1 00:00:19,228 --> 00:00:21,147 เมย์เดย์ๆ นี่คือ... 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,691 กัปตันยาน สุไลมาน อัล มาห์รี จากโลก 3 00:00:23,774 --> 00:00:25,568 เราถูกโจมตีโดย... 4 00:00:25,693 --> 00:00:27,403 เราต้องการความช่วยเหลือโดยด่วน... 5 00:00:28,529 --> 00:00:29,947 เมย์เดย์ๆ 6 00:00:30,030 --> 00:00:33,492 นี่คือเอพริล โมลิน่า กัปตันยาน สุไลมาน อัล มาห์รี จากโลก 7 00:00:33,576 --> 00:00:35,786 เราถูกโจมตีโดยยานนิรนาม 8 00:00:35,870 --> 00:00:37,204 กรุณาตอบด้วย 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,669 เมย์เดย์ๆ 10 00:00:43,794 --> 00:00:47,715 นี่คือเอพริล โมลิน่า กัปตันยาน สุไลมาน อัล มาห์รี จากโลก 11 00:00:47,798 --> 00:00:50,092 เราถูกโจมตีโดยยานนิรนาม 12 00:00:50,176 --> 00:00:53,763 พวกมันพยายามจะขึ้นยานของเรา เราต้องการความช่วยเหลือด่วน 13 00:00:53,846 --> 00:00:56,140 เราเป็นยานอาณานิคมที่รักสันติ เราไม่ได้... 14 00:00:56,223 --> 00:00:59,226 - พวกเขาขัดขวางการสื่อสาร - มีลําแสงไทต์ส่งเข้ามา 15 00:01:00,853 --> 00:01:02,396 ล็อกลําแสง 16 00:01:05,232 --> 00:01:07,318 อะไรวะเนี่ย ยานนี่เป็นของเรา 17 00:01:07,401 --> 00:01:09,111 ถ้าอยากได้เหยื่อ ไปหาเอาเอง 18 00:01:09,195 --> 00:01:12,364 ไม่ต้องห่วงว่าฉันอยากได้อะไร ห่วงของที่ควรเป็นของฉันก็พอ 19 00:01:12,448 --> 00:01:14,200 หนึ่งในสิบของทั้งหมดที่คุณเก็บได้ 20 00:01:14,283 --> 00:01:15,284 ไม่ได้ 21 00:01:15,367 --> 00:01:18,871 และห้ามฆ่านักโทษ โดยไม่ได้รับอนุญาตจากฝ่ายที่ควบคุม 22 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 และฉันยังไม่ได้อนุญาต 23 00:01:20,790 --> 00:01:23,584 โซฮิโระตายแล้ว แกเป็นใครถึงมาบอกว่าเราฆ่าใครได้... 24 00:01:23,667 --> 00:01:25,419 ฉันคือคามิน่า ดรัมเมอร์ 25 00:01:25,503 --> 00:01:27,087 ทําตามที่ฉันสั่ง 26 00:01:27,171 --> 00:01:30,049 หรือไม่ก็ตายและกลายเป็น เรื่องที่ฉันเล่าให้กัปตันคนต่อไปฟัง 27 00:01:30,132 --> 00:01:31,133 อาจจะเป็นงั้น 28 00:01:31,217 --> 00:01:33,302 หรือบางทีเราอาจจัดการแก 29 00:01:35,429 --> 00:01:37,097 พวกมันไม่ยอมง่ายๆ แน่ 30 00:01:37,181 --> 00:01:39,099 ถ้าง่ายจะสนุกตรงไหน 31 00:01:41,268 --> 00:01:42,478 พวกมันล็อกเป้าเรา 32 00:01:43,854 --> 00:01:45,397 ส่งสัญญาณให้ยาน มาวเท็ง 33 00:02:05,751 --> 00:02:06,585 ต้องงั้น 34 00:02:06,669 --> 00:02:08,504 ยิงได้ดี มาวเท็ง! 35 00:02:08,587 --> 00:02:10,297 พวกมันพยายามจะกู้พลังงานคืนมา 36 00:02:10,381 --> 00:02:12,550 - ให้โอกาสพวกมันได้ทําตัวสุภาพ - ได้ 37 00:02:12,633 --> 00:02:15,803 แต่ถ้าพวกมันล็อกเป้าเราอีก ฆ่ามันเลย 38 00:02:28,023 --> 00:02:30,150 มาเถอะ เกือบเสร็จแล้ว 39 00:02:32,278 --> 00:02:33,362 คุณไม่หิวเหรอ 40 00:02:33,445 --> 00:02:35,072 ฉันว่าฉันไม่อยากอาหารแล้ว 41 00:02:39,618 --> 00:02:41,078 ซอสเผ็ดอยู่ที่ไหน 42 00:02:41,161 --> 00:02:42,246 ไม่ต้องใส่หรอก 43 00:02:42,329 --> 00:02:43,873 อ็อกซานาเป็นคนทําอาหาร 44 00:02:47,001 --> 00:02:48,419 แล้วชิ้นนั้นล่ะ 45 00:02:53,674 --> 00:02:55,009 ดรัมเมอร์ 46 00:02:55,092 --> 00:02:56,427 ถ่ายโอนสินค้าแล้ว 47 00:02:56,510 --> 00:02:58,095 คุณได้ส่วนแบ่งแล้ว 48 00:02:58,178 --> 00:03:01,348 ไปบอกทุกคน ตอนนี้ฉันควบคุมพื้นที่นี้แล้ว 49 00:03:02,641 --> 00:03:03,601 เลิกกัน 50 00:03:13,360 --> 00:03:18,532 สุไลมาน อัล มาห์รี เราได้ส่งต่อ ข้อความฉุกเฉินของคุณไปยังสหประชาชาติ 51 00:03:18,616 --> 00:03:21,911 ชาวดาวเคราะห์วงใน จะมารับคุณภายในไม่กี่วัน 52 00:03:21,994 --> 00:03:23,954 จิตใจพวกแกทําด้วยอะไรวะ 53 00:03:24,038 --> 00:03:26,540 พวกแกพรากทุกอย่างไปจากเรา 54 00:03:26,624 --> 00:03:28,083 ไม่ใช่ทุกอย่าง 55 00:03:28,167 --> 00:03:29,335 ทั้งหมดของเรา... 56 00:03:32,171 --> 00:03:34,214 เซิร์จ ได้เวลาไปแล้ว 57 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 ครับ กัปตัน กําลังดําเนินการ 58 00:03:44,558 --> 00:03:45,768 ทุกครั้งเลย 59 00:03:52,733 --> 00:03:53,984 ยังทํางานอยู่เหรอ 60 00:03:54,068 --> 00:03:55,402 ยังมีงานต้องทําอยู่ 61 00:03:55,486 --> 00:03:57,154 ชีวิตเรามีชัยชนะแค่ไม่กี่ครั้ง 62 00:03:57,237 --> 00:03:59,823 มันบาปนะถ้าจะปล่อยให้ผ่านไป โดยไม่ฉลอง 63 00:03:59,907 --> 00:04:01,659 วันนี้เป็นวันดี 64 00:04:03,035 --> 00:04:04,161 คุณพูดถูก ใช่เลย 65 00:04:04,244 --> 00:04:05,412 เราตื่นขึ้นมาพร้อมหนี้ 66 00:04:05,496 --> 00:04:08,123 และเข้านอนโดยมีเงินมากพอจะไปต่อ 67 00:04:08,207 --> 00:04:10,084 อาจมีเหลือให้แบ่งกันนิดหน่อย 68 00:04:10,167 --> 00:04:11,585 ยิ่งคุณแบ่งปัน... 69 00:04:11,669 --> 00:04:13,837 คุณจะยิ่งได้รับความอุดมสมบูรณ์ 70 00:04:13,921 --> 00:04:14,797 นั่นด้วย 71 00:04:14,880 --> 00:04:16,256 ทําให้แถบดาวเคราะห์น้อยรักเรา 72 00:04:16,340 --> 00:04:19,468 ความรักไม่ทําให้โจรสลัดกลุ่มต่อไปยอมจํานน ความกลัวต่างหาก 73 00:04:19,551 --> 00:04:22,054 ง่ายขึ้นหลังจากวันนี้ คุณน่ากลัวมาก 74 00:04:22,137 --> 00:04:24,556 ไม่มีใครมาจ้องหรอก เพลิดเพลินกับมันหน่อยก็ได้ 75 00:04:24,640 --> 00:04:26,308 ไม่ทําให้คุณน่ากลัวน้อยลงหรอก 76 00:04:26,392 --> 00:04:29,770 อย่างน้อยเราหยุดพวกเขา ก่อนที่พวกเขาจะสามารถฆ่าใครได้ 77 00:04:29,853 --> 00:04:31,563 ใช่ ศพทําให้คนหันมาสนใจ 78 00:04:31,647 --> 00:04:35,192 ชาวดาวเคราะห์วงใน จะสนใจแต่ปัญหาของตัวเองอยู่ได้ไม่นาน 79 00:04:35,317 --> 00:04:36,485 งั้นเราก็ทําได้ดี 