1
00:00:05,047 --> 00:00:07,383
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA...
2
00:00:07,758 --> 00:00:12,263
"On jalompaa löytää rohkeus
pelkojen tiellä kompuroidessa
3
00:00:12,346 --> 00:00:17,017
"kuin analysoida kaikkia
mahdollisia esteitä mitään aloittamatta.
4
00:00:17,101 --> 00:00:21,105
"Suuria asioita saavutetaan
suuria vaaroja kohtaamalla."
5
00:00:21,188 --> 00:00:22,273
Minne olet matkalla?
6
00:00:22,356 --> 00:00:24,233
-Haen vain tarvikkeita.
-Millä?
7
00:00:24,316 --> 00:00:25,276
Barkeithillä.
8
00:00:25,401 --> 00:00:28,237
Alus voi olla täynnä aseita.
9
00:00:28,320 --> 00:00:31,031
Lähdemme Razorbackillä
ja pidämme tutkat Barkeithissä.
10
00:00:31,115 --> 00:00:32,616
Chrissie, pyydän palvelusta.
11
00:00:32,700 --> 00:00:35,244
Minun on tavattava joku
ja tarvitsen apuasi.
12
00:00:35,327 --> 00:00:39,165
Protomolekyyli on turvassa.
Äläkä kysy, missä se on.
13
00:00:39,248 --> 00:00:40,708
Lähteideni mukaan
14
00:00:40,791 --> 00:00:43,544
Cortazar vietiin
turvallisesta tutkimuslaitoksesta
15
00:00:43,627 --> 00:00:45,171
vyöhykeläisten toimesta.
16
00:00:45,296 --> 00:00:46,714
Kontti, jossa Monica oli.
17
00:00:46,797 --> 00:00:49,133
Zmeya-nimisen aluksen piti hakea se.
18
00:00:49,216 --> 00:00:50,509
Se on edelleen tulossa.
19
00:00:50,593 --> 00:00:52,470
He luulevat Monican olevan kontissa.
20
00:00:52,553 --> 00:00:54,680
Järjestän yllätyksen kontin sisälle.
21
00:00:54,764 --> 00:00:57,600
Kun he avaavat oven,
nappaamme heidät ja aluksen.
22
00:00:57,683 --> 00:01:00,144
-Filip on täällä.
-Hän ei halua sinua elämäänsä.
23
00:01:02,897 --> 00:01:05,775
Lähdit ja hylkäsit minut kuin roskan.
24
00:01:05,858 --> 00:01:07,985
Mutta en lakannut rakastamasta sinua.
25
00:01:08,068 --> 00:01:09,028
Mitä on tekeillä?
26
00:01:10,070 --> 00:01:12,239
Valmistele hänet lentoa varten.
27
00:01:12,323 --> 00:01:15,409
Voisivatko ne olla
suuremman asteroidin kappaleita?
28
00:01:15,451 --> 00:01:18,496
Kivistä saa selviä lukemia
vain yhdeltä puolelta.
29
00:01:18,621 --> 00:01:21,707
Marco Inaros
heitti häivekiven meitä kohti.
30
00:01:21,791 --> 00:01:24,043
-Ja se hajosi.
-Olisiko se jäänyt yhteen?
31
00:01:25,169 --> 00:01:26,420
Et edelleenkään näe sitä.
32
00:01:26,504 --> 00:01:27,838
En näe mitä?
33
00:02:46,542 --> 00:02:49,044
RAZORBACK
MARSIN JA VYÖHYKKEEN VÄLILLÄ
34
00:02:49,128 --> 00:02:52,006
SCREAMING FIREHAWK
MARSIN JA VYÖHYKKEEN VÄLILLÄ
35
00:02:58,554 --> 00:03:00,639
Barkeithin kanssa samassa suunnassa
36
00:03:00,723 --> 00:03:03,183
on vain 3. laivaston laivue.
37
00:03:06,604 --> 00:03:08,731
Ehkä he todella hakevat tarvikkeita.
38
00:03:08,814 --> 00:03:10,858
Ei. Se on vain peitetarina.
39
00:03:10,941 --> 00:03:14,445
He tapaavat mustan pörssin
edustajan ja tekevät kaupat.
40
00:03:14,528 --> 00:03:15,738
Lyön siitä vetoa.
41
00:03:15,821 --> 00:03:17,948
Voin uskoa Babbagen lianneen kätensä
42
00:03:18,032 --> 00:03:20,075
ja Sauveterrenkin olevan osallinen.
43
00:03:20,159 --> 00:03:21,952
-Mutta?
-Kyseessä ei ole yksi alus
44
00:03:22,036 --> 00:03:23,329
ja muutama ihminen.
45
00:03:23,412 --> 00:03:26,540
Nämä ovat MCRN:n lippulaiva
ja kaksi fregattia.
46
00:03:26,624 --> 00:03:28,709
Eli kaikki miehistöt ovat juonessa mukana
47
00:03:28,792 --> 00:03:30,461
tai heidät lahjottiin.
48
00:03:30,544 --> 00:03:32,713
Tiedät tämän. Siksi olemme täällä.
49
00:03:32,796 --> 00:03:35,716
On eri asia tietää
jonkin olevan mahdollista
50
00:03:35,799 --> 00:03:37,426
kuin nähdä se omin silmin.
51
00:03:37,509 --> 00:03:38,802
Avasit viimein silmäsi.
52
00:03:38,886 --> 00:03:40,638
Vietit 10 vuotta merijalkaväessä.
53
00:03:40,721 --> 00:03:43,265
Minä menetin 20 vuotta ja avioliittoni.
54
00:03:44,308 --> 00:03:47,102
Nyt saan tietää,
että he olivat vain roistoja.
55
00:03:47,186 --> 00:03:49,813
Tuskin olivat palvelusaikanasi.
56
00:03:49,897 --> 00:03:52,816
Miten voit olla niin välinpitämätön?
57
00:03:58,489 --> 00:03:59,740
Minulla oli rotta.
58
00:04:01,700 --> 00:04:04,787
Tarkoitatko ilmiantajaa miehistössäsi?
59
00:04:04,870 --> 00:04:07,247
Ei, oikea lemmikkirotta, kun olin lapsi.
60
00:04:08,499 --> 00:04:09,750
Nimesin sen Hiireksi.
