1
00:00:05,047 --> 00:00:07,383
TIDLIGERE I THE EXPANSE...
2
00:00:07,758 --> 00:00:12,263
"Det er ædlere at have mod,
når vi vakler ind i de ting, vi frygter,
3
00:00:12,346 --> 00:00:17,017
"end at analysere alle mulige
forhindringer og intet påbegynde.
4
00:00:17,101 --> 00:00:21,105
"Store ting opnås
ved at acceptere store farer."
5
00:00:21,188 --> 00:00:22,273
Hvor skal du hen?
6
00:00:22,356 --> 00:00:24,233
-Rutineforsyninger.
-På hvilket skib?
7
00:00:24,316 --> 00:00:25,276
Barkeith.
8
00:00:25,401 --> 00:00:28,237
Et forsyningsskib
kunne være fuld af våben.
9
00:00:28,320 --> 00:00:31,031
Vi tager Razorback
og holder Barkeith i syne.
10
00:00:31,115 --> 00:00:32,616
Chrissie, gør mig en tjeneste.
11
00:00:32,700 --> 00:00:35,244
Jeg skal tale med nogen,
det kræver din hjælp.
12
00:00:35,327 --> 00:00:39,165
Vores protomolekyle er sikret.
Og du skal ikke spørge hvor.
13
00:00:39,248 --> 00:00:40,708
Ifølge mine kilder
14
00:00:40,791 --> 00:00:43,544
blev Cortazar taget
fra et sikret forskningsanlæg
15
00:00:43,627 --> 00:00:45,171
af en bælter-styrke.
16
00:00:45,296 --> 00:00:46,714
Containeren, Monica var i,
17
00:00:46,797 --> 00:00:49,133
skibet, der skulle hente hende, Zmeya,
18
00:00:49,216 --> 00:00:50,509
det er stadig på vej.
19
00:00:50,593 --> 00:00:52,470
De tror, Monica er i containeren.
20
00:00:52,553 --> 00:00:54,680
Jeg placerer nogen i containeren.
21
00:00:54,764 --> 00:00:57,600
Når de åbner døren,
tager vi dem og skibet.
22
00:00:57,683 --> 00:01:00,144
-Filip er her.
-Han vil ikke have dig i sit liv.
23
00:01:02,897 --> 00:01:05,775
Du kasserede mig som et stykke affald.
24
00:01:05,858 --> 00:01:07,985
Men jeg holdt aldrig op med at elske dig.
25
00:01:08,068 --> 00:01:09,028
Hvad foregår der?
26
00:01:10,070 --> 00:01:12,239
Klargør hende til flyvning. Hun skal med.
27
00:01:12,323 --> 00:01:15,409
Kan stenene være fragmenter
af en større asteroide?
28
00:01:15,451 --> 00:01:18,496
Konsekvent højere retursignaturer
på den ene side.
29
00:01:18,621 --> 00:01:21,707
Marco Inaros kastede
en stealth-sten efter os.
30
00:01:21,791 --> 00:01:24,043
-Den gik i stykker.
-Tror du, det kun var én?
31
00:01:25,169 --> 00:01:26,420
Du forstår stadig ikke.
32
00:01:26,504 --> 00:01:27,838
Hvad forstår jeg ikke?
33
00:02:46,542 --> 00:02:49,044
RAZORBACK
MELLEM MARS OG BÆLTET
34
00:02:49,128 --> 00:02:52,006
SCREAMING FIREHAWK
MELLEM MARS OG BÆLTET
35
00:02:58,554 --> 00:03:00,639
Det eneste på Barkeiths kurs
36
00:03:00,723 --> 00:03:03,183
er en eskadrille fra 3. flåde.
37
00:03:06,604 --> 00:03:08,731
Måske er det faktisk en forsyningstur.
38
00:03:08,814 --> 00:03:10,858
Nej, det er en dækhistorie.
39
00:03:10,941 --> 00:03:14,445
De mødes et eller andet sted
med en sortbørshandler.
40
00:03:14,528 --> 00:03:15,738
Det vil jeg vædde på.
41
00:03:15,821 --> 00:03:17,948
Jeg tror gerne, at Babbage er korrupt,
42
00:03:18,032 --> 00:03:20,075
og Sauveterre er indblandet.
43
00:03:20,159 --> 00:03:21,952
-Men?
-Men det er ikke ét skib
44
00:03:22,036 --> 00:03:23,329
og et par folk.
45
00:03:23,412 --> 00:03:26,540
Det er en MCRN-flåde og to fregatter.
46
00:03:26,624 --> 00:03:28,709
Så alle tre besætninger er involveret
47
00:03:28,792 --> 00:03:30,461
eller betales for at tie.
48
00:03:30,544 --> 00:03:32,713
Det ved du. Det er derfor, vi er her.
49
00:03:32,796 --> 00:03:35,716
Der er forskel på at vide,
at noget er muligt,
50
00:03:35,799 --> 00:03:37,426
og at se det ske.
51
00:03:37,509 --> 00:03:38,802
Dine øjne er åbne.
52
00:03:38,886 --> 00:03:40,638
Du tilbragte ti år i marinen.
53
00:03:40,721 --> 00:03:43,265
Flåden kostede mig 20 og mit ægteskab.
54
00:03:44,308 --> 00:03:47,102
Nu finder jeg ud af,
at det er for en flok skurke.
55
00:03:47,186 --> 00:03:49,813
Det var de nok ikke, da du tjente.
56
00:03:49,897 --> 00:03:52,816
Hvorfor fanden er du så nonchalant om det?
57
00:03:58,489 --> 00:03:59,740
Jeg havde en rotte.
58
00:04:01,700 --> 00:04:04,787
Altså en stikker i besætningen?
59
00:04:04,870 --> 00:04:07,247
Nej, en kælerotte, da jeg var barn.
60
00:04:08,499 --> 00:04:09,750
Hun hed Mouse.
61
00:04:10,668 --> 00:04:14,254
Hvid pels, brune ører, bittesmå hænder.
62
00:04:14,338 --> 00:04:17,216
Hun kravlede op ad min arm
og gemte sig i mit hår
63
00:04:17,299 --> 00:04:19,885
og nussede næsen under min kind.
64
00:04:20,803 --> 00:04:22,137
Og hun var så klog.
65
00:04:22,596 --> 00:04:23,555
Er rotter kloge?
66
00:04:23,639 --> 00:04:26,225
Ja. Jeg plejede
at lægge ting i hendes bur,
67
00:04:26,308 --> 00:04:28,519
og så byggede hun fantastiske små huse.
68
00:04:28,602 --> 00:04:31,814
Jeg havde det skidt med at vælte dem
for at gøre rent.
69
00:04:31,897 --> 00:04:34,566
Er det et af de der lærerige øjeblikke?
70
00:04:36,652 --> 00:04:40,322
Mars er et rottehus, der skal væltes,
71
00:04:40,406 --> 00:04:41,782
eller sådan noget fis?
72
00:04:41,865 --> 00:04:44,118
Nej. Rotter lever kun nogle få år.
73
00:04:44,201 --> 00:04:46,704
De dør sjældent af alderdom i naturen.
74
00:04:46,787 --> 00:04:48,872
Og når de gør, kæmper de.
75
00:04:49,415 --> 00:04:50,874
Som regel med kræft.
76
00:04:52,584 --> 00:04:58,424
En dag vågnede jeg,
og Mouse lå på siden med blanke øjne.
77
00:04:58,507 --> 00:05:01,885
Min mor sagde,
at hun var ved at dø, og ville tage hende,
78
00:05:01,969 --> 00:05:05,222
men jeg krævede at blive, indtil hun døde.
79
00:05:06,015 --> 00:05:07,349
Jeg hulkede i timevis.
80
00:05:09,893 --> 00:05:11,311
Og så holdt jeg op.
81
00:05:12,146 --> 00:05:14,523
Og et par timer efter det
var jeg bare træt.
82
00:05:14,606 --> 00:05:18,777
Hvor traumatisk et tab end er,
har man kun en vis mængde følelsesenergi.
83
00:05:19,611 --> 00:05:21,238
Selv sorg kan blive opbrugt.
84
00:05:23,198 --> 00:05:24,450
Hvad gjorde du så?
85
00:05:24,533 --> 00:05:27,327
Jeg byggede en lille kasse
og begravede hende.
86
00:05:28,078 --> 00:05:31,290
Jeg var træt af at være ked af det
og måtte gøre noget.
87
00:05:31,373 --> 00:05:34,001
Det hjalp ikke rigtig rotten,
88
00:05:35,169 --> 00:05:36,587
men det hjalp mig.
89
00:05:38,922 --> 00:05:40,716
Så vi bygger en kiste
90
00:05:41,884 --> 00:05:43,385
til vores døende planet.
91
00:05:44,553 --> 00:05:47,014
Jeg gennemgik, hvad du gennemgår nu.
92
00:05:49,391 --> 00:05:51,560
Når du kommer ud på den anden side,
93
00:05:51,643 --> 00:05:54,063
vil du gøre noget, der betyder noget.
94
00:06:00,194 --> 00:06:03,989
Barkeith og eskorten
forøger deres bremsemotorer.
95
00:06:04,073 --> 00:06:06,658
Vi må omlægge kursen,
hvis vi skal kunne se dem.
96
00:06:06,742 --> 00:06:07,576
Modtaget.
97
00:06:21,799 --> 00:06:24,968
Man har brug for folk til
at tale sig gennem den slags.
98
00:06:25,719 --> 00:06:27,805
-Det hjælper.
-Det piner mig at vide,
99
00:06:27,888 --> 00:06:30,307
at jeg ikke bliver den person for min søn.
100
00:06:30,390 --> 00:06:32,976
Jeg håber, at han møder nogen som dig.
101
00:06:34,770 --> 00:06:36,021
NØDVARSEL
102
00:06:36,105 --> 00:06:37,481
-Hvad fanden?
-Hvad er det?
103
00:06:37,564 --> 00:06:39,983
Nød-flyvebegrænsing fra FN.
104
00:06:42,444 --> 00:06:45,322
"Alle skibe på vej mod Jorden
bør forvente forsinkelser,
105
00:06:45,405 --> 00:06:47,574
"da FN's trafikkontrol rydder mønsteret
106
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
"for nødhjælpsfartøjer."
107
00:06:52,329 --> 00:06:54,790
Vi har stadig ikke alle detaljer,
108
00:06:54,873 --> 00:06:58,794
men eksplosionen vurderes til
at være mellem 200 og 300 kiloton.
109
00:06:58,877 --> 00:07:01,672
Der er endnu ingen forklaring fra FN på,
110
00:07:01,755 --> 00:07:04,758
hvorfor deres kredsløbssensorer
ikke sporede asteroiden.
111
00:07:04,842 --> 00:07:07,469
Vi ved ikke,
om det hænger sammen med eksplosionen
112
00:07:07,553 --> 00:07:11,181
i Mars' parlamentsbygning,
der skete næsten samtidig.
113
00:07:11,265 --> 00:07:12,432
Vi bringer mere nyt,
114
00:07:12,516 --> 00:07:15,477
når vi ved mere om
de tragiske hændelser på Jorden.
115
00:07:28,699 --> 00:07:33,245
FN'S FÆNGSELSVÆSEN
116
00:07:44,840 --> 00:07:46,675
MILLIONER UDEN STRØM EFTER KATASTROFE
117
00:07:46,758 --> 00:07:48,093
TSUNAMIVARSEL EFTER ASTEROIDENEDSLAG
118
00:07:48,177 --> 00:07:50,721
Myndighederne vurderer omfanget af skaden
119
00:07:50,804 --> 00:07:52,514
fra trykbølgen, der ramte Dakar,
120
00:07:52,598 --> 00:07:55,642
men alle rapporter tyder på,
at byen er blevet ødelagt.
121
00:07:56,518 --> 00:07:58,437
Bygninger er kollapset...
122
00:07:58,520 --> 00:07:59,354
Næste!
123
00:07:59,438 --> 00:08:02,608
...og hundredetusinder frygtes
omkommet i murbrokkerne.
124
00:08:03,483 --> 00:08:05,611
Det regionale elnet er knust,
125
00:08:05,694 --> 00:08:09,573
og overlevende er afhængige
af mikrogeneratorer og solstrøm.
126
00:08:14,745 --> 00:08:15,579
ID.
127
00:08:20,751 --> 00:08:22,169
"Amos Burton."
128
00:08:23,295 --> 00:08:24,129
V.I.P.-GÆST
129
00:08:24,213 --> 00:08:25,797
-Det er mig.
-Ejendele,
130
00:08:25,881 --> 00:08:27,674
håndterminal og tøj
131
00:08:27,758 --> 00:08:30,135
med over syv gram metal skal afleveres.
132
00:08:30,219 --> 00:08:33,096
Personlige genstande vil blive gemt
i et sikkert skab.
133
00:08:33,180 --> 00:08:36,266
Inde i fængslet
har du reducerede borgerrettigheder,
134
00:08:36,350 --> 00:08:38,352
som beskrevet i Lucerne-kodekset.
135
00:08:38,435 --> 00:08:40,354
Vil du have en kopi af kodekset?
136
00:08:40,437 --> 00:08:42,814
-Ellers tak.
-Du skal sige ja eller nej.
137
00:08:42,898 --> 00:08:44,191
-Nej.
-For sikkerheden
138
00:08:44,274 --> 00:08:47,361
skal du følge anvisninger
fra enhver vagt, betjent
139
00:08:47,444 --> 00:08:50,030
eller ansat uden tøven eller spørgsmål.
140
00:08:50,113 --> 00:08:52,950
Overholder du ikke det,
er enhver vagt, betjent
141
00:08:53,033 --> 00:08:55,619
eller ansat bemyndiget til
at bruge alle midler
142
00:08:55,702 --> 00:08:57,287
til at sikre alles sikkerhed.
143
00:08:57,371 --> 00:08:59,331
Accepterer du de betingelser?
144
00:08:59,414 --> 00:09:00,499
Okay.
145
00:09:01,250 --> 00:09:02,834
-Ja.
-Taske.
146
00:09:08,966 --> 00:09:10,217
Vær forsigtig med den.
147
00:09:12,427 --> 00:09:13,762
Også din jakke.
148
00:09:17,557 --> 00:09:18,725
Velkommen til Hullet.
149
00:09:47,212 --> 00:09:48,463
Vær sød at følge mig.
150
00:09:54,553 --> 00:09:55,679
Bliv på linjen.
151
00:09:56,638 --> 00:09:59,308
Her kommer normalt ikke civile.
152
00:09:59,391 --> 00:10:01,268
Du har højtstående venner.
153
00:10:02,436 --> 00:10:04,855
Okay, Konecheck. Du kender rumlen.
154
00:10:08,942 --> 00:10:10,193
Vær ikke nervøs.
155
00:10:10,610 --> 00:10:11,611
Det er jeg ikke.
156
00:10:16,992 --> 00:10:20,245
-I har flere vagter end fanger.
-Det er vi nødt til.
157
00:10:20,329 --> 00:10:22,914
Denne blok huser indsatte
med kropsmodifikationer.
158
00:10:22,998 --> 00:10:24,791
Kan I ikke tage deres mods ud?
159
00:10:24,875 --> 00:10:28,086
De har rettigheder.
Forfatningen sikrer kropsligt privatliv.
160
00:10:28,170 --> 00:10:31,381
Nogle får deres mods fjernet
og bliver overført over Jorden.
161
00:10:31,465 --> 00:10:34,843
Men operationerne kan være farlige.
Nogle kan ikke.
162
00:10:34,926 --> 00:10:36,303
Som ham der?
163
00:10:36,928 --> 00:10:39,806
Hvem, Konecheck? Nej. Han er frivillig.
164
00:10:39,890 --> 00:10:41,808
De kunne fjernes, men han vil ikke.
165
00:10:41,892 --> 00:10:43,602
Han har det fint her.
166
00:10:44,061 --> 00:10:45,437
Tosset.
167
00:10:45,520 --> 00:10:47,898
Det er Konecheck også.
168
00:10:58,533 --> 00:11:00,577
Ingen vareudveksling af nogen art.
169
00:11:00,660 --> 00:11:03,080
Vi holder øje, så føler du dig truet,
170
00:11:03,163 --> 00:11:05,290
rækker du hånden op, så kommer vi.
171
00:11:11,588 --> 00:11:12,589
Okay.
172
00:11:32,150 --> 00:11:33,235
Hej, Peaches.
173
00:11:45,997 --> 00:11:46,957
Du er her ikke.
174
00:11:49,376 --> 00:11:50,544
Jo, jeg er.
175
00:11:55,382 --> 00:11:57,968
Jeg hørte, du var i en anden verden.
176
00:11:59,511 --> 00:12:01,138
-Gennem Ringen.
-Jeps.
177
00:12:01,221 --> 00:12:02,806
Hvordan var det?
178
00:12:02,889 --> 00:12:05,392
Jeg kunne godt lide det. Første gang.
179
00:12:06,685 --> 00:12:10,105
De åbne vidder, rent, ikke for fyldt.
180
00:12:10,564 --> 00:12:12,274
Det lyder vidunderligt.
181
00:12:12,357 --> 00:12:14,651
Indtil alle begyndte at skyde hinanden,
182
00:12:14,734 --> 00:12:16,862
parasitterne åd vores øjne,
183
00:12:17,446 --> 00:12:21,074
og kæmpe rumvæsenmaskiner
kom op af jorden og eksploderede.
184
00:12:28,832 --> 00:12:30,333
Men du kom hjem.
185
00:12:32,461 --> 00:12:33,295
Ja.
186
00:12:34,129 --> 00:12:35,672
Jeg må ligne lort.
187
00:12:36,590 --> 00:12:39,968
-Jeps.
-Det er humørblokkerne.
188
00:12:40,594 --> 00:12:42,971
De giver mig en svær dosis.
189
00:12:43,054 --> 00:12:44,264
Kan du ikke tage dem ud?
190
00:12:44,347 --> 00:12:47,142
De sagde, det ville være svært at operere.
191
00:12:47,559 --> 00:12:48,727
Og
192
00:12:50,479 --> 00:12:53,148
at livet uden ville være
193
00:12:53,940 --> 00:12:56,610
endnu mindre sjovt end nu.
194
00:12:59,571 --> 00:13:00,780
Sikke noget lort.
195
00:13:01,740 --> 00:13:02,824
Jeg klarer mig.
196
00:13:06,620 --> 00:13:08,455
Blokkere hver morgen.
197
00:13:10,957 --> 00:13:12,959
Mad gennem en lem i døren.
198
00:13:14,628 --> 00:13:16,963
En halvtimes gåtur i gården.
199
00:13:17,714 --> 00:13:19,299
Terapi en gang om ugen.
200
00:13:21,760 --> 00:13:23,803
De her fire vægge.
201
00:13:25,889 --> 00:13:27,140
Ånd ind.
202
00:13:28,391 --> 00:13:29,559
Ånd ud.
203
00:13:31,228 --> 00:13:33,647
Spis. Skid. Sov.
204
00:13:35,482 --> 00:13:36,983
Tag, hvad de giver.
205
00:13:38,068 --> 00:13:39,819
Giv intet i bytte.
206
00:13:49,079 --> 00:13:50,497
Skal jeg gå?
207
00:13:57,796 --> 00:14:00,298
Du sagde, at du ikke ville komme herned.
208
00:14:00,423 --> 00:14:02,717
Jeg skulle noget personligt i Baltimore.
209
00:14:02,801 --> 00:14:04,219
Det her er ikke Baltimore.
210
00:14:10,183 --> 00:14:11,393
Hvorfor er du her?
211
00:14:26,324 --> 00:14:27,659
Folk som os...
212
00:14:29,786 --> 00:14:31,288
...de ting, vi gør,
213
00:14:32,289 --> 00:14:33,915
det er ikke kun vores skyld.
214
00:14:34,541 --> 00:14:36,126
Den her verden er forskruet.
215
00:14:36,585 --> 00:14:38,128
Og den kan ødelægge dig.
216
00:14:40,171 --> 00:14:41,464
Jeg var heldig.
217
00:14:42,424 --> 00:14:44,175
Jeg havde nogen til at hjælpe mig.
218
00:14:46,511 --> 00:14:48,013
Kom du
219
00:14:49,598 --> 00:14:50,932
for at hjælpe mig?
220
00:14:55,478 --> 00:14:56,688
Det gjorde jeg vel.
221
00:14:59,274 --> 00:15:00,317
Det kan du ikke.
222
00:15:02,819 --> 00:15:04,154
Det kan ingen.
223
00:15:06,197 --> 00:15:08,033
Ikke alle pletter går af.
224
00:15:15,749 --> 00:15:17,167
Hvad er det?
225
00:15:18,001 --> 00:15:19,085
Nedlukning.
226
00:15:19,669 --> 00:15:20,670
Hvorfor?
227
00:15:21,796 --> 00:15:23,089
Det ved jeg ikke.
228
00:15:35,352 --> 00:15:37,937
Jeg er ligeglad med,
hvem han er sammen med.
229
00:15:38,021 --> 00:15:41,941
Træk kommandør Lipson
ud af det møde lige nu.
230
00:15:42,025 --> 00:15:43,526
Frue, jeg tror ikke...
231
00:15:43,610 --> 00:15:45,945
Hold din kæft, og hør efter!
232
00:15:46,029 --> 00:15:50,659
Det var ikke en vildfaren asteroide,
det var et angreb. Et angreb!
233
00:15:51,076 --> 00:15:53,745
Skaf mig en liste over samtlige
personer på Luna
234
00:15:53,828 --> 00:15:56,706
med direkte kommunikation
til Flådekommandoen.
235
00:15:56,790 --> 00:15:57,874
Pis!
236
00:16:01,002 --> 00:16:02,337
-Chrisjen.
-Hvad?
237
00:16:03,421 --> 00:16:05,131
Endnu en sten har ramt Jorden.
238
00:16:07,634 --> 00:16:08,635
Hvor?
239
00:16:11,638 --> 00:16:14,349
Godt 40 km nord for Philadelphia.
240
00:16:20,021 --> 00:16:22,565
Og vi har mistet kontakten til New York.
241
00:16:23,525 --> 00:16:25,777
Nu ved de da, at det er et angreb.
242
00:16:26,528 --> 00:16:29,656
De kan ikke se stenene.
De ved ikke hvorfor.
243
00:16:29,739 --> 00:16:32,575
Vi må have kontakt til generalsekretæren.
244
00:16:32,659 --> 00:16:34,411
Og fortælle hende, hvad vi ved.
245
00:16:34,494 --> 00:16:35,537
Vi overtaler hende.
246
00:16:35,620 --> 00:16:37,288
Hun er i krisebunkeren.
247
00:16:37,372 --> 00:16:39,541
Hun er ikke i New York. Hun er på tur.
248
00:16:39,624 --> 00:16:41,292
Sydasiatiske forhandlinger.
249
00:16:41,376 --> 00:16:45,338
Ja. Secret Service har fået hende
i luften nu.
250
00:16:46,840 --> 00:16:48,550
Vi må have fat i U.N. One.
251
00:16:52,762 --> 00:16:56,141
Feltlæger fra Fort Weyand og Fort Drum
indsættes i området
252
00:16:56,224 --> 00:16:59,144
sammen med 80 MEV'er
og 50 Clarions til eftersøgning.
253
00:16:59,227 --> 00:17:02,897
Lægekorpset opstiller visitationer
ved Syracuse og Pittsburgh.
254
00:17:02,981 --> 00:17:05,775
Nødhjælpsdroner i døgndrift
til udrykningspersonale.
255
00:17:05,859 --> 00:17:08,611
Sørg for,
at UNAID og Røde Kors har det nødvendige.
256
00:17:08,695 --> 00:17:10,947
Kommandoen vil sende os til Luna,
257
00:17:11,030 --> 00:17:13,616
-indtil de kan vurdere...
-Nej.
258
00:17:13,700 --> 00:17:16,661
-Planeten er under angreb!
-Jeg forlader den ikke.
259
00:17:16,745 --> 00:17:18,455
Hvad med asteroidesensorerne?
260
00:17:18,538 --> 00:17:21,833
Planetforsvarskommandoen siger,
at Sentinel er blevet hacket.
261
00:17:21,916 --> 00:17:23,001
Kors i røven!
262
00:17:29,632 --> 00:17:31,134
Din skiderik!
263
00:17:34,220 --> 00:17:37,307
Jeg gik på akademiet
med halvdelen af officererne,
264
00:17:37,390 --> 00:17:39,225
og ingen af dem svarer.
265
00:17:40,018 --> 00:17:43,021
Vi er blevet sortlistet
af hele hendes stab.
266
00:17:44,689 --> 00:17:46,608
Der har vi det. Staben.
267
00:17:48,777 --> 00:17:50,612
-Casey.
-Fru Avasarala?
268
00:17:50,695 --> 00:17:53,948
Lyt til mig,
du skal gøre præcis, som jeg siger.
269
00:17:54,032 --> 00:17:56,367
Frue, det er kok Casey, U.N. One.
270
00:17:56,451 --> 00:17:58,119
Det ved jeg sgu godt.
271
00:17:58,203 --> 00:18:02,540
Du gjorde mig fed i årevis
med makroner. Hør så efter...
272
00:18:09,005 --> 00:18:11,758
Nancy, du er nødt til at lytte!
273
00:18:12,717 --> 00:18:15,220
-For fanden!
-Undskyld, hun tvang mig.
274
00:18:15,303 --> 00:18:19,557
Stenene, der rammer Jorden,
er dækket af marsisk stealth-materiale.
275
00:18:19,641 --> 00:18:21,768
Det er derfor, sensorerne ikke ser dem!
276
00:18:21,851 --> 00:18:23,978
-Mars...
-Det er ikke Mars. Det er...
277
00:18:24,062 --> 00:18:25,146
Marco Inaros?
278
00:18:25,230 --> 00:18:28,983
Ja, og jeg kan bevise det,
men lige nu må du stole på mig.
279
00:18:31,194 --> 00:18:32,320
Hvad anbefaler du?
280
00:18:32,403 --> 00:18:35,114
Vagttårns-satelitterne er det eneste,
vi har,
281
00:18:35,198 --> 00:18:38,868
der kan spore stealth.
I må knytte dem til sensorerne.
282
00:18:38,952 --> 00:18:42,413
Det er vores bedste chance for
at ødelægge andre sten.
283
00:18:42,497 --> 00:18:44,457
-Hvor mange er der?
-Det ved jeg ikke.
284
00:18:44,541 --> 00:18:46,584
Det er derfor, du skal handle nu.
285
00:18:47,168 --> 00:18:49,921
Omled Vagttårnene og Sentinel.
Bare gør det.
286
00:18:51,256 --> 00:18:53,758
Tak. Du har måske lige reddet millioner.
287
00:18:53,842 --> 00:18:55,343
Det er det vigtige.
288
00:18:55,426 --> 00:18:57,345
Jeg beundrer din udholdenhed.
289
00:18:57,428 --> 00:19:00,431
-Jeg ser det gerne som udholdenhed.
-Sikkert.
290
00:19:01,891 --> 00:19:02,851
Frue, læg dig!
291
00:19:03,726 --> 00:19:04,602
Åh gud!
292
00:19:19,993 --> 00:19:21,536
FORBINDELSE TABT
293
00:19:41,598 --> 00:19:43,016
Hold området her frit.
294
00:19:57,655 --> 00:19:59,157
ZMEYA
TIL TIDEN
295
00:20:05,997 --> 00:20:07,123
Hvordan går det, Bull?
296
00:20:07,790 --> 00:20:08,750
Pis af med dig.
297
00:20:10,501 --> 00:20:11,502
Du må indrømme,
298
00:20:11,586 --> 00:20:14,088
dig i en vakuumdragt i en container?
299
00:20:14,172 --> 00:20:18,092
Det er sjovt,
at du har klaustrofobi i din branche.
300
00:20:18,176 --> 00:20:20,470
Jeg gentager: Pis af med dig.
301
00:20:30,605 --> 00:20:33,942
Tycho, det er Zmeya.
Vi har en fragtafhentning.
302
00:20:42,533 --> 00:20:45,078
Zmeya, send venligst
jeres lastetilladelse.
303
00:20:45,161 --> 00:20:46,704
Vi sender.
304
00:20:52,627 --> 00:20:54,629
Tilladelse modtaget og bekræftet.
305
00:20:54,712 --> 00:20:57,757
Zmeya, værsgo. Fortsæt ind i Kuplen.
306
00:21:01,344 --> 00:21:03,429
Boss, der er en sikkerhedsalarm.
307
00:21:04,389 --> 00:21:05,890
Hvad fanden sker der?
308
00:21:05,974 --> 00:21:08,559
Der er en forstyrrelse
i reaktorkontrollen.
309
00:21:08,643 --> 00:21:10,436
Der er sikkerhedshold på vej.
310
00:21:15,358 --> 00:21:17,652
Zmeya, sænk ikke farten.
311
00:21:17,735 --> 00:21:20,363
Følg venligst den planlagte indflyvning.
312
00:21:22,198 --> 00:21:23,533
Zmeya, bekræft.
313
00:21:24,909 --> 00:21:26,953
Vi har trykdyseproblemer.
314
00:21:27,036 --> 00:21:28,871
Vi løser det. Afvent.
315
00:21:41,384 --> 00:21:45,346
SIDSTE NYT - ENDNU ET NEDSLAG PÅ JORDEN
316
00:21:54,689 --> 00:21:55,898
Der er noget galt.
317
00:21:59,068 --> 00:22:00,445
Bull, kom væk.
318
00:22:00,528 --> 00:22:02,989
-Hvad snakker du om?
-Nu! Det er en fælde!
319
00:22:03,072 --> 00:22:04,699
Afsted! Nu!
320
00:22:09,287 --> 00:22:10,371
De skyder på os!
321
00:22:24,343 --> 00:22:26,095
Afsted! Vi har brug for læger!
322
00:22:33,478 --> 00:22:34,312
KOM-NETVÆRK
DEAKTIVER
323
00:22:40,526 --> 00:22:41,402
Er det gjort?
324
00:22:41,861 --> 00:22:43,571
Ja. Kom så.
325
00:22:53,706 --> 00:22:55,333
De skyder igen!
326
00:23:26,739 --> 00:23:27,657
Er du okay?
327
00:23:28,199 --> 00:23:29,367
Ja, jeg har det fint.
328
00:23:30,576 --> 00:23:31,494
Bliv liggende!
329
00:23:37,166 --> 00:23:38,835
Kommunikationsnettet er nede.
330
00:23:38,918 --> 00:23:40,378
Få ham i tyngdekraft.
331
00:23:42,088 --> 00:23:44,173
UDSKYD
332
00:23:48,010 --> 00:23:52,390
Det er i min kahyt.
333
00:23:52,473 --> 00:23:53,766
Stop dem.
334
00:23:56,519 --> 00:23:57,603
Få ham i tyngdekraft.
335
00:25:08,341 --> 00:25:10,301
-Hvad har vi her?
-Nej!
336
00:25:11,928 --> 00:25:13,346
Vi tager hende med.
337
00:25:14,472 --> 00:25:15,890
Få hende i en dragt.
338
00:25:17,600 --> 00:25:18,684
Rejs dig op!
339
00:25:27,610 --> 00:25:31,072
Det er Holden.
Vi skal bruge vagter i Freds kahyt.
340
00:25:31,197 --> 00:25:32,740
Beklager, det kan vi ikke.
341
00:25:32,823 --> 00:25:35,910
Alle enheder er optaget
af et angreb i reaktorkontrol.
342
00:25:35,993 --> 00:25:39,330
Vi lukker reaktoren,
så de ikke kan sprænge stationen.
343
00:25:40,039 --> 00:25:41,123
Pis!
344
00:25:51,217 --> 00:25:53,219
Hvad helvede vil I med mig?
345
00:25:53,302 --> 00:25:55,763
Ikke noget.
Men det er der en anden, der vil.
346
00:26:15,825 --> 00:26:18,077
Seletøj på, hjelm på, kom så.
347
00:27:52,338 --> 00:27:55,341
Synd og skam.
348
00:27:58,886 --> 00:28:01,764
Den er væk for altid.
349
00:28:02,139 --> 00:28:03,224
Farveller.
350
00:28:07,520 --> 00:28:09,313
Du hjælper med at få den tilbage.
351
00:28:11,816 --> 00:28:14,985
I taber. I taber allesammen!
352
00:29:04,201 --> 00:29:06,912
Han fortjener at afslutte,
hvad han byggede.
353
00:29:28,476 --> 00:29:31,937
VAGTTÅRNS-SATELLIT
FN'S FORSVARSPERIMETER
354
00:29:36,734 --> 00:29:37,735
SIDSTE NYT
HAVDIGER SVIGTER - NEW YORK OVERSVØMMET
355
00:29:37,818 --> 00:29:41,238
Jeg vil bare høre din stemme og vide,
at du er i sikkerhed.
356
00:29:41,322 --> 00:29:43,157
Ring nu, så snart du kan.
357
00:29:43,240 --> 00:29:46,702
Jeg holder ikke op med at lægge beskeder,
før jeg ved det.
358
00:29:56,629 --> 00:29:58,964
Hvem bestemmer så dernede nu?
359
00:29:59,048 --> 00:30:02,092
Uvist. Kommunikationen er i udu,
netværkene belastede.
360
00:30:02,176 --> 00:30:05,596
Den halve regering var om bord,
resten er rundt om i verden.
361
00:30:05,679 --> 00:30:08,807
Ingen lader til at vide,
hvem den næste i rækken er.
362
00:30:08,891 --> 00:30:10,518
Hvad med Vagttårnene?
363
00:30:10,601 --> 00:30:12,728
Ordren er givet. De bliver omledt.
364
00:30:12,811 --> 00:30:14,355
Men der er intet sporet.
365
00:30:21,320 --> 00:30:22,154
Jeg beklager.
366
00:30:22,696 --> 00:30:24,323
Vi gjorde, hvad vi kunne.
367
00:30:25,157 --> 00:30:25,991
Det gjorde du.
368
00:30:26,075 --> 00:30:29,578
Vi ved ikke med sikkerhed,
om det kunne være blevet stoppet.
369
00:30:31,497 --> 00:30:33,374
Jeg kæmpede ikke nok.
370
00:30:34,333 --> 00:30:36,001
Jeg ved, jeg var en kujon.
371
00:30:38,879 --> 00:30:41,382
Tak, fordi du ikke er uenig.
372
00:30:47,179 --> 00:30:48,847
Kampen er ikke forbi.
373
00:30:56,105 --> 00:30:57,731
Kom med mig.
374
00:30:57,815 --> 00:30:59,316
Hvorhen?
375
00:30:59,400 --> 00:31:00,401
Bare kom.
