1
00:00:07,550 --> 00:00:08,968
இன்னர்_எர்த்
2
00:00:09,051 --> 00:00:10,302
இன்னர்_லூனா
3
00:00:15,015 --> 00:00:17,518
50-இ-75680
தாக்க நேரம்: 22 மணி 47 நிமிடம்
4
00:00:31,323 --> 00:00:33,993
சரி. கேளுங்க.
5
00:00:34,076 --> 00:00:37,455
ஒரு பெல்ட்டர், ஒரு மார்ஷியன்,
ஒரு எர்த்தர் பாரில் நுழையறாங்க.
6
00:00:37,538 --> 00:00:39,832
பெல்ட்டர்க்கு என்ன பானம்னு
சிப்பந்தி கேட்டார்.
7
00:00:39,915 --> 00:00:43,461
பெல்ட்டர் சொல்றார்,
"சிறந்த மார்ஷியன் விஸ்கி ஒரு கிளாஸ்".
8
00:00:43,544 --> 00:00:46,255
"எதிரி போல குடிச்சா எதிரி போல யோசிப்பேன்."
9
00:00:46,338 --> 00:00:48,007
மார்ஷியன் விஸ்கியை குடிக்கிறார்.
10
00:00:48,090 --> 00:00:50,384
மார்ஷியனை சிப்பந்தி கேட்கிறார்.
11
00:00:50,468 --> 00:00:53,596
மார்ஷியன் சொல்றார்,
"சிறந்த எர்த்தர் டெக்கீலா.
12
00:00:53,679 --> 00:00:57,683
"என் எதிரி போல குடிச்சா
என் எதிரி போல யோசிப்பேன்."
13
00:00:57,767 --> 00:01:00,102
மார்ஷியன் எர்த்தர் டெக்கீலா குடிக்கிறார்.
14
00:01:00,186 --> 00:01:01,896
-இப்போ--
-மன்னிக்கணும்,
15
00:01:01,979 --> 00:01:03,189
நான் டாக்டர். ஆலௌஇ.
16
00:01:03,272 --> 00:01:04,482
ப்ளீஸ், உட்காருங்க.
17
00:01:04,565 --> 00:01:06,400
-எது வேணும், டாக்டர்?
-பர்பன்.
18
00:01:10,696 --> 00:01:12,782
அழகான பழைய கடிகாரம்.
19
00:01:12,865 --> 00:01:14,450
ஆமா, செயல்பாடு பிடிக்கும்.
20
00:01:14,575 --> 00:01:16,035
கேள்விப்பட்டிருக்கேன்.
21
00:01:16,368 --> 00:01:19,371
கடற்படைக்கு அவசர
உதவி வேணும்னு சொன்னாங்க.
22
00:01:19,455 --> 00:01:21,415
மிகவும் அவசர விஷயம்.
23
00:01:21,499 --> 00:01:23,083
மிகவும் ரகசியமானதும் கூட.
24
00:01:23,167 --> 00:01:26,212
இந்த விவாதம் இந்த அறையை விட்டு வெளியேறாது.
25
00:01:26,921 --> 00:01:30,466
உங்ககிட்ட சொந்த விஞ்ஞானிகள்
இல்லையா இதுக்கெல்லாம்?
26
00:01:30,549 --> 00:01:33,803
தனியார் துறையில் இருப்பவரோட
கருத்தையும் விரும்பினோம்.
27
00:01:33,886 --> 00:01:35,930
உங்க சக ஊழியர் முதலில் பார்த்தாங்க
28
00:01:36,013 --> 00:01:39,391
யூஎன்எஸ் ஹசாமி வீனஸை
சுற்றி ஆராய்ந்த முரட்டு விண்கற்கள்.
29
00:01:39,475 --> 00:01:42,561
சரிதான். அந்த விண்கலத்தில் பலரை தெரியும்.
துயரம்.
30
00:01:44,021 --> 00:01:46,148
இந்த அளவீடுகளை என்ன சொல்வீங்க?
