
-Kau rasa dia dah berhenti?
31
00:01:25,169 --> 00:01:26,420
Kau masih tak nampak.
32
00:01:26,504 --> 00:01:27,838
Tidak nampak apa?
33
00:02:29,358 --> 00:02:33,279
SEMESTA
34
00:02:46,542 --> 00:02:49,044
RAZORBACK
ANTARA MARIKH DAN JALURAN
35
00:02:49,128 --> 00:02:52,006
SCREAMING FIREHAWK
ANTARA MARIKH DAN JALURAN
36
00:02:58,554 --> 00:03:00,639
Satu-satunya di depan Barkeith
37
00:03:00,723 --> 00:03:03,183
ialah skuadron Armada Ketiga.
38
00:03:06,604 --> 00:03:08,731
Mungkin memang hantar bekalan.
39
00:03:08,814 --> 00:03:10,858
Tak, itu hanya penyamaran.
40
00:03:10,941 --> 00:03:14,445
Mereka pasti bertemu penjual haram
dari pasaran gelap.
41
00:03:14,528 --> 00:03:15,738
Aku yakin.
42
00:03:15,821 --> 00:03:17,948
Aku boleh percaya Babbage disogok
43
00:03:18,032 --> 00:03:20,075
dan Sauveterre turut terbabit.
44
00:03:20,159 --> 00:03:21,952
-Namun?
-Cuma ia bukan kapal
45
00:03:22,036 --> 00:03:23,329
dengan sedikit orang.
46
00:03:23,412 --> 00:03:26,540
Tentera MCRN dan dua frigat berat.
47
00:03:26,624 --> 00:03:28,709
Maksudnya ada tiga kru disogok
48
00:03:28,792 --> 00:03:30,461
atau dibayar untuk bersubahat.
49
00:03:30,544 --> 00:03:32,713
Kau tahu. Sebab itu kita siasat.
50
00:03:32,796 --> 00:03:35,716
Bobby, ada beza antara tahu kemungkinan
51
00:03:35,799 --> 00:03:37,426
dan melihatnya sendiri.
52
00:03:37,509 --> 00:03:38,802
Ertinya mata kau terbuka.
53
00:03:38,886 --> 00:03:40,638
Sepuluh tahun sebagai Marin.
54
00:03:40,721 --> 00:03:43,265
Aku pula 20 tahun dan rumah tangga gagal.
55
00:03:44,308 --> 00:03:47,102
Sekarang dapat tahu
semuanya untuk penyangak.
56
00:03:47,186 --> 00:03:49,813
Mungkin tak jahat semasa kau berkhidmat.
57
00:03:49,897 --> 00:03:52,816
Kenapa kau macam selamba?
58
00:03:58,489 --> 00:03:59,740
Aku pernah ada tikus.
59
00:04:01,700 --> 00:04:04,787
Kru kau, pemberi maklumat?
60
00:04:04,870 --> 00:04:07,247
Tak, tikus sebenar semasa aku kecil.
61
00:04:08,499 --> 00:04:09,750
Namanya Mouse.
62
00:04:10,668 --> 00:04:14,254
Bulu putih, telinga coklat
dan tangan yang kecil.
63
00:04:14,338 --> 00:04:17,216
Dulu ia panjat lengan
dan sembunyi di rambut,
64
00:04:17,299 --> 00:04:19,885
muncung lembutnya menyapu pipi aku.
65
00:04:20,803 --> 00:04:22,137
Ia sangat pintar.
66
00:04:22,596 --> 00:04:23,555
Tikus pintar?
67
00:04:23,639 --> 00:04:26,225
Ya, aku letak barang di dalam sangkar
68
00:04:26,308 --> 00:04:28,519
dan ia akan bina rumah terhebat.
69
00:04:28,602 --> 00:04:31,814
Aku sedih perlu musnahkan
ketika bersihkan sangkar.
70
00:04:31,897 --> 00:04:34,566
Detik yang mengajar kita, betul?
71
00:04:36,652 --> 00:04:40,322
Marikh macam rumah tikus
yang perlu dimusnahkan
72
00:04:40,406 --> 00:04:41,782
atau seumpamanya?
73
00:04:41,865 --> 00:04:44,118
Jangka hayat tikus hanya beberapa tahun.
74
00:04:44,201 --> 00:04:46,704
Di habitatnya, jarang ia mati tua.
75
00:04:46,787 --> 00:04:48,872
Jika mati, ia mati dengan sukar.
76
00:04:49,415 --> 00:04:50,874
Ketumbuhan biasanya.
77
00:04:52,584 --> 00:04:58,424
Suatu hari aku bangun dan Mouse
terbaring dan matanya berkaca-kaca.
78
00:04:58,507 --> 00:05:01,885
Ibu kata ia sakit
dan cuba ambil daripada aku,
79
00:05:01,969 --> 00:05:05,222
tapi aku berdegil mahu
menemaninya sehingga mati.
80
00:05:06,015 --> 00:05:07,349
Aku menangis.
81
00:05:09,893 --> 00:05:11,311
Kemudian, berhenti.
82
00:05:12,146 --> 00:05:14,523
Beberapa jam selepas itu, aku penat.
83
00:05:14,606 --> 00:05:18,777
Tak kira berapa teruk kehilangan,
stamina emosi ada hadnya.
84
00:05:19,611 --> 00:05:21,238
Kepiluan juga ada had.
85
00:05:23,198 --> 00:05:24,450
Apa yang kau buat?
86
00:05:24,533 --> 00:05:27,327
Bina kotak kecil dan kebumikannya.