80 00:04:36,568 --> 00:04:39,530 ความสนใจของชาวดาวเคราะห์วงใน วัดกันจากศพชาวดาวเคราะห์น้อย 81 00:04:39,613 --> 00:04:42,408 คามิน่า ยานลํานี้มีรางวัลนําจับเหรอ 82 00:04:47,079 --> 00:04:49,999 ยานโอพีเอ ไทแนน - รูปทรงตรงกัน จะส่งตําแหน่งเมื่อชําระเงิน 83 00:04:50,082 --> 00:04:51,709 นั่นอะไร 84 00:04:51,792 --> 00:04:53,502 มันคือ ไทแนน 85 00:04:53,585 --> 00:04:55,921 ยานของเคลส แอชฟอร์ด 86 00:05:01,927 --> 00:05:04,138 ฉันไม่เคยคิดว่าจะหามันเจอ 87 00:06:02,571 --> 00:06:05,866 ดิเอ็กซ์แพนส์ 88 00:06:18,796 --> 00:06:22,132 บัลติมอร์ 89 00:08:03,734 --> 00:08:05,360 มีอะไรให้ผมช่วยไหม 90 00:08:06,403 --> 00:08:07,487 อาจจะ 91 00:08:23,921 --> 00:08:25,047 ทิโมธี 92 00:08:30,135 --> 00:08:33,722 ลิเดียได้แต่รอให้คุณโผล่มา 93 00:08:35,182 --> 00:08:36,350 เข้ามาสิ 94 00:08:48,737 --> 00:08:51,240 ครัวเก็บเกือบหมดแล้ว 95 00:08:51,323 --> 00:08:53,992 สิ่งเดียวที่ผมเหลืออยู่คือชา 96 00:09:08,590 --> 00:09:10,509 คุณอยู่กับเธอมานานแค่ไหน 97 00:09:12,177 --> 00:09:14,471 ผมย้ายมาที่นี่เมื่อสิบปีก่อน 98 00:09:14,554 --> 00:09:17,683 แต่ผมรู้จักเธอก่อนหน้านั้นหน่อย 99 00:09:19,559 --> 00:09:21,186 ผมชื่อชาร์ลส์ 100 00:09:23,981 --> 00:09:25,983 คุณดีกับเธอไหม ชาร์ลส์ 101 00:09:31,405 --> 00:09:33,824 เราดีต่อกันนะ ไอ้หนู 102 00:09:38,704 --> 00:09:40,747 ทิโมธี 103 00:09:46,253 --> 00:09:47,754 เธอตายยังไง 104 00:09:52,676 --> 00:09:56,221 เธอใช้ทุกชั่วขณะที่ตื่นอยู่ 105 00:09:56,305 --> 00:09:58,724 หวังว่าจะได้พบคุณอีกครั้ง 106 00:09:59,725 --> 00:10:03,687 คุณโผล่มาตอนนี้ แล้วคุณอยากรู้แค่นั้นเหรอ นั่นมัน... 107 00:10:10,110 --> 00:10:11,486 บอกผมมา 108 00:10:17,326 --> 00:10:19,036 สาเหตุคือเส้นเลือดโป่งพอง 109 00:10:20,245 --> 00:10:21,830 เธอเสียชีวิตขณะนอนหลับ 110 00:10:23,498 --> 00:10:26,668 เธอตายเพราะเราแก่แล้ว 111 00:10:26,752 --> 00:10:29,212 และเราก็ผ่านอะไรมามาก 112 00:10:32,424 --> 00:10:34,509 เธอยังดีๆ อยู่ตอนเข้านอน 113 00:10:36,470 --> 00:10:37,763 และเมื่อผมตื่นขึ้นมา 114 00:10:38,847 --> 00:10:40,474 เธอก็ไม่หายใจแล้ว 115 00:10:45,062 --> 00:10:47,064 เธอตายไปแบบนั้น 116 00:10:48,607 --> 00:10:50,567 คุณต้องซ้อมผม 117 00:10:50,650 --> 00:10:54,404 เพื่อจะทําให้ตัวเองรู้สึกดีขึ้น ที่ทอดทิ้งเธอไว้ที่นี่เหรอ 118 00:10:54,488 --> 00:10:55,739 เอาเลย 119 00:10:57,991 --> 00:10:59,618 เธอมีความสุขไหม 120 00:11:01,703 --> 00:11:02,913 ผมไม่รู้ 121 00:11:04,915 --> 00:11:06,500 คิดว่างั้นนะ 122 00:11:08,794 --> 00:11:13,048 แต่เธอไม่ค่อยเล่าอะไร 123 00:11:19,554 --> 00:11:20,931 จะให้ผมทํายังไง 124 00:11:24,893 --> 00:11:29,147 ผมจะอยู่ต่อไปได้ยังไงถ้าไม่มีเธอ 125 00:11:38,198 --> 00:11:39,908 ชาก็ดีครับ 126 00:11:45,288 --> 00:11:48,792 ผมพอรู้ว่าชีวิตเธอเมื่อก่อนเป็นอย่างไร 127 00:11:50,377 --> 00:11:52,045 ผมไม่สน 128 00:11:52,129 --> 00:11:54,381 เธอทําสิ่งที่ต้องทําเพื่อความอยู่รอด 129 00:11:54,464 --> 00:11:57,384 เราตัดสินคนจากสิ่งที่พวกเขาทํา เพื่อค่าเช่าบ้านไม่ได้ 130 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 บางครั้งคุณก็ทําได้ 131 00:12:03,056 --> 00:12:05,267 คุณอยู่ในโลกนั้นด้วยใช่ไหม 132 00:12:06,309 --> 00:12:08,603 เธอเล่าให้ผมฟังนิดหน่อย 133 00:12:09,980 --> 00:12:13,525 - งั้นเหรอ - ว่าคุณเกิดมาในสภาพแบบนั้น 134 00:12:14,359 --> 00:12:17,279 และเมื่อคุณโตพอแล้ว พวกลูกค้าไม่ต้องการคุณ 135 00:12:17,362 --> 00:12:19,656 พวกเขาเลยให้คุณไปทํางานเป็นนักเลง 136 00:12:20,699 --> 00:12:25,454 แต่เธอรู้ว่าพวกเขาจะใช้คุณ จนกระทั่งไม่มีอะไรเหลือ 137 00:12:27,831 --> 00:12:32,419 "ลอยไปด้านบนหรือจมลงด้านล่าง ทุกอย่างที่อยู่ตรงกลางเป็นความวุ่นวาย" 138 00:12:33,670 --> 00:12:35,172 เธอบอกผมอย่างนั้น 139 00:12:37,340 --> 00:12:39,092 เธอช่วยคุณไว้เหรอ 140 00:12:39,176 --> 00:12:41,386 ไม่มีใครช่วยใครได้หรอก 141 00:12:42,304 --> 00:12:44,890 เธอสอนผมว่าจะช่วยตัวเองยังไง 142 00:12:50,270 --> 00:12:54,107 ขอบคุณที่อยู่กับเธอ 143 00:12:55,066 --> 00:12:55,901 ไม่ต้องหรอก 144 00:12:55,984 --> 00:12:59,321 ผมใช้เวลาหลายปีที่ดีที่สุดของชีวิต ในบ้านหลังนี้ 145 00:12:59,738 --> 00:13:02,282 หวังว่าเป็นเวลาที่ดีที่สุดในชีวิตเธอด้วย 146 00:13:03,408 --> 00:13:05,285 ผมจะคิดถึงที่นี่แน่ 147 00:13:07,287 --> 00:13:08,663 งั้นคุณจะไปทําไม 148 00:13:09,331 --> 00:13:10,665 มันไม่ใช่ของผม 149 00:13:10,749 --> 00:13:12,167 มันเป็นของเธอ 150 00:13:12,250 --> 00:13:14,586 เป็นของขวัญที่ได้จากชีวิตเก่า 151 00:13:15,337 --> 00:13:17,964 เธอให้ผมอยู่ แต่ตอนนี้เธอจากไปแล้ว 152 00:13:18,048 --> 00:13:21,551 ผู้ชายที่เป็นเจ้าของมัน เขาต้องการมันคืน 153 00:13:21,635 --> 00:13:23,053 เขาชื่ออะไร 154 00:13:23,720 --> 00:13:24,930 อีริค 155 00:13:26,014 --> 00:13:27,432 ผมรู้แค่นั้น 156 00:13:29,226 --> 00:13:30,393 เลิกเก็บของได้ 157 00:13:40,695 --> 00:13:42,113 วางกระดูกงูได้ก่อนกําหนด 158 00:13:42,197 --> 00:13:44,157 ลูกเรือของคุณทํางานได้ดี 159 00:13:44,241 --> 00:13:46,034 ใช่ ปกติพวกเขาจะเร็ว 160 00:13:46,117 --> 00:13:47,994 แล้วไม่ดีตรงไหน 161 00:13:48,078 --> 00:13:50,956 นอกจากการสร้างยานรบ ให้ชาวแถบดาวเคราะห์น้อยน่ะเหรอ 162 00:13:51,039 --> 00:13:52,791 คุณรู้ไหมว่าปัญหาของคุณคืออะไร 163 00:13:52,874 --> 00:13:54,584 