31
00:01:50,778 --> 00:01:52,029
ஆமா, பார்த்திருக்கேன்.
32
00:01:52,112 --> 00:01:54,532
அளவு, வடிவம், உட்பொருள் எல்லாம் குழப்பம்.
33
00:01:54,615 --> 00:01:57,868
-கருவி செயலிழப்புகள்.
-அது ஒரு சாத்தியக்கூறு.
34
00:01:57,952 --> 00:02:00,621
வேற என்ன சாத்தியமா இருக்கும்?
35
00:02:04,375 --> 00:02:05,501
அது...
36
00:02:11,757 --> 00:02:14,260
இருங்க, வினோதமா இருக்கு.
37
00:02:15,386 --> 00:02:16,470
எது?
38
00:02:16,554 --> 00:02:21,851
இந்த பாறைகள் எல்லாத்துக்கும் ஒரே பக்கத்துல
உயர் திரும்புதல் அடையாளங்கள்.
39
00:02:21,934 --> 00:02:25,229
ஒரே பெரிய விண்கல்லோட துண்டுகளா
இந்த பாறைகள் இருக்குமா?
40
00:02:25,312 --> 00:02:26,438
நிச்சயமா இருக்கும்.
41
00:02:26,522 --> 00:02:29,233
இந்த முத்துச்சரம் கட்டமைப்பு அதை காட்டுது.
42
00:02:29,316 --> 00:02:32,695
அப்படின்னா, அந்த விண்கல்லின்
அளவு என்னன்னு சொல்வீங்க?
43
00:02:32,778 --> 00:02:33,863
தோராயமா சொல்லுங்க.
44
00:02:33,946 --> 00:02:37,449
இந்த அளவீடுகளின்படி,
10 முதல் 30 மீட்டர் விட்டம்.
45
00:02:37,533 --> 00:02:39,118
அந்த பாறை எர்தை தாக்கினா
46
00:02:39,201 --> 00:02:41,829
-சேதம் எவ்வளவு இருக்கும்?
-தாக்காது.
47
00:02:41,912 --> 00:02:45,040
விண்கல்லை நம் விண்கல்
நோக்காளர்கள் கண்டுபிடிப்பாங்க.
48
00:02:45,124 --> 00:02:46,375
சும்மா சொல்லுங்க.
49
00:02:46,750 --> 00:02:47,918
கோட்பாடு படி.
50
00:02:48,919 --> 00:02:51,922
ஒரு வழக்கமான இரும்பு-நிக்கல் கோருடன்,
51
00:02:52,006 --> 00:02:54,884
மணிக்கு 30,000 கிமி வேகத்தில் தாக்கினால்
52
00:02:54,967 --> 00:02:57,553
ஒன்று முதல் நான்கு
மெகாடன் அளவு வெடிக்கும்
53
00:02:57,636 --> 00:02:59,346
தாக்குதல் கோணத்தை பொறுத்து.
54
00:03:02,141 --> 00:03:04,101
நடுத்தர மகசூல் ஃப்யூஷன் ஏவுகணை.
55
00:03:04,184 --> 00:03:06,061
வெடிப்பு சுற்றளவு, 13 கிமி.
56
00:03:08,314 --> 00:03:11,275
-எனக்கு புரியல--
-எடுத்துட்டு கிளம்புங்க, டாக்டர்.
57
00:03:11,358 --> 00:03:14,028
இந்த விவாதத்தை வெளியே சொல்லாதீங்க.
புரிஞ்சுதா?
58
00:03:14,111 --> 00:03:15,321
சரி, சர்.
59
00:03:15,905 --> 00:03:16,864
மேடம்.
60
00:03:23,162 --> 00:03:26,457
துண்டுகளில் அந்த
உயர் திரும்புதல் அடையாளங்கள்
61
00:03:27,333 --> 00:03:32,254
மறைமுக தொழில்நுட்பத்தால் பாறை
மூடப்பட்டிருந்ததை காட்டலாம்.