87
00:05:28,078 --> 00:05:31,290
Aku penat rasa sedih
dan perlu buat sesuatu.
88
00:05:31,373 --> 00:05:34,001
Ia tak membantu tikus itu,
89
00:05:35,169 --> 00:05:36,587
tapi membantu aku.
90
00:05:38,922 --> 00:05:40,716
Jadi, kita bina keranda
91
00:05:41,884 --> 00:05:43,385
untuk planet tenat kita.
92
00:05:44,553 --> 00:05:47,014
Aku dah lalui perkara macam kau.
93
00:05:49,391 --> 00:05:51,560
Apabila kau sedar kelak,
94
00:05:51,643 --> 00:05:54,063
kau pasti buat perkara yang bermakna.
95
00:06:00,194 --> 00:06:03,989
Barkeith dan pengiringnya
menambah kelajuan.
96
00:06:04,073 --> 00:06:06,658
Kita perlu laras haluan untuk terus ekori.
97
00:06:06,742 --> 00:06:07,576
Baik.
98
00:06:21,799 --> 00:06:24,968
Kau perlukan orang untuk melaluinya.
99
00:06:25,719 --> 00:06:27,805
-Ia membantu.
-Aku terseksa
100
00:06:27,888 --> 00:06:30,307
kerana tak menjadi bapa yang terbaik.
101
00:06:30,390 --> 00:06:32,976
Harap dia dapat jumpa orang macam kau.
102
00:06:34,770 --> 00:06:36,021
AMARAN KECEMASAN
103
00:06:36,105 --> 00:06:37,481
-Apa?
-Ada apa?
104
00:06:37,564 --> 00:06:39,983
Amaran sekatan penerbangan PBB.
105
00:06:42,444 --> 00:06:45,322
"Kapal menuju Bumi
diminta sedia kelewatan
106
00:06:45,405 --> 00:06:47,574
ketika Kawalan Trafik PBB sahkan
107
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
kapal terbabit dalam misi bantuan."
108
00:06:52,329 --> 00:06:54,790
Kami masih tiada maklumat impak,
109
00:06:54,873 --> 00:06:58,794
tapi anggaran letupan sekitar
200 hingga 300 kilotan.
110
00:06:58,877 --> 00:07:01,672
Tiada penjelasan daripada PBB
berkenaan punca
111
00:07:01,755 --> 00:07:04,758
jaringan pengesan orbit
gagal mengesan asteroid.
112
00:07:04,842 --> 00:07:07,469
Masih samar jika ia berkaitan
letupan hari ini
113
00:07:07,553 --> 00:07:11,181
di Parlimen Marikh
yang berlaku hampir serentak.
114
00:07:11,265 --> 00:07:12,432
Kami akan maklumkan
115
00:07:12,516 --> 00:07:15,477
setelah tahu lebih lanjut
tentang tragedi di Bumi itu.
116
00:07:28,699 --> 00:07:33,245
PENJARA PBB
117
00:07:44,840 --> 00:07:46,675
JUTAAN TERPUTUS BEKALAN KUASA
118
00:07:46,758 --> 00:07:48,093
AMARAN TSUNAMI
119
00:07:48,177 --> 00:07:50,721
Pihak berkuasa sedang meneliti kerosakan
120
00:07:50,804 --> 00:07:52,514
daripada gelombang di Dakar
121
00:07:52,598 --> 00:07:55,642
tapi laporan menjurus
kepada kemusnahan bandar.
122
00:07:56,518 --> 00:07:58,437
Kawasan perumahan runtuh...
123
00:07:58,520 --> 00:07:59,354
Seterusnya!
124
00:07:59,438 --> 00:08:02,608
...dan ratusan ribu dikhuatiri mati
di bawah runtuhan.
125
00:08:03,483 --> 00:08:05,611
Grid kuasa wilayah telah hancur
126
00:08:05,694 --> 00:08:09,573
dan mangsa terselamat
bergantung pada penjana dan panel suria.
127
00:08:14,745 --> 00:08:15,579
Pengenalan.
128
00:08:20,751 --> 00:08:22,169
"Amos Burton."
129
00:08:23,295 --> 00:08:24,129
PELAWAT VIP
130
00:08:24,213 --> 00:08:25,797
-Aku.
-Barang peribadi,
131
00:08:25,881 --> 00:08:27,674
terminal tangan dan pakaian
132
00:08:27,758 --> 00:08:30,135
dengan lebih tujuh gram besi
harus diserahkan.
133
00:08:30,219 --> 00:08:33,096
Barang kau akan disimpan
di lokar selamat.
134
00:08:33,180 --> 00:08:36,266
Di dalam, kau termaktub bawah
hak sivil berkurangan
135
00:08:36,350 --> 00:08:38,352
seperti ditetapkan Kod Lucerne.
136
00:08:38,435 --> 00:08:40,354
Kau nak tengok kod itu?
137
00:08:40,437 --> 00:08:42,814
-Tak perlu.
-Jawab ya atau tidak.
138
00:08:42,898 --> 00:08:44,191
-Tidak.
-Demi keselamatan,
139
00:08:44,274 --> 00:08:47,361
ikut arahan pengawal, pegawai penjara
140
00:08:47,444 --> 00:08:50,030
atau kakitangan tanpa ragu atau disoal.
141
00:08:50,113 --> 00:08:52,950
Kalau gagal patuh, mana-mana antara mereka
142
00:08:53,033 --> 00:08:55,619
atau kakitangan dibenarkan
guna apa-apa cara
143
00:08:55,702 --> 00:08:57,287
untuk memastikan keselamatan.