กระเจี๊ยวผมใหญ่เกินไปงั้นสิ 164 00:13:54,668 --> 00:13:57,546 อย่าทําเป็นเล่น นี่เรื่องจริงจัง 165 00:13:57,629 --> 00:13:59,756 ทําไมคุณถึงยังทําแบบนี้ 166 00:13:59,839 --> 00:14:01,716 ผมรู้ว่าคุณลําบากมาแค่ไหน 167 00:14:01,800 --> 00:14:04,302 ผมเองก็ไปรบเหมือนกันกับคุณ 168 00:14:04,386 --> 00:14:05,971 เราจะระลึกความหลังกันตอนนี้เหรอ 169 00:14:06,054 --> 00:14:08,974 คุณสามารถนั่งอยู่บนชายหาด ด้วยเงินบํานาญของผู้พัน 170 00:14:09,057 --> 00:14:11,184 - อยากได้งานผมเหรอ - ไอ้เวรเอ๊ย 171 00:14:11,268 --> 00:14:13,353 ผมแทบจะไม่ต้องการงานที่ผมมีตอนนี้ 172 00:14:14,521 --> 00:14:17,065 งั้นควรจะใช้เงินอย่างระมัดระวัง 173 00:14:17,148 --> 00:14:20,318 ถ้าคุณไม่ถังแตก ก็คงปฏิเสธได้ตอนผมยื่นตําแหน่งให้ 174 00:14:20,402 --> 00:14:23,238 - ผมควรจะต้องซาบซึ้งสิท่า - เรื่องนี้สําคัญ 175 00:14:23,321 --> 00:14:26,533 การที่แถบดาวเคราะห์น้อย ปกป้องคุ้มครองตัวเองเป็นเรื่องดี 176 00:14:26,616 --> 00:14:28,201 รู้ไหมว่าปัญหาของคุณคืออะไร 177 00:14:28,577 --> 00:14:29,578 บอกมาสิ 178 00:14:29,661 --> 00:14:34,749 คุณคิดว่าคนที่เสียเปรียบมักเป็นคนดี 179 00:14:45,969 --> 00:14:49,556 ยานคุณดี ดูออกเลยเวลามันส่งเสียงแบบนี้ 180 00:14:49,639 --> 00:14:50,807 อะไร 181 00:14:51,308 --> 00:14:53,893 เสียงเครื่องยนต์คุณนิ่งดี 182 00:14:56,479 --> 00:14:57,522 ขอบคุณ 183 00:14:59,107 --> 00:15:00,692 คุณพยายามจะนอนเหรอ 184 00:15:00,775 --> 00:15:02,027 แค่นิดหน่อย 185 00:15:02,110 --> 00:15:05,989 เสียงจะหยุด เมื่อเราเชื่อมใต้ท้องยานเสร็จ 186 00:15:06,072 --> 00:15:07,741 แล้วมันเมื่อไหร่ 187 00:15:08,992 --> 00:15:10,744 สิบสองชั่วโมงได้มั้ง 188 00:15:12,037 --> 00:15:14,164 สิบแปดถ้าจะให้สมบูรณ์แบบ 189 00:15:14,247 --> 00:15:16,916 หก ถ้าคุณอยากตายทีหลัง 190 00:15:20,378 --> 00:15:22,464 สิบแปดฟังดูดีนะ 191 00:15:23,673 --> 00:15:25,592 มันจะดังอยู่อย่างนี้ 192 00:15:26,343 --> 00:15:28,762 คุณกลับไปอยู่ในห้องของคุณที่สถานีก็ได้ 193 00:15:28,845 --> 00:15:31,014 ได้หลับสักงีบ 194 00:15:31,681 --> 00:15:32,724 ฉันรู้ 195 00:15:34,059 --> 00:15:35,602 แต่ โรซิ คือบ้าน 196 00:15:35,685 --> 00:15:37,270 ฉันจะไปเอาที่อุดหู 197 00:15:37,354 --> 00:15:39,731 เดี๋ยวหูอื้อหรอก 198 00:15:39,814 --> 00:15:41,066 ที่อุดหูช่วยไม่ได้ 199 00:15:41,149 --> 00:15:42,942 การสื่อสาร - ไม่มีข้อความใหม่ 200 00:15:49,949 --> 00:15:50,867 หนึ่งข้อความใหม่ 201 00:15:51,826 --> 00:15:54,037 โฮลเดน ฉันรู้ว่าคุณกําลังหลบหน้าฉัน 202 00:15:54,120 --> 00:15:57,415 และฉันแค่อยากจะบอกให้คุณรู้ ว่าฉันเข้าใจจริงๆ นะ 203 00:15:57,499 --> 00:16:00,335 แต่ฉันก็ไม่ได้ตรงไปตรงมากับคุณเท่าไหร่ 204 00:16:00,418 --> 00:16:03,004 - ผมล่ะตกใจ - มันยังมีอีกเรื่องหนึ่ง 205 00:16:03,088 --> 00:16:05,507 ฉันอุบเอาไว้เพราะถ้าข่าวหลุดออกไป 206 00:16:05,590 --> 00:16:07,842 มันจะทําให้คนบางคนต้องหลบหนี 207 00:16:07,926 --> 00:16:11,262 แต่มันพิสูจน์ได้ว่าใครบางคน กําลังตามหาโปรโตโมเลกุล 208 00:16:11,346 --> 00:16:14,265 มาพบฉันแล้วฉันจะเล่าให้ฟัง มาคนเดียว 209 00:16:14,349 --> 00:16:16,476 ฉันมีห้องอยู่ที่ชั้นแปด 210 00:16:16,559 --> 00:16:18,561 ฉันกําลังส่งที่อยู่ไป 211 00:16:21,564 --> 00:16:26,194 ผมซาบซึ้งที่บอกกันตรงๆ เรื่องที่คุณไม่ตรงไปตรงมา 212 00:16:26,277 --> 00:16:28,697 แต่ผมทําอะไรไม่ได้จริงๆ 213 00:16:36,496 --> 00:16:40,291 แต่มันพิสูจน์ได้ว่าใครบางคน กําลังตามหาโปรโตโมเลกุล 214 00:16:42,961 --> 00:16:44,170 ให้ตายเหอะ 215 00:17:00,353 --> 00:17:01,771 โมนิกา 216 00:17:52,739 --> 00:17:55,200 เฟร็ด เรามีปัญหาแล้ว 217 00:18:04,209 --> 00:18:05,502 ไง 218 00:18:05,585 --> 00:18:07,003 เข้ามาสิ 219 00:18:09,172 --> 00:18:10,381 หวัดดี 220 00:18:10,465 --> 00:18:13,176 ฉันไม่รู้ว่าคุณจะมา ไม่งั้นจะทําความสะอาด 221 00:18:14,844 --> 00:18:16,971 - เราต้องคุยกัน - คุณพูดถูก 222 00:18:19,349 --> 00:18:20,558 คุณกําลังจิตตก 223 00:18:20,642 --> 00:18:21,768 ฉันไม่ได้ฟัง 224 00:18:21,851 --> 00:18:23,311 ฉันเป็นเพื่อนที่ห่วยแตก 225 00:18:23,394 --> 00:18:26,815 เอมอสพูดแย่กว่านั้น แต่ผมรู้ว่าเขาจะรับกระสุนแทนผม 226 00:18:26,898 --> 00:18:28,775 ฉันค่อนข้างมั่นใจว่าฉันทําไปแล้ว 227 00:18:31,611 --> 00:18:33,196 ทําไมคุณถึงปิดกั้นผม 228 00:18:33,279 --> 00:18:34,531 - เรื่องอะไร - ไม่รู้สิ 229 00:18:34,614 --> 00:18:36,032 นั่นคือปัญหา 230 00:18:36,115 --> 00:18:39,202 - คุณอยู่แบบว่า... - คุณไม่ชอบบ้านฉันเหรอ 231 00:18:40,036 --> 00:18:43,122 คุณอารมณ์เสีย โมโหร้าย ไม่ใช่เพราะผมแน่ๆ 232 00:18:43,206 --> 00:18:44,833 แต่ตอนนี้น่ะใช่ 233 00:18:49,170 --> 00:18:50,588 ได้ 234 00:18:52,841 --> 00:18:54,217 เดี๋ยวก่อน 235 00:19:02,225 --> 00:19:03,560 ให้ตาย 236 00:19:03,643 --> 00:19:05,478 ฉันซื้อมาหลายเดือนแล้ว 237 00:19:05,562 --> 00:19:07,355 นี่คือของจากตลาดมืดทั้งหมด 238 00:19:07,438 --> 00:19:10,149 คุณมีอาวุธพอสําหรับทั้งกองทัพ บ๊อบบี้ 239 00:19:10,233 --> 00:19:12,610 แค่นี้ยังถือว่าน้อยถ้าเทียบกับทั้งหมด 240 00:19:12,694 --> 00:19:14,988 - คุณไม่ได้จะขายใช่ไหม - ไม่อยู่แล้ว 241 00:19:16,072 --> 00:19:19,284 - ดีแล้ว - อาวาซาราลาให้เงินทุนฉัน 242 00:19:19,742 --> 00:19:22,078 คุณเป็นสายลับ เพื่อแทรกซึมดาวอังคารเหรอ 243 00:19:22,161 --> 00:19:25,623 อาวาซาราลาเป็นคนเดียวที่ฉันแน่ใจ ว่าไม่ได้มีส่วน 244 00:19:28,209 --> 00:19:29,627 ไม่มีทาง 245 00:19:30,128 --> 00:19:33,047 ไม่มีใครหาสิ่งนี้ได้ เป็นไปไม่ได้ 246 00:19:33,131 --> 00:19:34,549 เป็นไปแล้ว 247 00:19:34,632 --> 00:19:36,759 มีการลดจํานวนทหารอย่างต่อเนื่อง 248 00:19:36,843 --> 00:19:38,553 ซึ่งหมายความว่ามีอุปกรณ์ว่าง 249 00:19:38,636 --> 00:19:41,014 และหลายคน กําลังจะสูญเสียเงินเดือนของตน 250 00:19:41,097 --> 00:19:41,931 เลขง่ายๆ 251 00:19:43,141 --> 00:19:44,976 คุณต้องไปหาตํารวจ 252 00:19:45,059 --> 00:19:46,019 อะไร ตลกเหรอ 253 00:19:46,102 --> 00:19:48,479 ตํารวจร่วมมือด้วย พวกเขามาส่งของด้วยตัวเอง 254 00:19:48,563 --> 00:19:51,691 - งั้นตํารวจทหาร - ทั้งหมดนี่มาจากกองทัพ 255 00:19:51,774 --> 00:19:54,444 และมันไม่ใช่แค่ชุดโกไลแอธที่หายไป 256 00:19:55,278 --> 00:19:57,530 ฉันอาจมีเบาะแสของขีปนาวุธล่องหน 257 00:19:59,324 --> 00:20:01,117 นั่นเป็นอาวุธซุ่มโจมตี 258 00:20:01,200 --> 00:20:03,995 ใครที่ซื้ออาวุธพวกนั้น ต้องการโจมตีดาวเคราะห์ 259 00:20:04,078 --> 00:20:06,080 เข้าใจแล้วสิ ว่าทําไมอาวาซาราลาให้ทุนฉัน 260 00:20:08,750 --> 00:20:10,043 ให้ตายสิ 261 00:20:10,835 --> 00:20:13,296 ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นแผนสมคบคิด ขนาดใหญ่แผนเดียว 262 00:20:13,379 --> 00:20:14,881 หรือแผนเล็กๆ ครึ่งโหล 263 00:20:14,964 --> 00:20:17,842 แต่ใครบางคนที่มีตําแหน่งสูง มีส่วนรู้เห็นด้วย 264 00:20:18,760 --> 00:20:20,094 คุณหมายถึงโซเวแทร์เหรอ 265 00:20:20,178 --> 00:20:21,721 ผิดแล้ว 266 00:20:21,804 --> 00:20:23,431 - คุณรู้จักเขาเหรอ - ใช่ 267 00:20:23,514 --> 00:20:26,267 เคยบินกับเขาบนยาน อะแซนเดอร์ ตอนที่ผมทํางานอยู่ 268 00:20:26,351 --> 00:20:28,311 เราเป็นพวกรักชาติ แต่กัปตันโซเวแทร์ 269 00:20:28,394 --> 00:20:30,521 รักดาวอังคารยิ่งชีพ 270 00:20:30,605 --> 00:20:34,609 ไม่มีทางที่ผู้ชายแบบนั้นขายอาวุธให้ คนที่สามารถใช้มันถล่มดาวอังคาร 271 00:20:34,692 --> 00:20:36,903 หมอนี่เป็นคนแรก ที่ฉันค้าขายด้วยในตลาดมืด 272 00:20:36,986 --> 00:20:39,489 และเขาเข้าถึง สิ่งที่เหนือกว่าตําแหน่งเขามากได้ 273 00:20:39,572 --> 00:20:43,159 เขาประจําอยู่ที่สํานักงานโลจิสติกส์ กับพวกนอกคอก 274 00:20:43,242 --> 00:20:46,454 - แล้วมันเกี่ยวอะไรกับโซเวแทร์ล่ะ - เขาเซ็นคําสั่งโยกย้าย 275 00:20:46,537 --> 00:20:48,998 ทุกคนในออฟฟิศนั่นเป็นคนที่เขาอนุมัติ 276 00:20:49,082 --> 00:20:52,168 คุณกําลังเข้าใจผิด เขาอนุมัติการโยกย้ายเป็นพัน 277 00:20:52,251 --> 00:20:54,253 นี่ ฉันรู้ว่ามันเป็นไปได้ยาก โอเคไหม 278 00:20:55,505 --> 00:20:57,215 แต่ฉันมีข้อมูลอยู่แค่นี้ 279 00:20:58,341 --> 00:21:00,009 คุณพยายามคุยกับเขารึยัง 280 00:21:00,093 --> 00:21:02,053 อะไร เดินเข้าไปหาแล้วพูดว่า "ขอโทษนะคะ 281 00:21:02,136 --> 00:21:05,181 "คุณขายอาวุธอย่างผิดกฎหมาย ให้แถบดาวเคราะห์น้อยหรือเปล่า" เหรอ 282 00:21:05,932 --> 00:21:10,144 เขาเป็นอาจารย์อาวุโสที่วิทยาลัยสงคราม เราไม่ได้อยู่ในแวดวงเดียวกัน 283 00:21:11,062 --> 00:21:12,397 เขาจะยอมคุยกับผม 284 00:21:48,474 --> 00:21:49,642 จะเอาอะไร 285 00:21:49,726 --> 00:21:52,854 นี่มุมของอีริครึเปล่า นายทํางานให้เขารึเปล่า 286 00:21:52,937 --> 00:21:54,355 ฉันไม่รู้จักอีริคที่ไหน 287 00:21:54,439 --> 00:21:57,567 แค่ส่งข้อความให้เขา บอกเขาว่าเอมอส เบอร์ตันอยากคุยด้วย 288 00:21:57,650 --> 00:21:59,277 ทําไมไม่ไปตายซะล่ะ 289 00:22:01,446 --> 00:22:03,406 ได้โปรด พอได้แล้ว 290 00:22:06,409 --> 00:22:08,870 ฉันเข้าใจว่านายแค่ทํางานของนาย 291 00:22:08,953 --> 00:22:12,123 แต่ฉันต้องการเพื่อนที่จะส่งข้อความ ถึงอีริคให้ฉัน 292 00:22:12,206 --> 00:22:13,583 อยากเป็นเพื่อนฉันไหม 293 00:22:15,043 --> 00:22:16,002 เอาไหม 294 00:22:18,838 --> 00:22:20,048 ไปเดี๋ยวนี้ 295 00:22:21,299 --> 00:22:22,800 อีริคฆ่านายแน่ 296 00:22:23,468 --> 00:22:25,678 ฉันคิดว่าเราเป็นเพื่อนกันซะอีก 297 00:22:25,887 --> 00:22:29,223 ผมส่งทีมไปตรวจห้อง และอีกทีมหนึ่งดูแลเฝ้าระวัง 298 00:22:29,307 --> 00:22:31,350 เลือดที่คุณพบเป็นของเธอแน่นอน 299 00:22:31,434 --> 00:22:33,227 แล้วกล้องของโรงแรมล่ะ 300 00:22:33,311 --> 00:22:36,064 ไม่มีข่าวดี มีคนลบวิดีโอไปแล้ว 301 00:22:36,147 --> 00:22:39,859 - คนในหน่วยรักษาความปลอดภัยเหรอ - ผมกําลังดูอยู่ 302 00:22:39,942 --> 00:22:42,361 - มียานออกไปไหมตั้งแต่เธอถูกจับไป - ไม่มี 303 00:22:42,445 --> 00:22:44,864 ฉันสั่งล็อกท่าจอดยานทั้งหมดชั่วคราวแล้ว 304 00:22:44,947 --> 00:22:49,160 ทางนี้ผมจะสืบให้ลึก และหาว่าใครเป็นคนลบวิดีโอนั่น 305 00:22:50,286 --> 00:22:52,914 เธอบอกว่าใครบางคน กําลังตามหาโปรโตโมเลกุล 306 00:22:52,997 --> 00:22:55,124 เธอมีหลักฐาน ไม่กี่นาทีต่อมา เธอถูกจับ 307 00:22:55,208 --> 00:22:56,793 ไม่ใช่เรื่องบังเอิญแน่ 308 00:22:56,876 --> 00:22:59,754 - คนของฉันจะหาเธอเจอ - คนของคุณมีส่วนรู้เห็น 309 00:22:59,837 --> 00:23:01,881 เรายังไม่รู้แน่ 310 00:23:01,964 --> 00:23:04,550 และฉันปิดท่าจอดยาน ก่อนที่ใครจะออกไปได้ 311 00:23:04,634 --> 00:23:07,553 ไม่ว่าจะตายหรือยังมีชีวิตอยู่ เธอยังอยู่ในสถานีนี้ 312 00:23:08,763 --> 00:23:10,348 ที่ไหนสักแห่ง 313 00:23:26,322 --> 00:23:27,657 นี่ 314 00:23:29,200 --> 00:23:30,660 เรา... 315 00:23:32,161 --> 00:23:34,580 เราคุยกันได้นะ อยากคุยไหม 316 00:23:50,221 --> 00:23:55,184 ครับ อาจารย์อธิบายว่าพื้นที่วงแหวน ว่าเป็นจุดคอขวดแบบไม่สมมาตรเหรอ 