61
00:04:10,668 --> 00:04:14,254
Valkoinen turkki, ruskeat korvat,
pienet nokkelat kädet.
62
00:04:14,338 --> 00:04:17,216
Se kiipesi käsivarttani pitkin
ja piiloutui hiuksiini,
63
00:04:17,299 --> 00:04:19,885
hieroi nenäänsä poskeani vasten.
64
00:04:20,803 --> 00:04:22,137
Ja se oli todella fiksu.
65
00:04:22,596 --> 00:04:23,555
Rottako?
66
00:04:23,639 --> 00:04:26,225
Kyllä. Laitoin tavaroita sen häkkiin.
67
00:04:26,308 --> 00:04:28,519
Se rakensi uskomattomia taloja.
68
00:04:28,602 --> 00:04:31,814
Oli sääli murskata ne,
kun häkki piti puhdistaa.
69
00:04:31,897 --> 00:04:34,566
Onko tämä yksi opetushetkistäsi?
70
00:04:36,652 --> 00:04:40,322
Mars on kuin rotan talo,
joka on tuhottava?
71
00:04:40,406 --> 00:04:41,782
Tai jotain sellaista.
72
00:04:41,865 --> 00:04:44,118
Ei. Rotat elävät vain muutaman vuoden.
73
00:04:44,201 --> 00:04:46,704
Luonnossa ne kuolevat harvoin vanhuuteen.
74
00:04:46,787 --> 00:04:48,872
Ja se tapahtuu tuskallisesti.
75
00:04:49,415 --> 00:04:50,874
Yleensä kasvainten takia.
76
00:04:52,584 --> 00:04:58,424
Eräänä päivänä heräsin ja Hiiri makasi
kyljellään, silmät lasittuneina.
77
00:04:58,507 --> 00:05:01,885
Äiti sanoi sen tekevän kuolemaa
ja yritti viedä sen pois,
78
00:05:01,969 --> 00:05:05,222
mutta vaadin pysyä sen luona
sen kuolemaan asti.
79
00:05:06,015 --> 00:05:07,349
Nyyhkytin tuntikausia.
80
00:05:09,893 --> 00:05:11,311
Ja sitten lopetin.
81
00:05:12,146 --> 00:05:14,523
Muutaman tunnin päästä olin vain väsynyt.
82
00:05:14,606 --> 00:05:18,777
Henkisellä kestävyydellä on rajansa,
oli menetys kuinka traaginen tahansa.
83
00:05:19,611 --> 00:05:21,238
Surukin voi ehtyä.
84
00:05:23,198 --> 00:05:24,450
Mitä teit?
85
00:05:24,533 --> 00:05:27,327
Tein sille pienen laatikon,
jossa hautasin sen.
86
00:05:28,078 --> 00:05:31,290
Olin kyllästynyt suruun
ja minun täytyi tehdä jotain.
87
00:05:31,373 --> 00:05:34,001
Se ei auttanut rottaa, ei oikeastaan,
88
00:05:35,169 --> 00:05:36,587
mutta se auttoi minua.
89
00:05:38,922 --> 00:05:40,716
Rakennamme siis arkkua
90
00:05:41,884 --> 00:05:43,385
kuolevalle planeetallemme.
91
00:05:44,553 --> 00:05:47,014
Kävin läpi saman, mitä koet nyt.
92
00:05:49,391 --> 00:05:51,560
Tästä selvittyäsi
93
00:05:51,643 --> 00:05:54,063
tahdot tehdä jotain, millä on väliä.
94
00:06:00,194 --> 00:06:03,989
Hei. Barkeith ja saattue
käyttävät jarrumoottoria.
95
00:06:04,073 --> 00:06:06,658
Muutetaan kurssia,
jotta he pysyvät tähtäimessä.
96
00:06:06,742 --> 00:06:07,576
Kuittaan.
97
00:06:21,799 --> 00:06:24,968
Tarvitsemme ihmisiä,
joille puhua tällaisista asioista.
98
00:06:25,719 --> 00:06:27,805
-Se auttaa.
-Minua ahdistaa tietää,
99
00:06:27,888 --> 00:06:30,307
etten voi olla se ihminen pojalleni.
100
00:06:30,390 --> 00:06:32,976
Toivon, että hän tapaa jonkun kaltaisesi.
101
00:06:34,770 --> 00:06:36,021
HÄLYTYS
102
00:06:36,105 --> 00:06:37,481
-Mitä hittoa?
-Mikä se on?
103
00:06:37,564 --> 00:06:39,983
Lentorajoitus YK:lta.
104
00:06:42,444 --> 00:06:45,322
"Maahan suuntaavien alusten
on odotettava viivästyksiä
105
00:06:45,405 --> 00:06:47,574
"YK:n lennonjohdon avatessa reittejä
106
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
"hätätoimiin osallistuville aluksille."
107
00:06:52,329 --> 00:06:54,790
Törmäyksestä ei edelleenkään
tiedetä kaikkea,
108
00:06:54,873 --> 00:06:58,794
mutta arvioiden mukaan räjähdys oli
noin 200-300 kilotonnin luokkaa.
109
00:06:58,877 --> 00:07:01,672
YK ei ole antanut selitystä sille,
110
00:07:01,755 --> 00:07:04,758
miksi sen paikannusverkosto
ei havainnut asteroidia.
111
00:07:04,842 --> 00:07:07,469
On epäselvää,
liittyykö tämä Marsin parlamenttitalon
112
00:07:07,553 --> 00:07:11,181
tämänpäiväiseen räjähdykseen,
joka tapahtui lähes samanaikaisesti.
113
00:07:11,265 --> 00:07:12,432
Annamme lisätietoja
114
00:07:12,516 --> 00:07:15,477
Maan tragedian yksityiskohtien selvetessä.
115
00:07:28,699 --> 00:07:33,245
YK:N VANKILA
116
00:07:44,840 --> 00:07:46,675
MILJOONAT ILMAN SÄHKÖÄ
117
00:07:46,758 --> 00:07:48,093
TSUNAMIVAROITUS
TÖRMÄYKSEN JÄLKEEN
118
00:07:48,177 --> 00:07:50,721
Törmäyksestä koituneiden vahinkojen
119
00:07:50,804 --> 00:07:52,514
laajuutta selvitetään,
120
00:07:52,598 --> 00:07:55,642
mutta raportit viittaavat
mittaviin tuhoihin.