62
00:03:32,338 --> 00:03:37,843
மார்ஷியன் மறைமுக கலவைகள் பெல்ட்டர்களுக்கு
விற்கப்பட்டதா என் உளவாளி உறுதியா சொன்னா.
63
00:03:38,427 --> 00:03:41,430
நம்ம மேல மார்கோ இனாரோஸ்
மறைமுக பாறையை அனுப்பினான்.
64
00:03:41,513 --> 00:03:43,265
அது உடைஞ்சது.
65
00:03:43,349 --> 00:03:44,558
அதிர்ஷ்டவசமானோம்.
66
00:03:44,642 --> 00:03:46,268
ஒரு பாறையோட நிறுத்திருப்பானா?
67
00:03:46,602 --> 00:03:48,687
கண்காணிப்பு கோபுரங்களை முடுக்கணும்.
68
00:03:48,771 --> 00:03:50,773
உங்களுக்கு பைத்தியமா, மேடம்?
69
00:03:50,856 --> 00:03:52,775
மறைமுக தொழில்நுட்பத்தை ஊடுருவுவாங்க.
70
00:03:52,858 --> 00:03:54,860
அதனாலதான் மார்ஸை குறி வெச்சாங்க.
71
00:03:54,944 --> 00:03:58,238
நம்மை சிதறடிக்கறதுல
இப்போ மார்ஸுக்கு ஆர்வமில்ல.
72
00:03:58,322 --> 00:04:01,450
நீங்க உளவுத்துறை இயக்குனருக்கு
எடுத்து சொல்லணும்.
73
00:04:04,203 --> 00:04:07,289
நான் பயந்தாங்கொள்ளின்னு சொல்வாரு,
எங்கிட்டே பேசினா.
74
00:04:07,373 --> 00:04:08,958
செக்ரட்டரி ஜெனரல் அறிஞ்சா,
75
00:04:09,041 --> 00:04:12,419
நான் என்ன செஞ்சாலும்
என்னை பாராட்ட மாட்டாங்க,
76
00:04:12,795 --> 00:04:14,338
இனி எனக்கு கவலையில்லை.
77
00:04:15,214 --> 00:04:16,507
நாம சரியா கணிச்சோம்,
78
00:04:16,882 --> 00:04:18,509
அது உங்களுக்கும் தெரியும்.
79
00:05:16,900 --> 00:05:20,779
தி எக்ஸ்பான்ஸ்
80
00:05:31,540 --> 00:05:35,544
டுவால்ட் & மவ்டெங்க்
த பெல்ட்டில்
81
00:06:29,515 --> 00:06:32,768
கேப்டன். கூப்பிட இருந்தேன்.
இப்போ டைனனை நெருங்கறோம்.
82
00:06:33,602 --> 00:06:34,937
எப்படியிருக்குன்னு சொல்லு.
83
00:06:39,441 --> 00:06:40,692
துப்பாக்கிகள் இல்ல.
84
00:06:40,776 --> 00:06:43,195
நிறைய ஹல் ஆயுதமும் போச்சு.
85
00:06:43,487 --> 00:06:44,905
டைனனை சூறையாடிட்டாங்க.
86
00:06:54,331 --> 00:06:56,041
எல்லாரையும் எழுப்பு.
87
00:06:56,125 --> 00:06:57,501
ஏறுவதுக்கு தயார் செய்.
88
00:07:46,466 --> 00:07:48,594
இங்கே யார் என்னை கண்டிக்க போறாங்க?
89
00:07:49,887 --> 00:07:52,472
ஃப்ரெட் ஜான்ஸன்,
டைக்கோ ஸ்டேஷனுக்காக பேசுறேன்,
90
00:07:54,433 --> 00:07:55,851
நீ போகலாம்.
91
00:08:17,206 --> 00:08:18,540
தீயணைப்பு கட்டுப்பாடு.
92
00:08:18,957 --> 00:08:21,668
ஆஷ்ஃபோர்ட் திருடின
மார்ஷியன் பிடிசிகளுக்காக.