317 00:23:55,768 --> 00:23:58,354 วงแหวนยอมให้ยานเข้าถึง จากสองฝั่งอย่างเท่าเทียมกัน... 318 00:23:58,437 --> 00:24:02,108 ใช่ แต่นั่นไม่ใช่ ความไม่สมมาตรที่เรากําลังพูดถึง 319 00:24:02,191 --> 00:24:05,820 ในทางยุทธวิธี ไม่มีข้อได้เปรียบ ในการยึดด้านใดของวงแหวน 320 00:24:05,903 --> 00:24:09,699 ประตูแต่ละบานอนุญาตให้ มีการเข้าและออกจากระบบเท่าๆ กัน 321 00:24:09,782 --> 00:24:14,370 ดังนั้นประตูแต่ละบาน เป็นจุดคอขวดแบบสมมาตร 322 00:24:14,453 --> 00:24:17,331 คุณตั้งใจเรียนตอนปีหนึ่ง เก่งมาก 323 00:24:19,959 --> 00:24:22,545 ในทางกลับกัน พื้นที่วงแหวนที่พวกมันใช้ร่วมกัน 324 00:24:22,628 --> 00:24:25,173 ทําแบบนั้นกับระบบทั้งหมด 325 00:24:25,256 --> 00:24:29,927 นี่ทําให้กองกําลังขนาดเล็กกว่ามาก ควบคุมวงแหวนทั้งหมดพร้อมกันได้ 326 00:24:30,011 --> 00:24:33,264 และทําให้มีอํานาจที่ไม่สมดุล 327 00:24:33,347 --> 00:24:36,267 ถ้าคุณต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม คุณแกวิน 328 00:24:36,350 --> 00:24:39,478 มีการวิเคราะห์ที่ดีในหัวข้อนี้ โดยบรีและโคลตัน 329 00:24:39,562 --> 00:24:41,397 ผมขอแนะนําให้คุณอ่านมัน 330 00:24:41,480 --> 00:24:45,443 ผมเกรงว่าเราหมดเวลาแล้ว สําหรับการบรรยายครั้งนี้ และภาคเรียนนี้ 331 00:24:48,613 --> 00:24:50,948 แต่ผมขอพูดทิ้งท้าย 332 00:24:52,408 --> 00:24:57,747 "หากมัวแต่วางแผนและเตรียมรับมือ กับทุกอย่าง เราจะไม่มีวันได้ลงมือ 333 00:24:58,372 --> 00:25:02,960 "การมีความกล้าขณะฝ่าฟัน ครึ่งหนึ่งของสิ่งที่เรากลัวนั้นสูงส่งกว่า 334 00:25:03,044 --> 00:25:07,965 "การวิเคราะห์อุปสรรคทุกอย่าง แล้วไม่เริ่มทําอะไรเลย 335 00:25:09,300 --> 00:25:13,846 "สิ่งยิ่งใหญ่ถูกทําให้สําเร็จได้ โดยการฝ่าฟันอันตรายใหญ่ยิ่ง" 336 00:25:15,056 --> 00:25:19,227 นี่คือคําพูดของเซิร์กซีส จอมกษัตริย์แห่งเปอร์เซีย 337 00:25:19,310 --> 00:25:22,688 แม้ว่าเขาอาจจะพูดด้วย ภาษาเปอร์เซียโบราณ 338 00:25:23,940 --> 00:25:26,817 ประวัติศาสตร์ได้พิสูจน์แล้วว่า ภูมิปัญญาเหล่านี้เป็นความจริง 339 00:25:26,901 --> 00:25:31,322 กลยุทธ์ของสนามรบ เปลี่ยนไปเพราะการประดิษฐ์โกลน 340 00:25:31,405 --> 00:25:35,368 ปืนกล เครื่องบิน และระบบขับเคลื่อนเอปสตีน 341 00:25:35,451 --> 00:25:37,703 โลกการเมืองและเศรษฐกิจเปลี่ยนไป 342 00:25:37,787 --> 00:25:40,331 เมื่อชาวยุโรปตั้งอาณานิคมโลกใหม่ 343 00:25:40,414 --> 00:25:43,751 และเมื่อดาวอังคารประกาศเอกราช 344 00:25:43,834 --> 00:25:46,462 และตอนนี้ อีกครั้ง 345 00:25:46,545 --> 00:25:49,131 ด้วยการเปิดประตูวงแหวน 346 00:25:50,341 --> 00:25:55,846 ทุกสิ่งประดิษฐ์หรือการค้นพบใหม่ เปลี่ยนแปลงภูมิทัศน์เชิงกลยุทธ์และยุทธวิธี 347 00:25:57,014 --> 00:25:59,350 หลักคําสอนของกลยุทธ์ที่ยิ่งใหญ่คือ 348 00:25:59,433 --> 00:26:05,106 วิธีการที่เราเผชิญกับความเปลี่ยนแปลง เหล่านี้ โดยยึดมั่นกับเป้าหมาย 349 00:26:05,189 --> 00:26:08,109 วิธีที่เราปรับให้เข้ากับความเป็นจริงใหม่ 350 00:26:08,192 --> 00:26:12,238 และยังคงซื่อตรง กับเป้าหมายสูงสุดของเรา 351 00:26:13,322 --> 00:26:15,116 ในการบรรยายและเวิร์กชอปเหล่านี้ 352 00:26:15,199 --> 00:26:19,245 เราเห็นว่าพื้นที่วงแหวน เป็นการเปลี่ยนแปลงที่รุนแรง 353 00:26:19,328 --> 00:26:23,749 ของยุทธวิธี เศรษฐกิจ และภูมิทัศน์เชิงกลยุทธ์ 354 00:26:23,833 --> 00:26:28,212 และผมหวังว่าเราได้ให้ ข้อมูลเชิงลึกแก่พวกคุณทุกคน 355 00:26:28,296 --> 00:26:31,299 เพื่อไล่ตามความฝันของดาวอังคาร จากการเป็นดาวเคราะห์ 356 00:26:31,382 --> 00:26:34,969 ที่โคจรรอบดวงอาทิตย์อันโดดเดี่ยว 357 00:26:35,052 --> 00:26:40,433 ไปสู่วิสัยทัศน์ของมนุษยชาติ ที่สามารถครอบคลุมดาวนับพันได้ 358 00:26:42,226 --> 00:26:43,686 ขอบคุณทุกคน 359 00:26:46,522 --> 00:26:48,774 - โชคดีนะ - ขอบคุณครับ 360 00:26:48,858 --> 00:26:50,526 - ใช่ - เป็นเกียรติจริงๆ 361 00:26:50,609 --> 00:26:51,569 โชคดีนะ 362 00:26:52,486 --> 00:26:53,863 พลเรือเอกโซเวแทร์ครับ 363 00:26:54,572 --> 00:26:55,865 สวัสดีครับ 364 00:26:55,948 --> 00:26:57,616 ไม่แน่ใจว่าคุณจําผมได้ไหม 365 00:26:58,117 --> 00:27:00,619 พันจ่าเอกอเล็กซานเดอร์ คามาล 366 00:27:00,703 --> 00:27:02,997 กลับมาดาวอังคารเนื่องในโอกาสอะไร 367 00:27:03,080 --> 00:27:06,709 ธุระส่วนตัวที่ฐานครับ และผมได้ยินมาว่าคุณกําลังบรรยายอยู่ 368 00:27:07,293 --> 00:27:10,629 ผมเห็นคุณพูดถึงประตูวงแหวน 369 00:27:10,713 --> 00:27:11,964 ผมอยู่ในเหตุการณ์ 370 00:27:12,048 --> 00:27:14,717 จะเป็นเกียรติถ้าได้เลี้ยงกาแฟ และเล่าเรื่องที่ประสบมาให้คุณฟัง... 371 00:27:14,800 --> 00:27:17,803 คุณขับยานดาวอังคารที่ถูกขโมยไป ให้กัปตันชาวโลก 372 00:27:17,887 --> 00:27:20,765 ผมไม่คิดว่าเรามีอะไรจะคุยกันมากนัก 373 00:27:23,017 --> 00:27:24,393 อย่าถือสาเขาเลย 374 00:27:24,477 --> 00:27:27,938 มันเป็นภาคเรียนที่ยาวมาก เขาเหนื่อยมาก ไม่ใช่เพราะคุณหรอก 375 00:27:28,022 --> 00:27:30,316 แน่ใจนะ ผมแน่ใจว่าเป็นเพราะผม 376 00:27:30,399 --> 00:27:32,693 เขาไม่ชอบให้ใครเด่นเกินด้วย 377 00:27:32,777 --> 00:27:35,029 ผมไม่เห็นว่าผมจะเด่นกว่าเขาได้ยังไง 378 00:27:35,112 --> 00:27:37,698 นักบินคนแรกที่เดินทาง ผ่านวงแหวนโซลอย่างปลอดภัย 379 00:27:37,782 --> 00:27:40,076 ชาวดาวอังคารคนแรก ที่เหยียบเท้าบนดาวนอกระบบสุริยะ 380 00:27:40,159 --> 00:27:44,205 ผมแค่อยู่ผิดที่ในเวลาที่เหมาะสม 381 00:27:44,288 --> 00:27:46,415 ทุกคนในห้องนี้คงไม่เห็นด้วย 382 00:27:47,458 --> 00:27:49,835 