121
00:07:56,518 --> 00:07:58,437
Rakennukset sortuivat...
122
00:07:58,520 --> 00:07:59,354
Seuraava!
123
00:07:59,438 --> 00:08:02,608
...ja satojen tuhansien pelätään kuolleen.
124
00:08:03,483 --> 00:08:05,611
Alueellinen sähköverkko on pirstoutunut,
125
00:08:05,694 --> 00:08:09,573
ja eloonjääneet ovat
mikrogeneraattorien ja aurinkoenergian...
126
00:08:14,745 --> 00:08:15,579
Henkilöllisyys.
127
00:08:20,751 --> 00:08:22,169
"Amos Burton."
128
00:08:23,295 --> 00:08:24,129
VIP-VIERAILIJA
129
00:08:24,213 --> 00:08:25,797
-Sepä juuri.
-Omat esineet,
130
00:08:25,881 --> 00:08:27,674
käsiterminaali ja metallia
131
00:08:27,758 --> 00:08:30,135
sisältävät vaatteet on luovutettava.
132
00:08:30,219 --> 00:08:33,096
Esineet tallennetaan turvalokeroon.
133
00:08:33,180 --> 00:08:36,266
Sisällä ollessanne
kansalaisoikeuksianne ei ole taattu
134
00:08:36,350 --> 00:08:38,352
Lucerne-säännöstön mukaisesti.
135
00:08:38,435 --> 00:08:40,354
Haluaisitteko tarkastaa säännöstön?
136
00:08:40,437 --> 00:08:42,814
-Ei tarvitse.
-Vastatkaa "kyllä" tai "ei".
137
00:08:42,898 --> 00:08:44,191
-Ei.
-Noudattakaa
138
00:08:44,274 --> 00:08:47,361
turvallisuutenne tähden vartijoiden
139
00:08:47,444 --> 00:08:50,030
ja muiden työntekijöiden määräyksiä.
140
00:08:50,113 --> 00:08:52,950
Jos ette suostu, vartijoilla on
141
00:08:53,033 --> 00:08:55,619
auktoriteetti taata turvallisuus
142
00:08:55,702 --> 00:08:57,287
keinolla millä hyvänsä.
143
00:08:57,371 --> 00:08:59,331
Suostutteko ehtoihin?
144
00:08:59,414 --> 00:09:00,499
Toki.
145
00:09:01,250 --> 00:09:02,834
-Kyllä.
-Laukku.
146
00:09:08,966 --> 00:09:10,217
Varokaa tuon kanssa.
147
00:09:12,427 --> 00:09:13,762
Takkinne myös.
148
00:09:17,557 --> 00:09:18,725
Tervetuloa Monttuun.
149
00:09:47,212 --> 00:09:48,463
Seuratkaa minua.
150
00:09:54,553 --> 00:09:55,679
Pysykää linjalla.
151
00:09:56,638 --> 00:09:59,308
Siviileillä ei yleensä ole pääsyä tänne.
152
00:09:59,391 --> 00:10:01,268
Teillä on vaikutusvaltaisia ystäviä.
153
00:10:02,436 --> 00:10:04,855
No niin, Konecheck. Tämä on jo tuttua.
154
00:10:08,942 --> 00:10:10,193
Älkää hermostuko.
155
00:10:10,610 --> 00:10:11,611
En.
156
00:10:16,992 --> 00:10:20,245
-Vartijoita on vankeja enemmän.
-Emme voi muuta.
157
00:10:20,329 --> 00:10:22,914
Vangeilla on kehoa muuntavia implantteja.
158
00:10:22,998 --> 00:10:24,791
Ettekö voi ottaa niitä pois?
159
00:10:24,875 --> 00:10:28,086
Heillä on yhä perustuslaillinen
oikeus päättää kehostaan.
160
00:10:28,170 --> 00:10:31,381
Jotkut poistattavat ne
saadakseen siirron maanpäälle.
161
00:10:31,465 --> 00:10:34,843
Leikkaukset voivat olla riskialttiita.
Välillä mahdottomia.
162
00:10:34,926 --> 00:10:36,303
Kuten tuon tyypin kanssa?
163
00:10:36,928 --> 00:10:39,806
Konecheckinko? Ei. Hän on vapaaehtoinen.
164
00:10:39,890 --> 00:10:41,808
Hän ei halua eroon niistä.
165
00:10:41,892 --> 00:10:43,602
Hän ei välitä, vaikka jäisi tänne.
166
00:10:44,061 --> 00:10:45,437
Se on hullua.
167
00:10:45,520 --> 00:10:47,898
Niin on Konecheckin.
168
00:10:58,533 --> 00:11:00,577
Ei minkäänlaista esineiden vaihtoa.
169
00:11:00,660 --> 00:11:03,080
Teitä vahditaan.
Jos tunnette olonne uhatuksi,
170
00:11:03,163 --> 00:11:05,290
nostakaa käsi ylös. Tulemme heti.
171
00:11:11,588 --> 00:11:12,589
Hyvä on.
172
00:11:32,150 --> 00:11:33,235
Hei, Peaches.
173
00:11:45,997 --> 00:11:46,957
Et ole täällä.
174
00:11:49,376 --> 00:11:50,544
Kyllä olen.
175
00:11:55,382 --> 00:11:57,968
Kuulin, että olet toisessa maailmassa.
176
00:11:59,511 --> 00:12:01,138
-Menit Kehän läpi.
-Kyllä.
177
00:12:01,221 --> 00:12:02,806
Millaista se oli?
178
00:12:02,889 --> 00:12:05,392
Pidin siitä tavallaan ensialkuun.
179
00:12:06,685 --> 00:12:10,105
Avoimia puhtaita tiloja,
ei liikaa ihmisiä.
180
00:12:10,564 --> 00:12:12,274
Kuulostaa ihanalta.
181
00:12:12,357 --> 00:12:14,651
Kunnes kaikki alkoivat ampua toisiaan,
182
00:12:14,734 --> 00:12:16,862
loiset söivät silmämuniamme
183
00:12:17,446 --> 00:12:21,074
ja jättimäiset muukalaiskoneet
nousivat maasta ja räjähtivät.