376
00:31:16,917 --> 00:31:19,211
Det er ikke til at tro, at det sker.
377
00:31:19,878 --> 00:31:21,380
Det er knusende.
378
00:31:32,266 --> 00:31:34,685
De elendige elsker ligesindede.
379
00:31:36,687 --> 00:31:38,022
Det gør håbefulde også.
380
00:31:39,857 --> 00:31:41,734
Ja, det er lidt banalt.
381
00:31:42,818 --> 00:31:45,237
Men det var ikke det, jeg mente.
382
00:31:46,572 --> 00:31:48,741
Du lød bare bekendt.
383
00:32:00,502 --> 00:32:02,171
Vagttårnene har sporet noget.
384
00:32:03,130 --> 00:32:04,673
Vi burde kunne se det.
385
00:32:04,757 --> 00:32:07,259
-Det burde være klokken ti.
-Åbner billede.
386
00:32:43,962 --> 00:32:45,881
Målet er udslettet.
387
00:33:17,996 --> 00:33:19,164
Det er tid til at gå.
388
00:33:45,190 --> 00:33:46,608
Hvor skal vi hen?
389
00:33:53,282 --> 00:33:54,283
Sig det!
390
00:34:00,539 --> 00:34:01,540
Der.
391
00:34:44,625 --> 00:34:46,627
-Min søn.
-Du gjorde det.
392
00:34:46,710 --> 00:34:48,128
Vi gjorde det.
393
00:34:50,130 --> 00:34:51,548
Det er vores øjeblik.
394
00:34:55,177 --> 00:34:57,012
Dette øjeblik er vores alles.
395
00:35:06,146 --> 00:35:11,068
Naomi. Jeg havde aldrig forestillet mig,
at vi skulle tale ansigt til ansigt igen.
396
00:35:11,151 --> 00:35:15,072
Havde det været op til mig,
gjorde vi det ikke.
397
00:35:16,323 --> 00:35:22,287
Men det er stadig godt at se dig igen.
398
00:35:27,543 --> 00:35:29,044
Velkommen til Pella.
399
00:35:30,879 --> 00:35:32,422
Er det dit skib?
400
00:35:33,298 --> 00:35:34,675
Et af mange, ja.
401
00:35:34,758 --> 00:35:37,845
Bæltet er nødt til
at kunne beskytte sine egne.
402
00:35:37,928 --> 00:35:42,516
Det er der andre måder at gøre
end med krigsskibe.
403
00:35:42,599 --> 00:35:45,435
Siger bælteren, der har et krigsskib.
404
00:35:45,519 --> 00:35:47,855
Du har aldrig tænkt på andre end dig selv.
405
00:35:47,938 --> 00:35:50,941
Du har aldrig ønsket andet
end at se dine fjender brænde.
406
00:35:51,900 --> 00:35:54,194
I nogle tilfælde, ja.
407
00:35:57,364 --> 00:35:59,032
Men folk ændrer sig.
408
00:36:00,576 --> 00:36:02,828
Nogle til det bedre, andre til det værre.
409
00:36:04,830 --> 00:36:06,915
Du har slet ikke ændret dig.
410
00:36:06,999 --> 00:36:09,918
Det ved jeg, at jeg har.
At opfostre et barn giver
411
00:36:10,002 --> 00:36:14,631
en vis ambition,
man ellers aldrig ville have haft.
412
00:36:15,257 --> 00:36:17,134
Et ur-ønske om at give sit barn
413
00:36:17,217 --> 00:36:19,761
en bedre verden end den, man selv fik.
414
00:36:19,845 --> 00:36:22,180
Så du bad vores søn bortføre mig?
415
00:36:24,141 --> 00:36:26,643
Så jeg kunne se,
hvilken far du er blevet?
416
00:36:27,352 --> 00:36:29,980
Du sætter stadig dig selv først,
kan jeg se.
417
00:36:30,647 --> 00:36:32,399
Det har ikke ændret sig.
418
00:36:32,482 --> 00:36:35,152
Nej, Filip tog dig selv med.
419
00:36:38,697 --> 00:36:41,825
Da han sagde det,
var jeg lige så overrasket som dig.
420
00:36:41,909 --> 00:36:44,244
Jeg troede, han var en mand,
men på en måde
421
00:36:44,328 --> 00:36:47,205
er han stadig en dreng,
der har brug for sin...
422
00:36:48,165 --> 00:36:49,166
...mor.
423
00:36:54,963 --> 00:37:00,010
Ungdommens ubesindighed.
424
00:37:00,844 --> 00:37:02,888
Men gjort er gjort, ikke?
425
00:37:02,971 --> 00:37:05,849
Nu er du her da,
så vi som familie kan fejre
426
00:37:05,933 --> 00:37:09,478
den største sejr i vores folks historie.
427
00:37:12,898 --> 00:37:15,859
Men det her skulle være en overraskelse.
428
00:37:37,673 --> 00:37:38,799
Er det dit værk?
429
00:37:39,508 --> 00:37:41,635
Det er alt, hvad vi har drømt om.
430
00:37:42,135 --> 00:37:44,221
Du har myrdet millioner!
431
00:37:44,304 --> 00:37:46,390
Uskyldige!
432
00:37:46,473 --> 00:37:48,642
Jeg har befriet vores folk.
433
00:37:51,478 --> 00:37:56,900
Og genoprettet den værdighed for Bæltet,
som De indre har nægtet os i generationer.
434
00:37:56,984 --> 00:37:59,903
Vi har taget vores plads
i systemet tilbage
435
00:37:59,987 --> 00:38:03,782
og vist vores undertrykkere en styrke,
de aldrig troede mulig.
436
00:38:04,783 --> 00:38:07,160
Bæltets fremtid er begyndt.
437
00:38:07,244 --> 00:38:12,416
Du udgød blod på vores søns hænder.
Ligesom du gjorde ved mig.
438
00:38:12,499 --> 00:38:14,626
Han fik mig ikke til noget.
439
00:38:14,710 --> 00:38:16,753
Jeg var stolt af at gøre min del.
440
00:38:20,007 --> 00:38:22,050
Filip tog stealth-teknologi fra Mars.
441
00:38:25,345 --> 00:38:27,764
Han hjælp med
at gøre drømmen til en realitet.
442
00:38:31,977 --> 00:38:35,772
Boss. Sporingsoptikken viser,
at Jorden har ødelagt tre sten.
443
00:38:36,314 --> 00:38:37,482
Tre andre ramte forbi.
444
00:38:48,744 --> 00:38:52,330
Ét nedslag ville have været en triumf.
445
00:38:53,123 --> 00:38:56,710
To beviste vores taktiske genialitet.
446
00:38:56,793 --> 00:39:01,381
Men efter tre vil De indre aldrig
se os som svage igen.
447
00:39:05,635 --> 00:39:09,556
Det er tid til at lade systemet vide,
hvem vi er.
448
00:39:15,145 --> 00:39:17,314
Filip, eskorter din mor til hendes kahyt.
449
00:39:29,451 --> 00:39:30,702
Naomi...
450
00:39:37,375 --> 00:39:38,710
Velkommen hjem.
451
00:40:01,900 --> 00:40:03,610
Det var forkert at forlade os.
452
00:40:10,867 --> 00:40:12,994
Nej! Filip!
453
00:40:13,078 --> 00:40:15,497
Lås mig ikke inde! Filip!
454
00:40:15,580 --> 00:40:17,374
Åbn den skide dør!
455
00:40:17,457 --> 00:40:19,709
Vær nu rar at åbne døren.
456
00:40:21,128 --> 00:40:23,296
Filip! Nej!
457
00:40:41,439 --> 00:40:42,691
Klar, boss.
458
00:40:47,404 --> 00:40:50,490
Jeg hedder Marco Inaros.
459
00:40:50,574 --> 00:40:53,785
Jeg er den frie flådes kommandør.
460
00:40:55,203 --> 00:41:00,292
Vi er de ydre planeters
militære arm og stemme,
461
00:41:00,375 --> 00:41:02,669
og vi bærer ansvaret
462
00:41:02,752 --> 00:41:05,839
for angrebet på vores undertrykkere
på Jorden og på Mars.
463
00:41:05,922 --> 00:41:10,385
Dette angreb var hævn
for generationer af uhyrligheder,
464
00:41:10,468 --> 00:41:14,598
begået af De indre mod uskyldige bæltere.
465
00:41:14,681 --> 00:41:19,936
Ej længere vil bæltere blive forfulgt
og udsat for det barbari
466
00:41:20,020 --> 00:41:25,734
og den umenneskelighed,
De indre har forgiftet vores art med.
467
00:41:26,318 --> 00:41:31,156
Yderligere angreb på Jorden og Mars
vil blive fremtvunget
468
00:41:31,239 --> 00:41:36,536
af De indre planters manglende
anerkendelse af denne nye realitet.
469
00:41:36,620 --> 00:41:41,416
Den frie flåde besidder nu
den sidste prøve af protomolekylet.
470
00:41:41,499 --> 00:41:45,420
Ved overtrædelser foretaget af De indre
vil Den frie flåde ikke tøve
471
00:41:45,503 --> 00:41:48,048
med at udslippe protomolekylet
på begge planeter.
472
00:41:48,465 --> 00:41:52,469
Vi anerkender Jorden
og Mars' ret til at eksistere,
473
00:41:52,552 --> 00:41:56,765
men deres suverænitet ender
med deres respektive atmosfærer.
474
00:41:56,848 --> 00:42:01,853
Vakuummet, Ringportene,
og Ringverdenerne tilhører Bæltet.
475
00:42:01,937 --> 00:42:02,979
Bælterne.
476
00:42:03,063 --> 00:42:06,316
Med åbningen af de fremmede porte
477
00:42:07,984 --> 00:42:11,363
står vi ved en skillevej
i menneskets historie.
478
00:42:11,821 --> 00:42:15,242
Vi ser allerede, hvor let det vil være
479
00:42:15,325 --> 00:42:19,996
at føre vor arv af udnyttelse,
uretfærdighed, fordomme
480
00:42:20,080 --> 00:42:23,166
og undertrykkelse til de nye verdener.
481
00:42:23,250 --> 00:42:24,793
Men der er en bedre måde.
482
00:42:24,876 --> 00:42:28,296
Under Den frie flådes beskyttelse
483
00:42:28,380 --> 00:42:32,592
vil Bæltets samfund og kultur begynde igen
484
00:42:32,676 --> 00:42:38,181
og genskabe menneskeheden
uden den korruption, grådighed og had,
485
00:42:38,265 --> 00:42:41,309
som De indre planeter ikke kan overskride.
486
00:42:41,393 --> 00:42:45,230
Vi vil tage, hvad der retmæssigt er vores,
ja, men endnu vigtigere
487
00:42:45,313 --> 00:42:49,943
vil vi føre Bæltet
til en ny og bedre form.
488
00:42:50,026 --> 00:42:52,737
En mere menneskelig form.
489
00:42:52,821 --> 00:42:57,617
Borgere i bæltet, brødre,
490
00:42:57,701 --> 00:42:59,786
rejs jer nu
491
00:43:01,079 --> 00:43:04,541
i glæde og storslået beslutsomhed!
492
00:43:04,624 --> 00:43:07,252
Dagen er vores.
493
00:43:08,169 --> 00:43:10,672
Morgendagen er vores.
494
00:43:10,755 --> 00:43:14,801
Menneskets fremtid er vores.
495
00:43:14,884 --> 00:43:18,221
I dag og for evigt
496
00:43:19,723 --> 00:43:21,141
er vi frie.
497
00:45:23,430 --> 00:45:25,432
Tekster af: Anders Langhoff
498
00:45:25,515 --> 00:45:27,517
Kreativ supervisor Lotte Udsen