1 00:00:05,047 --> 00:00:07,383 TIDLIGERE I THE EXPANSE... 2 00:00:07,758 --> 00:00:12,263 "Det er ædlere at have mod, når vi vakler ind i de ting, vi frygter, 3 00:00:12,346 --> 00:00:17,017 "end at analysere alle mulige forhindringer og intet påbegynde. 4 00:00:17,101 --> 00:00:21,105 "Store ting opnås ved at acceptere store farer." 5 00:00:21,188 --> 00:00:22,273 Hvor skal du hen? 6 00:00:22,356 --> 00:00:24,233 -Rutineforsyninger. -På hvilket skib? 7 00:00:24,316 --> 00:00:25,276 Barkeith. 8 00:00:25,401 --> 00:00:28,237 Et forsyningsskib kunne være fuld af våben. 9 00:00:28,320 --> 00:00:31,031 Vi tager Razorback og holder Barkeith i syne. 10 00:00:31,115 --> 00:00:32,616 Chrissie, gør mig en tjeneste. 11 00:00:32,700 --> 00:00:35,244 Jeg skal tale med nogen, det kræver din hjælp. 12 00:00:35,327 --> 00:00:39,165 Vores protomolekyle er sikret. Og du skal ikke spørge hvor. 13 00:00:39,248 --> 00:00:40,708 Ifølge mine kilder 14 00:00:40,791 --> 00:00:43,544 blev Cortazar taget fra et sikret forskningsanlæg 15 00:00:43,627 --> 00:00:45,171 af en bælter-styrke. 16 00:00:45,296 --> 00:00:46,714 Containeren, Monica var i, 17 00:00:46,797 --> 00:00:49,133 skibet, der skulle hente hende, Zmeya, 18 00:00:49,216 --> 00:00:50,509 det er stadig på vej. 19 00:00:50,593 --> 00:00:52,470 De tror, Monica er i containeren. 20 00:00:52,553 --> 00:00:54,680 Jeg placerer nogen i containeren. 21 00:00:54,764 --> 00:00:57,600 Når de åbner døren, tager vi dem og skibet. 22 00:00:57,683 --> 00:01:00,144 -Filip er her. -Han vil ikke have dig i sit liv. 23 00:01:02,897 --> 00:01:05,775 Du kasserede mig som et stykke affald. 24 00:01:05,858 --> 00:01:07,985 Men jeg holdt aldrig op med at elske dig. 25 00:01:08,068 --> 00:01:09,028 Hvad foregår der? 26 00:01:10,070 --> 00:01:12,239 Klargør hende til flyvning. Hun skal med. 27 00:01:12,323 --> 00:01:15,409 Kan stenene være fragmenter af en større asteroide? 28 00:01:15,451 --> 00:01:18,496 Konsekvent højere retursignaturer på den ene side. 29 00:01:18,621 --> 00:01:21,707 Marco Inaros kastede en stealth-sten efter os. 30 00:01:21,791 --> 00:01:24,043 -Den gik i stykker. -Tror du, det kun var én? 31 00:01:25,169 --> 00:01:26,420 Du forstår stadig ikke. 32 00:01:26,504 --> 00:01:27,838 Hvad forstår jeg ikke? 33 00:02:46,542 --> 00:02:49,044 RAZORBACK MELLEM MARS OG BÆLTET 34 00:02:49,128 --> 00:02:52,006 SCREAMING FIREHAWK MELLEM MARS OG BÆLTET 35 00:02:58,554 --> 00:03:00,639 Det eneste på Barkeiths kurs 36 00:03:00,723 --> 00:03:03,183 er en eskadrille fra 3. flåde. 37 00:03:06,604 --> 00:03:08,731 Måske er det faktisk en forsyningstur. 38 00:03:08,814 --> 00:03:10,858 Nej, det er en dækhistorie. 39 00:03:10,941 --> 00:03:14,445 De mødes et eller andet sted med en sortbørshandler. 40 00:03:14,528 --> 00:03:15,738 Det vil jeg vædde på. 41 00:03:15,821 --> 00:03:17,948 Jeg tror gerne, at Babbage er korrupt, 42 00:03:18,032 --> 00:03:20,075 og Sauveterre er indblandet. 43 00:03:20,159 --> 00:03:21,952 -Men? -Men det er ikke ét skib 44 00:03:22,036 --> 00:03:23,329 og et par folk. 45 00:03:23,412 --> 00:03:26,540 Det er en MCRN-flåde og to fregatter. 46 00:03:26,624 --> 00:03:28,709 Så alle tre besætninger er involveret 47 00:03:28,792 --> 00:03:30,461 eller betales for at tie. 48 00:03:30,544 --> 00:03:32,713 Det ved du. Det er derfor, vi er her. 49 00:03:32,796 --> 00:03:35,716 Der er forskel på at vide, at noget er muligt, 50 00:03:35,799 --> 00:03:37,426 og at se det ske. 51 00:03:37,509 --> 00:03:38,802 Dine øjne er åbne. 52 00:03:38,886 --> 00:03:40,638 Du tilbragte ti år i marinen. 53 00:03:40,721 --> 00:03:43,265 Flåden kostede mig 20 og mit ægteskab. 54 00:03:44,308 --> 00:03:47,102 Nu finder jeg ud af, at det er for en flok skurke. 55 00:03:47,186 --> 00:03:49,813 Det var de nok ikke, da du tjente. 56 00:03:49,897 --> 00:03:52,816 Hvorfor fanden er du så nonchalant om det? 57 00:03:58,489 --> 00:03:59,740 Jeg havde en rotte. 58 00:04:01,700 --> 00:04:04,787 Altså en stikker i besætningen? 59 00:04:04,870 --> 00:04:07,247 Nej, en kælerotte, da jeg var barn. 60 00:04:08,499 --> 00:04:09,750 Hun hed Mouse. 61 00:04:10,668 --> 00:04:14,254 Hvid pels, brune ører, bittesmå hænder. 