184
00:12:28,832 --> 00:12:30,333
Mutta selvisit takaisin.
185
00:12:32,461 --> 00:12:33,295
Niin.
186
00:12:34,129 --> 00:12:35,672
Näytän varmaan surkealta.
187
00:12:36,590 --> 00:12:39,968
-Jep.
-Johtuu implantin estolääkityksestä.
188
00:12:40,594 --> 00:12:42,971
Annostukseni on suuri.
189
00:12:43,054 --> 00:12:44,264
Mikset ota niitä pois?
190
00:12:44,347 --> 00:12:47,142
Leikkaus olisi kuulemma vaikea.
191
00:12:47,559 --> 00:12:48,727
Ja
192
00:12:50,479 --> 00:12:53,148
elämä ilman sitä olisi
193
00:12:53,940 --> 00:12:56,610
jopa tätäkin kurjempaa.
194
00:12:59,571 --> 00:13:00,780
Se on syvältä.
195
00:13:01,740 --> 00:13:02,824
Sinnittelen.
196
00:13:06,620 --> 00:13:08,455
Lääkitys joka aamu.
197
00:13:10,957 --> 00:13:12,959
Ruokaa oviaukosta.
198
00:13:14,628 --> 00:13:16,963
Puolen tunnin kävelylenkki pihalla.
199
00:13:17,714 --> 00:13:19,299
Terapiaa kerran viikossa.
200
00:13:21,760 --> 00:13:23,803
Nämä neljä seinää.
201
00:13:25,889 --> 00:13:27,140
Hengitän sisään.
202
00:13:28,391 --> 00:13:29,559
Hengitän ulos.
203
00:13:31,228 --> 00:13:33,647
Syön. Ulostan. Nukun.
204
00:13:35,482 --> 00:13:36,983
Otan, mitä he antavat.
205
00:13:38,068 --> 00:13:39,819
Antamatta mitään vastineeksi.
206
00:13:49,079 --> 00:13:50,497
Haluatko, että lähden?
207
00:13:57,796 --> 00:14:00,298
Sanoit, ettet palaisi Maahan.
208
00:14:00,423 --> 00:14:02,717
Piti hoitaa asioita Baltimoressa.
209
00:14:02,801 --> 00:14:04,219
Tämä ei ole Baltimore.
210
00:14:10,183 --> 00:14:11,393
Miksi olet täällä?
211
00:14:26,324 --> 00:14:27,659
Emme ole ainoat
212
00:14:29,786 --> 00:14:31,288
vastuussa asioista,
213
00:14:32,289 --> 00:14:33,915
joita teemme.
214
00:14:34,541 --> 00:14:36,126
Tämä maailma on sekaisin.
215
00:14:36,585 --> 00:14:38,128
Se voi saada ihmisen sekaisin.
216
00:14:40,171 --> 00:14:41,464
Olin onnekas.
217
00:14:42,424 --> 00:14:44,175
Minä sain apua.
218
00:14:46,511 --> 00:14:48,013
Tulitko tänne
219
00:14:49,598 --> 00:14:50,932
auttamaan minua?
220
00:14:55,478 --> 00:14:56,688
Kyllä kai.
221
00:14:59,274 --> 00:15:00,317
Et voi.
222
00:15:02,819 --> 00:15:04,154
Kukaan ei voi.
223
00:15:06,197 --> 00:15:08,033
Kaikista tahroista ei pääse eroon.
224
00:15:15,749 --> 00:15:17,167
Mikä tuo on?
225
00:15:18,001 --> 00:15:19,085
Lukitus.
226
00:15:19,669 --> 00:15:20,670
Miksi?
227
00:15:21,796 --> 00:15:23,089
En tiedä.
228
00:15:35,352 --> 00:15:37,937
En välitä paskaakaan, kenen kanssa hän on.
229
00:15:38,021 --> 00:15:41,941
Tahdon, että vedät komentaja Lipsonin
ulos siitä kokouksesta heti.
230
00:15:42,025 --> 00:15:43,526
Rouva, en ole varma...
231
00:15:43,610 --> 00:15:45,945
Turpa kiinni ja kuuntele minua!
232
00:15:46,029 --> 00:15:50,659
Nämä eivät ole satunnaisia asteroideja,
vaan hyökkäys.
233
00:15:51,076 --> 00:15:53,745
Hanki lista Lunalla olevista henkilöistä,
234
00:15:53,828 --> 00:15:56,706
jolla on suora yhteys laivaston komentoon.
235
00:15:56,790 --> 00:15:57,874
Vittu!
236
00:16:01,002 --> 00:16:02,337
-Chrisjen.
-Mitä?
237
00:16:03,421 --> 00:16:05,131
Toinen kivi osui juuri Maahan.
238
00:16:07,634 --> 00:16:08,635
Minne?
239
00:16:11,638 --> 00:16:14,349
Noin 40 kilometriä
Philadelphiasta luoteeseen.
240
00:16:20,021 --> 00:16:22,565
Ja menetimme yhteyden New Yorkiin.
241
00:16:23,525 --> 00:16:25,777
Ainakin nyt tiedetään,
että se on hyökkäys.
242
00:16:26,528 --> 00:16:29,656
He eivät näe kiviä. He eivät tiedä miksi.
243
00:16:29,739 --> 00:16:32,575
Meidän on saatava pääsihteeri kiinni.
244
00:16:32,659 --> 00:16:34,411
Kerromme suoraan tietomme.
245
00:16:34,494 --> 00:16:35,537
Vakuutamme hänet.
246
00:16:35,620 --> 00:16:37,288
Hän on bunkkerissa.
247
00:16:37,372 --> 00:16:39,541
Ei, vaan jollakin huviretkellä.
248
00:16:39,624 --> 00:16:41,292
Aasian kauppaneuvotteluissa.
249
00:16:41,376 --> 00:16:45,338
Aivan. Salainen palvelu
varmasti nosti hänet jo ilmaan.
250
00:16:46,840 --> 00:16:48,550
Soitetaan UN Oneen.
251
00:16:52,762 --> 00:16:56,141
Lääkintäjoukkoja on lähetetty alueelle
252
00:16:56,224 --> 00:16:59,144
kuljetusautojen kera
etsintää ja pelastusta varten.
253
00:16:59,227 --> 00:17:02,897
Lääkintäjoukot
perustavat ensiapuyksiköitä.
254
00:17:02,981 --> 00:17:05,775
Avustuslennokkeja kellon ympäri
pelastustyöntekijöille.
255
00:17:05,859 --> 00:17:08,611
Varmista, että järjestöt saavat,
mitä tarvitsevat.
256
00:17:08,695 --> 00:17:10,947
Komento suosittelee,
että suuntaamme Lunaan,
257
00:17:11,030 --> 00:17:13,616
-kunnes he voivat...
-Emme mene Lunaan.
258
00:17:13,700 --> 00:17:16,661
-Planeettaa vastaan hyökätään.
-En hylkää sitä.
259
00:17:16,745 --> 00:17:18,455
Entä asteroiditutkat?
260
00:17:18,538 --> 00:17:21,833
Puolustuskomennon mukaan
järjestelmä hakkeroitiin.
261
00:17:21,916 --> 00:17:23,001
Jessus!
262
00:17:29,632 --> 00:17:31,134
Senkin runkkari!
263
00:17:34,220 --> 00:17:37,307
Olin sotakoulussa
monen lennolla olevan upseerin kanssa,
264
00:17:37,390 --> 00:17:39,225
eikä yksikään heistä vastaa.
265
00:17:40,018 --> 00:17:43,021
Koko henkilökunta eristää meidät.
266
00:17:44,689 --> 00:17:46,608
Juuri niin. Henkilökunta.
267
00:17:48,777 --> 00:17:50,612
-Casey.
-Rva Avasarala?
268
00:17:50,695 --> 00:17:53,948
Kuuntele minua.
Sinun on tehtävä juuri niin kuin sanon.
269
00:17:54,032 --> 00:17:56,367
Rouva, olen kokki Casey UN Onella.
270
00:17:56,451 --> 00:17:58,119
Tiedän kenelle soitin.
271
00:17:58,203 --> 00:18:02,540
Lihotit minua vuosia
macaron-kekseillä. Kuuntele nyt...
272
00:18:09,005 --> 00:18:11,758
Nancy, sinun on kuunneltava minua!
273
00:18:12,717 --> 00:18:15,220
-Hitto vie!
-Olen pahoillani, hän pakotti minut.
274
00:18:15,303 --> 00:18:19,557
Maahan syöksyvät kivet
päällystettiin Marsin häivemateriaaleilla.
275
00:18:19,641 --> 00:18:21,768
Siksi ne eivät näy tutkassa!
276
00:18:21,851 --> 00:18:23,978
-Miksi Mars...
-Se ei ole Mars. Se on...
277
00:18:24,062 --> 00:18:25,146
Marco Inaros?
278
00:18:25,230 --> 00:18:28,983
Kyllä, ja voin todistaa sen.
Mutta sinun on luotettava minuun.
279
00:18:31,194 --> 00:18:32,320
Mitä suosittelet?
280
00:18:32,403 --> 00:18:35,114
Vain Vartiotorni-satelliitit
281
00:18:35,198 --> 00:18:38,868
voivat havaita häiveteknologian.
Ne pitää yhdistää lasertutkiin.
282
00:18:38,952 --> 00:18:42,413
Se on paras mahdollisuus tuhota
vielä matkalla olevat kivet.
283
00:18:42,497 --> 00:18:44,457
-Montako niitä on vielä?
-En tiedä.
284
00:18:44,541 --> 00:18:46,584
Siksi sinun pitää toimia välittömästi.
285
00:18:47,168 --> 00:18:49,921
Uudet käskyt Vartiotorneille
ja asteroiditutkille.
286
00:18:51,256 --> 00:18:53,758
Kiitoksia.
Saatoit pelastaa miljoonia henkiä.
287
00:18:53,842 --> 00:18:55,343
Vain sillä on väliä.
288
00:18:55,426 --> 00:18:57,345
Olen aina ihaillut sinnikkyyttäsi.
289
00:18:57,428 --> 00:19:00,431
-Pidän sitä pitkäjänteisyytenä.
-Niin varmasti.
290
00:19:01,891 --> 00:19:02,851
Rouva, maahan!
291
00:19:03,726 --> 00:19:04,602
Voi herranjumala!
292
00:19:19,993 --> 00:19:21,536
YHTEYS MENETETTY
293
00:19:41,598 --> 00:19:43,016
Pidä tämä osasto tyhjänä.
294
00:19:57,655 --> 00:19:59,157
ZMEYA
AIKATAULUSSA
295
00:20:05,997 --> 00:20:07,123
Mikä tilanne, Härkä?
296
00:20:07,790 --> 00:20:08,750
Painu helvettiin.
297
00:20:10,501 --> 00:20:11,502
Tajuatko tilanteesi?
298
00:20:11,586 --> 00:20:14,088
Olet kontissa vakuumipuku päällä.
299
00:20:14,172 --> 00:20:18,092
Hassua, että olet klaustrofobinen
ottaen huomioon työsi.
300
00:20:18,176 --> 00:20:20,470
Toistan: painu helvettiin.
301
00:20:30,605 --> 00:20:33,942
Tycho, tämä on Zmeya.
Tulin hakemaan lastia.
302
00:20:42,533 --> 00:20:45,078
Zmeya, lähetä lastauslupasi.
303
00:20:45,161 --> 00:20:46,704
Hyvä on, lähetän nyt.
304
00:20:52,627 --> 00:20:54,629
Lupa vastaanotettu ja tarkistettu.
305
00:20:54,712 --> 00:20:57,757
Zmeya, kaikki selvää.
Jatka kupolin suuntaan.
306
00:21:01,344 --> 00:21:03,429
Pomo, turvallisuusuhka.
307
00:21:04,389 --> 00:21:05,890
Mitä helvettiä on tekeillä?
308
00:21:05,974 --> 00:21:08,559
Reaktorin hallinnassa
on jonkinlainen häiriö.
309
00:21:08,643 --> 00:21:10,436
Turvayksiköt ovat matkalla.
310
00:21:15,358 --> 00:21:17,652
Zmeya, sinulla ei ole lupaa hidastaa.
311
00:21:17,735 --> 00:21:20,363
Ylläpidä valtuutettu lähestymistapa.
312
00:21:22,198 --> 00:21:23,533
Zmeya, vastaa.
