1 00:00:05,047 --> 00:00:07,383 SEBELUMNYA DI THE EXPANSE 2 00:00:07,758 --> 00:00:12,263 "Lebih mulia punya keberanian saat kita menghadapi setengah ketakutan kita 3 00:00:12,346 --> 00:00:17,017 "daripada menganalisis setiap hambatan dan tidak memulai apa pun. 4 00:00:17,101 --> 00:00:21,105 "Hal-hal hebat dicapai dengan merangkul bahaya besar." 5 00:00:21,188 --> 00:00:22,273 Kau akan ke mana? 6 00:00:22,356 --> 00:00:24,233 -Tugas pasokan rutin. -Kapal apa? 7 00:00:24,316 --> 00:00:25,276 Barkeith. 8 00:00:25,401 --> 00:00:28,237 Jika memasok, kapalnya bisa penuh dengan senjata. 9 00:00:28,320 --> 00:00:31,031 Kita bawa Razorback, jaga jarak dengan Barkeith. 10 00:00:31,115 --> 00:00:32,616 Chrissie, aku butuh bantuan. 11 00:00:32,700 --> 00:00:35,244 Ada yang ingin kutemui, dan aku butuh bantuanmu. 12 00:00:35,327 --> 00:00:39,165 Protomolekul kami aman. Jangan tanyakan letaknya. 13 00:00:39,248 --> 00:00:40,708 Menurut sumberku, 14 00:00:40,791 --> 00:00:43,544 Cortazar diculik dari fasilitas penelitian yang aman 15 00:00:43,627 --> 00:00:45,171 oleh tim penyerang Sabuk. 16 00:00:45,296 --> 00:00:46,714 Kontainer penyekapan Monica, 17 00:00:46,797 --> 00:00:49,133 kapal yang dijadwalkan menjemputnya, Zmeya, 18 00:00:49,216 --> 00:00:50,509 kapalnya masih kemari. 19 00:00:50,593 --> 00:00:52,470 Mereka mengira Monica di kontainer. 20 00:00:52,553 --> 00:00:54,680 Aku akan menugaskan orang di kontainer. 21 00:00:54,764 --> 00:00:57,600 Saat pintu dibuka, kita tangkap mereka dan kapalnya. 22 00:00:57,683 --> 00:01:00,144 -Aku tahu Filip di sini. -Dia tak mau menemuimu. 23 00:01:02,897 --> 00:01:05,775 Kau pergi dan membuangku seperti sampah. 24 00:01:05,858 --> 00:01:07,985 Namun, aku tak berhenti menyayangimu. 25 00:01:08,068 --> 00:01:09,028 Ada apa? 26 00:01:10,070 --> 00:01:12,239 Ikat dia untuk penerbangan. Dia ikut kita. 27 00:01:12,323 --> 00:01:15,409 Mungkinkah pecahan dari asteroid yang lebih besar? 28 00:01:15,451 --> 00:01:18,496 Sama-sama punya tanda yang lebih tinggi di satu sisi saja. 29 00:01:18,621 --> 00:01:21,707 Marco Inaros melemparkan batu siluman kepada kita. 30 00:01:21,791 --> 00:01:24,043 -Batu itu hancur. -Kau pikir dia berhenti? 31 00:01:25,169 --> 00:01:26,420 Kau masih belum paham. 32 00:01:26,504 --> 00:01:27,838 Belum paham apa? 33 00:02:46,542 --> 00:02:49,044 RAZORBACK ANTARA MARS DAN SABUK 34 00:02:49,128 --> 00:02:52,006 SCREAMING FIREHAWK ANTARA MARS DAN SABUK 35 00:02:58,554 --> 00:03:00,639 Satu-satunya tujuan Barkeith 36 00:03:00,723 --> 00:03:03,183 adalah skuadron Armada Ketiga. 37 00:03:06,604 --> 00:03:08,731 Mungkin mereka sungguh ada tugas pasokan. 38 00:03:08,814 --> 00:03:10,858 Tidak. Itu hanya kedok. 39 00:03:10,941 --> 00:03:14,445 Mereka akan bertemu pedagang gelap dan melakukan transaksi. 40 00:03:14,528 --> 00:03:15,738 Aku berani bertaruh. 41 00:03:15,821 --> 00:03:17,948 Aku yakin Babbage korup 42 00:03:18,032 --> 00:03:20,075 dan Sauveterre juga terlibat. 43 00:03:20,159 --> 00:03:21,952 -Namun? -Itu bukan satu kapal 44 00:03:22,036 --> 00:03:23,329 dan beberapa orang. 45 00:03:23,412 --> 00:03:26,540 Ini tender armada AL RKM dan dua kapal pengawal. 46 00:03:26,624 --> 00:03:28,709 Artinya, ketiga kru terlibat, 47 00:03:28,792 --> 00:03:30,461 atau dibayar untuk membiarkannya. 48 00:03:30,544 --> 00:03:32,713 Kau tahu. Itu sebabnya kita di sini. 49 00:03:32,796 --> 00:03:35,716 Ada perbedaan antara mengetahui suatu kemungkinan 50 00:03:35,799 --> 00:03:37,426 dan melihatnya terjadi. 51 00:03:37,509 --> 00:03:38,802 Artinya mata terbuka. 52 00:03:38,886 --> 00:03:40,638 Kau bekerja 10 tahun di Marinir. 53 00:03:40,721 --> 00:03:43,265 AL membuatku kehilangan 20 tahun dan pernikahanku. 54 00:03:44,308 --> 00:03:47,102 Yang baru kusadari itu untuk sekelompok penjahat. 55 00:03:47,186 --> 00:03:49,813 Aku ragu mereka penjahat saat kau bertugas. 56 00:03:49,897 --> 00:03:52,816 Bagaimana kau begitu tak peduli dengan semua ini? 57 00:03:58,489 --> 00:03:59,740 Aku pernah punya tikus. 58 00:04:01,700 --> 00:04:04,787 Seperti informan dalam kru? 59 00:04:04,870 --> 00:04:07,247 Tidak, tikus peliharaan saat aku kecil. 60 00:04:08,499 --> 00:04:09,750 Kuberi nama Mouse. 61 00:04:10,668 --> 00:04:14,254 Bulu putih, telinga cokelat, tangan mungil yang pintar. 62 00:04:14,338 --> 00:04:17,216 Dia biasa memanjat lenganku dan sembunyi di rambutku, 63 00:04:17,299 --> 00:04:19,885 menggosokkan hidung kecilnya ke pipiku. 64 00:04:20,803 --> 00:04:22,137 Dia juga sangat pintar. 65 00:04:22,596 --> 00:04:23,555 Tikus pintar? 66 00:04:23,639 --> 00:04:26,225 Ya. Aku biasa taruh sesuatu di kandangnya, 67 00:04:26,308 --> 00:04:28,519 dia akan membangun rumah yang bagus. 68 00:04:28,602 --> 00:04:31,814 Aku merasa bersalah tiap membersihkannya. 69 00:04:31,897 --> 00:04:34,566 Kau sedang menguliahiku, ya? 70 00:04:36,652 --> 00:04:40,322 Mars seperti rumah tikus yang perlu dirobohkan, 71 00:04:40,406 --> 00:04:41,782 atau sesuatu seperti itu? 72 00:04:41,865 --> 00:04:44,118 Tidak. Tikus hanya hidup beberapa tahun. 73 00:04:44,201 --> 00:04:46,704 Di alam liar, mereka jarang mati tua. 74 00:04:46,787 --> 00:04:48,872 Jika ada, mereka mati dengan sulit. 75 00:04:49,415 --> 00:04:50,874 Biasanya, kena tumor. 76 00:04:52,584 --> 00:04:58,424 Suatu hari, aku bangun dan Mouse terbaring terengah-engah, matanya berkaca-kaca. 77 00:04:58,507 --> 00:05:01,885 Ibu bilang dia sekarat dan ingin membawanya pergi, 78 00:05:01,969 --> 00:05:05,222 tetapi aku meminta tetap bersamanya sampai dia mati. 79 00:05:06,015 --> 00:05:07,349 Aku menangis berjam-jam. 80 00:05:09,893 --> 00:05:11,311 Kemudian, aku berhenti. 81 00:05:12,146 --> 00:05:14,523 Lalu, beberapa jam setelah itu, aku lelah. 82 00:05:14,606 --> 00:05:18,777 Entah betapa traumatisnya kehilangan itu, stamina emosional terbatas. 83 00:05:19,611 --> 00:05:21,238 Kesedihan juga bisa habis. 84 00:05:23,198 --> 00:05:24,450 Lalu, kau berbuat apa? 85 00:05:24,533 --> 00:05:27,327 Aku membuat kotak kecil dan menguburkan dia di sana. 86 00:05:28,078 --> 00:05:31,290 Aku lelah bersedih dan harus melakukan sesuatu. 87 00:05:31,373 --> 00:05:34,001 Memang tak berguna bagi tikus itu, 88 00:05:35,169 --> 00:05:36,587 tetapi berguna bagiku. 89 00:05:38,922 --> 00:05:40,716 Jadi, kita membuat peti mati 90 00:05:41,884 --> 00:05:43,385 untuk planet yang sekarat. 91 00:05:44,553 --> 00:05:47,014 Aku sudah mengalami yang kau alami sekarang. 92 00:05:49,391 --> 00:05:51,560 Saat kau berhasil melalui semua ini, 93 00:05:51,643 --> 00:05:54,063 kau akan mau melakukan sesuatu yang penting. 94 00:06:00,194 --> 00:06:03,989 Hei. Barkeith dan pengawalnya, mereka melambat. 95 00:06:04,073 --> 00:06:06,658 Sesuaikan arah agar mereka tetap terlihat. 96 00:06:06,742 --> 00:06:07,576 Baik. 97 00:06:21,799 --> 00:06:24,968 Kita perlu seseorang yang tunjukkan langkah berikutnya. 98 00:06:25,719 --> 00:06:27,805 -Itu berguna. -Menyakitkan menyadari 99 00:06:27,888 --> 00:06:30,307 aku bukan orang seperti itu bagi putraku. 100 00:06:30,390 --> 00:06:32,976 Kuharap dia bertemu orang sepertimu. 101 00:06:34,770 --> 00:06:36,021 PERINGATAN DARURAT 102 00:06:36,105 --> 00:06:37,481 -Apa-apaan? -Ada apa? 103 00:06:37,564 --> 00:06:39,983 Larangan penerbangan darurat dari PBB. 104 00:06:42,444 --> 00:06:45,322 "Semua kapal menuju Bumi akan tertunda 105 00:06:45,405 --> 00:06:47,574 "karena Kendali Lalu Lintas PBB beri jalan 106 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 "untuk kapal dalam upaya pemberian bantuan darurat." 107 00:06:52,329 --> 00:06:54,790 Kita masih belum punya detail benturan, 108 00:06:54,873 --> 00:06:58,794 tetapi perkiraan ledakan antara 200 dan 300 kiloton. 109 00:06:58,877 --> 00:07:01,672 Belum ada penjelasan dari PBB tentang mengapa 110 00:07:01,755 --> 00:07:04,758 jaringan pengintai orbit mereka tak mendeteksi asteroid. 111 00:07:04,842 --> 00:07:07,469 Tidak jelas apakah ini terkait dengan ledakan 112 00:07:07,553 --> 00:07:11,181 Parlemen Mars, yang terjadi hampir bersamaan. 113 00:07:11,265 --> 00:07:12,432 Kami akan mengabarkan 114 00:07:12,516 --> 00:07:15,477 perkembangan peristiwa tragis ini di Bumi. 115 00:07:28,699 --> 00:07:33,245 LEMBAGA PEMASYARAKATAN PBB 116 00:07:44,840 --> 00:07:46,675 JUTAAN TANPA LISTRIK KARENA BENCANA 117 00:07:46,758 --> 00:07:48,093 PERINGATAN TSUNAMI PASCABENTURAN ASTEROID 118 00:07:48,177 --> 00:07:50,721 Pihak berwenang tengah menaksir kerusakan 119 00:07:50,804 --> 00:07:52,514 akibat gelombang tinggi di Dakar, 120 00:07:52,598 --> 00:07:55,642 tetapi semua laporan menunjukkan kota telah hancur. 121 00:07:56,518 --> 00:07:58,437 Rumah padat penduduk telah runtuh... 122 00:07:58,520 --> 00:07:59,354 Berikutnya! 123 00:07:59,438 --> 00:08:02,608 ...dan ratusan ribu dikhawatirkan tewas di reruntuhan. 124 00:08:03,483 --> 00:08:05,611 Jaringan listrik daerah hancur, 125 00:08:05,694 --> 00:08:09,573 dan para penyintas hanya mengandalkan generator mikro dan surya. 126 00:08:14,745 --> 00:08:15,579 KTP. 127 00:08:20,751 --> 00:08:22,169 "Amos Burton." 128 00:08:23,295 --> 00:08:24,129 PENGUNJUNG VIP 129 00:08:24,213 --> 00:08:25,797 -Itu aku. -Barang pribadi, 130 00:08:25,881 --> 00:08:27,674 terminal tangan, dan pakaian 131 00:08:27,758 --> 00:08:30,135 dengan logam tujuh gram harus diserahkan. 132 00:08:30,219 --> 00:08:33,096 Barang pribadi akan disimpan di loker yang aman. 133 00:08:33,180 --> 00:08:36,266 Selagi di dalam, kau tunduk kepada pengurangan hak sipil 134 00:08:36,350 --> 00:08:38,352 yang diuraikan di Revisi Kode Luzern. 135 00:08:38,435 --> 00:08:40,354 Kau ingin melihat Kode itu? 136 00:08:40,437 --> 00:08:42,814 -Tak usah. -Jawab ya atau tidak, Pak. 137 00:08:42,898 --> 00:08:44,191 -Tidak. -Demi keamanan, 138 00:08:44,274 --> 00:08:47,361 ikuti arahan dari setiap penjaga, petugas pemasyarakatan, 139 00:08:47,444 --> 00:08:50,030 atau staf penjara tanpa keraguan atau pertanyaan. 140 00:08:50,113 --> 00:08:52,950 Jika kau melanggarnya, penjaga, petugas pemasyarakatan, 141 00:08:53,033 --> 00:08:55,619 atau staf penjara berwenang menggunakan segala cara 142 00:08:55,702 --> 00:08:57,287 demi keamanan semua orang. 143 00:08:57,371 --> 00:08:59,331 Apa kau menyetujui syarat ini? 144 00:08:59,414 --> 00:09:00,499 Tentu. 145 00:09:01,250 --> 00:09:02,834 -Ya. -Tas. 146 00:09:08,966 --> 00:09:10,217 Hati-hati dengan itu. 147 00:09:12,427 --> 00:09:13,762 Jaketmu juga, Pak. 148 00:09:17,557 --> 00:09:18,725 Selamat datang di Pit. 149 00:09:47,212 --> 00:09:48,463 Harap ikuti aku. 150 00:09:54,553 --> 00:09:55,679 Tetap di belakangku. 151 00:09:56,638 --> 00:09:59,308 Warga sipil biasanya tidak diizinkan di sini. 152 00:09:59,391 --> 00:10:01,268 Kau punya teman pejabat tinggi. 153 00:10:02,436 --> 00:10:04,855 Baiklah, Konecheck. Kau tahu prosedurnya. 154 00:10:08,942 --> 00:10:10,193 Jangan gugup. 155 00:10:10,610 --> 00:10:11,611 Aku tidak gugup. 156 00:10:16,992 --> 00:10:20,245 -Lebih banyak penjaga daripada tahanan. -Harus begitu. 157 00:10:20,329 --> 00:10:22,914 Blok ini menampung tahanan bertubuh modifikasi. 158 00:10:22,998 --> 00:10:24,791 Modifikasinya tak bisa diambil? 159 00:10:24,875 --> 00:10:28,086 Mereka masih punya hak. Privasi tubuh ada di Konstitusi. 160 00:10:28,170 --> 00:10:31,381 Beberapa minta modifikasi diambil supaya dipindah ke atas. 161 00:10:31,465 --> 00:10:34,843 Bedah bisa berbahaya. Bagi beberapa orang, itu bukan pilihan. 162 00:10:34,926 --> 00:10:36,303 Seperti orang itu? 163 00:10:36,928 --> 00:10:39,806 Siapa, Konecheck? Tidak. Dia adalah relawan. 164 00:10:39,890 --> 00:10:41,808 Miliknya bisa diambil, dia tak mau. 165 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 Dia tak peduli tetap di sini. 166 00:10:44,061 --> 00:10:45,437 Itu gila. 167 00:10:45,520 --> 00:10:47,898 Ya, begitu juga Konecheck. 168 00:10:58,533 --> 00:11:00,577 Tak boleh ada pertukaran barang. 169 00:11:00,660 --> 00:11:03,080 Kami mengawasi, jika kau merasa terancam, 170 00:11:03,163 --> 00:11:05,290 angkat tanganmu, kami segera ke sana. 171 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 Baiklah. 172 00:11:32,150 --> 00:11:33,235 Hei, Peaches. 173 00:11:45,997 --> 00:11:46,957 Kau tak di sini. 174 00:11:49,376 --> 00:11:50,544 Ya, aku di sini. 175 00:11:55,382 --> 00:11:57,968 Kudengar kau ada di dunia lain. 176 00:11:59,511 --> 00:12:01,138 -Di luar Cincin. -Ya. 177 00:12:01,221 --> 00:12:02,806 Bagaimana? 178 00:12:02,889 --> 00:12:05,392 Aku agak menyukainya. Awalnya. 179 00:12:06,685 --> 00:12:10,105 Luas, bersih, tidak terlalu ramai. 180 00:12:10,564 --> 00:12:12,274 Sepertinya bagus. 181 00:12:12,357 --> 00:12:14,651 Hingga semua orang mulai saling tembak, 182 00:12:14,734 --> 00:12:16,862 parasit mulai memakan bola mata kami, 183 00:12:17,446 --> 00:12:21,074 dan mesin alien raksasa keluar dari tanah dan meledak. 184 00:12:28,832 --> 00:12:30,333 Namun, kau berhasil kembali. 185 00:12:32,461 --> 00:12:33,295 Ya. 186 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 Aku pasti terlihat buruk. 187 00:12:36,590 --> 00:12:39,968 -Ya. -Ini belenggu, untuk modifikasiku. 188 00:12:40,594 --> 00:12:42,971 Mereka memberiku dosis tinggi. 189 00:12:43,054 --> 00:12:44,264 Tak bisa dikeluarkan? 190 00:12:44,347 --> 00:12:47,142 Kata mereka, operasinya akan sulit. 191 00:12:47,559 --> 00:12:48,727 Dan... 192 00:12:50,479 --> 00:12:53,148 hidup tanpanya 193 00:12:53,940 --> 00:12:56,610 akan tidak menyenangkan. 194 00:12:59,571 --> 00:13:00,780 Itu menyebalkan. 195 00:13:01,740 --> 00:13:02,824 Aku bisa bertahan. 196 00:13:06,620 --> 00:13:08,455 Belenggu setiap pagi. 197 00:13:10,957 --> 00:13:12,959 Makanan melalui celah di pintu. 198 00:13:14,628 --> 00:13:16,963 Setengah jam berjalan keliling halaman. 199 00:13:17,714 --> 00:13:19,299 Terapi seminggu sekali. 200 00:13:21,760 --> 00:13:23,803 Keempat dinding ini. 201 00:13:25,889 --> 00:13:27,140 Tarik napas. 202 00:13:28,391 --> 00:13:29,559 Buang napas. 203 00:13:31,228 --> 00:13:33,647 Makan. Buang air besar. Tidur. 204 00:13:35,482 --> 00:13:36,983 Ambil yang mereka berikan. 205 00:13:38,068 --> 00:13:39,819 Jangan berikan apa pun. 206 00:13:49,079 --> 00:13:50,497 Kau ingin aku pergi? 207 00:13:57,796 --> 00:14:00,298 Katamu kau tak akan ke Bumi. 208 00:14:00,423 --> 00:14:02,717 Ada urusan pribadi di Baltimore. 209 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 Ini bukan Baltimore. 210 00:14:10,183 --> 00:14:11,393 Kenapa kau ke sini? 211 00:14:26,324 --> 00:14:27,659 Orang seperti kita... 212 00:14:29,786 --> 00:14:31,288 hal-hal yang kita lakukan, 213 00:14:32,289 --> 00:14:33,915 bukan tanggung jawab kita saja. 214 00:14:34,541 --> 00:14:36,126 Dunia ini kacau balau. 215 00:14:36,585 --> 00:14:38,128 Itu bisa mengacaukan orang. 216 00:14:40,171 --> 00:14:41,464 Aku beruntung. 217 00:14:42,424 --> 00:14:44,175 Ada yang menolongku. 218 00:14:46,511 --> 00:14:48,013 Apa kau datang ke sini 219 00:14:49,598 --> 00:14:50,932 untuk menolongku? 220 00:14:55,478 --> 00:14:56,688 Kurasa begitu. 221 00:14:59,274 --> 00:15:00,317 Kau tidak bisa. 222 00:15:02,819 --> 00:15:04,154 Tidak ada yang bisa. 223 00:15:06,197 --> 00:15:08,033 Tak semua noda bisa dihilangkan. 224 00:15:15,749 --> 00:15:17,167 Apa itu? 225 00:15:18,001 --> 00:15:19,085 Penguncian. 226 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 Kenapa? 227 00:15:21,796 --> 00:15:23,089 Aku tak tahu. 228 00:15:35,352 --> 00:15:37,937 Aku tak peduli dia bersama siapa. 229 00:15:38,021 --> 00:15:41,941 Aku ingin kau keluarkan Komandan Lipson dari pertemuan itu sekarang. 230 00:15:42,025 --> 00:15:43,526 Bu, aku tak yakin bisa... 231 00:15:43,610 --> 00:15:45,945 Tutup mulutmu dan dengarkan aku! 232 00:15:46,029 --> 00:15:50,659 Itu bukan benturan asteroid tak sengaja, itu serangan. Serangan! 233 00:15:51,076 --> 00:15:53,745 Berikan daftar setiap orang di Luna 234 00:15:53,828 --> 00:15:56,706 dengan jalur komunikasi langsung ke Komando Armada. 235 00:15:56,790 --> 00:15:57,874 Sialan! 236 00:16:01,002 --> 00:16:02,337 -Chrisjen. -Apa? 237 00:16:03,421 --> 00:16:05,131 Batu kedua baru menghantam Bumi. 238 00:16:07,634 --> 00:16:08,635 Di mana? 239 00:16:11,638 --> 00:16:14,349 Sekitar 40 kilometer di barat laut Philadelphia. 240 00:16:20,021 --> 00:16:22,565 Kita kehilangan komunikasi dengan New York. 241 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 Setidaknya, kini mereka tahu itu serangan. 242 00:16:26,528 --> 00:16:29,656 Mereka tak melihat batu itu. Mereka tak tahu alasannya. 243 00:16:29,739 --> 00:16:32,575 Kita harus menghubungi Sekretaris Jenderal. 244 00:16:32,659 --> 00:16:34,411 Menjelaskan yang kita ketahui. 245 00:16:34,494 --> 00:16:35,537 Kita yakinkan dia. 246 00:16:35,620 --> 00:16:37,288 Dia di bungker Ruang Situasi. 247 00:16:37,372 --> 00:16:39,541 Dia tidak di New York, tetapi di acara. 248 00:16:39,624 --> 00:16:41,292 Ceramah zona dagang Asia Selatan. 249 00:16:41,376 --> 00:16:45,338 Ya. Dinas Rahasia pasti sudah menerbangkannya. 250 00:16:46,840 --> 00:16:48,550 Kita harus hubungi UN One. 251 00:16:52,762 --> 00:16:56,141 Petugas medis Fort Weyand dan Drum dikerahkan ke area itu, 252 00:16:56,224 --> 00:16:59,144 80 MEV dan 50 Klarion untuk pencarian dan penyelamatan. 253 00:16:59,227 --> 00:17:02,897 Korps Medis kerahkan unit triase di sekitar Syracuse dan Pittsburgh. 254 00:17:02,981 --> 00:17:05,775 Siagakan drone bantuan untuk responden pertama. 255 00:17:05,859 --> 00:17:08,611 Penuhi kebutuhan UNAID dan Palang Merah. 256 00:17:08,695 --> 00:17:10,947 Komando Armada menyarankan kita ke Luna 257 00:17:11,030 --> 00:17:13,616 -sampai mereka dapat menilai... -Tidak. 258 00:17:13,700 --> 00:17:16,661 -Planet sedang diserang. -Tak akan kutinggalkan. 259 00:17:16,745 --> 00:17:18,455 Bagaimana pengintai asteroid? 260 00:17:18,538 --> 00:17:21,833 Komando Pertahanan Planet berkata sistem Penjaga telah diretas. 261 00:17:21,916 --> 00:17:23,001 Astaga! 262 00:17:29,632 --> 00:17:31,134 Dasar bajingan! 263 00:17:34,220 --> 00:17:37,307 Aku ke Akademi dengan separuh petugas di pesawat itu, 264 00:17:37,390 --> 00:17:39,225 tak ada yang mengangkat. 265 00:17:40,018 --> 00:17:43,021 Kita diabaikan oleh seluruh stafnya. 266 00:17:44,689 --> 00:17:46,608 Itu dia. Stafnya. 267 00:17:48,777 --> 00:17:50,612 -Casey. -Nyonya Avasarala? 268 00:17:50,695 --> 00:17:53,948 Dengarkan aku, aku ingin kau melakukan permintaanku. 269 00:17:54,032 --> 00:17:56,367 Bu, ini Koki Casey, di UN One. 270 00:17:56,451 --> 00:17:58,119 Aku tahu siapa yang kutelepon. 271 00:17:58,203 --> 00:18:02,540 Kau menggemukkanku bertahun-tahun dengan makarun. Sekarang, dengarkan... 272 00:18:09,005 --> 00:18:11,758 Nancy, tolong dengarkan aku! 273 00:18:12,717 --> 00:18:15,220 -Berengsek! -Pak, maaf, dia menyuruhku. 274 00:18:15,303 --> 00:18:19,557 Batuan yang jatuh di Bumi tertutupi komposit siluman Mars. 275 00:18:19,641 --> 00:18:21,768 Itu sebabnya tak terlihat oleh pengintai. 276 00:18:21,851 --> 00:18:23,978 -Kenapa Mars... -Ini bukan Mars. Ini... 277 00:18:24,062 --> 00:18:25,146 Marco Inaros? 278 00:18:25,230 --> 00:18:28,983 Ya, bisa kubuktikan, tetapi sekarang, kau harus memercayaiku. 279 00:18:31,194 --> 00:18:32,320 Apa saranmu? 280 00:18:32,403 --> 00:18:35,114 Satelit Pengawas adalah satu-satunya 281 00:18:35,198 --> 00:18:38,868 yang bisa menembus siluman. Sambungkan itu ke pengintai. 282 00:18:38,952 --> 00:18:42,413 Itu kesempatan terbaik untuk menghancurkan batuan lainnya. 283 00:18:42,497 --> 00:18:44,457 -Ada berapa lagi? -Aku tak tahu. 284 00:18:44,541 --> 00:18:46,584 Itu sebabnya kau harus segera bertindak. 285 00:18:47,168 --> 00:18:49,921 Tugaskan Satelit Pengawas dan Penjaga. Lakukan. 286 00:18:51,256 --> 00:18:53,758 Terima kasih. Kau menyelamatkan jutaan orang. 287 00:18:53,842 --> 00:18:55,343 Itu yang terpenting. 288 00:18:55,426 --> 00:18:57,345 Aku selalu mengagumi kegigihanmu. 289 00:18:57,428 --> 00:19:00,431 -Aku lebih suka menganggapnya ketekunan. -Aku yakin begitu. 290 00:19:01,891 --> 00:19:02,851 Bu, merunduk! 291 00:19:03,726 --> 00:19:04,602 Ya Tuhan! 292 00:19:19,993 --> 00:19:21,536 KONEKSI TERPUTUS 293 00:19:41,598 --> 00:19:43,016 Jaga bagian ini. 294 00:19:57,655 --> 00:19:59,157 ZMEYA TEPAT WAKTU 295 00:20:05,997 --> 00:20:07,123 Apa kabar, Bull? 296 00:20:07,790 --> 00:20:08,750 Enyah kau. 297 00:20:10,501 --> 00:20:11,502 Akuilah, 298 00:20:11,586 --> 00:20:14,088 kau pakai kostum kedap udara di kontainer? 299 00:20:14,172 --> 00:20:18,092 Lucu kau punya klaustrofobia mengingat pekerjaanmu. 300 00:20:18,176 --> 00:20:20,470 Kuulangi, enyah kau. 301 00:20:30,605 --> 00:20:33,942 Tycho, ini Zmeya. Datang untuk mengambil kargo. 302 00:20:42,533 --> 00:20:45,078 Zmeya, kirimkan izin muatanmu. 303 00:20:45,161 --> 00:20:46,704 Baik, dikirimkan sekarang. 304 00:20:52,627 --> 00:20:54,629 Izin diterima dan diverifikasi. 305 00:20:54,712 --> 00:20:57,757 Zmeya, kau diizinkan. Lanjutkan seperti arahan ke Kubah. 306 00:21:01,344 --> 00:21:03,429 Bos, ada peringatan keamanan. 307 00:21:04,389 --> 00:21:05,890 Apa yang terjadi? 308 00:21:05,974 --> 00:21:08,559 Ada semacam gangguan dalam kendali reaktor. 309 00:21:08,643 --> 00:21:10,436 Unit keamanan menuju ke sana. 310 00:21:15,358 --> 00:21:17,652 Zmeya, kau belum diizinkan melambat. 311 00:21:17,735 --> 00:21:20,363 Harap tetap di jalur yang ditentukan. 312 00:21:22,198 --> 00:21:23,533 Zmeya, jawablah. 313 00:21:24,909 --> 00:21:26,953 Kami ada masalah kendali pendorong. 314 00:21:27,036 --> 00:21:28,871 Memperbaiki. Siaga. 315 00:21:41,384 --> 00:21:45,346 BERITA TERBARU ADA BENTURAN LAIN DI BUMI 316 00:21:54,689 --> 00:21:55,898 Ada yang tak beres. 317 00:21:59,068 --> 00:22:00,445 Bull, keluar dari sana. 318 00:22:00,528 --> 00:22:02,989 -Apa maksudmu? -Sekarang! Itu jebakan! 319 00:22:03,072 --> 00:22:04,699 Keluar! Ayo! 320 00:22:09,287 --> 00:22:10,371 Kita ditembak! 321 00:22:24,343 --> 00:22:26,095 Jalan! Panggil tenaga medis! 322 00:22:33,478 --> 00:22:34,312 JARINGAN KOMUNIKASI SPIKE 323 00:22:40,526 --> 00:22:41,402 Selesai? 324 00:22:41,861 --> 00:22:43,571 Ya. Ayo pergi. 325 00:22:53,706 --> 00:22:55,333 Mereka menembaki kita lagi! 326 00:23:26,739 --> 00:23:27,657 Kau tak apa? 327 00:23:28,199 --> 00:23:29,367 Ya, aku tak apa. 328 00:23:30,576 --> 00:23:31,494 Tetap merunduk! 329 00:23:37,166 --> 00:23:38,835 Komunikasi dan jaringan putus. 330 00:23:38,918 --> 00:23:40,378 Bawa dia ke gravitasi. 331 00:23:42,088 --> 00:23:44,173 MENGELUARKAN 332 00:23:48,010 --> 00:23:52,390 Ada di ruanganku. 333 00:23:52,473 --> 00:23:53,766 Hentikan mereka. 334 00:23:56,519 --> 00:23:57,603 Bawa ke gravitasi. 335 00:25:08,341 --> 00:25:10,301 -Siapa ini? -Jangan! 336 00:25:11,928 --> 00:25:13,346 Kita bawa dia. 337 00:25:14,472 --> 00:25:15,890 Pakaikan kostum untuknya. 338 00:25:17,600 --> 00:25:18,684 Berdiri! 339 00:25:27,610 --> 00:25:31,072 Ini Holden. Minta keamanan stasiun ke ruangan Fred sekarang. 340 00:25:31,197 --> 00:25:32,740 Maaf, Holden, tidak bisa. 341 00:25:32,823 --> 00:25:35,910 Semua unit menangani serangan di kendali reaktor. 342 00:25:35,993 --> 00:25:39,330 Kami mematikan reaktor, agar stasiun tak meledak. 343 00:25:40,039 --> 00:25:41,123 Sial! 344 00:25:51,217 --> 00:25:53,219 Apa yang kau inginkan dariku? 345 00:25:53,302 --> 00:25:55,763 Tak ada. Orang lain yang menginginkan itu. 346 00:25:58,266 --> 00:26:01,227 STASIUN TYCHO 347 00:26:15,825 --> 00:26:18,077 Pakai pelindung, helm, ayo pergi. 348 00:27:52,338 --> 00:27:55,341 Sayang sekali, sangat disayangkan. 349 00:27:58,886 --> 00:28:01,764 Sudah hilang. Hilang selamanya. 350 00:28:02,139 --> 00:28:03,224 Selamat tinggal. 351 00:28:07,520 --> 00:28:09,313 Kau bantu kami dapatkan itu lagi. 352 00:28:11,816 --> 00:28:14,985 Kau kalah. Kalian semua kalah! 353 00:29:04,201 --> 00:29:06,912 Dia pantas menyelesaikan apa yang sudah dibangunnya. 354 00:29:28,476 --> 00:29:31,937 SATELIT PENGAWAS WILAYAH PERTAHANAN PBB 355 00:29:36,734 --> 00:29:37,735 BERITA TERBARU DINDING LAUT RUNTUH - NEW YORK BANJIR 356 00:29:37,818 --> 00:29:41,238 Aku hanya perlu mendengar suaramu dan mengetahui kau aman. 357 00:29:41,322 --> 00:29:43,157 Hubungi aku secepatnya. 358 00:29:43,240 --> 00:29:46,702 Aku akan terus meninggalkan pesan sampai aku tahu kabarmu. 359 00:29:56,629 --> 00:29:58,964 Siapa penanggung jawab di sana sekarang? 360 00:29:59,048 --> 00:30:02,092 Tidak jelas. Komunikasi di Bumi kacau, jaringan sibuk. 361 00:30:02,176 --> 00:30:05,596 Separuh kabinet di pesawat, sisanya di seluruh dunia. 362 00:30:05,679 --> 00:30:08,807 Tak ada yang tahu penerus berikutnya. 363 00:30:08,891 --> 00:30:10,518 Bagaimana Satelit Pengawas? 364 00:30:10,601 --> 00:30:12,728 Perintah dikeluarkan. Sudah ditugaskan. 365 00:30:12,811 --> 00:30:14,355 Belum ada kontak positif. 366 00:30:21,320 --> 00:30:22,154 Maafkan aku. 367 00:30:22,696 --> 00:30:24,323 Kita sudah berusaha sebisanya. 368 00:30:25,157 --> 00:30:25,991 Itu usahamu. 369 00:30:26,075 --> 00:30:29,578 Kita tak tahu pasti apakah bisa dihentikan. 370 00:30:31,497 --> 00:30:33,374 Upayaku kurang keras. 371 00:30:34,333 --> 00:30:36,001 Aku memang pengecut. 372 00:30:38,879 --> 00:30:41,382 Terima kasih karena tidak menyangkal. 373 00:30:47,179 --> 00:30:48,847 Pertarungan belum berakhir. 374 00:30:56,105 --> 00:30:57,731 Ikutlah denganku. 375 00:30:57,815 --> 00:30:59,316 Ke mana? 376 00:30:59,400 --> 00:31:00,401 Ikutlah saja. 377 00:31:16,917 --> 00:31:19,211 Sulit dipercaya ini terjadi. 378 00:31:19,878 --> 00:31:21,380 Mengerikan. 379 00:31:32,266 --> 00:31:34,685 Musibah datang beruntung. 380 00:31:36,687 --> 00:31:38,022 Begitu pula harapan. 381 00:31:39,857 --> 00:31:41,734 Sedikit basi, aku tahu. 382 00:31:42,818 --> 00:31:45,237 Ya, tetapi bukan itu maksudku. 383 00:31:46,572 --> 00:31:48,741 Ucapanmu tidak asing. 384 00:32:00,502 --> 00:32:02,171 Satelit Pengawas dapat target. 385 00:32:03,130 --> 00:32:04,673 Kita bisa melihatnya. 386 00:32:04,757 --> 00:32:07,259 -Arah pukul sepuluh. -Mendapatkan visual. 387 00:32:43,962 --> 00:32:45,881 Target telah dihancurkan. 388 00:33:17,996 --> 00:33:19,164 Saatnya pergi. 389 00:33:45,190 --> 00:33:46,608 Kalian membawaku ke mana? 390 00:33:53,282 --> 00:33:54,283 Katakan! 391 00:34:00,539 --> 00:34:01,540 Ke sana. 392 00:34:44,625 --> 00:34:46,627 -Putraku. -Kau berhasil. 393 00:34:46,710 --> 00:34:48,128 Kita berhasil. 394 00:34:50,130 --> 00:34:51,548 Inilah momen kita. 395 00:34:55,177 --> 00:34:57,012 Momen ini milik kita semua. 396 00:35:06,146 --> 00:35:11,068 Naomi. Tak pernah kubayangkan kita bisa bertemu lagi. 397 00:35:11,151 --> 00:35:15,072 Jika tergantung padaku, ini tak akan pernah terjadi. 398 00:35:16,323 --> 00:35:22,287 Tetap saja, senang bertemu denganmu lagi. 399 00:35:27,543 --> 00:35:29,044 Selamat datang di Pella. 400 00:35:30,879 --> 00:35:32,422 Ini kapalmu? 401 00:35:33,298 --> 00:35:34,675 Salah satunya, ya. 402 00:35:34,758 --> 00:35:37,845 Sabuk harus bisa melindungi diri sendiri sekarang. 403 00:35:37,928 --> 00:35:42,516 Ada cara lain untuk melindungi warga Sabuk selain dengan kapal perang. 404 00:35:42,599 --> 00:35:45,435 Kata warga Sabuk yang punya kapal perang sendiri. 405 00:35:45,519 --> 00:35:47,855 Kau tak pernah peduli orang lain. 406 00:35:47,938 --> 00:35:50,941 Yang kau inginkan hanyalah melihat musuhmu hancur. 407 00:35:51,900 --> 00:35:54,194 Dalam beberapa kasus, ya, itu benar. 408 00:35:57,364 --> 00:35:59,032 Namun, orang berubah. 409 00:36:00,576 --> 00:36:02,828 Beberapa lebih baik, beberapa lebih buruk. 410 00:36:04,830 --> 00:36:06,915 Kau tidak berubah sama sekali. 411 00:36:06,999 --> 00:36:09,918 Tidak, aku berubah. Membesarkan anak memberiku 412 00:36:10,002 --> 00:36:14,631 ambisi yang tak akan pernah kumiliki. 413 00:36:15,257 --> 00:36:17,134 Hasrat besar untuk memberi anakku 414 00:36:17,217 --> 00:36:19,761 dunia yang lebih baik dari yang kudapatkan. 415 00:36:19,845 --> 00:36:22,180 Itukah sebabnya putra kita menculikku? 416 00:36:24,141 --> 00:36:26,643 Agar aku bisa melihatmu menjadi ayah? 417 00:36:27,352 --> 00:36:29,980 Kau masih mementingkan diri sendiri, aku paham. 418 00:36:30,647 --> 00:36:32,399 Itu belum berubah. 419 00:36:32,482 --> 00:36:35,152 Tidak, Filip sendiri yang membawamu ke sini. 420 00:36:38,697 --> 00:36:41,825 Saat dia bilang kepadaku, aku juga heran sepertimu. 421 00:36:41,909 --> 00:36:44,244 Kupikir Filip sudah dewasa, tetapi 422 00:36:44,328 --> 00:36:47,205 dia masih anak kecil yang membutuhkan... 423 00:36:48,165 --> 00:36:49,166 ibunya. 424 00:36:54,963 --> 00:37:00,010 Begitulah sifat impulsif anak muda. 425 00:37:00,844 --> 00:37:02,888 Namun, semua sudah terjadi, bukan? 426 00:37:02,971 --> 00:37:05,849 Kau sudah di sini, kita sebagai keluarga bisa rayakan 427 00:37:05,933 --> 00:37:09,478 kemenangan terbesar dalam sejarah rakyat kita. 428 00:37:12,898 --> 00:37:15,859 Sekarang, aku ingin ini menjadi kejutan. 429 00:37:37,673 --> 00:37:38,799 Kau yang melakukannya? 430 00:37:39,508 --> 00:37:41,635 Semua yang pernah kita impikan. 431 00:37:42,135 --> 00:37:44,221 Kau telah membunuh jutaan orang! 432 00:37:44,304 --> 00:37:46,390 Orang tidak bersalah! 433 00:37:46,473 --> 00:37:48,642 Aku membebaskan orang-orang kita. 434 00:37:51,478 --> 00:37:56,900 Juga mengembalikan martabat Sabuk yang diingkari warga Dalam beberapa generasi. 435 00:37:56,984 --> 00:37:59,903 Kami merebut kembali tempat kami di sistem ini 436 00:37:59,987 --> 00:38:03,782 dan menunjukkan kepada penindas kekuatan yang mereka pikir mustahil. 437 00:38:04,783 --> 00:38:07,160 Masa depan Sabuk telah dimulai. 438 00:38:07,244 --> 00:38:12,416 Kau membuat putra kita membunuh. Sama seperti yang kau lakukan kepadaku. 439 00:38:12,499 --> 00:38:14,626 Dia tak membuatku melakukan apa pun. 440 00:38:14,710 --> 00:38:16,753 Aku bangga melakukan bagianku. 441 00:38:20,007 --> 00:38:22,050 Filip ambil teknologi siluman dari Mars. 442 00:38:25,345 --> 00:38:27,764 Dia membantu mewujudkan mimpi ini. 443 00:38:31,977 --> 00:38:35,772 Bos, pelacak menunjukkan warga Bumi menghancurkan tiga batu. 444 00:38:36,314 --> 00:38:37,482 Tiga lainnya meleset. 445 00:38:48,744 --> 00:38:52,330 Satu benturan akan menjadi kemenangan. 446 00:38:53,123 --> 00:38:56,710 Dua membuktikan kecemerlangan taktik kita. 447 00:38:56,793 --> 00:39:01,381 Setelah tiga, warga Dalam tak akan menganggap kita lemah lagi. 448 00:39:05,635 --> 00:39:09,556 Saatnya sistem tahu siapa kita. 449 00:39:15,145 --> 00:39:17,314 Filip, antarkan ibumu ke ruangannya. 450 00:39:29,451 --> 00:39:30,702 Naomi... 451 00:39:37,375 --> 00:39:38,710 Selamat datang di rumah. 452 00:40:01,900 --> 00:40:03,610 Kau salah meninggalkan kami. 453 00:40:10,867 --> 00:40:12,994 Tidak! Filip! 454 00:40:13,078 --> 00:40:15,497 Jangan kunci aku! Filip! 455 00:40:15,580 --> 00:40:17,374 Buka pintunya! 456 00:40:17,457 --> 00:40:19,709 Buka pintunya, kumohon. 457 00:40:21,128 --> 00:40:23,296 Filip! Tidak. 458 00:40:41,439 --> 00:40:42,691 Siap, Bos. 459 00:40:47,404 --> 00:40:50,490 Namaku Marco Inaros. 460 00:40:50,574 --> 00:40:53,785 Aku Komandan Angkatan Laut Bebas. 461 00:40:55,203 --> 00:41:00,292 Kami adalah pasukan militer dan wakil dari planet luar. 462 00:41:00,375 --> 00:41:02,669 Kamilah yang bertanggung jawab 463 00:41:02,752 --> 00:41:05,839 atas penyerangan penindas kami di Bumi dan Mars. 464 00:41:05,922 --> 00:41:10,385 Serangan ini adalah pembalasan kekejaman selama beberapa generasi 465 00:41:10,468 --> 00:41:14,598 yang dilakukan oleh warga Dalam terhadap warga Sabuk yang tak bersalah. 466 00:41:14,681 --> 00:41:19,936 Warga Sabuk tidak akan dianiaya lagi dan menjadi sasaran kebiadaban 467 00:41:20,020 --> 00:41:25,734 dan ketidakmanusiawian yang telah meracuni spesies kami oleh warga Dalam. 468 00:41:26,318 --> 00:41:31,156 Setiap serangan lanjutan di Bumi dan Mars akan dipicu oleh 469 00:41:31,239 --> 00:41:36,536 kegagalan Planet-Planet Dalam mengenali realitas manusia yang baru. 470 00:41:36,620 --> 00:41:41,416 AL Bebas sekarang memiliki sisa sampel protomolekul. 471 00:41:41,499 --> 00:41:45,420 Setiap pelanggaran oleh warga Dalam, AL Bebas tanpa ragu 472 00:41:45,503 --> 00:41:48,048 akan melepaskan protomolekul di kedua planet. 473 00:41:48,465 --> 00:41:52,469 Kami mengakui hak hidup Bumi dan Mars, 474 00:41:52,552 --> 00:41:56,765 tetapi kedaulatan mereka berakhir di atmosfernya masing-masing. 475 00:41:56,848 --> 00:42:01,853 Ruang hampa, Gerbang Cincin, dan Dunia Cincin adalah milik Sabuk. 476 00:42:01,937 --> 00:42:02,979 Untuk warga Sabuk. 477 00:42:03,063 --> 00:42:06,316 Dengan terbukanya gerbang alien, 478 00:42:07,984 --> 00:42:11,363 kita ada di persimpangan sejarah manusia. 479 00:42:11,821 --> 00:42:15,242 Kita sudah melihat betapa mudahnya 480 00:42:15,325 --> 00:42:19,996 membawa warisan eksploitasi, ketidakadilan, prasangka, 481 00:42:20,080 --> 00:42:23,166 dan penindasan ke dunia baru. 482 00:42:23,250 --> 00:42:24,793 Namun, ada cara lebih baik. 483 00:42:24,876 --> 00:42:28,296 Di bawah perlindungan AL Bebas, 484 00:42:28,380 --> 00:42:32,592 masyarakat dan budaya Sabuk akan dimulai kembali 485 00:42:32,676 --> 00:42:38,181 dan membentuk kembali manusia tanpa korupsi, keserakahan, dan kebencian 486 00:42:38,265 --> 00:42:41,309 yang tak bisa dilampaui warga Planet Dalam. 487 00:42:41,393 --> 00:42:45,230 Kami akan mengambil hak kami, ya, tetapi lebih dari itu, 488 00:42:45,313 --> 00:42:49,943 kami akan memimpin Sabuk ke tatanan baru yang lebih baik. 489 00:42:50,026 --> 00:42:52,737 Tatanan yang lebih manusiawi. 490 00:42:52,821 --> 00:42:57,617 Para warga Sabuk, saudara-saudaraku, 491 00:42:57,701 --> 00:42:59,786 bangkitlah sekarang 492 00:43:01,079 --> 00:43:04,541 dalam sukacita dan tekad yang mulia. 493 00:43:04,624 --> 00:43:07,252 Hari ini milik kita. 494 00:43:08,169 --> 00:43:10,672 Besok adalah milik kita. 495 00:43:10,755 --> 00:43:14,801 Masa depan umat manusia adalah milik kita. 496 00:43:14,884 --> 00:43:18,221 Hari ini, dan selamanya, 497 00:43:19,723 --> 00:43:21,141 kita merdeka. 498 00:45:23,430 --> 00:45:25,432 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini 499 00:45:25,515 --> 00:45:27,517 Supervisor Kreasi Christa Sihombing