93
00:08:21,752 --> 00:08:23,545
பெல்ட்டில் சிறந்த ஆயுதமுள்ளவர்.
94
00:08:25,464 --> 00:08:28,467
தரவு கோர்களையும்
தொடர்பு பஃபர்களையும் எடுத்தாங்க.
95
00:08:28,550 --> 00:08:30,344
தலைவரே, உலை அறையில் இருக்கேன்.
96
00:08:30,427 --> 00:08:32,888
சரியா இருக்கு, ஆனா எரிபொருள் இல்லை.
97
00:08:32,971 --> 00:08:34,765
முக்கிய நீர் தொட்டி காலி.
98
00:08:34,848 --> 00:08:36,433
காற்று ஸ்க்ரப்பரும் போச்சு.
99
00:08:37,517 --> 00:08:41,146
டுவால்ட் மற்றும் மவ்டெங்கின்
நீர், எரிபொருளை நிரப்புங்க,
100
00:08:41,230 --> 00:08:43,440
ஹல்லை ஒட்டி, அழுத்தம் குடுங்க.
101
00:08:44,358 --> 00:08:48,904
மின்சாரம் மீண்டதும்,
காப்பு தரவு கோர்களை தேடுங்க.
102
00:08:49,571 --> 00:08:52,074
ஆஷ்ஃபோர்ட் அதை எங்கேயாவது மறைச்சிருப்பார்.
103
00:08:53,450 --> 00:08:57,829
இந்த மாதிரி நல்ல விண்கலத்தை
ஏன் மார்கோஸ் இனாரோஸ் விட்டான்?
104
00:09:00,165 --> 00:09:01,959
எச்சரிக்கையாக விட்டுப்போனான்.
105
00:09:03,126 --> 00:09:05,963
என்னை துரத்தி வந்தால் நீ சாவாய்.
106
00:09:07,923 --> 00:09:10,509
இது சில நாட்கள் முன் சீரீஸில் பதிவானது.
107
00:09:24,064 --> 00:09:25,649
அது பவ்லோ கோர்ட்டஸார்,
108
00:09:25,732 --> 00:09:29,027
ப்ரோட்டோமாலிக்யூலில் வேல
செய்த ப்ரோட்டோஜென் விஞ்ஞானியா?
109
00:09:29,111 --> 00:09:30,612
அது எங்கே கிடைச்சது?
110
00:09:31,029 --> 00:09:32,948
உங்க நிறுவனம் ரகசியம் கசியுது.
111
00:09:33,031 --> 00:09:35,242
-இது உனக்கு தெரியுமா?
-இல்ல.
112
00:09:35,325 --> 00:09:36,660
என் தொடர்புகள்படி,
113
00:09:36,743 --> 00:09:39,579
பெல்ட்டர் காவலர் குழு,
கோர்ட்டஸாரை சீரீஸிலிருந்து
114
00:09:39,663 --> 00:09:42,124
ஆராய்ச்சிக்கூடத்திலிருந்து கூட்டிப்போனர்.
115
00:09:42,207 --> 00:09:44,710
இதைத்தான் நீ விவாதிக்க விரும்பினியா?
116
00:09:44,793 --> 00:09:47,504
கடத்தலுக்கு ஒரு மணிமுன் தகவல் அனுப்பினேன்.
117
00:09:48,422 --> 00:09:50,674
உன்னை கடத்தினவங்களை பார்த்தியா?
118
00:09:50,757 --> 00:09:52,467
உன் ஆப்டிகல் கேமிரா படங்கள்--
119
00:09:52,551 --> 00:09:56,263
இல்ல, எனக்காக ரூம்ல காத்திருந்தாங்க.
யாரையும் பார்க்க முடியல.
120
00:09:57,264 --> 00:10:00,142
குறைஞ்சது ரெண்டு பேரை
எதிர்த்து போராடினேன்.
121
00:10:03,603 --> 00:10:06,732
நீ என்கிட்ட தகவல் சொல்லு.