เป็นเกียรติที่ได้พบคุณ พันจ่าเอก 383 00:27:49,919 --> 00:27:51,670 ผู้หมวดแบ็บเบจ 384 00:27:51,754 --> 00:27:54,590 เอมิลี่ ฉันเป็นหนึ่งใน ผู้ช่วยของพลเรือเอกโซเวแทร์ 385 00:27:54,673 --> 00:27:57,885 เรียกผมว่าอเล็กซ์ก็ได้ ยินดีที่ได้พบคุณ เอมิลี่ 386 00:27:57,968 --> 00:28:01,138 หากคุณมีเวลาว่างพอไปกินกาแฟ 387 00:28:01,222 --> 00:28:02,932 บางทีฉันอาจไปกับคุณได้ 388 00:28:03,015 --> 00:28:05,309 ถ้านั่นไม่ถือวิสาสะจนเกินไป 389 00:28:06,727 --> 00:28:08,896 ไม่ๆ ไม่หรอก 390 00:28:08,979 --> 00:28:11,232 - แบ็บเบจ - นี่ค่ะ 391 00:28:15,111 --> 00:28:16,529 ต้องไปทํางานแล้ว 392 00:28:22,952 --> 00:28:24,578 หาคําตอบว่าทําไมเขามาที่นี่ 393 00:28:24,662 --> 00:28:25,996 กําลังทําอยู่ค่ะ 394 00:28:46,058 --> 00:28:47,893 อีริคบอกให้มากับฉัน 395 00:29:13,794 --> 00:29:18,466 ดาวเทียมเฝ้าระวังของยูเอ็น ค้นหาดาวเคราะห์น้อย 396 00:29:34,064 --> 00:29:35,357 แม่คะ 397 00:29:35,691 --> 00:29:37,193 อะชานติ 398 00:29:39,487 --> 00:29:42,490 หนูอยากบอกลาก่อนไป 399 00:29:42,573 --> 00:29:45,034 - ทําไมเร็วจัง - เด็กๆ ต้องไปเรียนอาทิตย์หน้า 400 00:29:45,117 --> 00:29:46,952 จ้างครูสอนพิเศษให้พวกเขาสิ 401 00:29:47,036 --> 00:29:49,288 ทําเหมือนที่พ่อกับแม่ทําให้ลูก 402 00:29:49,371 --> 00:29:51,415 แล้วลูกจะไปที่ไหนก็ได้ที่อยากไป 403 00:29:51,499 --> 00:29:53,751 ค่ะ แล้วพวกเขาก็จะตามไป ทุกที่ที่หนูอยากไป 404 00:29:53,834 --> 00:29:55,961 วัยเด็กของลูกไม่ได้เลวร้าย 405 00:29:56,045 --> 00:29:57,463 อยู่นานกว่านี้หน่อย 406 00:29:57,546 --> 00:29:59,256 แม่กลับบ้านได้นะ 407 00:29:59,340 --> 00:30:00,591 แม่ทําไม่ได้ 408 00:30:00,674 --> 00:30:02,009 พ่อคิดถึงแม่ 409 00:30:02,760 --> 00:30:05,638 หนูรู้ว่าถึงเขาไม่พูด แต่เขาคิดถึง 410 00:30:05,721 --> 00:30:09,391 เขากลับมาที่โคลัมเบียแล้ว เตรียมตัวให้พร้อมสําหรับภาคเรียน 411 00:30:09,475 --> 00:30:12,019 ถ้าแม่ไปหาเขา จะได้คืนดีกันได้ 412 00:30:12,978 --> 00:30:15,898 สิ่งที่แม่กําลังทําอยู่นี่สําคัญมาก 413 00:30:16,565 --> 00:30:18,526 อาร์จุนเข้าใจเรื่องนั้น 414 00:30:21,612 --> 00:30:25,032 บางทีพ่ออาจจะเข้าใจว่า แม่อยากทําอะไรก็ได้ 415 00:30:25,115 --> 00:30:27,785 มากกว่าจะยอมรับว่า ส่วนนี้ของชีวิตแม่จบแล้ว 416 00:30:50,516 --> 00:30:53,686 มีรายงานว่ายานอาณานิคม 87 ลําได้ทําการเดินทาง 417 00:30:53,769 --> 00:30:55,896 เข้าไปยังระบบใหม่ในไตรมาสนี้ 418 00:30:55,980 --> 00:30:59,233 นั่นต่ํากว่าประมาณการของเรา แต่อยู่ในระยะเป้าหมาย 419 00:30:59,316 --> 00:31:02,486 อย่างไรก็ตาม เราไม่ควรจะเชื่อตัวเลขนี้มากนัก 420 00:31:02,570 --> 00:31:03,529 ทําไมถึงเป็นอย่างนั้น 421 00:31:03,612 --> 00:31:07,449 มีบางอย่างที่ไม่ตรงกันในรายงานเหล่านั้น 422 00:31:07,533 --> 00:31:10,953 โอพีเอปฏิเสธ แต่มีความเป็นไปได้ว่ายานบางลํา 423 00:31:11,036 --> 00:31:13,872 ทําการขนส่ง โดยไม่ถูกบันทึกไว้อย่างเป็นทางการ 424 00:31:13,956 --> 00:31:16,500 ฟังดูเป็นปัญหาด้านความปลอดภัย 425 00:31:16,584 --> 00:31:19,253 บางทีเราอาจใช้เวลาสักครู่ เพื่อหารือเรื่องนั้น 426 00:31:19,795 --> 00:31:21,922 - คุณมีอะไรจะเสริมไหม - ฉันมี 427 00:31:22,006 --> 00:31:26,969 ฉันอยากจะคุยเรื่อง ฮาซามิ ยานวิทยาศาสตร์ที่ถูกโจมตี 428 00:31:27,052 --> 00:31:28,262 ทําไม 429 00:31:28,345 --> 00:31:32,433 มันทําให้เห็นปัญหาที่ใหญ่กว่า ของภัยคุกคามจากแถบดาวเคราะห์น้อย 430 00:31:32,516 --> 00:31:36,729 ฉันมีข้อมูลจากแหล่งที่น่าเชื่อถือ ที่เป็นความลับ 431 00:31:36,812 --> 00:31:40,983 ว่าชาวดาวเคราะห์น้อย กําลังกว้านซื้อยุทโธปกรณ์ดาวอังคาร 432 00:31:41,066 --> 00:31:45,779 รวมถึงอุปกรณ์ที่มีความเสี่ยงสูง อย่างเช่นวัสดุล่องหน 433 00:31:45,863 --> 00:31:47,615 ฉันรู้เรื่องรายงานพวกนั้น 434 00:31:47,698 --> 00:31:49,908 ถ้าผู้ซื้อคือมาร์โค อินารอส 435 00:31:49,992 --> 00:31:53,329 และหนึ่งในยานของเขา ทําลายยาน ฮาซามิ นั่นบ่งชี้ว่า... 436 00:31:53,412 --> 00:31:56,832 พลเรือเอกเดลกาโด คุณคุ้นเคยกับรายงานเหล่านั้น 437 00:31:56,915 --> 00:31:58,208 คุณเห็นด้วยกับเธอไหม 438 00:31:58,292 --> 00:32:00,252 ส่วนไหนครับ ท่านเลขาธิการ 439 00:32:00,336 --> 00:32:02,046 มันเป็นยานของอินารอสรึเปล่า 440 00:32:02,129 --> 00:32:03,172 โอกาสห้าสิบห้าสิบ 441 00:32:03,255 --> 00:32:05,341 - สูงกว่านั้น - ไม่มาก 442 00:32:05,424 --> 00:32:08,052 คริสเจน คุณอยู่บนดวงจันทร์เพื่อทํางานนะ ไม่ใช่แบบนี้ 443 00:32:08,135 --> 00:32:10,763 ถ้าคุณไม่อยากมีส่วนร่วมในการพูดคุย 444 00:32:10,846 --> 00:32:12,473 ก็เขียนความคิดแล้วส่งมาเป็นเอกสาร 445 00:32:13,599 --> 00:32:15,851 - เข้าใจแล้ว - ดี 446 00:32:15,934 --> 00:32:18,020 ตอนนี้กลับไปทํางานกันเถอะ 447 00:32:20,314 --> 00:32:23,609 เมื่อเราคุมสถานการณ์อยู่ เราจะกลับมาใช้การจราจรตามปกติ 448 00:32:23,692 --> 00:32:25,444 บอกพวกเขาได้ไหมว่ามีปัญหาอะไร 449 00:32:25,527 --> 00:32:27,780 ไม่นะ! คราวนี้ต้องยุ่งแน่ๆ 450 00:32:27,863 --> 00:32:30,908 - มันยุ่งอยู่แล้ว - คุณอาจสูญเสียการควบคุมสถานีได้ 451 00:32:30,991 --> 00:32:32,993 ผมเสียการควบคุมไปแล้ว และอยากเอามันคืนมา 452 00:32:33,077 --> 00:32:34,745 - พวก - ไม่ใช่โดยวิธีนี้ 453 00:32:34,828 --> 00:32:37,498 ถึงผมหาเธอเจอ ก็ตามรอยไม่ได้ว่าใครเอาเธอไป 454 00:32:37,581 --> 00:32:40,084 - และทํางานนี้ในเวลาเดียวกัน - พวกคุณ 455 00:32:40,167 --> 00:32:42,961 - นายทําอะไรน่ะ - ผมกดปุ่ม 