62 00:04:14,338 --> 00:04:17,216 Hun kravlede op ad min arm og gemte sig i mit hår 63 00:04:17,299 --> 00:04:19,885 og nussede næsen under min kind. 64 00:04:20,803 --> 00:04:22,137 Og hun var så klog. 65 00:04:22,596 --> 00:04:23,555 Er rotter kloge? 66 00:04:23,639 --> 00:04:26,225 Ja. Jeg plejede at lægge ting i hendes bur, 67 00:04:26,308 --> 00:04:28,519 og så byggede hun fantastiske små huse. 68 00:04:28,602 --> 00:04:31,814 Jeg havde det skidt med at vælte dem for at gøre rent. 69 00:04:31,897 --> 00:04:34,566 Er det et af de der lærerige øjeblikke? 70 00:04:36,652 --> 00:04:40,322 Mars er et rottehus, der skal væltes, 71 00:04:40,406 --> 00:04:41,782 eller sådan noget fis? 72 00:04:41,865 --> 00:04:44,118 Nej. Rotter lever kun nogle få år. 73 00:04:44,201 --> 00:04:46,704 De dør sjældent af alderdom i naturen. 74 00:04:46,787 --> 00:04:48,872 Og når de gør, kæmper de. 75 00:04:49,415 --> 00:04:50,874 Som regel med kræft. 76 00:04:52,584 --> 00:04:58,424 En dag vågnede jeg, og Mouse lå på siden med blanke øjne. 77 00:04:58,507 --> 00:05:01,885 Min mor sagde, at hun var ved at dø, og ville tage hende, 78 00:05:01,969 --> 00:05:05,222 men jeg krævede at blive, indtil hun døde. 79 00:05:06,015 --> 00:05:07,349 Jeg hulkede i timevis. 80 00:05:09,893 --> 00:05:11,311 Og så holdt jeg op. 81 00:05:12,146 --> 00:05:14,523 Og et par timer efter det var jeg bare træt. 82 00:05:14,606 --> 00:05:18,777 Hvor traumatisk et tab end er, har man kun en vis mængde følelsesenergi. 83 00:05:19,611 --> 00:05:21,238 Selv sorg kan blive opbrugt. 84 00:05:23,198 --> 00:05:24,450 Hvad gjorde du så? 85 00:05:24,533 --> 00:05:27,327 Jeg byggede en lille kasse og begravede hende. 86 00:05:28,078 --> 00:05:31,290 Jeg var træt af at være ked af det og måtte gøre noget. 87 00:05:31,373 --> 00:05:34,001 Det hjalp ikke rigtig rotten, 88 00:05:35,169 --> 00:05:36,587 men det hjalp mig. 89 00:05:38,922 --> 00:05:40,716 Så vi bygger en kiste 90 00:05:41,884 --> 00:05:43,385 til vores døende planet. 91 00:05:44,553 --> 00:05:47,014 Jeg gennemgik, hvad du gennemgår nu. 92 00:05:49,391 --> 00:05:51,560 Når du kommer ud på den anden side, 93 00:05:51,643 --> 00:05:54,063 vil du gøre noget, der betyder noget. 94 00:06:00,194 --> 00:06:03,989 Barkeith og eskorten forøger deres bremsemotorer. 95 00:06:04,073 --> 00:06:06,658 Vi må omlægge kursen, hvis vi skal kunne se dem. 96 00:06:06,742 --> 00:06:07,576 Modtaget. 97 00:06:21,799 --> 00:06:24,968 Man har brug for folk til at tale sig gennem den slags. 98 00:06:25,719 --> 00:06:27,805 -Det hjælper. -Det piner mig at vide, 99 00:06:27,888 --> 00:06:30,307 at jeg ikke bliver den person for min søn. 100 00:06:30,390 --> 00:06:32,976 Jeg håber, at han møder nogen som dig. 101 00:06:34,770 --> 00:06:36,021 NØDVARSEL 102 00:06:36,105 --> 00:06:37,481 -Hvad fanden? -Hvad er det? 103 00:06:37,564 --> 00:06:39,983 Nød-flyvebegrænsing fra FN. 104 00:06:42,444 --> 00:06:45,322 "Alle skibe på vej mod Jorden bør forvente forsinkelser, 105 00:06:45,405 --> 00:06:47,574 "da FN's trafikkontrol rydder mønsteret 106 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 "for nødhjælpsfartøjer." 107 00:06:52,329 --> 00:06:54,790 Vi har stadig ikke alle detaljer, 108 00:06:54,873 --> 00:06:58,794 men eksplosionen vurderes til at være mellem 200 og 300 kiloton. 109 00:06:58,877 --> 00:07:01,672 Der er endnu ingen forklaring fra FN på, 110 00:07:01,755 --> 00:07:04,758 hvorfor deres kredsløbssensorer ikke sporede asteroiden. 111 00:07:04,842 --> 00:07:07,469 Vi ved ikke, om det hænger sammen med eksplosionen 112 00:07:07,553 --> 00:07:11,181 i Mars' parlamentsbygning, der skete næsten samtidig. 113 00:07:11,265 --> 00:07:12,432 Vi bringer mere nyt, 114 00:07:12,516 --> 00:07:15,477 når vi ved mere om de tragiske hændelser på Jorden. 115 00:07:28,699 --> 00:07:33,245 FN'S FÆNGSELSVÆSEN 116 00:07:44,840 --> 00:07:46,675 MILLIONER UDEN STRØM EFTER KATASTROFE 117 00:07:46,758 --> 00:07:48,093 TSUNAMIVARSEL EFTER ASTEROIDENEDSLAG 118 00:07:48,177 --> 00:07:50,721 Myndighederne vurderer omfanget af skaden 119 00:07:50,804 --> 00:07:52,514 fra trykbølgen, der ramte Dakar, 120 00:07:52,598 --> 00:07:55,642 men alle rapporter tyder på, at byen er blevet ødelagt. 121 00:07:56,518 --> 00:07:58,437 Bygninger er kollapset... 122 00:07:58,520 --> 00:07:59,354 Næste! 123 00:07:59,438 --> 00:08:02,608 ...og hundredetusinder frygtes omkommet i murbrokkerne. 124 00:08:03,483 --> 00:08:05,611 Det regionale elnet er knust, 125 00:08:05,694 --> 00:08:09,573 og overlevende er afhængige af mikrogeneratorer og solstrøm. 126 00:08:14,745 --> 00:08:15,579 ID. 127 00:08:20,751 --> 00:08:22,169 "Amos Burton." 128 00:08:23,295 --> 00:08:24,129 V.I.P.-GÆST 129 00:08:24,213 --> 00:08:25,797 -Det er mig. -Ejendele, 130 00:08:25,881 --> 00:08:27,674 håndterminal og tøj 131 00:08:27,758 --> 00:08:30,135 med over syv gram metal skal afleveres. 132 00:08:30,219 --> 00:08:33,096 Personlige genstande vil blive gemt i et sikkert skab. 133 00:08:33,180 --> 00:08:36,266 Inde i fængslet har du reducerede borgerrettigheder, 134 00:08:36,350 --> 00:08:38,352 som beskrevet i Lucerne-kodekset. 135 00:08:38,435 --> 00:08:40,354 Vil du have en kopi af kodekset? 136 00:08:40,437 --> 00:08:42,814 -Ellers tak. -Du skal sige ja eller nej. 137 00:08:42,898 --> 00:08:44,191 -Nej. -For sikkerheden 138 00:08:44,274 --> 00:08:47,361 skal du følge anvisninger fra enhver vagt, betjent 139 00:08:47,444 --> 00:08:50,030 eller ansat uden tøven eller spørgsmål. 140 00:08:50,113 --> 00:08:52,950 Overholder du ikke det, er enhver vagt, betjent 141 00:08:53,033 --> 00:08:55,619 eller ansat bemyndiget til at bruge alle midler 142 00:08:55,702 --> 00:08:57,287 til at sikre alles sikkerhed. 143 00:08:57,371 --> 00:08:59,331 Accepterer du de betingelser? 144 00:08:59,414 --> 00:09:00,499 Okay. 145 00:09:01,250 --> 00:09:02,834 -Ja. -Taske. 146 00:09:08,966 --> 00:09:10,217 Vær forsigtig med den. 147 00:09:12,427 --> 00:09:13,762 Også din jakke. 148 00:09:17,557 --> 00:09:18,725 Velkommen til Hullet. 149 00:09:47,212 --> 00:09:48,463 Vær sød at følge mig. 150 00:09:54,553 --> 00:09:55,679 Bliv på linjen. 151 00:09:56,638 --> 00:09:59,308 Her kommer normalt ikke civile. 152 00:09:59,391 --> 00:10:01,268 Du har højtstående venner. 153 00:10:02,436 --> 00:10:04,855 Okay, Konecheck. Du kender rumlen. 154 00:10:08,942 --> 00:10:10,193 Vær ikke nervøs. 155 00:10:10,610 --> 00:10:11,611 Det er jeg ikke. 156 00:10:16,992 --> 00:10:20,245 -I har flere vagter end fanger. -Det er vi nødt til. 157 00:10:20,329 --> 00:10:22,914 Denne blok huser indsatte med kropsmodifikationer. 158 00:10:22,998 --> 00:10:24,791 Kan I ikke tage deres mods ud? 159 00:10:24,875 --> 00:10:28,086 De har rettigheder. Forfatningen sikrer kropsligt privatliv. 160 00:10:28,170 --> 00:10:31,381 Nogle får deres mods fjernet og bliver overført over Jorden. 161 00:10:31,465 --> 00:10:34,843 Men operationerne kan være farlige. Nogle kan ikke. 162 00:10:34,926 --> 00:10:36,303 Som ham der? 163 00:10:36,928 --> 00:10:39,806 Hvem, Konecheck? Nej. Han er frivillig. 164 00:10:39,890 --> 00:10:41,808 De kunne fjernes, men han vil ikke. 165 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 Han har det fint her. 166 00:10:44,061 --> 00:10:45,437 Tosset. 167 00:10:45,520 --> 00:10:47,898 Det er Konecheck også. 168 00:10:58,533 --> 00:11:00,577 Ingen vareudveksling af nogen art. 169 00:11:00,660 --> 00:11:03,080 Vi holder øje, så føler du dig truet, 170 00:11:03,163 --> 00:11:05,290 rækker du hånden op, så kommer vi. 171 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 Okay. 172 00:11:32,150 --> 00:11:33,235 Hej, Peaches. 173 00:11:45,997 --> 00:11:46,957 Du er her ikke. 174 00:11:49,376 --> 00:11:50,544 Jo, jeg er. 175 00:11:55,382 --> 00:11:57,968 Jeg hørte, du var i en anden verden. 176 00:11:59,511 --> 00:12:01,138 -Gennem Ringen. -Jeps. 177 00:12:01,221 --> 00:12:02,806 Hvordan var det? 178 00:12:02,889 --> 00:12:05,392 Jeg kunne godt lide det. Første gang. 179 00:12:06,685 --> 00:12:10,105 De åbne vidder, rent, ikke for fyldt. 180 00:12:10,564 --> 00:12:12,274 Det lyder vidunderligt. 181 00:12:12,357 --> 00:12:14,651 Indtil alle begyndte at skyde hinanden, 182 00:12:14,734 --> 00:12:16,862 parasitterne åd vores øjne, 183 00:12:17,446 --> 00:12:21,074 og kæmpe rumvæsenmaskiner kom op af jorden og eksploderede. 