313
00:21:24,909 --> 00:21:26,953
Ongelmia potkurin ohjauksessa.
314
00:21:27,036 --> 00:21:28,871
Korjaamme sitä. Odottakaa.
315
00:21:41,384 --> 00:21:45,346
UUTISET
TOINEN TÖRMÄYS MAASSA
316
00:21:54,689 --> 00:21:55,898
Jokin on vialla.
317
00:21:59,068 --> 00:22:00,445
Härkä, häivy sieltä.
318
00:22:00,528 --> 00:22:02,989
-Mitä tarkoitat?
-Nyt! Se on ansa!
319
00:22:03,072 --> 00:22:04,699
Pois täältä! Menkää!
320
00:22:09,287 --> 00:22:10,371
He ampuvat meitä!
321
00:22:24,343 --> 00:22:26,095
Menkää! Tarvitsemme lääkintäryhmän!
322
00:22:33,478 --> 00:22:34,312
YHTEYSVERKKO
PIIKKI
323
00:22:40,526 --> 00:22:41,402
Onko se tehty?
324
00:22:41,861 --> 00:22:43,571
On. Mennään.
325
00:22:53,706 --> 00:22:55,333
He ampuvat meitä taas!
326
00:23:26,739 --> 00:23:27,657
Oletko kunnossa?
327
00:23:28,199 --> 00:23:29,367
Olen kunnossa.
328
00:23:30,576 --> 00:23:31,494
Pysy matalana!
329
00:23:37,166 --> 00:23:38,835
Yhteydet poikki. Verkko kaatui.
330
00:23:38,918 --> 00:23:40,378
Painovoimatilaan.
331
00:23:42,088 --> 00:23:44,173
POISTA
332
00:23:48,010 --> 00:23:52,390
Se on hytissäni.
333
00:23:52,473 --> 00:23:53,766
Pysäytä heidät.
334
00:23:56,519 --> 00:23:57,603
Painovoimatilaan.
335
00:25:08,341 --> 00:25:10,301
-Kuka se siinä?
-Ei.
336
00:25:11,928 --> 00:25:13,346
Otamme hänet mukaamme.
337
00:25:14,472 --> 00:25:15,890
Anna hänelle puku.
338
00:25:17,600 --> 00:25:18,684
Nouse ylös!
339
00:25:27,610 --> 00:25:31,072
Holden tässä. Haluan turvaryhmän
Fredin hyttiin välittömästi.
340
00:25:31,197 --> 00:25:32,740
Pahoittelen, ei onnistu.
341
00:25:32,823 --> 00:25:35,910
Yksiköt torjuvat hyökkäystä
reaktorin hallinnassa.
342
00:25:35,993 --> 00:25:39,330
Suljemme reaktorin,
jotta he eivät räjäytä asemaa.
343
00:25:40,039 --> 00:25:41,123
Vittu!
344
00:25:51,217 --> 00:25:53,219
Mitä helvettiä haluat minusta?
345
00:25:53,302 --> 00:25:55,763
En mitään. Mutta joku muu haluaa.
346
00:26:15,825 --> 00:26:18,077
Valjaat päälle, kypärä päähän. Menoksi.
347
00:27:52,338 --> 00:27:55,341
Niin säälittävää ja surullista.
348
00:27:58,886 --> 00:28:01,764
Se on poissa lopullisesti.
349
00:28:02,139 --> 00:28:03,224
Heippa.
350
00:28:07,520 --> 00:28:09,313
Autat meitä saamaan sen takaisin.
351
00:28:11,816 --> 00:28:14,985
Sinä häviät. Te kaikki häviätte.
352
00:29:04,201 --> 00:29:06,912
Fred ansaitsi
saattaa loppuun suunnitelmansa.
353
00:29:28,476 --> 00:29:31,937
VARTIOTORNI-SATELLIITTI
YK:N PUOLUSTUSKEHÄ
354
00:29:36,734 --> 00:29:37,735
PADOT MURTUVAT
NEW YORK TULVII
355
00:29:37,818 --> 00:29:41,238
Haluan vain kuulla äänesi
ja tietää, että olet turvassa.
356
00:29:41,322 --> 00:29:43,157
Soita heti kun voit.
357
00:29:43,240 --> 00:29:46,702
En lopeta viestien jättämistä
ennen kuin tiedän.
358
00:29:56,629 --> 00:29:58,964
Kuka nyt on johdossa?
359
00:29:59,048 --> 00:30:02,092
Epäselvää. Maanpuoleiset yhteydet
ovat tukossa.
360
00:30:02,176 --> 00:30:05,596
Puolet ministereistä oli koneessa.
Loput ympäri maapalloa.
361
00:30:05,679 --> 00:30:08,807
Kukaan ei tunnu tietävän,
kuka ottaa seuraavaksi johdon.
362
00:30:08,891 --> 00:30:10,518
Entä Vartiotornit?
363
00:30:10,601 --> 00:30:12,728
Käskyt menivät perille.
364
00:30:12,811 --> 00:30:14,355
En ole kuullut muuta vielä.
365
00:30:21,320 --> 00:30:22,154
Olen pahoillani.
366
00:30:22,696 --> 00:30:24,323
Teimme kaikkemme.
367
00:30:25,157 --> 00:30:25,991
Sinä teit.
368
00:30:26,075 --> 00:30:29,578
Emme tiedä varmuudella,
olisiko sitä voitu pysäyttää.
369
00:30:31,497 --> 00:30:33,374
En taistellut tarpeeksi lujasti.
370
00:30:34,333 --> 00:30:36,001
Tiedän, että olin pelkuri.
371
00:30:38,879 --> 00:30:41,382
Kiitos, ettet ole eri mieltä.
372
00:30:47,179 --> 00:30:48,847
Taistelu ei ole ohi.
373
00:30:56,105 --> 00:30:57,731
Tule mukaani.
374
00:30:57,815 --> 00:30:59,316
Minne?
375
00:30:59,400 --> 00:31:00,401
Tule vain.
376
00:31:16,917 --> 00:31:19,211
En voi edes uskoa, että tämä tapahtuu.
377
00:31:19,878 --> 00:31:21,380
Tämä on hirvittävää.
378
00:31:32,266 --> 00:31:34,685
Kurjuus ei viihdy yksin.
379
00:31:36,687 --> 00:31:38,022
Eikä toivo myöskään.
380
00:31:39,857 --> 00:31:41,734
Tiedän, hieman kliseistä.
381
00:31:42,818 --> 00:31:45,237
Niin, mutta en tarkoittanut sitä.
382
00:31:46,572 --> 00:31:48,741
Kuulostit vain hyvin tutulta.
383
00:32:00,502 --> 00:32:02,171
Vartiotornit löysivät kohteen.
384
00:32:03,130 --> 00:32:04,673
Se pitäisi saada näkyville.
385
00:32:04,757 --> 00:32:07,259
-Kello kymmenessä.
-Saamme kuvaa siitä.
386
00:32:43,962 --> 00:32:45,881
Kohde on eliminoitu.
387
00:33:17,996 --> 00:33:19,164
Aika lähteä.
388
00:33:45,190 --> 00:33:46,608
Minne viette minua?
389
00:33:53,282 --> 00:33:54,283
Kertokaa minulle!
390
00:34:00,539 --> 00:34:01,540
Tuonne.
391
00:34:44,625 --> 00:34:46,627
-Poikani.
-Teit sen.
392
00:34:46,710 --> 00:34:48,128
Me teimme sen.
393
00:34:50,130 --> 00:34:51,548
Tämä on meidän hetkemme.
394
00:34:55,177 --> 00:34:57,012
Tämä hetki on meidän kaikkien.
395
00:35:06,146 --> 00:35:11,068
Naomi. En ikinä kuvitellut,
että puhuisimme vielä kasvotusten.
396
00:35:11,151 --> 00:35:15,072
Jos se olisi minusta kiinni,
sitä ei olisi koskaan tapahtunut.
397
00:35:16,323 --> 00:35:22,287
On silti mukava nähdä sinua.
398
00:35:27,543 --> 00:35:29,044
Tervetuloa Pellaan.
399
00:35:30,879 --> 00:35:32,422
Onko tämä aluksesi?
400
00:35:33,298 --> 00:35:34,675
Yksi monista.
401
00:35:34,758 --> 00:35:37,845
Vyöhykkeen pitää pystyä
suojelemaan omiaan nyt.
402
00:35:37,928 --> 00:35:42,516
Sotalaivat eivät ole
ainoa tapa suojella vyöhykeläisiä.
403
00:35:42,599 --> 00:35:45,435
Sanoo vyöhykeläinen,
jolla on jo oma sotalaivansa.
404
00:35:45,519 --> 00:35:47,855
Olet aina välittänyt vain itsestäsi.
405
00:35:47,938 --> 00:35:50,941
Olet aina vain halunnut nähdä
vihollistesi palavan.
406
00:35:51,900 --> 00:35:54,194
Joissain tapauksissa kyllä.
407
00:35:57,364 --> 00:35:59,032
Mutta ihmiset muuttuvat.
408
00:36:00,576 --> 00:36:02,828
Osa parempaan suuntaan, osa huonompaan.
409
00:36:04,830 --> 00:36:06,915
Et ole muuttunut piiruakaan.
410
00:36:06,999 --> 00:36:09,918
Ei, tiedän että olen.
Lapsen kasvattaminen herättää
411
00:36:10,002 --> 00:36:14,631
tietyn kunnianhimon, jota ei muuten olisi.
412
00:36:15,257 --> 00:36:17,134
Alkukantaisen halun antaa lapselle
413
00:36:17,217 --> 00:36:19,761
parempi maailma kuin itse sai.
414
00:36:19,845 --> 00:36:22,180
Siksikö pyysit poikaamme
kidnappaamaan minut?
415
00:36:24,141 --> 00:36:26,643
Jotta voisin nähdä,
millainen isä sinusta tuli?
416
00:36:27,352 --> 00:36:29,980
Asetat itsesi edelleen etusijalle.
417
00:36:30,647 --> 00:36:32,399
Se ei ole muuttunut.
418
00:36:32,482 --> 00:36:35,152
Ei, Filip toi sinut tänne
omasta halustaan.
419
00:36:38,697 --> 00:36:41,825
Olin aivan yhtä yllättynyt
siitä kuullessani.
420
00:36:41,909 --> 00:36:44,244
Luulin, että Filip on mies,
421
00:36:44,328 --> 00:36:47,205
mutta hän on edelleen pikkupoika,
joka tarvitsee
422
00:36:48,165 --> 00:36:49,166
äitiään.
423
00:36:54,963 --> 00:37:00,010
Sellaista on nuoruuden kiihkeys.
424
00:37:00,844 --> 00:37:02,888
Tehtyä ei saa tekemättömäksi.
425
00:37:02,971 --> 00:37:05,849
Mutta sen ansiosta voimme sentään juhlia
426
00:37:05,933 --> 00:37:09,478
kansamme historian
suurinta voittoa yhdessä.
427
00:37:12,898 --> 00:37:15,859
Tämän halusin pitää yllätyksenä.
428
00:37:37,673 --> 00:37:38,799
Teitkö sinä tämän?
429
00:37:39,508 --> 00:37:41,635
Toteutin unelmamme.
430
00:37:42,135 --> 00:37:44,221
Olet murhannut miljoonia.
431
00:37:44,304 --> 00:37:46,390
Viattomia ihmisiä.
432
00:37:46,473 --> 00:37:48,642
Vapautin väkemme.
433
00:37:51,478 --> 00:37:56,900
Palautin Vyöhykkeelle arvokkuuden,
joka meiltä riistettiin.
434
00:37:56,984 --> 00:37:59,903
Otimme takaisin paikkamme
tässä järjestelmässä
435
00:37:59,987 --> 00:38:03,782
ja näytimme sortajillemme voiman,
jota he eivät pitäneet mahdollisena.
436
00:38:04,783 --> 00:38:07,160
Vyöhykkeen tulevaisuus on alkanut.
437
00:38:07,244 --> 00:38:12,416
Tahrit poikamme kädet vereen,
kuten teit minunkin kanssani.
438
00:38:12,499 --> 00:38:14,626
Minua ei pakotettu mihinkään.
439
00:38:14,710 --> 00:38:16,753
Tein osuuteni ylpeästi.
440
00:38:20,007 --> 00:38:22,050
Filip vei häiveteknologian Marsista.
441
00:38:25,345 --> 00:38:27,764
Hän auttoi toteuttamaan tämän unelman.
442
00:38:31,977 --> 00:38:35,772
Pomo. Jäljitys näyttää,
että Maa tuhosi kolme kiveä.
443
00:38:36,314 --> 00:38:37,482
Kolme lensi ohi.
444
00:38:48,744 --> 00:38:52,330
Yksi osuma olisi ollut voitto.
445
00:38:53,123 --> 00:38:56,710
Kaksi todisti taktisen neroutemme.
446
00:38:56,793 --> 00:39:01,381
Kolmannen jälkeen sisäplaneettalaiset
eivät enää pidä meitä heikkoina.
447
00:39:05,635 --> 00:39:09,556
On aika ilmoittaa järjestelmälle,
keitä me olemme.
448
00:39:15,145 --> 00:39:17,314
Filip, saata äitisi hyttiinsä.
449
00:39:29,451 --> 00:39:30,702
Naomi...
450
00:39:37,375 --> 00:39:38,710
Tervetuloa kotiin.
451
00:40:01,900 --> 00:40:03,610
Teit väärin, kun jätit meidät.
452
00:40:10,867 --> 00:40:12,994
Ei! Filip!
453
00:40:13,078 --> 00:40:15,497
Älä lukitse minua sisään! Filip!
454
00:40:15,580 --> 00:40:17,374
Avaa tämä helvetin ovi!
455
00:40:17,457 --> 00:40:19,709
Avatkaa ovi.
456
00:40:21,128 --> 00:40:23,296
Filip! Ei.
457
00:40:41,439 --> 00:40:42,691
Valmista, pomo.
458
00:40:47,404 --> 00:40:50,490
Nimeni on Marco Inaros.
459
00:40:50,574 --> 00:40:53,785
Olen Vapaan laivaston komentaja.
460
00:40:55,203 --> 00:41:00,292
Olemme ulkoplaneettojen
sotilaallinen käsi ja ääni
461
00:41:00,375 --> 00:41:02,669
ja me olemme vastuussa
462
00:41:02,752 --> 00:41:05,839
iskuista sortajiamme vastaan
Maassa ja Marsissa.
463
00:41:05,922 --> 00:41:10,385
Tämä isku oli kosto
sukupolvien ajan kestäneistä
464
00:41:10,468 --> 00:41:14,598
hirmutöistä viattomia
vyöhykeläisiä vastaan.
465
00:41:14,681 --> 00:41:19,936
Vyöhykeläisiä ei enää vainota,
eivätkä he kärsi raakuudesta
466
00:41:20,020 --> 00:41:25,734
ja epäinhimillisyydestä,
jolla lajiamme on myrkytetty.
467
00:41:26,318 --> 00:41:31,156
Mahdolliset lisähyökkäykset
Maahan ja Marsiin johtuvat
468
00:41:31,239 --> 00:41:36,536
sisäplaneettojen kieltäytymisestä
tunnustaa tämä uusi todellisuus.
469
00:41:36,620 --> 00:41:41,416
Viimeinen protomolekyylinäyte
on nyt hallussamme.
470
00:41:41,499 --> 00:41:45,420
Jos meitä vastaan rikotaan,
Vapaa laivasto ei epäröi
471
00:41:45,503 --> 00:41:48,048
vapauttaa protomolekyyliä.
472
00:41:48,465 --> 00:41:52,469
Tunnistamme Maan ja Marsin
oikeuden olemassaoloon,
473
00:41:52,552 --> 00:41:56,765
mutta niiden suvereniteetti
ei ylitä niiden omia ilmakehiä.
474
00:41:56,848 --> 00:42:01,853
Tyhjiö, Kehäportit
ja Kehämaailmat kuuluvat Vyöhykkeeseen.
475
00:42:01,937 --> 00:42:02,979
Vyöhykeläisille.
476
00:42:03,063 --> 00:42:06,316
Muukalaisporttien avaamisen myötä
477
00:42:07,984 --> 00:42:11,363
olemme ihmiskunnan historian risteyksessä.
478
00:42:11,821 --> 00:42:15,242
Voimme jo nähdä, kuinka helppoa olisi
479
00:42:15,325 --> 00:42:19,996
kantaa hyväksikäytön,
vääryyden ja ennakkoluulojen perinteet
480
00:42:20,080 --> 00:42:23,166
sekä sortoa uusiin maailmoihin.
481
00:42:23,250 --> 00:42:24,793
Parempi polku on olemassa.
482
00:42:24,876 --> 00:42:28,296
Vapaan laivaston suojeluksessa
483
00:42:28,380 --> 00:42:32,592
Vyöhykkeen yhteiskunta ja kulttuuri
voivat alkaa uudestaan
484
00:42:32,676 --> 00:42:38,181
ja luoda ihmiskunnan uudelleen
ilman korruptiota, ahneutta ja vihaa,
485
00:42:38,265 --> 00:42:41,309
joita sisäplaneettalaiset
eivät kyenneet nujertamaan.
486
00:42:41,393 --> 00:42:45,230
Otamme sen, mikä meille kuuluu,
mutta ennen kaikkea
487
00:42:45,313 --> 00:42:49,943
johdamme Vyöhykettä
uuteen, parempaan muotoon.
488
00:42:50,026 --> 00:42:52,737
Ihmismäisempään muotoon.
489
00:42:52,821 --> 00:42:57,617
Vyöhykkeen kansalaiset, beratnat,
490
00:42:57,701 --> 00:42:59,786
nouskaa nyt
491
00:43:01,079 --> 00:43:04,541
juhlamielisinä
ja kunniakkaan päättäväisinä.
492
00:43:04,624 --> 00:43:07,252
Tämä päivä on meidän.
493
00:43:08,169 --> 00:43:10,672
Huominen on meidän.
494
00:43:10,755 --> 00:43:14,801
Ihmiskunnan tulevaisuus on meidän.
495
00:43:14,884 --> 00:43:18,221
Tänään ja ikuisesti
496
00:43:19,723 --> 00:43:21,141
olemme vapaita.
497
00:45:23,430 --> 00:45:25,432
Tekstitys: Ida Suninen
498
00:45:25,515 --> 00:45:27,517
Luova tarkastaja Katri Martomaa