456 00:32:43,045 --> 00:32:46,590 ให้ตายสิ ชอบทําอะไรเสี่ยงๆ แบบนั้นใช่ไหม 457 00:32:46,674 --> 00:32:48,676 ดูสิ มีสัญญาณเข้ามา! 458 00:32:52,930 --> 00:32:55,015 โอเวอร์ไรด์อุปกรณ์ 459 00:33:00,145 --> 00:33:01,605 โมนิกา 460 00:33:01,689 --> 00:33:04,149 - โมนิกา ได้ยินผมไหม - เธอตอบไม่ได้ 461 00:33:05,734 --> 00:33:08,028 เธออัดเสียง แต่รับไม่ได้ 462 00:33:08,487 --> 00:33:10,280 เธออยู่ไหนเนี่ย 463 00:33:10,364 --> 00:33:12,324 อาจเป็นคลังสินค้า 464 00:33:12,408 --> 00:33:14,076 หรือตู้คอนเทนเนอร์ขนส่ง 465 00:33:34,596 --> 00:33:39,101 ระดับออกซิเจน - ดี 466 00:34:34,031 --> 00:34:35,532 ไม่นะ! ไม่ 467 00:35:01,308 --> 00:35:03,477 ความดันลดลงโดยไม่คาดคิด ตรวจสอบอันตรายจากสุญญากาศ 468 00:35:16,824 --> 00:35:18,116 โว้ย 469 00:35:43,267 --> 00:35:46,812 ทีมของผมรายงานว่า ยังไม่มีวี่แววของเธอที่ท่าเทียบยาน 470 00:35:47,437 --> 00:35:50,315 มันง่ายกว่าที่จะซ่อนคนในตู้คอนเทนเนอร์ 471 00:35:50,399 --> 00:35:52,484 บอกได้เลยว่าเธออยู่ที่นี่ 472 00:35:52,568 --> 00:35:55,028 เฟร็ด เครื่องตรวจจับความร้อน ต้องพบอะไรบ้างสิ 473 00:35:55,112 --> 00:35:57,906 ไม่มีอะไรที่ดูเหมือนร่างกายคน ยังเลย 474 00:36:02,661 --> 00:36:03,537 โฮลเดน 475 00:36:03,996 --> 00:36:05,914 บอกผมทีว่าคุณเจอบางอย่าง 476 00:36:05,998 --> 00:36:09,793 ฉันเจอตู้หนึ่งที่อุ่นกว่าตู้อื่นๆ อาจมีอากาศข้างใน 477 00:36:09,877 --> 00:36:12,629 ต้องเป็นตู้นั้นแน่ เธออยู่ในนั้น 478 00:36:12,713 --> 00:36:14,548 นําทางเราไป 479 00:36:26,810 --> 00:36:27,769 หยุดสิ 480 00:36:29,813 --> 00:36:31,648 คําเตือน - ออกซิเจนใกล้หมด 481 00:36:50,667 --> 00:36:53,170 อย่าตัดมันจนกว่าบลิสเตอร์จะพร้อม 482 00:36:53,253 --> 00:36:56,214 เราไม่จําเป็นต้องทําเธอขาดอากาศ ขณะที่ช่วยชีวิตเธอ 483 00:36:56,298 --> 00:36:58,133 คุณรู้ว่าผมทํางานในอวกาศใช่ไหม 484 00:37:25,911 --> 00:37:27,579 ดินที่มีจุลินทรีย์ 485 00:37:27,663 --> 00:37:31,083 เพราะงั้นมันถึงได้มีอากาศ ไม่ใช่ตู้นี้ 486 00:38:23,343 --> 00:38:26,555 กําลังคิดว่านายจะกลับออกไป ได้ยังไงเหรอ 487 00:38:40,235 --> 00:38:42,029 "เอมอส เบอร์ตันอยากคุยด้วย" งั้นเหรอ 488 00:38:44,031 --> 00:38:45,991 นั่นมันแปลกใช่ไหม 489 00:38:46,742 --> 00:38:51,663 ทุกคนรู้ว่าเอมอส เบอร์ตัน ตายไปตั้งสองสามทศวรรษแล้วมั้ง 490 00:38:57,711 --> 00:39:01,339 นานจนไม่มีใครถามว่าใครฆ่าเขาอีกแล้ว 491 00:39:01,423 --> 00:39:04,342 แต่ตอนนี้ เอมอส เบอร์ตันอยากคุยด้วย 492 00:39:04,426 --> 00:39:07,179 - มันเป็นชื่อโหล - ไม่ใช่แถวนี้ ไม่ใช่ 493 00:39:07,262 --> 00:39:11,308 แถวนี้มีเอมอส เบอร์ตันอยู่คนเดียว 494 00:39:12,392 --> 00:39:14,978 นายกําลังทําบ้าอะไรอยู่ ทิมมี่ 495 00:39:17,230 --> 00:39:18,815 ลิเดียตาย 496 00:39:18,899 --> 00:39:20,692 นั่นไม่ใช่คําตอบ 497 00:39:20,776 --> 00:39:24,237 - เราตกลงกันแล้ว - ฉันคงต้องเปลี่ยนข้อตกลง 498 00:39:24,321 --> 00:39:26,073 แม่งเอ๊ย 499 00:39:27,324 --> 00:39:30,911 นายฆ่าเบอร์ตันเพื่อฉัน แทนที่จะฆ่าฉันเพื่อเขา 500 00:39:30,994 --> 00:39:34,456 นายได้ชื่อเขา และหนทางออกจากโลกใบนี้ 501 00:39:34,539 --> 00:39:38,043 ฉันทําให้แน่ใจว่าลิเดีย ได้รับการดูแลเป็นอย่างดีตลอดชีวิต 502 00:39:38,126 --> 00:39:40,378 ตอนนี้เธอจากไปแล้ว นายคิดว่าจะกลับมาได้เหรอ 503 00:39:40,462 --> 00:39:42,130 ฉันไม่ได้กลับมา 504 00:39:42,214 --> 00:39:43,590 และลิเดียก็ไม่ได้จากไป 505 00:39:43,673 --> 00:39:45,884 - ฉันไปงานศพ - เธอคบผู้ชายคนหนึ่ง 506 00:39:45,967 --> 00:39:49,221 เขารักเธอ และตราบใดที่เขาอยู่ที่นี่ ส่วนหนึ่งของเธอก็เหมือนกัน 507 00:39:49,304 --> 00:39:51,223 - สามีเหรอ - ให้เขาเก็บบ้านไว้ 508 00:39:51,306 --> 00:39:55,519 และพอเขาตายด้วยสาเหตุธรรมชาติ นายจะทําอะไรก็ตามใจ 509 00:39:55,602 --> 00:39:59,606 แต่ลิเดียคงไม่อยากให้เขา นอนข้างถนน ฉันก็เลยไม่อยากเหมือนกัน 510 00:40:02,692 --> 00:40:04,152 เรื่องมีแค่นั้นเหรอ 511 00:40:11,660 --> 00:40:12,786 โธ่โว้ย 512 00:40:12,869 --> 00:40:15,163 บอกมาแต่แรกก็สิ้นเรื่อง 513 00:40:15,247 --> 00:40:18,375 ทําฉันกลัวแทบตาย มาที่บ้านฉันแบบนี้ 514 00:40:18,458 --> 00:40:20,919 - ฉันไม่ได้ตั้งใจแบบนั้น - ตาแก่นั่นอยู่ได้ 515 00:40:21,002 --> 00:40:23,964 ฉันไม่สนหรอก เดี๋ยวก่อน เราจะดื่มตกลงกัน 516 00:40:34,224 --> 00:40:35,308 อีริค 517 00:40:39,729 --> 00:40:41,731 นายไม่ต้องทดสอบฉันหรอก 518 00:40:45,735 --> 00:40:49,364 ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อแย่ง อะไรก็ตามที่เป็นของนาย 519 00:41:18,518 --> 00:41:20,437 เว้ยเฮ้ย รสดีว่ะ 520 00:41:24,024 --> 00:41:26,109 ที่มานี่แค่เรื่องบ้านจริงเหรอ 521 00:41:26,943 --> 00:41:28,403 เรื่องชาร์ลส์ 522 00:41:29,196 --> 00:41:31,364 ก็ได้ ดี 523 00:41:31,448 --> 00:41:32,699 ดี 524 00:41:42,459 --> 00:41:44,169 นายเปลี่ยนไปแล้ว 525 00:41:51,301 --> 00:41:54,095 เกิดอะไรขึ้นกับนายข้างนอกนั่น 526 00:41:55,972 --> 00:41:57,766 หลายอย่าง 527 00:41:57,849 --> 00:42:00,101 ใช่ ที่นี่ก็เหมือนกัน 528 00:42:00,977 --> 00:42:02,687 ฉันหมายถึง ดูทั้งหมดนี่สิ! 