184 00:12:28,832 --> 00:12:30,333 Men du kom hjem. 185 00:12:32,461 --> 00:12:33,295 Ja. 186 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 Jeg må ligne lort. 187 00:12:36,590 --> 00:12:39,968 -Jeps. -Det er humørblokkerne. 188 00:12:40,594 --> 00:12:42,971 De giver mig en svær dosis. 189 00:12:43,054 --> 00:12:44,264 Kan du ikke tage dem ud? 190 00:12:44,347 --> 00:12:47,142 De sagde, det ville være svært at operere. 191 00:12:47,559 --> 00:12:48,727 Og 192 00:12:50,479 --> 00:12:53,148 at livet uden ville være 193 00:12:53,940 --> 00:12:56,610 endnu mindre sjovt end nu. 194 00:12:59,571 --> 00:13:00,780 Sikke noget lort. 195 00:13:01,740 --> 00:13:02,824 Jeg klarer mig. 196 00:13:06,620 --> 00:13:08,455 Blokkere hver morgen. 197 00:13:10,957 --> 00:13:12,959 Mad gennem en lem i døren. 198 00:13:14,628 --> 00:13:16,963 En halvtimes gåtur i gården. 199 00:13:17,714 --> 00:13:19,299 Terapi en gang om ugen. 200 00:13:21,760 --> 00:13:23,803 De her fire vægge. 201 00:13:25,889 --> 00:13:27,140 Ånd ind. 202 00:13:28,391 --> 00:13:29,559 Ånd ud. 203 00:13:31,228 --> 00:13:33,647 Spis. Skid. Sov. 204 00:13:35,482 --> 00:13:36,983 Tag, hvad de giver. 205 00:13:38,068 --> 00:13:39,819 Giv intet i bytte. 206 00:13:49,079 --> 00:13:50,497 Skal jeg gå? 207 00:13:57,796 --> 00:14:00,298 Du sagde, at du ikke ville komme herned. 208 00:14:00,423 --> 00:14:02,717 Jeg skulle noget personligt i Baltimore. 209 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 Det her er ikke Baltimore. 210 00:14:10,183 --> 00:14:11,393 Hvorfor er du her? 211 00:14:26,324 --> 00:14:27,659 Folk som os... 212 00:14:29,786 --> 00:14:31,288 ...de ting, vi gør, 213 00:14:32,289 --> 00:14:33,915 det er ikke kun vores skyld. 214 00:14:34,541 --> 00:14:36,126 Den her verden er forskruet. 215 00:14:36,585 --> 00:14:38,128 Og den kan ødelægge dig. 216 00:14:40,171 --> 00:14:41,464 Jeg var heldig. 217 00:14:42,424 --> 00:14:44,175 Jeg havde nogen til at hjælpe mig. 218 00:14:46,511 --> 00:14:48,013 Kom du 219 00:14:49,598 --> 00:14:50,932 for at hjælpe mig? 220 00:14:55,478 --> 00:14:56,688 Det gjorde jeg vel. 221 00:14:59,274 --> 00:15:00,317 Det kan du ikke. 222 00:15:02,819 --> 00:15:04,154 Det kan ingen. 223 00:15:06,197 --> 00:15:08,033 Ikke alle pletter går af. 224 00:15:15,749 --> 00:15:17,167 Hvad er det? 225 00:15:18,001 --> 00:15:19,085 Nedlukning. 226 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 Hvorfor? 227 00:15:21,796 --> 00:15:23,089 Det ved jeg ikke. 228 00:15:35,352 --> 00:15:37,937 Jeg er ligeglad med, hvem han er sammen med. 229 00:15:38,021 --> 00:15:41,941 Træk kommandør Lipson ud af det møde lige nu. 230 00:15:42,025 --> 00:15:43,526 Frue, jeg tror ikke... 231 00:15:43,610 --> 00:15:45,945 Hold din kæft, og hør efter! 232 00:15:46,029 --> 00:15:50,659 Det var ikke en vildfaren asteroide, det var et angreb. Et angreb! 233 00:15:51,076 --> 00:15:53,745 Skaf mig en liste over samtlige personer på Luna 234 00:15:53,828 --> 00:15:56,706 med direkte kommunikation til Flådekommandoen. 235 00:15:56,790 --> 00:15:57,874 Pis! 236 00:16:01,002 --> 00:16:02,337 -Chrisjen. -Hvad? 237 00:16:03,421 --> 00:16:05,131 Endnu en sten har ramt Jorden. 238 00:16:07,634 --> 00:16:08,635 Hvor? 239 00:16:11,638 --> 00:16:14,349 Godt 40 km nord for Philadelphia. 240 00:16:20,021 --> 00:16:22,565 Og vi har mistet kontakten til New York. 241 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 Nu ved de da, at det er et angreb. 242 00:16:26,528 --> 00:16:29,656 De kan ikke se stenene. De ved ikke hvorfor. 243 00:16:29,739 --> 00:16:32,575 Vi må have kontakt til generalsekretæren. 244 00:16:32,659 --> 00:16:34,411 Og fortælle hende, hvad vi ved. 245 00:16:34,494 --> 00:16:35,537 Vi overtaler hende. 246 00:16:35,620 --> 00:16:37,288 Hun er i krisebunkeren. 247 00:16:37,372 --> 00:16:39,541 Hun er ikke i New York. Hun er på tur. 248 00:16:39,624 --> 00:16:41,292 Sydasiatiske forhandlinger. 249 00:16:41,376 --> 00:16:45,338 Ja. Secret Service har fået hende i luften nu. 250 00:16:46,840 --> 00:16:48,550 Vi må have fat i U.N. One. 251 00:16:52,762 --> 00:16:56,141 Feltlæger fra Fort Weyand og Fort Drum indsættes i området 252 00:16:56,224 --> 00:16:59,144 sammen med 80 MEV'er og 50 Clarions til eftersøgning. 253 00:16:59,227 --> 00:17:02,897 Lægekorpset opstiller visitationer ved Syracuse og Pittsburgh. 254 00:17:02,981 --> 00:17:05,775 Nødhjælpsdroner i døgndrift til udrykningspersonale. 255 00:17:05,859 --> 00:17:08,611 Sørg for, at UNAID og Røde Kors har det nødvendige. 256 00:17:08,695 --> 00:17:10,947 Kommandoen vil sende os til Luna, 257 00:17:11,030 --> 00:17:13,616 -indtil de kan vurdere... -Nej. 258 00:17:13,700 --> 00:17:16,661 -Planeten er under angreb! -Jeg forlader den ikke. 259 00:17:16,745 --> 00:17:18,455 Hvad med asteroidesensorerne? 260 00:17:18,538 --> 00:17:21,833 Planetforsvarskommandoen siger, at Sentinel er blevet hacket. 261 00:17:21,916 --> 00:17:23,001 Kors i røven! 262 00:17:29,632 --> 00:17:31,134 Din skiderik! 263 00:17:34,220 --> 00:17:37,307 Jeg gik på akademiet med halvdelen af officererne, 264 00:17:37,390 --> 00:17:39,225 og ingen af dem svarer. 265 00:17:40,018 --> 00:17:43,021 Vi er blevet sortlistet af hele hendes stab. 266 00:17:44,689 --> 00:17:46,608 Der har vi det. Staben. 267 00:17:48,777 --> 00:17:50,612 -Casey. -Fru Avasarala? 268 00:17:50,695 --> 00:17:53,948 Lyt til mig, du skal gøre præcis, som jeg siger. 269 00:17:54,032 --> 00:17:56,367 Frue, det er kok Casey, U.N. One. 270 00:17:56,451 --> 00:17:58,119 Det ved jeg sgu godt. 271 00:17:58,203 --> 00:18:02,540 Du gjorde mig fed i årevis med makroner. Hør så efter... 272 00:18:09,005 --> 00:18:11,758 Nancy, du er nødt til at lytte! 273 00:18:12,717 --> 00:18:15,220 -For fanden! -Undskyld, hun tvang mig. 274 00:18:15,303 --> 00:18:19,557 Stenene, der rammer Jorden, er dækket af marsisk stealth-materiale. 275 00:18:19,641 --> 00:18:21,768 Det er derfor, sensorerne ikke ser dem! 276 00:18:21,851 --> 00:18:23,978 -Mars... -Det er ikke Mars. Det er... 277 00:18:24,062 --> 00:18:25,146 Marco Inaros? 278 00:18:25,230 --> 00:18:28,983 Ja, og jeg kan bevise det, men lige nu må du stole på mig. 279 00:18:31,194 --> 00:18:32,320 Hvad anbefaler du? 280 00:18:32,403 --> 00:18:35,114 Vagttårns-satelitterne er det eneste, vi har, 281 00:18:35,198 --> 00:18:38,868 der kan spore stealth. I må knytte dem til sensorerne. 282 00:18:38,952 --> 00:18:42,413 Det er vores bedste chance for at ødelægge andre sten. 283 00:18:42,497 --> 00:18:44,457 -Hvor mange er der? -Det ved jeg ikke. 284 00:18:44,541 --> 00:18:46,584 Det er derfor, du skal handle nu. 285 00:18:47,168 --> 00:18:49,921 Omled Vagttårnene og Sentinel. Bare gør det. 286 00:18:51,256 --> 00:18:53,758 Tak. Du har måske lige reddet millioner. 287 00:18:53,842 --> 00:18:55,343 Det er det vigtige. 288 00:18:55,426 --> 00:18:57,345 Jeg beundrer din udholdenhed. 289 00:18:57,428 --> 00:19:00,431 -Jeg ser det gerne som udholdenhed. -Sikkert. 290 00:19:01,891 --> 00:19:02,851 Frue, læg dig! 291 00:19:03,726 --> 00:19:04,602 Åh gud! 292 00:19:19,993 --> 00:19:21,536 FORBINDELSE TABT 293 00:19:41,598 --> 00:19:43,016 Hold området her frit. 294 00:19:57,655 --> 00:19:59,157 ZMEYA TIL TIDEN 295 00:20:05,997 --> 00:20:07,123 Hvordan går det, Bull? 296 00:20:07,790 --> 00:20:08,750 Pis af med dig. 297 00:20:10,501 --> 00:20:11,502 Du må indrømme, 298 00:20:11,586 --> 00:20:14,088 dig i en vakuumdragt i en container? 299 00:20:14,172 --> 00:20:18,092 Det er sjovt, at du har klaustrofobi i din branche. 300 00:20:18,176 --> 00:20:20,470 Jeg gentager: Pis af med dig. 301 00:20:30,605 --> 00:20:33,942 Tycho, det er Zmeya. Vi har en fragtafhentning. 302 00:20:42,533 --> 00:20:45,078 Zmeya, send venligst jeres lastetilladelse. 303 00:20:45,161 --> 00:20:46,704 Vi sender. 304 00:20:52,627 --> 00:20:54,629 Tilladelse modtaget og bekræftet. 305 00:20:54,712 --> 00:20:57,757 Zmeya, værsgo. Fortsæt ind i Kuplen. 306 00:21:01,344 --> 00:21:03,429 Boss, der er en sikkerhedsalarm. 307 00:21:04,389 --> 00:21:05,890 Hvad fanden sker der? 308 00:21:05,974 --> 00:21:08,559 Der er en forstyrrelse i reaktorkontrollen. 309 00:21:08,643 --> 00:21:10,436 Der er sikkerhedshold på vej. 310 00:21:15,358 --> 00:21:17,652 Zmeya, sænk ikke farten. 311 00:21:17,735 --> 00:21:20,363 Følg venligst den planlagte indflyvning. 312 00:21:22,198 --> 00:21:23,533 Zmeya, bekræft. 313 00:21:24,909 --> 00:21:26,953 Vi har trykdyseproblemer. 314 00:21:27,036 --> 00:21:28,871 Vi løser det. Afvent. 315 00:21:41,384 --> 00:21:45,346 SIDSTE NYT - ENDNU ET NEDSLAG PÅ JORDEN 316 00:21:54,689 --> 00:21:55,898 Der er noget galt. 317 00:21:59,068 --> 00:22:00,445 Bull, kom væk. 318 00:22:00,528 --> 00:22:02,989 -Hvad snakker du om? -Nu! Det er en fælde! 319 00:22:03,072 --> 00:22:04,699 Afsted! Nu! 320 00:22:09,287 --> 00:22:10,371 De skyder på os! 321 00:22:24,343 --> 00:22:26,095 Afsted! Vi har brug for læger! 322 00:22:33,478 --> 00:22:34,312 KOM-NETVÆRK DEAKTIVER 323 00:22:40,526 --> 00:22:41,402 Er det gjort? 324 00:22:41,861 --> 00:22:43,571 Ja. Kom så. 325 00:22:53,706 --> 00:22:55,333 De skyder igen! 326 00:23:26,739 --> 00:23:27,657 Er du okay? 327 00:23:28,199 --> 00:23:29,367 Ja, jeg har det fint. 328 00:23:30,576 --> 00:23:31,494 Bliv liggende! 329 00:23:37,166 --> 00:23:38,835 Kommunikationsnettet er nede. 330 00:23:38,918 --> 00:23:40,378 Få ham i tyngdekraft. 331 00:23:42,088 --> 00:23:44,173 UDSKYD 332 00:23:48,010 --> 00:23:52,390 Det er i min kahyt. 333 00:23:52,473 --> 00:23:53,766 Stop dem. 334 00:23:56,519 --> 00:23:57,603 Få ham i tyngdekraft. 335 00:25:08,341 --> 00:25:10,301 -Hvad har vi her? -Nej! 336 00:25:11,928 --> 00:25:13,346 Vi tager hende med. 337 00:25:14,472 --> 00:25:15,890 Få hende i en dragt. 338 00:25:17,600 --> 00:25:18,684 Rejs dig op! 339 00:25:27,610 --> 00:25:31,072 Det er Holden. Vi skal bruge vagter i Freds kahyt. 340 00:25:31,197 --> 00:25:32,740 Beklager, det kan vi ikke. 341 00:25:32,823 --> 00:25:35,910 Alle enheder er optaget af et angreb i reaktorkontrol. 342 00:25:35,993 --> 00:25:39,330 Vi lukker reaktoren, så de ikke kan sprænge stationen. 343 00:25:40,039 --> 00:25:41,123 Pis! 344 00:25:51,217 --> 00:25:53,219 Hvad helvede vil I med mig? 345 00:25:53,302 --> 00:25:55,763 Ikke noget. Men det er der en anden, der vil. 346 00:26:15,825 --> 00:26:18,077 Seletøj på, hjelm på, kom så. 347 00:27:52,338 --> 00:27:55,341 Synd og skam. 348 00:27:58,886 --> 00:28:01,764 Den er væk for altid. 349 00:28:02,139 --> 00:28:03,224 Farveller. 350 00:28:07,520 --> 00:28:09,313 Du hjælper med at få den tilbage. 351 00:28:11,816 --> 00:28:14,985 I taber. I taber allesammen! 352 00:29:04,201 --> 00:29:06,912 Han fortjener at afslutte, hvad han byggede. 353 00:29:28,476 --> 00:29:31,937 VAGTTÅRNS-SATELLIT FN'S FORSVARSPERIMETER 354 00:29:36,734 --> 00:29:37,735 SIDSTE NYT HAVDIGER SVIGTER - NEW YORK OVERSVØMMET 355 00:29:37,818 --> 00:29:41,238 Jeg vil bare høre din stemme og vide, at du er i sikkerhed. 356 00:29:41,322 --> 00:29:43,157 Ring nu, så snart du kan. 357 00:29:43,240 --> 00:29:46,702 Jeg holder ikke op med at lægge beskeder, før jeg ved det. 358 00:29:56,629 --> 00:29:58,964 Hvem bestemmer så dernede nu? 359 00:29:59,048 --> 00:30:02,092 Uvist. Kommunikationen er i udu, netværkene belastede. 360 00:30:02,176 --> 00:30:05,596 Den halve regering var om bord, resten er rundt om i verden. 361 00:30:05,679 --> 00:30:08,807 Ingen lader til at vide, hvem den næste i rækken er. 362 00:30:08,891 --> 00:30:10,518 Hvad med Vagttårnene? 363 00:30:10,601 --> 00:30:12,728 Ordren er givet. De bliver omledt. 364 00:30:12,811 --> 00:30:14,355 Men der er intet sporet. 365 00:30:21,320 --> 00:30:22,154 Jeg beklager. 366 00:30:22,696 --> 00:30:24,323 Vi gjorde, hvad vi kunne. 367 00:30:25,157 --> 00:30:25,991 Det gjorde du. 368 00:30:26,075 --> 00:30:29,578 Vi ved ikke med sikkerhed, om det kunne være blevet stoppet. 369 00:30:31,497 --> 00:30:33,374 Jeg kæmpede ikke nok. 370 00:30:34,333 --> 00:30:36,001 Jeg ved, jeg var en kujon. 371 00:30:38,879 --> 00:30:41,382 Tak, fordi du ikke er uenig. 372 00:30:47,179 --> 00:30:48,847 Kampen er ikke forbi. 373 00:30:56,105 --> 00:30:57,731 Kom med mig. 374 00:30:57,815 --> 00:30:59,316 Hvorhen? 375 00:30:59,400 --> 00:31:00,401 Bare kom. 376 00:31:16,917 --> 00:31:19,211 Det er ikke til at tro, at det sker. 377 00:31:19,878 --> 00:31:21,380 Det er knusende. 378 00:31:32,266 --> 00:31:34,685 De elendige elsker ligesindede. 379 00:31:36,687 --> 00:31:38,022 Det gør håbefulde også. 380 00:31:39,857 --> 00:31:41,734 Ja, det er lidt banalt. 381 00:31:42,818 --> 00:31:45,237 Men det var ikke det, jeg mente. 382 00:31:46,572 --> 00:31:48,741 Du lød bare bekendt. 383 00:32:00,502 --> 00:32:02,171 Vagttårnene har sporet noget. 384 00:32:03,130 --> 00:32:04,673 Vi burde kunne se det. 385 00:32:04,757 --> 00:32:07,259 -Det burde være klokken ti. -Åbner billede. 386 00:32:43,962 --> 00:32:45,881 Målet er udslettet. 387 00:33:17,996 --> 00:33:19,164 Det er tid til at gå. 388 00:33:45,190 --> 00:33:46,608 Hvor skal vi hen? 389 00:33:53,282 --> 00:33:54,283 Sig det! 390 00:34:00,539 --> 00:34:01,540 Der. 391 00:34:44,625 --> 00:34:46,627 -Min søn. -Du gjorde det. 392 00:34:46,710 --> 00:34:48,128 Vi gjorde det. 393 00:34:50,130 --> 00:34:51,548 Det er vores øjeblik. 394 00:34:55,177 --> 00:34:57,012 Dette øjeblik er vores alles. 395 00:35:06,146 --> 00:35:11,068 Naomi. Jeg havde aldrig forestillet mig, at vi skulle tale ansigt til ansigt igen. 396 00:35:11,151 --> 00:35:15,072 Havde det været op til mig, gjorde vi det ikke. 397 00:35:16,323 --> 00:35:22,287 Men det er stadig godt at se dig igen. 398 00:35:27,543 --> 00:35:29,044 Velkommen til Pella. 399 00:35:30,879 --> 00:35:32,422 Er det dit skib? 400 00:35:33,298 --> 00:35:34,675 Et af mange, ja. 401 00:35:34,758 --> 00:35:37,845 Bæltet er nødt til at kunne beskytte sine egne. 402 00:35:37,928 --> 00:35:42,516 Det er der andre måder at gøre end med krigsskibe. 403 00:35:42,599 --> 00:35:45,435 Siger bælteren, der har et krigsskib. 404 00:35:45,519 --> 00:35:47,855 Du har aldrig tænkt på andre end dig selv. 405 00:35:47,938 --> 00:35:50,941 Du har aldrig ønsket andet end at se dine fjender brænde. 406 00:35:51,900 --> 00:35:54,194 I nogle tilfælde, ja. 407 00:35:57,364 --> 00:35:59,032 Men folk ændrer sig. 408 00:36:00,576 --> 00:36:02,828 Nogle til det bedre, andre til det værre. 409 00:36:04,830 --> 00:36:06,915 Du har slet ikke ændret dig. 410 00:36:06,999 --> 00:36:09,918 Det ved jeg, at jeg har. At opfostre et barn giver 411 00:36:10,002 --> 00:36:14,631 en vis ambition, man ellers aldrig ville have haft. 412 00:36:15,257 --> 00:36:17,134 Et ur-ønske om at give sit barn 413 00:36:17,217 --> 00:36:19,761 en bedre verden end den, man selv fik. 414 00:36:19,845 --> 00:36:22,180 Så du bad vores søn bortføre mig? 415 00:36:24,141 --> 00:36:26,643 Så jeg kunne se, hvilken far du er blevet? 416 00:36:27,352 --> 00:36:29,980 Du sætter stadig dig selv først, kan jeg se. 417 00:36:30,647 --> 00:36:32,399 Det har ikke ændret sig. 418 00:36:32,482 --> 00:36:35,152 Nej, Filip tog dig selv med. 419 00:36:38,697 --> 00:36:41,825 Da han sagde det, var jeg lige så overrasket som dig. 420 00:36:41,909 --> 00:36:44,244 Jeg troede, han var en mand, men på en måde 421 00:36:44,328 --> 00:36:47,205 er han stadig en dreng, der har brug for sin... 422 00:36:48,165 --> 00:36:49,166 ...mor. 423 00:36:54,963 --> 00:37:00,010 Ungdommens ubesindighed. 424 00:37:00,844 --> 00:37:02,888 Men gjort er gjort, ikke? 425 00:37:02,971 --> 00:37:05,849 Nu er du her da, så vi som familie kan fejre 426 00:37:05,933 --> 00:37:09,478 den største sejr i vores folks historie. 427 00:37:12,898 --> 00:37:15,859 Men det her skulle være en overraskelse. 428 00:37:37,673 --> 00:37:38,799 Er det dit værk? 429 00:37:39,508 --> 00:37:41,635 Det er alt, hvad vi har drømt om. 430 00:37:42,135 --> 00:37:44,221 Du har myrdet millioner! 431 00:37:44,304 --> 00:37:46,390 Uskyldige! 432 00:37:46,473 --> 00:37:48,642 Jeg har befriet vores folk. 433 00:37:51,478 --> 00:37:56,900 Og genoprettet den værdighed for Bæltet, som De indre har nægtet os i generationer. 434 00:37:56,984 --> 00:37:59,903 Vi har taget vores plads i systemet tilbage 435 00:37:59,987 --> 00:38:03,782 og vist vores undertrykkere en styrke, de aldrig troede mulig. 436 00:38:04,783 --> 00:38:07,160 Bæltets fremtid er begyndt. 437 00:38:07,244 --> 00:38:12,416 Du udgød blod på vores søns hænder. Ligesom du gjorde ved mig. 438 00:38:12,499 --> 00:38:14,626 Han fik mig ikke til noget. 439 00:38:14,710 --> 00:38:16,753 Jeg var stolt af at gøre min del. 440 00:38:20,007 --> 00:38:22,050 Filip tog stealth-teknologi fra Mars. 441 00:38:25,345 --> 00:38:27,764 Han hjælp med at gøre drømmen til en realitet. 442 00:38:31,977 --> 00:38:35,772 Boss. Sporingsoptikken viser, at Jorden har ødelagt tre sten. 443 00:38:36,314 --> 00:38:37,482 Tre andre ramte forbi. 444 00:38:48,744 --> 00:38:52,330 Ét nedslag ville have været en triumf. 445 00:38:53,123 --> 00:38:56,710 To beviste vores taktiske genialitet. 446 00:38:56,793 --> 00:39:01,381 Men efter tre vil De indre aldrig se os som svage igen. 447 00:39:05,635 --> 00:39:09,556 Det er tid til at lade systemet vide, hvem vi er. 448 00:39:15,145 --> 00:39:17,314 Filip, eskorter din mor til hendes kahyt. 449 00:39:29,451 --> 00:39:30,702 Naomi... 450 00:39:37,375 --> 00:39:38,710 Velkommen hjem. 451 00:40:01,900 --> 00:40:03,610 Det var forkert at forlade os. 452 00:40:10,867 --> 00:40:12,994 Nej! Filip! 453 00:40:13,078 --> 00:40:15,497 Lås mig ikke inde! Filip! 454 00:40:15,580 --> 00:40:17,374 Åbn den skide dør! 455 00:40:17,457 --> 00:40:19,709 Vær nu rar at åbne døren. 456 00:40:21,128 --> 00:40:23,296 Filip! Nej! 457 00:40:41,439 --> 00:40:42,691 Klar, boss. 458 00:40:47,404 --> 00:40:50,490 Jeg hedder Marco Inaros. 459 00:40:50,574 --> 00:40:53,785 Jeg er den frie flådes kommandør. 460 00:40:55,203 --> 00:41:00,292 Vi er de ydre planeters militære arm og stemme, 461 00:41:00,375 --> 00:41:02,669 og vi bærer ansvaret 462 00:41:02,752 --> 00:41:05,839 for angrebet på vores undertrykkere på Jorden og på Mars. 463 00:41:05,922 --> 00:41:10,385 Dette angreb var hævn for generationer af uhyrligheder, 464 00:41:10,468 --> 00:41:14,598 begået af De indre mod uskyldige bæltere. 465 00:41:14,681 --> 00:41:19,936 Ej længere vil bæltere blive forfulgt og udsat for det barbari 466 00:41:20,020 --> 00:41:25,734 og den umenneskelighed, De indre har forgiftet vores art med. 467 00:41:26,318 --> 00:41:31,156 Yderligere angreb på Jorden og Mars vil blive fremtvunget 468 00:41:31,239 --> 00:41:36,536 af De indre planters manglende anerkendelse af denne nye realitet. 469 00:41:36,620 --> 00:41:41,416 Den frie flåde besidder nu den sidste prøve af protomolekylet. 470 00:41:41,499 --> 00:41:45,420 Ved overtrædelser foretaget af De indre vil Den frie flåde ikke tøve 471 00:41:45,503 --> 00:41:48,048 med at udslippe protomolekylet på begge planeter. 472 00:41:48,465 --> 00:41:52,469 Vi anerkender Jorden og Mars' ret til at eksistere, 473 00:41:52,552 --> 00:41:56,765 men deres suverænitet ender med deres respektive atmosfærer. 474 00:41:56,848 --> 00:42:01,853 Vakuummet, Ringportene, og Ringverdenerne tilhører Bæltet. 475 00:42:01,937 --> 00:42:02,979 Bælterne. 476 00:42:03,063 --> 00:42:06,316 Med åbningen af de fremmede porte 477 00:42:07,984 --> 00:42:11,363 står vi ved en skillevej i menneskets historie. 478 00:42:11,821 --> 00:42:15,242 Vi ser allerede, hvor let det vil være 479 00:42:15,325 --> 00:42:19,996 at føre vor arv af udnyttelse, uretfærdighed, fordomme 480 00:42:20,080 --> 00:42:23,166 og undertrykkelse til de nye verdener. 481 00:42:23,250 --> 00:42:24,793 Men der er en bedre måde. 482 00:42:24,876 --> 00:42:28,296 Under Den frie flådes beskyttelse 483 00:42:28,380 --> 00:42:32,592 vil Bæltets samfund og kultur begynde igen 484 00:42:32,676 --> 00:42:38,181 og genskabe menneskeheden uden den korruption, grådighed og had, 485 00:42:38,265 --> 00:42:41,309 som De indre planeter ikke kan overskride. 486 00:42:41,393 --> 00:42:45,230 Vi vil tage, hvad der retmæssigt er vores, ja, men endnu vigtigere 487 00:42:45,313 --> 00:42:49,943 vil vi føre Bæltet til en ny og bedre form. 488 00:42:50,026 --> 00:42:52,737 En mere menneskelig form. 489 00:42:52,821 --> 00:42:57,617 Borgere i bæltet, brødre, 490 00:42:57,701 --> 00:42:59,786 rejs jer nu 491 00:43:01,079 --> 00:43:04,541 i glæde og storslået beslutsomhed! 492 00:43:04,624 --> 00:43:07,252 Dagen er vores. 493 00:43:08,169 --> 00:43:10,672 Morgendagen er vores. 494 00:43:10,755 --> 00:43:14,801 Menneskets fremtid er vores. 495 00:43:14,884 --> 00:43:18,221 I dag og for evigt 496 00:43:19,723 --> 00:43:21,141 er vi frie. 497 00:45:23,430 --> 00:45:25,432 Tekster af: Anders Langhoff 498 00:45:25,515 --> 00:45:27,517 Kreativ supervisor Lotte Udsen