144
00:08:57,371 --> 00:08:59,331
Kau setuju dengan syarat ini?
145
00:08:59,414 --> 00:09:00,499
Baik.
146
00:09:01,250 --> 00:09:02,834
-Ya.
-Beg.
147
00:09:08,966 --> 00:09:10,217
Hati-hati.
148
00:09:12,427 --> 00:09:13,762
Jaket kau juga.
149
00:09:17,557 --> 00:09:18,725
Selamat datang ke Pit.
150
00:09:47,212 --> 00:09:48,463
Sila ikut aku.
151
00:09:54,553 --> 00:09:55,679
Kekal di laluan.
152
00:09:56,638 --> 00:09:59,308
Biasanya orang awam tak boleh masuk.
153
00:09:59,391 --> 00:10:01,268
Kau kenal orang atasan.
154
00:10:02,436 --> 00:10:04,855
Baik, Konecheck. Kau tahu caranya.
155
00:10:08,942 --> 00:10:10,193
Jangan gementar.
156
00:10:10,610 --> 00:10:11,611
Aku tak gementar.
157
00:10:16,992 --> 00:10:20,245
-Lebih ramai pengawal berbanding banduan.
-Semestinya.
158
00:10:20,329 --> 00:10:22,914
Blok ini kurung banduan modifikasi badan.
159
00:10:22,998 --> 00:10:24,791
Kenapa tak tanggalkan saja?
160
00:10:24,875 --> 00:10:28,086
Mereka masih ada hak
privasi tubuh dalam Perlembagaan.
161
00:10:28,170 --> 00:10:31,381
Ada yang ditanggalkan
supaya dipindah aras atas.
162
00:10:31,465 --> 00:10:34,843
Cuma pembedahan rumit.
Tak semua orang boleh buat.
163
00:10:34,926 --> 00:10:36,303
Macam lelaki itu?
164
00:10:36,928 --> 00:10:39,806
Konecheck? Tidak. Dia macam sukarela.
165
00:10:39,890 --> 00:10:41,808
Boleh ditanggal, tapi tak mahu.
166
00:10:41,892 --> 00:10:43,602
Dia tak kisah dikurung.
167
00:10:44,061 --> 00:10:45,437
Gila.
168
00:10:45,520 --> 00:10:47,898
Ya, Konecheck pun sama.
169
00:10:58,533 --> 00:11:00,577
Tak dibenarkan tukar barang.
170
00:11:00,660 --> 00:11:03,080
Kami akan awasi, jadi kalau terancam,
171
00:11:03,163 --> 00:11:05,290
angkat tangan dan kami datang.
172
00:11:11,588 --> 00:11:12,589
Okey.
173
00:11:32,150 --> 00:11:33,235
Hei, Peaches.
174
00:11:45,997 --> 00:11:46,957
Bukan kau.
175
00:11:49,376 --> 00:11:50,544
Ya, aku.
176
00:11:55,382 --> 00:11:57,968
Dengarnya kau di dunia lain.
177
00:11:59,511 --> 00:12:01,138
-Melalui Ring.
-Ya.
178
00:12:01,221 --> 00:12:02,806
Bagaimana rasanya?
179
00:12:02,889 --> 00:12:05,392
Aku agak suka pada mulanya.
180
00:12:06,685 --> 00:12:10,105
Ruang luas, bersih dan tak sesak.
181
00:12:10,564 --> 00:12:12,274
Indah bunyinya.
182
00:12:12,357 --> 00:12:14,651
Sehingga semua asyik menembak,
183
00:12:14,734 --> 00:12:16,862
parasit makan bebola mata
184
00:12:17,446 --> 00:12:21,074
dan mesin makhluk asing
muncul dari tanah dan meletup.
185
00:12:28,832 --> 00:12:30,333
Kau selamat pulang.
186
00:12:32,461 --> 00:12:33,295
Ya.
187
00:12:34,129 --> 00:12:35,672
Rupa aku mesti teruk.
188
00:12:36,590 --> 00:12:39,968
-Ya.
-Penyekat untuk mod aku.
189
00:12:40,594 --> 00:12:42,971
Aku diberi dos tinggi.
190
00:12:43,054 --> 00:12:44,264
Tak nak tanggalkan?
191
00:12:44,347 --> 00:12:47,142
Mereka kata pembedahan rumit.
192
00:12:47,559 --> 00:12:48,727
Selain itu,
193
00:12:50,479 --> 00:12:53,148
hidup tanpanya sudah pasti
194
00:12:53,940 --> 00:12:56,610
kurang seronok daripada sekarang.
195
00:12:59,571 --> 00:13:00,780
Teruknya.
196
00:13:01,740 --> 00:13:02,824
Aku mampu lalui.
197
00:13:06,620 --> 00:13:08,455
Penyekat diberi setiap pagi.
198
00:13:10,957 --> 00:13:12,959
Makanan diselit dari pintu.
199
00:13:14,628 --> 00:13:16,963
Setengah jam di laman.
200
00:13:17,714 --> 00:13:19,299
Terapi sekali seminggu.
201
00:13:21,760 --> 00:13:23,803
Empat dinding ini.
202
00:13:25,889 --> 00:13:27,140
Tarik nafas.
203
00:13:28,391 --> 00:13:29,559
Hembus nafas.
204
00:13:31,228 --> 00:13:33,647
Makan, buang air dan tidur.
205
00:13:35,482 --> 00:13:36,983
Ambil apa yang diterima.
206
00:13:38,068 --> 00:13:39,819
Jangan pulang apa-apa.
207
00:13:49,079 --> 00:13:50,497
Kau nak aku pergi?