529 00:42:14,616 --> 00:42:17,160 นายจําได้ไหม ตอนที่เราเป็นแค่เด็กข้างถนน 530 00:42:18,161 --> 00:42:21,915 นั่งอยู่ที่ท่าเทียบยาน ดูยานรับส่งออกไป 531 00:42:21,998 --> 00:42:24,417 และหวังว่าเราจะอยู่บนนั้น 532 00:42:26,169 --> 00:42:27,879 ฉันจะไม่มีวันลืมมัน 533 00:42:36,137 --> 00:42:39,724 บัตรปลอมของเบอร์ตันใช้ไม่ได้ ถ้านายถูกจับที่นี่ 534 00:42:40,475 --> 00:42:42,644 มันจะสาวกลับมาถึงฉัน 535 00:42:42,727 --> 00:42:44,354 ฉันมีอะไรต้องเสียเยอะ 536 00:42:46,022 --> 00:42:47,732 นายทําได้ดีแล้ว น้องชาย 537 00:42:51,278 --> 00:42:54,114 คราวหน้าที่นายขึ้นไปอวกาศ อย่ากลับมาอีก 538 00:42:54,823 --> 00:42:57,659 ฉันรักนายและคิดถึงนาย จริงๆ นะ 539 00:42:58,743 --> 00:43:02,497 แต่โผล่มาในเมืองของฉันอีกครั้ง ฉันจะฆ่านายทิ้ง 540 00:43:03,999 --> 00:43:06,376 ดีใจที่ได้เจอนายอีก อีริค 541 00:44:23,495 --> 00:44:24,621 แข็งใจไว้ 542 00:44:24,704 --> 00:44:26,706 ทีมแพทย์กําลังมา 543 00:44:32,504 --> 00:44:35,090 คุณเพิ่งได้เลือดที่เต็มไปด้วยออกซิเจน 544 00:44:35,173 --> 00:44:36,257 จะมึนๆ หน่อย 545 00:44:36,341 --> 00:44:37,509 ถ้าคุณไม่ได้ทําผนึกของคุณเป็นรู 546 00:44:37,592 --> 00:44:39,677 ผมคงหาคุณไม่เจอ เก่งมาก 547 00:44:43,181 --> 00:44:44,682 ฉันยังไม่ตายเหรอ 548 00:44:46,059 --> 00:44:47,435 ยัง 549 00:44:55,860 --> 00:44:57,320 ผมอยากบอกคุณว่า 550 00:44:57,404 --> 00:44:59,948 คุณคุมอารมณ์ได้ดี 551 00:45:01,741 --> 00:45:06,496 ฉันอยากจะตบรอยยิ้มถือดีของหล่อนนัก 552 00:45:06,579 --> 00:45:09,416 ถ้าเป็นเรื่องหักหน้ากัน ผมเคยเจอแย่กว่านี้ 553 00:45:09,499 --> 00:45:12,168 ขอบคุณที่ช่วยฉันไว้เมื่อกี้ 554 00:45:12,252 --> 00:45:14,254 เธอตั้งใจทําให้ฉันขายหน้า 555 00:45:14,337 --> 00:45:18,258 น่าตกใจนะ หลังจากที่คุณ แสดงความเมตตาเมื่อคุณอยู่ในตําแหน่ง 556 00:45:20,635 --> 00:45:23,304 เธอน่าจะขอบคุณฉันที่ทําให้เธอแกร่งขึ้น 557 00:45:23,388 --> 00:45:26,015 สิงโตตัวใหม่ฆ่าลูกๆ ของฝูงเก่า 558 00:45:26,099 --> 00:45:27,809 มันเป็นแบบนั้นมาตลอด 559 00:45:27,892 --> 00:45:31,938 ปล่อยให้คนรุ่นหนุ่มสาวทําพัง คนรุ่นลูกจะไล่พวกเขาออกไปเอง 560 00:45:32,021 --> 00:45:33,398 ช่างมันสิ 561 00:45:42,866 --> 00:45:45,535 คุณคิดว่าทําไม ยานวิทยาศาสตร์ถึงถูกทําลาย 562 00:45:45,660 --> 00:45:48,121 สิ่งเลวร้ายเกิดขึ้นกับคนดีๆมั้ง 563 00:45:48,204 --> 00:45:49,330 อย่าทําตัวงี่เง่า 564 00:45:49,789 --> 00:45:51,291 ฉันจําอดีต 565 00:45:51,374 --> 00:45:54,878 ที่เคยนั่งในออฟฟิศ พยายามเข้าให้ถึง ความนึกคิดของศัตรู 566 00:45:54,961 --> 00:45:56,546 คาดการณ์ล่วงหน้า 567 00:45:56,629 --> 00:45:58,506 ใช่ นั่นคืองาน 568 00:45:58,590 --> 00:46:00,425 งานที่เราไม่มีอีกแล้ว 569 00:46:01,634 --> 00:46:06,139 ครั้งล่าสุดที่โจรสลัดดาวเคราะห์น้อย โจมตียานดาวเคราะห์วงในคือเมื่อไหร่ 570 00:46:09,392 --> 00:46:10,560 ผมจําไม่ได้เลย 571 00:46:10,643 --> 00:46:15,190 เพราะมันเป็นสถานที่ที่อันตรายที่สุด ในระบบที่พวกเขาจะปฏิบัติงาน 572 00:46:15,273 --> 00:46:19,235 ไปเลือกเหยื่อเอาแถววงนอกดีกว่า ไม่มีคนสังเกตเห็น 573 00:46:19,319 --> 00:46:21,446 ทําไมมาร์โค อินารอสถึงทําอย่างนั้น 574 00:46:21,529 --> 00:46:24,491 ไม่น่าไปหาเหยื่อถึงดาวศุกร์แบบนั้น 575 00:46:24,574 --> 00:46:25,783 มีความเสี่ยงสูงแน่นอน 576 00:46:25,867 --> 00:46:28,411 ถ้าเป็นคุณ ทําไมคุณถึงทําอย่างนั้น 577 00:46:28,495 --> 00:46:30,371 ทําไมคุณถึงเสี่ยงล่ะ 578 00:46:32,957 --> 00:46:35,251 บางทีอาจไม่ใช่โจรสลัด 579 00:46:35,710 --> 00:46:38,338 บางทีมันอาจเกี่ยวกับ ภารกิจของยาน ฮาซามิ 580 00:46:38,713 --> 00:46:40,882 นั่นน่าจะเป็นจุดเริ่มต้นที่ดี 581 00:46:41,883 --> 00:46:43,384 ผมรู้ว่าคุณกําลังทําอะไร 582 00:46:43,468 --> 00:46:45,011 มันได้ผลไหม 583 00:47:04,364 --> 00:47:06,783 สิ่งที่ลูกทําวันนี้มันยาก 584 00:47:09,452 --> 00:47:10,954 เมื่อไหร่ที่ลูกเจ็บ 585 00:47:11,996 --> 00:47:13,873 การทําร้ายคนอื่นเป็นเรื่องง่าย 586 00:47:14,999 --> 00:47:17,418 ต้องใช้ความแข็งแกร่ง ในการเลือกที่จะไม่ทํา 587 00:47:23,550 --> 00:47:26,261 เวลาที่ชีวิตไม่เมตตาลูก 588 00:47:27,595 --> 00:47:29,597 การทําสิ่งที่ถูกต้อง 589 00:47:30,932 --> 00:47:32,684 ต้องใช้ความแข็งแกร่งเสมอ 590 00:47:34,477 --> 00:47:37,230 ถ้าลูกไม่แม้แต่จะบอกได้ว่าสิ่งที่ถูกต้อง คืออะไร 591 00:47:42,777 --> 00:47:44,988 แม่รักลูก ทิโมธี 592 00:47:45,822 --> 00:47:47,657 แต่แม่ไม่ได้เป็นคนชอบธรรม 593 00:47:50,034 --> 00:47:51,995 แม่สอนให้ลูกเป็นแบบนั้นไม่ได้ 594 00:47:58,334 --> 00:47:59,961 บางทีแม่กับลูก 595 00:48:01,296 --> 00:48:07,135 สามารถจินตนาการถึงแม่ เวอร์ชั่นที่ดี มีเมตตา และเปี่ยมปัญญา 596 00:48:09,470 --> 00:48:11,222 แม่จะแกล้งทําเป็นเธอ 597 00:48:12,849 --> 00:48:15,768 ลูกก็แกล้งทําเป็นว่ารักแม่มากพอที่จะฟัง 598 00:48:20,148 --> 00:48:22,859 บางทีนั่นอาจเพียงพอสําหรับคนอย่างเรา 599 00:48:51,721 --> 00:48:54,932 นี่ มาทําอะไรที่ท่าเรือฉัน ไอ้แก่ 600 00:48:57,143 --> 00:48:58,394 เปล่า 601 00:49:00,229 --> 00:49:01,814 หมายความว่าไง "เปล่า" 602 00:49:06,277 --> 00:49:08,029 ก็หมายความว่าเปล่า 603 00:49:13,576 --> 00:49:15,119 เออ อะไรก็ช่าง ไอ้เบื๊อก 604 00:49:31,094 --> 00:49:33,054 คริสซี่ ผมต้องการความช่วยเหลือ 605 00:49:34,639 --> 00:49:39,352 ผมพร้อมจะกลับไปที่ยาน และผมจะไม่กลับมาโลกอีกเลย 606 00:49:41,854 --> 00:49:44,357 แต่มีบางคนที่ผมควรพบก่อนไป 607 00:49:44,440 --> 00:49:46,693 และผมต้องการให้คุณช่วยจัดการ 608 00:52:10,461 --> 00:52:12,463 คําบรรยายโดย ธนพร วิเชียรเกื้อ 609 00:52:12,547 --> 00:52:14,549 ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี