1 00:00:05,047 --> 00:00:07,383 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA... 2 00:00:07,758 --> 00:00:12,263 "On jalompaa löytää rohkeus pelkojen tiellä kompuroidessa 3 00:00:12,346 --> 00:00:17,017 "kuin analysoida kaikkia mahdollisia esteitä mitään aloittamatta. 4 00:00:17,101 --> 00:00:21,105 "Suuria asioita saavutetaan suuria vaaroja kohtaamalla." 5 00:00:21,188 --> 00:00:22,273 Minne olet matkalla? 6 00:00:22,356 --> 00:00:24,233 -Haen vain tarvikkeita. -Millä? 7 00:00:24,316 --> 00:00:25,276 Barkeithillä. 8 00:00:25,401 --> 00:00:28,237 Alus voi olla täynnä aseita. 9 00:00:28,320 --> 00:00:31,031 Lähdemme Razorbackillä ja pidämme tutkat Barkeithissä. 10 00:00:31,115 --> 00:00:32,616 Chrissie, pyydän palvelusta. 11 00:00:32,700 --> 00:00:35,244 Minun on tavattava joku ja tarvitsen apuasi. 12 00:00:35,327 --> 00:00:39,165 Protomolekyyli on turvassa. Äläkä kysy, missä se on. 13 00:00:39,248 --> 00:00:40,708 Lähteideni mukaan 14 00:00:40,791 --> 00:00:43,544 Cortazar vietiin turvallisesta tutkimuslaitoksesta 15 00:00:43,627 --> 00:00:45,171 vyöhykeläisten toimesta. 16 00:00:45,296 --> 00:00:46,714 Kontti, jossa Monica oli. 17 00:00:46,797 --> 00:00:49,133 Zmeya-nimisen aluksen piti hakea se. 18 00:00:49,216 --> 00:00:50,509 Se on edelleen tulossa. 19 00:00:50,593 --> 00:00:52,470 He luulevat Monican olevan kontissa. 20 00:00:52,553 --> 00:00:54,680 Järjestän yllätyksen kontin sisälle. 21 00:00:54,764 --> 00:00:57,600 Kun he avaavat oven, nappaamme heidät ja aluksen. 22 00:00:57,683 --> 00:01:00,144 -Filip on täällä. -Hän ei halua sinua elämäänsä. 23 00:01:02,897 --> 00:01:05,775 Lähdit ja hylkäsit minut kuin roskan. 24 00:01:05,858 --> 00:01:07,985 Mutta en lakannut rakastamasta sinua. 25 00:01:08,068 --> 00:01:09,028 Mitä on tekeillä? 26 00:01:10,070 --> 00:01:12,239 Valmistele hänet lentoa varten. 27 00:01:12,323 --> 00:01:15,409 Voisivatko ne olla suuremman asteroidin kappaleita? 28 00:01:15,451 --> 00:01:18,496 Kivistä saa selviä lukemia vain yhdeltä puolelta. 29 00:01:18,621 --> 00:01:21,707 Marco Inaros heitti häivekiven meitä kohti. 30 00:01:21,791 --> 00:01:24,043 -Ja se hajosi. -Olisiko se jäänyt yhteen? 31 00:01:25,169 --> 00:01:26,420 Et edelleenkään näe sitä. 32 00:01:26,504 --> 00:01:27,838 En näe mitä? 33 00:02:46,542 --> 00:02:49,044 RAZORBACK MARSIN JA VYÖHYKKEEN VÄLILLÄ 34 00:02:49,128 --> 00:02:52,006 SCREAMING FIREHAWK MARSIN JA VYÖHYKKEEN VÄLILLÄ 35 00:02:58,554 --> 00:03:00,639 Barkeithin kanssa samassa suunnassa 36 00:03:00,723 --> 00:03:03,183 on vain 3. laivaston laivue. 37 00:03:06,604 --> 00:03:08,731 Ehkä he todella hakevat tarvikkeita. 38 00:03:08,814 --> 00:03:10,858 Ei. Se on vain peitetarina. 39 00:03:10,941 --> 00:03:14,445 He tapaavat mustan pörssin edustajan ja tekevät kaupat. 40 00:03:14,528 --> 00:03:15,738 Lyön siitä vetoa. 41 00:03:15,821 --> 00:03:17,948 Voin uskoa Babbagen lianneen kätensä 42 00:03:18,032 --> 00:03:20,075 ja Sauveterrenkin olevan osallinen. 43 00:03:20,159 --> 00:03:21,952 -Mutta? -Kyseessä ei ole yksi alus 44 00:03:22,036 --> 00:03:23,329 ja muutama ihminen. 45 00:03:23,412 --> 00:03:26,540 Nämä ovat MCRN:n lippulaiva ja kaksi fregattia. 46 00:03:26,624 --> 00:03:28,709 Eli kaikki miehistöt ovat juonessa mukana 47 00:03:28,792 --> 00:03:30,461 tai heidät lahjottiin. 48 00:03:30,544 --> 00:03:32,713 Tiedät tämän. Siksi olemme täällä. 49 00:03:32,796 --> 00:03:35,716 On eri asia tietää jonkin olevan mahdollista 50 00:03:35,799 --> 00:03:37,426 kuin nähdä se omin silmin. 51 00:03:37,509 --> 00:03:38,802 Avasit viimein silmäsi. 52 00:03:38,886 --> 00:03:40,638 Vietit 10 vuotta merijalkaväessä. 53 00:03:40,721 --> 00:03:43,265 Minä menetin 20 vuotta ja avioliittoni. 54 00:03:44,308 --> 00:03:47,102 Nyt saan tietää, että he olivat vain roistoja. 55 00:03:47,186 --> 00:03:49,813 Tuskin olivat palvelusaikanasi. 56 00:03:49,897 --> 00:03:52,816 Miten voit olla niin välinpitämätön? 57 00:03:58,489 --> 00:03:59,740 Minulla oli rotta. 58 00:04:01,700 --> 00:04:04,787 Tarkoitatko ilmiantajaa miehistössäsi? 59 00:04:04,870 --> 00:04:07,247 Ei, oikea lemmikkirotta, kun olin lapsi. 60 00:04:08,499 --> 00:04:09,750 Nimesin sen Hiireksi. 61 00:04:10,668 --> 00:04:14,254 Valkoinen turkki, ruskeat korvat, pienet nokkelat kädet. 62 00:04:14,338 --> 00:04:17,216 Se kiipesi käsivarttani pitkin ja piiloutui hiuksiini, 63 00:04:17,299 --> 00:04:19,885 hieroi nenäänsä poskeani vasten. 64 00:04:20,803 --> 00:04:22,137 Ja se oli todella fiksu. 65 00:04:22,596 --> 00:04:23,555 Rottako? 66 00:04:23,639 --> 00:04:26,225 Kyllä. Laitoin tavaroita sen häkkiin. 67 00:04:26,308 --> 00:04:28,519 Se rakensi uskomattomia taloja. 68 00:04:28,602 --> 00:04:31,814 Oli sääli murskata ne, kun häkki piti puhdistaa. 69 00:04:31,897 --> 00:04:34,566 Onko tämä yksi opetushetkistäsi? 70 00:04:36,652 --> 00:04:40,322 Mars on kuin rotan talo, joka on tuhottava? 71 00:04:40,406 --> 00:04:41,782 Tai jotain sellaista. 72 00:04:41,865 --> 00:04:44,118 Ei. Rotat elävät vain muutaman vuoden. 73 00:04:44,201 --> 00:04:46,704 Luonnossa ne kuolevat harvoin vanhuuteen. 74 00:04:46,787 --> 00:04:48,872 Ja se tapahtuu tuskallisesti. 75 00:04:49,415 --> 00:04:50,874 Yleensä kasvainten takia. 76 00:04:52,584 --> 00:04:58,424 Eräänä päivänä heräsin ja Hiiri makasi kyljellään, silmät lasittuneina. 77 00:04:58,507 --> 00:05:01,885 Äiti sanoi sen tekevän kuolemaa ja yritti viedä sen pois, 78 00:05:01,969 --> 00:05:05,222 mutta vaadin pysyä sen luona sen kuolemaan asti. 79 00:05:06,015 --> 00:05:07,349 Nyyhkytin tuntikausia. 80 00:05:09,893 --> 00:05:11,311 Ja sitten lopetin. 81 00:05:12,146 --> 00:05:14,523 Muutaman tunnin päästä olin vain väsynyt. 82 00:05:14,606 --> 00:05:18,777 Henkisellä kestävyydellä on rajansa, oli menetys kuinka traaginen tahansa. 83 00:05:19,611 --> 00:05:21,238 Surukin voi ehtyä. 84 00:05:23,198 --> 00:05:24,450 Mitä teit? 85 00:05:24,533 --> 00:05:27,327 Tein sille pienen laatikon, jossa hautasin sen. 86 00:05:28,078 --> 00:05:31,290 Olin kyllästynyt suruun ja minun täytyi tehdä jotain. 87 00:05:31,373 --> 00:05:34,001 Se ei auttanut rottaa, ei oikeastaan, 88 00:05:35,169 --> 00:05:36,587 mutta se auttoi minua. 89 00:05:38,922 --> 00:05:40,716 Rakennamme siis arkkua 90 00:05:41,884 --> 00:05:43,385 kuolevalle planeetallemme. 91 00:05:44,553 --> 00:05:47,014 Kävin läpi saman, mitä koet nyt. 92 00:05:49,391 --> 00:05:51,560 Tästä selvittyäsi 93 00:05:51,643 --> 00:05:54,063 tahdot tehdä jotain, millä on väliä. 94 00:06:00,194 --> 00:06:03,989 Hei. Barkeith ja saattue käyttävät jarrumoottoria. 95 00:06:04,073 --> 00:06:06,658 Muutetaan kurssia, jotta he pysyvät tähtäimessä. 96 00:06:06,742 --> 00:06:07,576 Kuittaan. 97 00:06:21,799 --> 00:06:24,968 Tarvitsemme ihmisiä, joille puhua tällaisista asioista. 98 00:06:25,719 --> 00:06:27,805 -Se auttaa. -Minua ahdistaa tietää, 99 00:06:27,888 --> 00:06:30,307 etten voi olla se ihminen pojalleni. 100 00:06:30,390 --> 00:06:32,976 Toivon, että hän tapaa jonkun kaltaisesi. 101 00:06:34,770 --> 00:06:36,021 HÄLYTYS 102 00:06:36,105 --> 00:06:37,481 -Mitä hittoa? -Mikä se on? 103 00:06:37,564 --> 00:06:39,983 Lentorajoitus YK:lta. 104 00:06:42,444 --> 00:06:45,322 "Maahan suuntaavien alusten on odotettava viivästyksiä 105 00:06:45,405 --> 00:06:47,574 "YK:n lennonjohdon avatessa reittejä 106 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 "hätätoimiin osallistuville aluksille." 107 00:06:52,329 --> 00:06:54,790 Törmäyksestä ei edelleenkään tiedetä kaikkea, 108 00:06:54,873 --> 00:06:58,794 mutta arvioiden mukaan räjähdys oli noin 200-300 kilotonnin luokkaa. 109 00:06:58,877 --> 00:07:01,672 YK ei ole antanut selitystä sille, 110 00:07:01,755 --> 00:07:04,758 miksi sen paikannusverkosto ei havainnut asteroidia. 111 00:07:04,842 --> 00:07:07,469 On epäselvää, liittyykö tämä Marsin parlamenttitalon 112 00:07:07,553 --> 00:07:11,181 tämänpäiväiseen räjähdykseen, joka tapahtui lähes samanaikaisesti. 113 00:07:11,265 --> 00:07:12,432 Annamme lisätietoja 114 00:07:12,516 --> 00:07:15,477 Maan tragedian yksityiskohtien selvetessä. 115 00:07:28,699 --> 00:07:33,245 YK:N VANKILA 116 00:07:44,840 --> 00:07:46,675 MILJOONAT ILMAN SÄHKÖÄ 117 00:07:46,758 --> 00:07:48,093 TSUNAMIVAROITUS TÖRMÄYKSEN JÄLKEEN 118 00:07:48,177 --> 00:07:50,721 Törmäyksestä koituneiden vahinkojen 119 00:07:50,804 --> 00:07:52,514 laajuutta selvitetään, 120 00:07:52,598 --> 00:07:55,642 mutta raportit viittaavat mittaviin tuhoihin. 121 00:07:56,518 --> 00:07:58,437 Rakennukset sortuivat... 122 00:07:58,520 --> 00:07:59,354 Seuraava! 123 00:07:59,438 --> 00:08:02,608 ...ja satojen tuhansien pelätään kuolleen. 124 00:08:03,483 --> 00:08:05,611 Alueellinen sähköverkko on pirstoutunut, 125 00:08:05,694 --> 00:08:09,573 ja eloonjääneet ovat mikrogeneraattorien ja aurinkoenergian... 126 00:08:14,745 --> 00:08:15,579 Henkilöllisyys. 127 00:08:20,751 --> 00:08:22,169 "Amos Burton." 128 00:08:23,295 --> 00:08:24,129 VIP-VIERAILIJA 129 00:08:24,213 --> 00:08:25,797 -Sepä juuri. -Omat esineet, 130 00:08:25,881 --> 00:08:27,674 käsiterminaali ja metallia 131 00:08:27,758 --> 00:08:30,135 sisältävät vaatteet on luovutettava. 132 00:08:30,219 --> 00:08:33,096 Esineet tallennetaan turvalokeroon. 133 00:08:33,180 --> 00:08:36,266 Sisällä ollessanne kansalaisoikeuksianne ei ole taattu 134 00:08:36,350 --> 00:08:38,352 Lucerne-säännöstön mukaisesti. 135 00:08:38,435 --> 00:08:40,354 Haluaisitteko tarkastaa säännöstön? 136 00:08:40,437 --> 00:08:42,814 -Ei tarvitse. -Vastatkaa "kyllä" tai "ei". 137 00:08:42,898 --> 00:08:44,191 -Ei. -Noudattakaa 138 00:08:44,274 --> 00:08:47,361 turvallisuutenne tähden vartijoiden 139 00:08:47,444 --> 00:08:50,030 ja muiden työntekijöiden määräyksiä. 140 00:08:50,113 --> 00:08:52,950 Jos ette suostu, vartijoilla on 141 00:08:53,033 --> 00:08:55,619 auktoriteetti taata turvallisuus 142 00:08:55,702 --> 00:08:57,287 keinolla millä hyvänsä. 143 00:08:57,371 --> 00:08:59,331 Suostutteko ehtoihin? 144 00:08:59,414 --> 00:09:00,499 Toki. 145 00:09:01,250 --> 00:09:02,834 -Kyllä. -Laukku. 146 00:09:08,966 --> 00:09:10,217 Varokaa tuon kanssa. 147 00:09:12,427 --> 00:09:13,762 Takkinne myös. 148 00:09:17,557 --> 00:09:18,725 Tervetuloa Monttuun. 149 00:09:47,212 --> 00:09:48,463 Seuratkaa minua. 150 00:09:54,553 --> 00:09:55,679 Pysykää linjalla. 151 00:09:56,638 --> 00:09:59,308 Siviileillä ei yleensä ole pääsyä tänne. 152 00:09:59,391 --> 00:10:01,268 Teillä on vaikutusvaltaisia ystäviä. 153 00:10:02,436 --> 00:10:04,855 No niin, Konecheck. Tämä on jo tuttua. 154 00:10:08,942 --> 00:10:10,193 Älkää hermostuko. 155 00:10:10,610 --> 00:10:11,611 En. 156 00:10:16,992 --> 00:10:20,245 -Vartijoita on vankeja enemmän. -Emme voi muuta. 157 00:10:20,329 --> 00:10:22,914 Vangeilla on kehoa muuntavia implantteja. 158 00:10:22,998 --> 00:10:24,791 Ettekö voi ottaa niitä pois? 159 00:10:24,875 --> 00:10:28,086 Heillä on yhä perustuslaillinen oikeus päättää kehostaan. 160 00:10:28,170 --> 00:10:31,381 Jotkut poistattavat ne saadakseen siirron maanpäälle. 161 00:10:31,465 --> 00:10:34,843 Leikkaukset voivat olla riskialttiita. Välillä mahdottomia. 162 00:10:34,926 --> 00:10:36,303 Kuten tuon tyypin kanssa? 163 00:10:36,928 --> 00:10:39,806 Konecheckinko? Ei. Hän on vapaaehtoinen. 164 00:10:39,890 --> 00:10:41,808 Hän ei halua eroon niistä. 165 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 Hän ei välitä, vaikka jäisi tänne. 166 00:10:44,061 --> 00:10:45,437 Se on hullua. 167 00:10:45,520 --> 00:10:47,898 Niin on Konecheckin. 168 00:10:58,533 --> 00:11:00,577 Ei minkäänlaista esineiden vaihtoa. 169 00:11:00,660 --> 00:11:03,080 Teitä vahditaan. Jos tunnette olonne uhatuksi, 170 00:11:03,163 --> 00:11:05,290 nostakaa käsi ylös. Tulemme heti. 171 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 Hyvä on. 172 00:11:32,150 --> 00:11:33,235 Hei, Peaches. 173 00:11:45,997 --> 00:11:46,957 Et ole täällä. 174 00:11:49,376 --> 00:11:50,544 Kyllä olen. 175 00:11:55,382 --> 00:11:57,968 Kuulin, että olet toisessa maailmassa. 176 00:11:59,511 --> 00:12:01,138 -Menit Kehän läpi. -Kyllä. 177 00:12:01,221 --> 00:12:02,806 Millaista se oli? 178 00:12:02,889 --> 00:12:05,392 Pidin siitä tavallaan ensialkuun. 179 00:12:06,685 --> 00:12:10,105 Avoimia puhtaita tiloja, ei liikaa ihmisiä. 180 00:12:10,564 --> 00:12:12,274 Kuulostaa ihanalta. 181 00:12:12,357 --> 00:12:14,651 Kunnes kaikki alkoivat ampua toisiaan, 182 00:12:14,734 --> 00:12:16,862 loiset söivät silmämuniamme 183 00:12:17,446 --> 00:12:21,074 ja jättimäiset muukalaiskoneet nousivat maasta ja räjähtivät. 184 00:12:28,832 --> 00:12:30,333 Mutta selvisit takaisin. 185 00:12:32,461 --> 00:12:33,295 Niin. 186 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 Näytän varmaan surkealta. 187 00:12:36,590 --> 00:12:39,968 -Jep. -Johtuu implantin estolääkityksestä. 188 00:12:40,594 --> 00:12:42,971 Annostukseni on suuri. 189 00:12:43,054 --> 00:12:44,264 Mikset ota niitä pois? 190 00:12:44,347 --> 00:12:47,142 Leikkaus olisi kuulemma vaikea. 191 00:12:47,559 --> 00:12:48,727 Ja 192 00:12:50,479 --> 00:12:53,148 elämä ilman sitä olisi 193 00:12:53,940 --> 00:12:56,610 jopa tätäkin kurjempaa. 194 00:12:59,571 --> 00:13:00,780 Se on syvältä. 195 00:13:01,740 --> 00:13:02,824 Sinnittelen. 196 00:13:06,620 --> 00:13:08,455 Lääkitys joka aamu. 197 00:13:10,957 --> 00:13:12,959 Ruokaa oviaukosta. 198 00:13:14,628 --> 00:13:16,963 Puolen tunnin kävelylenkki pihalla. 199 00:13:17,714 --> 00:13:19,299 Terapiaa kerran viikossa. 200 00:13:21,760 --> 00:13:23,803 Nämä neljä seinää. 201 00:13:25,889 --> 00:13:27,140 Hengitän sisään. 202 00:13:28,391 --> 00:13:29,559 Hengitän ulos. 203 00:13:31,228 --> 00:13:33,647 Syön. Ulostan. Nukun. 204 00:13:35,482 --> 00:13:36,983 Otan, mitä he antavat. 205 00:13:38,068 --> 00:13:39,819 Antamatta mitään vastineeksi. 206 00:13:49,079 --> 00:13:50,497 Haluatko, että lähden? 207 00:13:57,796 --> 00:14:00,298 Sanoit, ettet palaisi Maahan. 208 00:14:00,423 --> 00:14:02,717 Piti hoitaa asioita Baltimoressa. 209 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 Tämä ei ole Baltimore. 210 00:14:10,183 --> 00:14:11,393 Miksi olet täällä? 211 00:14:26,324 --> 00:14:27,659 Emme ole ainoat 212 00:14:29,786 --> 00:14:31,288 vastuussa asioista, 213 00:14:32,289 --> 00:14:33,915 joita teemme. 214 00:14:34,541 --> 00:14:36,126 Tämä maailma on sekaisin. 215 00:14:36,585 --> 00:14:38,128 Se voi saada ihmisen sekaisin. 216 00:14:40,171 --> 00:14:41,464 Olin onnekas. 217 00:14:42,424 --> 00:14:44,175 Minä sain apua. 218 00:14:46,511 --> 00:14:48,013 Tulitko tänne 219 00:14:49,598 --> 00:14:50,932 auttamaan minua? 220 00:14:55,478 --> 00:14:56,688 Kyllä kai. 221 00:14:59,274 --> 00:15:00,317 Et voi. 222 00:15:02,819 --> 00:15:04,154 Kukaan ei voi. 223 00:15:06,197 --> 00:15:08,033 Kaikista tahroista ei pääse eroon. 224 00:15:15,749 --> 00:15:17,167 Mikä tuo on? 225 00:15:18,001 --> 00:15:19,085 Lukitus. 226 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 Miksi? 227 00:15:21,796 --> 00:15:23,089 En tiedä. 228 00:15:35,352 --> 00:15:37,937 En välitä paskaakaan, kenen kanssa hän on. 229 00:15:38,021 --> 00:15:41,941 Tahdon, että vedät komentaja Lipsonin ulos siitä kokouksesta heti. 230 00:15:42,025 --> 00:15:43,526 Rouva, en ole varma... 231 00:15:43,610 --> 00:15:45,945 Turpa kiinni ja kuuntele minua! 232 00:15:46,029 --> 00:15:50,659 Nämä eivät ole satunnaisia asteroideja, vaan hyökkäys. 233 00:15:51,076 --> 00:15:53,745 Hanki lista Lunalla olevista henkilöistä, 234 00:15:53,828 --> 00:15:56,706 jolla on suora yhteys laivaston komentoon. 235 00:15:56,790 --> 00:15:57,874 Vittu! 236 00:16:01,002 --> 00:16:02,337 -Chrisjen. -Mitä? 237 00:16:03,421 --> 00:16:05,131 Toinen kivi osui juuri Maahan. 238 00:16:07,634 --> 00:16:08,635 Minne? 239 00:16:11,638 --> 00:16:14,349 Noin 40 kilometriä Philadelphiasta luoteeseen. 240 00:16:20,021 --> 00:16:22,565 Ja menetimme yhteyden New Yorkiin. 241 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 Ainakin nyt tiedetään, että se on hyökkäys. 242 00:16:26,528 --> 00:16:29,656 He eivät näe kiviä. He eivät tiedä miksi. 243 00:16:29,739 --> 00:16:32,575 Meidän on saatava pääsihteeri kiinni. 244 00:16:32,659 --> 00:16:34,411 Kerromme suoraan tietomme. 245 00:16:34,494 --> 00:16:35,537 Vakuutamme hänet. 246 00:16:35,620 --> 00:16:37,288 Hän on bunkkerissa. 247 00:16:37,372 --> 00:16:39,541 Ei, vaan jollakin huviretkellä. 248 00:16:39,624 --> 00:16:41,292 Aasian kauppaneuvotteluissa. 249 00:16:41,376 --> 00:16:45,338 Aivan. Salainen palvelu varmasti nosti hänet jo ilmaan. 250 00:16:46,840 --> 00:16:48,550 Soitetaan UN Oneen. 251 00:16:52,762 --> 00:16:56,141 Lääkintäjoukkoja on lähetetty alueelle 252 00:16:56,224 --> 00:16:59,144 kuljetusautojen kera etsintää ja pelastusta varten. 253 00:16:59,227 --> 00:17:02,897 Lääkintäjoukot perustavat ensiapuyksiköitä. 254 00:17:02,981 --> 00:17:05,775 Avustuslennokkeja kellon ympäri pelastustyöntekijöille. 255 00:17:05,859 --> 00:17:08,611 Varmista, että järjestöt saavat, mitä tarvitsevat. 256 00:17:08,695 --> 00:17:10,947 Komento suosittelee, että suuntaamme Lunaan, 257 00:17:11,030 --> 00:17:13,616 -kunnes he voivat... -Emme mene Lunaan. 258 00:17:13,700 --> 00:17:16,661 -Planeettaa vastaan hyökätään. -En hylkää sitä. 259 00:17:16,745 --> 00:17:18,455 Entä asteroiditutkat? 260 00:17:18,538 --> 00:17:21,833 Puolustuskomennon mukaan järjestelmä hakkeroitiin. 261 00:17:21,916 --> 00:17:23,001 Jessus! 262 00:17:29,632 --> 00:17:31,134 Senkin runkkari! 263 00:17:34,220 --> 00:17:37,307 Olin sotakoulussa monen lennolla olevan upseerin kanssa, 264 00:17:37,390 --> 00:17:39,225 eikä yksikään heistä vastaa. 265 00:17:40,018 --> 00:17:43,021 Koko henkilökunta eristää meidät. 266 00:17:44,689 --> 00:17:46,608 Juuri niin. Henkilökunta. 267 00:17:48,777 --> 00:17:50,612 -Casey. -Rva Avasarala? 268 00:17:50,695 --> 00:17:53,948 Kuuntele minua. Sinun on tehtävä juuri niin kuin sanon. 269 00:17:54,032 --> 00:17:56,367 Rouva, olen kokki Casey UN Onella. 270 00:17:56,451 --> 00:17:58,119 Tiedän kenelle soitin. 271 00:17:58,203 --> 00:18:02,540 Lihotit minua vuosia macaron-kekseillä. Kuuntele nyt... 272 00:18:09,005 --> 00:18:11,758 Nancy, sinun on kuunneltava minua! 273 00:18:12,717 --> 00:18:15,220 -Hitto vie! -Olen pahoillani, hän pakotti minut. 274 00:18:15,303 --> 00:18:19,557 Maahan syöksyvät kivet päällystettiin Marsin häivemateriaaleilla. 275 00:18:19,641 --> 00:18:21,768 Siksi ne eivät näy tutkassa! 276 00:18:21,851 --> 00:18:23,978 -Miksi Mars... -Se ei ole Mars. Se on... 277 00:18:24,062 --> 00:18:25,146 Marco Inaros? 278 00:18:25,230 --> 00:18:28,983 Kyllä, ja voin todistaa sen. Mutta sinun on luotettava minuun. 279 00:18:31,194 --> 00:18:32,320 Mitä suosittelet? 280 00:18:32,403 --> 00:18:35,114 Vain Vartiotorni-satelliitit 281 00:18:35,198 --> 00:18:38,868 voivat havaita häiveteknologian. Ne pitää yhdistää lasertutkiin. 282 00:18:38,952 --> 00:18:42,413 Se on paras mahdollisuus tuhota vielä matkalla olevat kivet. 283 00:18:42,497 --> 00:18:44,457 -Montako niitä on vielä? -En tiedä. 284 00:18:44,541 --> 00:18:46,584 Siksi sinun pitää toimia välittömästi. 285 00:18:47,168 --> 00:18:49,921 Uudet käskyt Vartiotorneille ja asteroiditutkille. 286 00:18:51,256 --> 00:18:53,758 Kiitoksia. Saatoit pelastaa miljoonia henkiä. 287 00:18:53,842 --> 00:18:55,343 Vain sillä on väliä. 288 00:18:55,426 --> 00:18:57,345 Olen aina ihaillut sinnikkyyttäsi. 289 00:18:57,428 --> 00:19:00,431 -Pidän sitä pitkäjänteisyytenä. -Niin varmasti. 290 00:19:01,891 --> 00:19:02,851 Rouva, maahan! 291 00:19:03,726 --> 00:19:04,602 Voi herranjumala! 292 00:19:19,993 --> 00:19:21,536 YHTEYS MENETETTY 293 00:19:41,598 --> 00:19:43,016 Pidä tämä osasto tyhjänä. 294 00:19:57,655 --> 00:19:59,157 ZMEYA AIKATAULUSSA 295 00:20:05,997 --> 00:20:07,123 Mikä tilanne, Härkä? 296 00:20:07,790 --> 00:20:08,750 Painu helvettiin. 297 00:20:10,501 --> 00:20:11,502 Tajuatko tilanteesi? 298 00:20:11,586 --> 00:20:14,088 Olet kontissa vakuumipuku päällä. 299 00:20:14,172 --> 00:20:18,092 Hassua, että olet klaustrofobinen ottaen huomioon työsi. 300 00:20:18,176 --> 00:20:20,470 Toistan: painu helvettiin. 301 00:20:30,605 --> 00:20:33,942 Tycho, tämä on Zmeya. Tulin hakemaan lastia. 302 00:20:42,533 --> 00:20:45,078 Zmeya, lähetä lastauslupasi. 303 00:20:45,161 --> 00:20:46,704 Hyvä on, lähetän nyt. 304 00:20:52,627 --> 00:20:54,629 Lupa vastaanotettu ja tarkistettu. 305 00:20:54,712 --> 00:20:57,757 Zmeya, kaikki selvää. Jatka kupolin suuntaan. 306 00:21:01,344 --> 00:21:03,429 Pomo, turvallisuusuhka. 307 00:21:04,389 --> 00:21:05,890 Mitä helvettiä on tekeillä? 308 00:21:05,974 --> 00:21:08,559 Reaktorin hallinnassa on jonkinlainen häiriö. 309 00:21:08,643 --> 00:21:10,436 Turvayksiköt ovat matkalla. 310 00:21:15,358 --> 00:21:17,652 Zmeya, sinulla ei ole lupaa hidastaa. 311 00:21:17,735 --> 00:21:20,363 Ylläpidä valtuutettu lähestymistapa. 312 00:21:22,198 --> 00:21:23,533 Zmeya, vastaa. 313 00:21:24,909 --> 00:21:26,953 Ongelmia potkurin ohjauksessa. 314 00:21:27,036 --> 00:21:28,871 Korjaamme sitä. Odottakaa. 315 00:21:41,384 --> 00:21:45,346 UUTISET TOINEN TÖRMÄYS MAASSA 316 00:21:54,689 --> 00:21:55,898 Jokin on vialla. 317 00:21:59,068 --> 00:22:00,445 Härkä, häivy sieltä. 318 00:22:00,528 --> 00:22:02,989 -Mitä tarkoitat? -Nyt! Se on ansa! 319 00:22:03,072 --> 00:22:04,699 Pois täältä! Menkää! 320 00:22:09,287 --> 00:22:10,371 He ampuvat meitä! 321 00:22:24,343 --> 00:22:26,095 Menkää! Tarvitsemme lääkintäryhmän! 322 00:22:33,478 --> 00:22:34,312 YHTEYSVERKKO PIIKKI 323 00:22:40,526 --> 00:22:41,402 Onko se tehty? 324 00:22:41,861 --> 00:22:43,571 On. Mennään. 325 00:22:53,706 --> 00:22:55,333 He ampuvat meitä taas! 326 00:23:26,739 --> 00:23:27,657 Oletko kunnossa? 327 00:23:28,199 --> 00:23:29,367 Olen kunnossa. 328 00:23:30,576 --> 00:23:31,494 Pysy matalana! 329 00:23:37,166 --> 00:23:38,835 Yhteydet poikki. Verkko kaatui. 330 00:23:38,918 --> 00:23:40,378 Painovoimatilaan. 331 00:23:42,088 --> 00:23:44,173 POISTA 332 00:23:48,010 --> 00:23:52,390 Se on hytissäni. 333 00:23:52,473 --> 00:23:53,766 Pysäytä heidät. 334 00:23:56,519 --> 00:23:57,603 Painovoimatilaan. 335 00:25:08,341 --> 00:25:10,301 -Kuka se siinä? -Ei. 336 00:25:11,928 --> 00:25:13,346 Otamme hänet mukaamme. 337 00:25:14,472 --> 00:25:15,890 Anna hänelle puku. 338 00:25:17,600 --> 00:25:18,684 Nouse ylös! 339 00:25:27,610 --> 00:25:31,072 Holden tässä. Haluan turvaryhmän Fredin hyttiin välittömästi. 340 00:25:31,197 --> 00:25:32,740 Pahoittelen, ei onnistu. 341 00:25:32,823 --> 00:25:35,910 Yksiköt torjuvat hyökkäystä reaktorin hallinnassa. 342 00:25:35,993 --> 00:25:39,330 Suljemme reaktorin, jotta he eivät räjäytä asemaa. 343 00:25:40,039 --> 00:25:41,123 Vittu! 344 00:25:51,217 --> 00:25:53,219 Mitä helvettiä haluat minusta? 345 00:25:53,302 --> 00:25:55,763 En mitään. Mutta joku muu haluaa. 346 00:26:15,825 --> 00:26:18,077 Valjaat päälle, kypärä päähän. Menoksi. 347 00:27:52,338 --> 00:27:55,341 Niin säälittävää ja surullista. 348 00:27:58,886 --> 00:28:01,764 Se on poissa lopullisesti. 349 00:28:02,139 --> 00:28:03,224 Heippa. 350 00:28:07,520 --> 00:28:09,313 Autat meitä saamaan sen takaisin. 351 00:28:11,816 --> 00:28:14,985 Sinä häviät. Te kaikki häviätte. 352 00:29:04,201 --> 00:29:06,912 Fred ansaitsi saattaa loppuun suunnitelmansa. 353 00:29:28,476 --> 00:29:31,937 VARTIOTORNI-SATELLIITTI YK:N PUOLUSTUSKEHÄ 354 00:29:36,734 --> 00:29:37,735 PADOT MURTUVAT NEW YORK TULVII 355 00:29:37,818 --> 00:29:41,238 Haluan vain kuulla äänesi ja tietää, että olet turvassa. 356 00:29:41,322 --> 00:29:43,157 Soita heti kun voit. 357 00:29:43,240 --> 00:29:46,702 En lopeta viestien jättämistä ennen kuin tiedän. 358 00:29:56,629 --> 00:29:58,964 Kuka nyt on johdossa? 359 00:29:59,048 --> 00:30:02,092 Epäselvää. Maanpuoleiset yhteydet ovat tukossa. 360 00:30:02,176 --> 00:30:05,596 Puolet ministereistä oli koneessa. Loput ympäri maapalloa. 361 00:30:05,679 --> 00:30:08,807 Kukaan ei tunnu tietävän, kuka ottaa seuraavaksi johdon. 362 00:30:08,891 --> 00:30:10,518 Entä Vartiotornit? 363 00:30:10,601 --> 00:30:12,728 Käskyt menivät perille. 364 00:30:12,811 --> 00:30:14,355 En ole kuullut muuta vielä. 365 00:30:21,320 --> 00:30:22,154 Olen pahoillani. 366 00:30:22,696 --> 00:30:24,323 Teimme kaikkemme. 367 00:30:25,157 --> 00:30:25,991 Sinä teit. 368 00:30:26,075 --> 00:30:29,578 Emme tiedä varmuudella, olisiko sitä voitu pysäyttää. 369 00:30:31,497 --> 00:30:33,374 En taistellut tarpeeksi lujasti. 370 00:30:34,333 --> 00:30:36,001 Tiedän, että olin pelkuri. 371 00:30:38,879 --> 00:30:41,382 Kiitos, ettet ole eri mieltä. 372 00:30:47,179 --> 00:30:48,847 Taistelu ei ole ohi. 373 00:30:56,105 --> 00:30:57,731 Tule mukaani. 374 00:30:57,815 --> 00:30:59,316 Minne? 375 00:30:59,400 --> 00:31:00,401 Tule vain. 376 00:31:16,917 --> 00:31:19,211 En voi edes uskoa, että tämä tapahtuu. 377 00:31:19,878 --> 00:31:21,380 Tämä on hirvittävää. 378 00:31:32,266 --> 00:31:34,685 Kurjuus ei viihdy yksin. 379 00:31:36,687 --> 00:31:38,022 Eikä toivo myöskään. 380 00:31:39,857 --> 00:31:41,734 Tiedän, hieman kliseistä. 381 00:31:42,818 --> 00:31:45,237 Niin, mutta en tarkoittanut sitä. 382 00:31:46,572 --> 00:31:48,741 Kuulostit vain hyvin tutulta. 383 00:32:00,502 --> 00:32:02,171 Vartiotornit löysivät kohteen. 384 00:32:03,130 --> 00:32:04,673 Se pitäisi saada näkyville. 385 00:32:04,757 --> 00:32:07,259 -Kello kymmenessä. -Saamme kuvaa siitä. 386 00:32:43,962 --> 00:32:45,881 Kohde on eliminoitu. 387 00:33:17,996 --> 00:33:19,164 Aika lähteä. 388 00:33:45,190 --> 00:33:46,608 Minne viette minua? 389 00:33:53,282 --> 00:33:54,283 Kertokaa minulle! 390 00:34:00,539 --> 00:34:01,540 Tuonne. 391 00:34:44,625 --> 00:34:46,627 -Poikani. -Teit sen. 392 00:34:46,710 --> 00:34:48,128 Me teimme sen. 393 00:34:50,130 --> 00:34:51,548 Tämä on meidän hetkemme. 394 00:34:55,177 --> 00:34:57,012 Tämä hetki on meidän kaikkien. 395 00:35:06,146 --> 00:35:11,068 Naomi. En ikinä kuvitellut, että puhuisimme vielä kasvotusten. 396 00:35:11,151 --> 00:35:15,072 Jos se olisi minusta kiinni, sitä ei olisi koskaan tapahtunut. 397 00:35:16,323 --> 00:35:22,287 On silti mukava nähdä sinua. 398 00:35:27,543 --> 00:35:29,044 Tervetuloa Pellaan. 399 00:35:30,879 --> 00:35:32,422 Onko tämä aluksesi? 400 00:35:33,298 --> 00:35:34,675 Yksi monista. 401 00:35:34,758 --> 00:35:37,845 Vyöhykkeen pitää pystyä suojelemaan omiaan nyt. 402 00:35:37,928 --> 00:35:42,516 Sotalaivat eivät ole ainoa tapa suojella vyöhykeläisiä. 403 00:35:42,599 --> 00:35:45,435 Sanoo vyöhykeläinen, jolla on jo oma sotalaivansa. 404 00:35:45,519 --> 00:35:47,855 Olet aina välittänyt vain itsestäsi. 405 00:35:47,938 --> 00:35:50,941 Olet aina vain halunnut nähdä vihollistesi palavan. 406 00:35:51,900 --> 00:35:54,194 Joissain tapauksissa kyllä. 407 00:35:57,364 --> 00:35:59,032 Mutta ihmiset muuttuvat. 408 00:36:00,576 --> 00:36:02,828 Osa parempaan suuntaan, osa huonompaan. 409 00:36:04,830 --> 00:36:06,915 Et ole muuttunut piiruakaan. 410 00:36:06,999 --> 00:36:09,918 Ei, tiedän että olen. Lapsen kasvattaminen herättää 411 00:36:10,002 --> 00:36:14,631 tietyn kunnianhimon, jota ei muuten olisi. 412 00:36:15,257 --> 00:36:17,134 Alkukantaisen halun antaa lapselle 413 00:36:17,217 --> 00:36:19,761 parempi maailma kuin itse sai. 414 00:36:19,845 --> 00:36:22,180 Siksikö pyysit poikaamme kidnappaamaan minut? 415 00:36:24,141 --> 00:36:26,643 Jotta voisin nähdä, millainen isä sinusta tuli? 416 00:36:27,352 --> 00:36:29,980 Asetat itsesi edelleen etusijalle. 417 00:36:30,647 --> 00:36:32,399 Se ei ole muuttunut. 418 00:36:32,482 --> 00:36:35,152 Ei, Filip toi sinut tänne omasta halustaan. 419 00:36:38,697 --> 00:36:41,825 Olin aivan yhtä yllättynyt siitä kuullessani. 420 00:36:41,909 --> 00:36:44,244 Luulin, että Filip on mies, 421 00:36:44,328 --> 00:36:47,205 mutta hän on edelleen pikkupoika, joka tarvitsee 422 00:36:48,165 --> 00:36:49,166 äitiään. 423 00:36:54,963 --> 00:37:00,010 Sellaista on nuoruuden kiihkeys. 424 00:37:00,844 --> 00:37:02,888 Tehtyä ei saa tekemättömäksi. 425 00:37:02,971 --> 00:37:05,849 Mutta sen ansiosta voimme sentään juhlia 426 00:37:05,933 --> 00:37:09,478 kansamme historian suurinta voittoa yhdessä. 427 00:37:12,898 --> 00:37:15,859 Tämän halusin pitää yllätyksenä. 428 00:37:37,673 --> 00:37:38,799 Teitkö sinä tämän? 429 00:37:39,508 --> 00:37:41,635 Toteutin unelmamme. 430 00:37:42,135 --> 00:37:44,221 Olet murhannut miljoonia. 431 00:37:44,304 --> 00:37:46,390 Viattomia ihmisiä. 432 00:37:46,473 --> 00:37:48,642 Vapautin väkemme. 433 00:37:51,478 --> 00:37:56,900 Palautin Vyöhykkeelle arvokkuuden, joka meiltä riistettiin. 434 00:37:56,984 --> 00:37:59,903 Otimme takaisin paikkamme tässä järjestelmässä 435 00:37:59,987 --> 00:38:03,782 ja näytimme sortajillemme voiman, jota he eivät pitäneet mahdollisena. 436 00:38:04,783 --> 00:38:07,160 Vyöhykkeen tulevaisuus on alkanut. 437 00:38:07,244 --> 00:38:12,416 Tahrit poikamme kädet vereen, kuten teit minunkin kanssani. 438 00:38:12,499 --> 00:38:14,626 Minua ei pakotettu mihinkään. 439 00:38:14,710 --> 00:38:16,753 Tein osuuteni ylpeästi. 440 00:38:20,007 --> 00:38:22,050 Filip vei häiveteknologian Marsista. 441 00:38:25,345 --> 00:38:27,764 Hän auttoi toteuttamaan tämän unelman. 442 00:38:31,977 --> 00:38:35,772 Pomo. Jäljitys näyttää, että Maa tuhosi kolme kiveä. 443 00:38:36,314 --> 00:38:37,482 Kolme lensi ohi. 444 00:38:48,744 --> 00:38:52,330 Yksi osuma olisi ollut voitto. 445 00:38:53,123 --> 00:38:56,710 Kaksi todisti taktisen neroutemme. 446 00:38:56,793 --> 00:39:01,381 Kolmannen jälkeen sisäplaneettalaiset eivät enää pidä meitä heikkoina. 447 00:39:05,635 --> 00:39:09,556 On aika ilmoittaa järjestelmälle, keitä me olemme. 448 00:39:15,145 --> 00:39:17,314 Filip, saata äitisi hyttiinsä. 449 00:39:29,451 --> 00:39:30,702 Naomi... 450 00:39:37,375 --> 00:39:38,710 Tervetuloa kotiin. 451 00:40:01,900 --> 00:40:03,610 Teit väärin, kun jätit meidät. 452 00:40:10,867 --> 00:40:12,994 Ei! Filip! 453 00:40:13,078 --> 00:40:15,497 Älä lukitse minua sisään! Filip! 454 00:40:15,580 --> 00:40:17,374 Avaa tämä helvetin ovi! 455 00:40:17,457 --> 00:40:19,709 Avatkaa ovi. 456 00:40:21,128 --> 00:40:23,296 Filip! Ei. 457 00:40:41,439 --> 00:40:42,691 Valmista, pomo. 458 00:40:47,404 --> 00:40:50,490 Nimeni on Marco Inaros. 459 00:40:50,574 --> 00:40:53,785 Olen Vapaan laivaston komentaja. 460 00:40:55,203 --> 00:41:00,292 Olemme ulkoplaneettojen sotilaallinen käsi ja ääni 461 00:41:00,375 --> 00:41:02,669 ja me olemme vastuussa 462 00:41:02,752 --> 00:41:05,839 iskuista sortajiamme vastaan Maassa ja Marsissa. 463 00:41:05,922 --> 00:41:10,385 Tämä isku oli kosto sukupolvien ajan kestäneistä 464 00:41:10,468 --> 00:41:14,598 hirmutöistä viattomia vyöhykeläisiä vastaan. 465 00:41:14,681 --> 00:41:19,936 Vyöhykeläisiä ei enää vainota, eivätkä he kärsi raakuudesta 466 00:41:20,020 --> 00:41:25,734 ja epäinhimillisyydestä, jolla lajiamme on myrkytetty. 467 00:41:26,318 --> 00:41:31,156 Mahdolliset lisähyökkäykset Maahan ja Marsiin johtuvat 468 00:41:31,239 --> 00:41:36,536 sisäplaneettojen kieltäytymisestä tunnustaa tämä uusi todellisuus. 469 00:41:36,620 --> 00:41:41,416 Viimeinen protomolekyylinäyte on nyt hallussamme. 470 00:41:41,499 --> 00:41:45,420 Jos meitä vastaan rikotaan, Vapaa laivasto ei epäröi 471 00:41:45,503 --> 00:41:48,048 vapauttaa protomolekyyliä. 472 00:41:48,465 --> 00:41:52,469 Tunnistamme Maan ja Marsin oikeuden olemassaoloon, 473 00:41:52,552 --> 00:41:56,765 mutta niiden suvereniteetti ei ylitä niiden omia ilmakehiä. 474 00:41:56,848 --> 00:42:01,853 Tyhjiö, Kehäportit ja Kehämaailmat kuuluvat Vyöhykkeeseen. 475 00:42:01,937 --> 00:42:02,979 Vyöhykeläisille. 476 00:42:03,063 --> 00:42:06,316 Muukalaisporttien avaamisen myötä 477 00:42:07,984 --> 00:42:11,363 olemme ihmiskunnan historian risteyksessä. 478 00:42:11,821 --> 00:42:15,242 Voimme jo nähdä, kuinka helppoa olisi 479 00:42:15,325 --> 00:42:19,996 kantaa hyväksikäytön, vääryyden ja ennakkoluulojen perinteet 480 00:42:20,080 --> 00:42:23,166 sekä sortoa uusiin maailmoihin. 481 00:42:23,250 --> 00:42:24,793 Parempi polku on olemassa. 482 00:42:24,876 --> 00:42:28,296 Vapaan laivaston suojeluksessa 483 00:42:28,380 --> 00:42:32,592 Vyöhykkeen yhteiskunta ja kulttuuri voivat alkaa uudestaan 484 00:42:32,676 --> 00:42:38,181 ja luoda ihmiskunnan uudelleen ilman korruptiota, ahneutta ja vihaa, 485 00:42:38,265 --> 00:42:41,309 joita sisäplaneettalaiset eivät kyenneet nujertamaan. 486 00:42:41,393 --> 00:42:45,230 Otamme sen, mikä meille kuuluu, mutta ennen kaikkea 487 00:42:45,313 --> 00:42:49,943 johdamme Vyöhykettä uuteen, parempaan muotoon. 488 00:42:50,026 --> 00:42:52,737 Ihmismäisempään muotoon. 489 00:42:52,821 --> 00:42:57,617 Vyöhykkeen kansalaiset, beratnat, 490 00:42:57,701 --> 00:42:59,786 nouskaa nyt 491 00:43:01,079 --> 00:43:04,541 juhlamielisinä ja kunniakkaan päättäväisinä. 492 00:43:04,624 --> 00:43:07,252 Tämä päivä on meidän. 493 00:43:08,169 --> 00:43:10,672 Huominen on meidän. 494 00:43:10,755 --> 00:43:14,801 Ihmiskunnan tulevaisuus on meidän. 495 00:43:14,884 --> 00:43:18,221 Tänään ja ikuisesti 496 00:43:19,723 --> 00:43:21,141 olemme vapaita. 497 00:45:23,430 --> 00:45:25,432 Tekstitys: Ida Suninen 498 00:45:25,515 --> 00:45:27,517 Luova tarkastaja Katri Martomaa