208
00:13:57,796 --> 00:14:00,298
Kau kata takkan kembali ke Bumi.
209
00:14:00,423 --> 00:14:02,717
Ada urusan peribadi di Baltimore.
210
00:14:02,801 --> 00:14:04,219
Ini bukan Baltimore.
211
00:14:10,183 --> 00:14:11,393
Kenapa kau datang?
212
00:14:26,324 --> 00:14:27,659
Orang macam kita...
213
00:14:29,786 --> 00:14:31,288
kerja yang kita buat,
214
00:14:32,289 --> 00:14:33,915
bukan kita saja terkesan.
215
00:14:34,541 --> 00:14:36,126
Dunia sudah kucar-kacir.
216
00:14:36,585 --> 00:14:38,128
Kau juga boleh terjejas.
217
00:14:40,171 --> 00:14:41,464
Aku bertuah.
218
00:14:42,424 --> 00:14:44,175
Aku dibantu seseorang.
219
00:14:46,511 --> 00:14:48,013
Adakah kau datang
220
00:14:49,598 --> 00:14:50,932
untuk tolong aku?
221
00:14:55,478 --> 00:14:56,688
Mungkin benar.
222
00:14:59,274 --> 00:15:00,317
Tak boleh.
223
00:15:02,819 --> 00:15:04,154
Tiada siapa boleh.
224
00:15:06,197 --> 00:15:08,033
Tiada kesan sama sekali.
225
00:15:15,749 --> 00:15:17,167
Itu bunyi apa?
226
00:15:18,001 --> 00:15:19,085
Pengurungan.
227
00:15:19,669 --> 00:15:20,670
Kenapa?
228
00:15:21,796 --> 00:15:23,089
Aku tak tahu.
229
00:15:35,352 --> 00:15:37,937
Aku tak peduli dia bersama siapa.
230
00:15:38,021 --> 00:15:41,941
Tarik Komander Lipson
keluar dari mesyuarat sekarang.
231
00:15:42,025 --> 00:15:43,526
Puan, aku tak rasa...
232
00:15:43,610 --> 00:15:45,945
Diam dan dengar sini!
233
00:15:46,029 --> 00:15:50,659
Bukan asteroid rawak, tapi serangan!
Satu serangan!
234
00:15:51,076 --> 00:15:53,745
Berikan senarai setiap orang di Luna
235
00:15:53,828 --> 00:15:56,706
yang boleh berhubung terus dengan kawalan.
236
00:15:56,790 --> 00:15:57,874
Celaka!
237
00:16:01,002 --> 00:16:02,337
-Chrisjen.
-Apa?
238
00:16:03,421 --> 00:16:05,131
Asteroid kedua hentam Bumi.
239
00:16:07,634 --> 00:16:08,635
Di mana?
240
00:16:11,638 --> 00:16:14,349
Sekitar 40km barat daya Philadelphia.
241
00:16:20,021 --> 00:16:22,565
Komunikasi New York terputus.
242
00:16:23,525 --> 00:16:25,777
Setidaknya mereka tahu ia serangan.
243
00:16:26,528 --> 00:16:29,656
Asteroid itu halimunan.
Mereka tak tahu sebabnya.
244
00:16:29,739 --> 00:16:32,575
Kita perlu hubungi
Setiausaha Agung sekarang.
245
00:16:32,659 --> 00:16:34,411
Beritahu dia.
246
00:16:34,494 --> 00:16:35,537
Kita yakinkan dia.
247
00:16:35,620 --> 00:16:37,288
Dia akan duduk di bunker.
248
00:16:37,372 --> 00:16:39,541
Dia tiada di New York, tapi bercuti.
249
00:16:39,624 --> 00:16:41,292
Mesyuarat zon perdagangan.
250
00:16:41,376 --> 00:16:45,338
Baik. Perkhidmatan Rahsia
pasti dah bawa dia ke sana.
251
00:16:46,840 --> 00:16:48,550
Kita perlu hubungi UN One.
252
00:16:52,762 --> 00:16:56,141
Bantuan perubatan dari Fort Weyand
dan Drum kini dihantar
253
00:16:56,224 --> 00:16:59,144
bersama 80 buah MEV
dan 50 Clarion untuk menyelamat.
254
00:16:59,227 --> 00:17:02,897
Kor Medik bina unit triaj
di Syracuse dan Pittsburgh.
255
00:17:02,981 --> 00:17:05,775
Hantar dron bantuan sepanjang masa.
256
00:17:05,859 --> 00:17:08,611
Pastikan UNAID dan Palang Merah
dapat segalanya.
257
00:17:08,695 --> 00:17:10,947
Kawalan minta kita pergi ke Luna
258
00:17:11,030 --> 00:17:13,616
-sehingga selesai menilai...
-Bukan Luna.
259
00:17:13,700 --> 00:17:16,661
-Nancy, planet kini diserang!
-Aku enggan lari.
260
00:17:16,745 --> 00:17:18,455
Pengesan asteroid pula?
261
00:17:18,538 --> 00:17:21,833
Pertahanan Planet kata
sistem Sentinel telah digodam.
262
00:17:21,916 --> 00:17:23,001
Ya Tuhan!
263
00:17:29,632 --> 00:17:31,134
Bedebah!
264
00:17:34,220 --> 00:17:37,307
Ramai pegawai di kapal itu kenalan aku,
265
00:17:37,390 --> 00:17:39,225
tapi tiada seorang pun jawab.
266
00:17:40,018 --> 00:17:43,021
Kita tak diendahkan oleh semua staf dia.
267
00:17:44,689 --> 00:17:46,608
Itu jawapannya. Staf.
268
00:17:48,777 --> 00:17:50,612
-Casey.
-Puan Avasarala?
269
00:17:50,695 --> 00:17:53,948
Dengar sini, ikut cakap aku.
270
00:17:54,032 --> 00:17:56,367
Puan, aku Cef Casey di UN One.
271
00:17:56,451 --> 00:17:58,119
Aku tahulah.
272
00:17:58,203 --> 00:18:02,540
Kau kenyangkan aku selama ini.
Sekarang dengar...
273
00:18:09,005 --> 00:18:11,758
Nancy, dengar cakap aku!
274
00:18:12,717 --> 00:18:15,220
-Celaka!
-Maaf, dia paksa aku.
275
00:18:15,303 --> 00:18:19,557
Asteroid menghentam Bumi
dilitupi dengan komposit pelindung Marikh.
276
00:18:19,641 --> 00:18:21,768
Sebab itu pengesan gagal nampak!
277
00:18:21,851 --> 00:18:23,978
-Kenapa Marikh...
-Bukan Marikh...
278
00:18:24,062 --> 00:18:25,146
Marco Inaros?
279
00:18:25,230 --> 00:18:28,983
Ya, aku boleh buktikan.
Sekarang percaya cakap aku.
280
00:18:31,194 --> 00:18:32,320
Cadangan kau?
281
00:18:32,403 --> 00:18:35,114
Satelit Watchtower saja
282
00:18:35,198 --> 00:18:38,868
yang mampu menembusinya.
Pautkan pada pengesan.
283
00:18:38,952 --> 00:18:42,413
Itulah peluang terbaik
untuk musnahkan asteroid yang datang.
284
00:18:42,497 --> 00:18:44,457
-Ada berapa?
-Aku tak tahu.
285
00:18:44,541 --> 00:18:46,584
Sebab itu kau perlu segera.
286
00:18:47,168 --> 00:18:49,921
Tugaskan semula Watchtower dan Sentinel.
287
00:18:51,256 --> 00:18:53,758
Terima kasih. Jutaan orang boleh selamat.
288
00:18:53,842 --> 00:18:55,343
Hanya itu yang penting.
289
00:18:55,426 --> 00:18:57,345
Aku kagum dengan nekad kau.
290
00:18:57,428 --> 00:19:00,431
-Aku anggap itu ketabahan.
-Sudah tentu.
291
00:19:01,891 --> 00:19:02,851
Tunduk, puan!
292
00:19:03,726 --> 00:19:04,602
Oh, Tuhan!
293
00:19:19,993 --> 00:19:21,536
SAMBUNGAN HILANG
294
00:19:41,598 --> 00:19:43,016
Kosongkan bahagian ini.
295
00:19:57,655 --> 00:19:59,157
ZMEYA - TEPAT MASA
296
00:20:05,997 --> 00:20:07,123
Bagaimana, Bull?
297
00:20:07,790 --> 00:20:08,750
Pergi mampus.
298
00:20:10,501 --> 00:20:11,502
Akuinya,
299
00:20:11,586 --> 00:20:14,088
kau pakai sut vakum di dalam kontena?
300
00:20:14,172 --> 00:20:18,092
Kelakar pula kau rasa klaustrofobia.
301
00:20:18,176 --> 00:20:20,470
Aku ulang, pergi mampus.
302
00:20:30,605 --> 00:20:33,942
Tycho, aku Zmeya.
Aku datang ambil kargo.
303
00:20:42,533 --> 00:20:45,078
Zmeya, hantar permit penghantaran.
304
00:20:45,161 --> 00:20:46,704
Okey, dihantar sekarang.
305
00:20:52,627 --> 00:20:54,629
Permit diterima dan disahkan.
306
00:20:54,712 --> 00:20:57,757
Zmeya, teruskan. Terus masuk ke Kubah.
307
00:21:01,344 --> 00:21:03,429
Bos, ada amaran sekuriti.
308
00:21:04,389 --> 00:21:05,890
Apa yang terjadi?
309
00:21:05,974 --> 00:21:08,559
Ada gangguan pada kawalan reaktor.
310
00:21:08,643 --> 00:21:10,436
Sekuriti dalam perjalanan.
311
00:21:15,358 --> 00:21:17,652
Zmeya, kau dilarang perlahankan kelajuan.
312
00:21:17,735 --> 00:21:20,363
Sila kekal di laluan.
313
00:21:22,198 --> 00:21:23,533
Zmeya, mohon terima.
314
00:21:24,909 --> 00:21:26,953
Kami ada masalah penujah.
315
00:21:27,036 --> 00:21:28,871
Sedang dibaiki. Tunggu sedia.
316
00:21:41,384 --> 00:21:45,346
BERITA TERKINI
SATU LAGI HENTAMAN DI BUMI
317
00:21:54,689 --> 00:21:55,898
Ada yang tak kena.
318
00:21:59,068 --> 00:22:00,445
Bull, keluar.
319
00:22:00,528 --> 00:22:02,989
-Apa kau cakap?
-Sekarang! Ia perangkap!
320
00:22:03,072 --> 00:22:04,699
Keluar! Cepat!
321
00:22:09,287 --> 00:22:10,371
Mereka tembak!
322
00:22:24,343 --> 00:22:26,095
Ke tepi! Kecemasan!
323
00:22:33,478 --> 00:22:34,312
KOMUNIKASI
324
00:22:40,526 --> 00:22:41,402
Selesai?
325
00:22:41,861 --> 00:22:43,571
Ya, ayuh pergi.
326
00:22:53,706 --> 00:22:55,333
Mereka tembak lagi!
327
00:23:26,739 --> 00:23:27,657
Kau okey?
328
00:23:28,199 --> 00:23:29,367
Ya, aku okey.
329
00:23:30,576 --> 00:23:31,494
Tunduk!
330
00:23:37,166 --> 00:23:38,835
Komunikasi semua lumpuh.
331
00:23:38,918 --> 00:23:40,378
Bawa dia ke graviti.
332
00:23:42,088 --> 00:23:44,173
LENTING
333
00:23:48,010 --> 00:23:52,390
Ia ada di bilik aku.
334
00:23:52,473 --> 00:23:53,766
Halang mereka.
335
00:23:56,519 --> 00:23:57,603
Bawa ke graviti.
336
00:25:08,341 --> 00:25:10,301
-Tengoklah.
-Jangan.
337
00:25:11,928 --> 00:25:13,346
Kita bawa dia.
338
00:25:14,472 --> 00:25:15,890
Pakaikan sut dia.
339
00:25:17,600 --> 00:25:18,684
Berdiri!
340
00:25:27,610 --> 00:25:31,072
Aku Holden. Sekuriti stesen
diminta pergi ke bilik Fred.
341
00:25:31,197 --> 00:25:32,740
Maaf Holden, tak boleh.
342
00:25:32,823 --> 00:25:35,910
Semua unit sibuk atasi
serangan di kawalan reaktor.
343
00:25:35,993 --> 00:25:39,330
Kami matikan reaktor
supaya stesen tak meletup.
344
00:25:40,039 --> 00:25:41,123
Bedebah!
345
00:25:51,217 --> 00:25:53,219
Apa yang kau mahu daripada aku?
346
00:25:53,302 --> 00:25:55,763
Bukan aku. Cuma orang lain.
347
00:26:15,825 --> 00:26:18,077
Pakai helmet dan abah-abah. Ayuh.
348
00:27:52,338 --> 00:27:55,341
Sayang sekali.
349
00:27:58,886 --> 00:28:01,764
Sudah hilang buat selamanya.
350
00:28:02,139 --> 00:28:03,224
Selamat tinggal.
351
00:28:07,520 --> 00:28:09,313
Tolong kami cari semula.
352
00:28:11,816 --> 00:28:14,985
Kau kalah teruk. Semua kalah!
353
00:29:04,201 --> 00:29:06,912
Dia berhak selesaikan ciptaannya.
354
00:29:28,476 --> 00:29:31,937
SATELIT WATCHTOWER
LINGKUNGAN PERTAHANAN PBB
355
00:29:36,734 --> 00:29:37,735
BERITA TERKINI
356
00:29:37,818 --> 00:29:41,238
Aku nak dengar suara kau
dan tahu kau selamat.
357
00:29:41,322 --> 00:29:43,157
Tolong hubungi aku segera.
358
00:29:43,240 --> 00:29:46,702
Aku akan terus tinggalkan pesanan
sehingga aku tahu.
359
00:29:56,629 --> 00:29:58,964
Jadi, siapa ketua di sana sekarang?
360
00:29:59,048 --> 00:30:02,092
Belum jelas.
Komunikasi hancur dan jaringan sesak.
361
00:30:02,176 --> 00:30:05,596
Separuh ahli kabinet mati
dan yang lain bertaburan.
362
00:30:05,679 --> 00:30:08,807
Pengganti masih belum jelas.
363
00:30:08,891 --> 00:30:10,518
Watchtower pula?
364
00:30:10,601 --> 00:30:12,728
Satelit telah ditugaskan semula.
365
00:30:12,811 --> 00:30:14,355
Tapi masih gagal dihubungi.
366
00:30:21,320 --> 00:30:22,154
Maafkan aku.
367
00:30:22,696 --> 00:30:24,323
Kita dah cuba segalanya.
368
00:30:25,157 --> 00:30:25,991
Kau seorang.
369
00:30:26,075 --> 00:30:29,578
Kita tak pasti serangan dapat dihalang.
370
00:30:31,497 --> 00:30:33,374
Aku tak berjuang dengan cukup.
371
00:30:34,333 --> 00:30:36,001
Aku memang pengecut.
372
00:30:38,879 --> 00:30:41,382
Terima kasih kerana setuju.
373
00:30:47,179 --> 00:30:48,847
Perjuangan belum tamat.
374
00:30:56,105 --> 00:30:57,731
Ikut aku.
375
00:30:57,815 --> 00:30:59,316
Pergi ke mana?
376
00:30:59,400 --> 00:31:00,401
Ikut saja.
377
00:31:16,917 --> 00:31:19,211
Aku tak percaya.
378
00:31:19,878 --> 00:31:21,380
Sungguh hiba.
379
00:31:32,266 --> 00:31:34,685
Kesedihan buat semua orang cari teman.
380
00:31:36,687 --> 00:31:38,022
Begitu juga harapan.
381
00:31:39,857 --> 00:31:41,734
Memang agak lapuk.
382
00:31:42,818 --> 00:31:45,237
Ya, bukan itu maksud aku.
383
00:31:46,572 --> 00:31:48,741
Kata-kata kau biasa didengar.
384
00:32:00,502 --> 00:32:02,171
Watchtower dah dibaiki.
385
00:32:03,130 --> 00:32:04,673
Kita sepatutnya nampak.
386
00:32:04,757 --> 00:32:07,259
-Arah jam sepuluh.
-Aku nampak.
387
00:32:43,962 --> 00:32:45,881
Sasaran dimusnahkan.
388
00:33:17,996 --> 00:33:19,164
Masa untuk pergi.
389
00:33:45,190 --> 00:33:46,608
Kau nak bawa aku ke mana?
390
00:33:53,282 --> 00:33:54,283
Cakap!
391
00:34:00,539 --> 00:34:01,540
Di sana.
392
00:34:44,625 --> 00:34:46,627
-Anak.
-Kau berjaya.
393
00:34:46,710 --> 00:34:48,128
Kita berjaya.
394
00:34:50,130 --> 00:34:51,548
Inilah detik kita.
395
00:34:55,177 --> 00:34:57,012
Detik kita semua.
396
00:35:06,146 --> 00:35:11,068
Naomi, tak sangka dapat jumpa kau lagi.
397
00:35:11,151 --> 00:35:15,072
Kalau ikutkan aku,
tak mungkin sama sekali.
398
00:35:16,323 --> 00:35:22,287
Apa pun, aku gembira jumpa kau lagi.
399
00:35:27,543 --> 00:35:29,044
Selamat datang ke Pella.
400
00:35:30,879 --> 00:35:32,422
Ini kapal kau?
401
00:35:33,298 --> 00:35:34,675
Ada beberapa kapal.
402
00:35:34,758 --> 00:35:37,845
Jaluran patut dapat
melindungi diri sendiri.
403
00:35:37,928 --> 00:35:42,516
Banyak cara lain melindungi orang Jaluran
selain dengan kapal perang.
404
00:35:42,599 --> 00:35:45,435
Cakap orang Jaluran yang
ada kapal perang sendiri.
405
00:35:45,519 --> 00:35:47,855
Kau hanya pentingkan diri sendiri.
406
00:35:47,938 --> 00:35:50,941
Kau hanya pandai musnahkan musuh.
407
00:35:51,900 --> 00:35:54,194
Sesetengahnya, benar.
408
00:35:57,364 --> 00:35:59,032
Namun, manusia berubah.
409
00:36:00,576 --> 00:36:02,828
Berubah lebih baik atau teruk.
410
00:36:04,830 --> 00:36:06,915
Kau tak berubah langsung.
411
00:36:06,999 --> 00:36:09,918
Aku dah berubah. Membesarkan anak
412
00:36:10,002 --> 00:36:14,631
memberi aku cita-cita
yang kau tak miliki.
413
00:36:15,257 --> 00:36:17,134
Naluri untuk berikan anak aku
414
00:36:17,217 --> 00:36:19,761
kehidupan yang lebih baik.
415
00:36:19,845 --> 00:36:22,180
Sebab itu anak kau culik aku?
416
00:36:24,141 --> 00:36:26,643
Supaya aku nampak kau dah berubah?
417
00:36:27,352 --> 00:36:29,980
Kau masih utamakan diri sendiri, ya?
418
00:36:30,647 --> 00:36:32,399
Masih tak berubah.
419
00:36:32,482 --> 00:36:35,152
Tak, Filip yang culik kau sendiri.
420
00:36:38,697 --> 00:36:41,825
Semasa dia beritahu aku,
aku pun terkejut.
421
00:36:41,909 --> 00:36:44,244
Aku sangka dia dah dewasa,
422
00:36:44,328 --> 00:36:47,205
tapi dia masih budak kecil
yang perlukan...
423
00:36:48,165 --> 00:36:49,166
seorang ibu.
424
00:36:54,963 --> 00:37:00,010
Kegopohan anak muda.
425
00:37:00,844 --> 00:37:02,888
Kita tak boleh mengubahnya.
426
00:37:02,971 --> 00:37:05,849
Setidaknya kita sebagai keluarga
boleh meraikan
427
00:37:05,933 --> 00:37:09,478
kejayaan terunggul
orang kita dalam sejarah.
428
00:37:12,898 --> 00:37:15,859
Aku nak beri kejutan sebenarnya.
429
00:37:37,673 --> 00:37:38,799
Kau yang buat?
430
00:37:39,508 --> 00:37:41,635
Sesuatu yang kita tak sangka.
431
00:37:42,135 --> 00:37:44,221
Kau bunuh jutaan orang!
432
00:37:44,304 --> 00:37:46,390
Orang tak bersalah!
433
00:37:46,473 --> 00:37:48,642
Aku bebaskan orang kita.
434
00:37:51,478 --> 00:37:56,900
Kembalikan maruah Jaluran
yang dirampas Dalaman sekian lama.
435
00:37:56,984 --> 00:37:59,903
Kita dah rampas tempat kita di sistem
436
00:37:59,987 --> 00:38:03,782
dan buktikan pada penindas
kekuatan kita tiada galang ganti.
437
00:38:04,783 --> 00:38:07,160
Masa depan Jaluran dan bermula.
438
00:38:07,244 --> 00:38:12,416
Kau buat anak kita membunuh.
Macam kau buat kepada aku!
439
00:38:12,499 --> 00:38:14,626
Ayah tak paksa aku.
440
00:38:14,710 --> 00:38:16,753
Aku bangga memberi sumbangan.
441
00:38:20,007 --> 00:38:22,050
Filip curi teknologi Marikh.
442
00:38:25,345 --> 00:38:27,764
Dia bantu merealisasikan impian ini.
443
00:38:31,977 --> 00:38:35,772
Bos. Skop penjejak tunjukkan
Bumi musnahkan tiga asteroid.
444
00:38:36,314 --> 00:38:37,482
Tiga lagi terlepas.
445
00:38:48,744 --> 00:38:52,330
Satu hentaman dah cukup berjaya.
446
00:38:53,123 --> 00:38:56,710
Dua hentaman membuktikan
kepintaran taktikal kita.
447
00:38:56,793 --> 00:39:01,381
Tiga hentaman, Dalaman takkan anggap
kita lemah lagi.
448
00:39:05,635 --> 00:39:09,556
Masa untuk mereka tahu siapa kita.
449
00:39:15,145 --> 00:39:17,314
Filip, iring ibu kau ke biliknya.
450
00:39:29,451 --> 00:39:30,702
Naomi...
451
00:39:37,375 --> 00:39:38,710
Selamat pulang.
452
00:40:01,900 --> 00:40:03,610
Ibu silap kerana tinggalkan kami.
453
00:40:10,867 --> 00:40:12,994
Jangan! Filip!
454
00:40:13,078 --> 00:40:15,497
Jangan kurung ibu, Filip!
455
00:40:15,580 --> 00:40:17,374
Buka pintu ini!
456
00:40:17,457 --> 00:40:19,709
Tolonglah buka!
457
00:40:21,128 --> 00:40:23,296
Filip! Tidak.
458
00:40:41,439 --> 00:40:42,691
Sedia, bos.
459
00:40:47,404 --> 00:40:50,490
Nama aku ialah Marco Inaros.
460
00:40:50,574 --> 00:40:53,785
Aku Komander Tentera Bebas.
461
00:40:55,203 --> 00:41:00,292
Kamilah kuasa dan suara bagi planet luar
462
00:41:00,375 --> 00:41:02,669
dan kami bertanggungjawab
463
00:41:02,752 --> 00:41:05,839
menyerang penindas kami
di Bumi dan Marikh.
464
00:41:05,922 --> 00:41:10,385
Serangan ini sebagai balasan
kezaliman beberapa generasi
465
00:41:10,468 --> 00:41:14,598
dilakukan Dalaman
terhadap orang Jaluran yang tak bersalah.
466
00:41:14,681 --> 00:41:19,936
Orang Jaluran tak lagi tunduk dihukum
dan dijadikan sasaran
467
00:41:20,020 --> 00:41:25,734
serta kebinasaan yang Dalaman
telah cemari spesies kami.
468
00:41:26,318 --> 00:41:31,156
Sebarang serangan lanjut
di Bumi dan Marikh ialah akibat
469
00:41:31,239 --> 00:41:36,536
kegagalan Planet Dalaman
untuk mengiktiraf realiti kemanusiaan ini.
470
00:41:36,620 --> 00:41:41,416
Tentera Bebas kini memiliki
sampel protomolekul terakhir.
471
00:41:41,499 --> 00:41:45,420
Jika Dalaman menyerang balas,
Tentera Bebas takkan ragu
472
00:41:45,503 --> 00:41:48,048
untuk guna protomolekul pada kedua-duanya.
473
00:41:48,465 --> 00:41:52,469
Kami iktiraf hak Bumi
dan Marikh untuk wujud,
474
00:41:52,552 --> 00:41:56,765
tapi pemerintahan mereka berakhir
di takat atmosfera planet.
475
00:41:56,848 --> 00:42:01,853
Ruang vakum, Pintu Ring
dan Dunia Ring ialah hak Jaluran.
476
00:42:01,937 --> 00:42:02,979
Hak orang Jaluran.
477
00:42:03,063 --> 00:42:06,316
Dengan membuka pintu asing,
478
00:42:07,984 --> 00:42:11,363
kita berada
di persimpangan bersejarah kemanusiaan.
479
00:42:11,821 --> 00:42:15,242
Kita telah menyaksikan betapa mudahnya
480
00:42:15,325 --> 00:42:19,996
membawa legasi penyalahgunaan,
ketidakadilan, prasangka
481
00:42:20,080 --> 00:42:23,166
dan penindasan ke dunia baharu.
482
00:42:23,250 --> 00:42:24,793
Ada haluan lebih baik.
483
00:42:24,876 --> 00:42:28,296
Bawah perlindungan Tentera Bebas,
484
00:42:28,380 --> 00:42:32,592
masyarakat dan budaya Jaluran
bercambah semula
485
00:42:32,676 --> 00:42:38,181
dan membentuk manusia sejagat
tanpa salah laku, ketamakan dan kebencian
486
00:42:38,265 --> 00:42:41,309
yang tak mampu dicapai Planet Dalaman.
487
00:42:41,393 --> 00:42:45,230
Kami merampas kembali hak kami,
tapi lebih daripada itu
488
00:42:45,313 --> 00:42:49,943
kami akan memimpin Jaluran
ke bentuk yang lebih baik.
489
00:42:50,026 --> 00:42:52,737
Lebih kemanusiaan.
490
00:42:52,821 --> 00:42:57,617
Wahai warga Jaluran, saudara-saudaraku,
491
00:42:57,701 --> 00:42:59,786
bangkitlah sekarang
492
00:43:01,079 --> 00:43:04,541
bersama kegembiraan dan kecemerlangan!
493
00:43:04,624 --> 00:43:07,252
Hari ini milik kita.
494
00:43:08,169 --> 00:43:10,672
Esok ialah milik kita.
495
00:43:10,755 --> 00:43:14,801
Masa depan manusia sejagat
ialah milik kita.
496
00:43:14,884 --> 00:43:18,221
Hari ini dan selamanya,
497
00:43:19,723 --> 00:43:21,141
kita semua bebas.
498
00:45:23,430 --> 00:45:25,432
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan
499
00:45:25,515 --> 00:45:27,517
Penyelia Kreatif: Noorsalwati Nordin