பெட்டியில இறந்திருப்பேன்.
122
00:10:07,274 --> 00:10:08,900
நீ முழிச்சுக்கணும்.
123
00:10:08,984 --> 00:10:10,777
உனக்கு தீவிர பிரச்சினை...
124
00:10:10,861 --> 00:10:14,448
ப்ரோட்டோமாலிக்யூலை தேடி யாரோ,
அதன் இருப்பிடம் உனக்கு தெரியும்.
125
00:10:18,035 --> 00:10:19,411
டாவ்ஸ் உறுதி செஞ்சார்.
126
00:10:19,494 --> 00:10:22,164
இதுக்கு யாரு காரணம்னு தெரியாதாம்.
127
00:10:22,247 --> 00:10:24,124
உன்னை தேடி வருவாங்க.
128
00:10:24,207 --> 00:10:25,751
ஸ்டேஷன் பூட்டியிருக்கு.
129
00:10:25,834 --> 00:10:28,211
ஸ்கின்னிகளை கண்டுபிடிச்சதும், பதிலுண்டு.
130
00:10:28,295 --> 00:10:31,465
நடப்பதை கண்டுபிடிக்கிறவரை
நீ டைக்கோவை விட்டுப் போ.
131
00:10:31,548 --> 00:10:34,259
நான் எங்கேயும் போக மாட்டேன். மோதுவேன்.
132
00:10:34,343 --> 00:10:35,177
தலைவரே.
133
00:10:35,260 --> 00:10:37,137
இவங்க கோர்ட்டஸாரை கண்டுபிடிச்சா,
134
00:10:37,220 --> 00:10:39,890
உங்கிட்ட ப்ரோட்டோமாலிக்யூல்
இருப்பது தெரியும்.
135
00:10:39,973 --> 00:10:43,477
அவங்கிட்டே யாரும் போகக்கூடாது.
அவனுக்கு அதிக பாதுகாப்பு.
136
00:10:43,560 --> 00:10:46,646
போதும். டைக்கோவில்
தீவிரவாதிகளை அழிச்சிருக்கோம்.
137
00:10:46,730 --> 00:10:49,775
இவங்க சும்மா மோதலை. இது திட்டமிடப்பட்டது.
138
00:10:49,858 --> 00:10:51,610
என்னன்னு எனக்கும் தெரியுது,
139
00:10:51,693 --> 00:10:54,571
உன்னை விட நீண்ட காலமா
இதை செய்துட்டிருக்கேன்.
140
00:11:00,494 --> 00:11:02,037
முக்கிய விஷயங்கள் முதலில்.
141
00:11:02,537 --> 00:11:04,373
கடத்தினவங்களை கண்டுபிடிப்போம்.
142
00:11:07,542 --> 00:11:11,171
த செட்ஸெமோகா
பாலஸ் ஸ்டேஷனுக்கு வருகிறது
143
00:11:11,254 --> 00:11:13,382
செட்ஸெமோகா, தளம் மூன்றுக்குப் போ.
144
00:11:55,173 --> 00:11:57,717
அடுத்த மாற்றம்: 04:21:30
7 சோல்ஸ் விபத்து இலவசம்
145
00:12:24,035 --> 00:12:26,371
-என்ன குடிப்பே?
-வோட்கா.
146
00:12:28,540 --> 00:12:30,083
உன்னை முன்பு பார்த்தேன்ல?
147
00:12:35,797 --> 00:12:37,507
நீ நயோமி நகாட்டா.
148
00:12:37,591 --> 00:12:41,052
புகழ்பெற்றவருக்கு இதுவரை பணி செஞ்சதில்ல.
149
00:12:41,136 --> 00:12:43,847
கெட்டபெயர் வாங்கினவங்களுக்கு
பல முறை செஞ்சேன்.
150
00:12:43,930 --> 00:12:46,183
இந்த பானம் என் அன்பளிப்பு.
151
00:12:47,350 --> 00:12:50,061
நன்றி, ஆனா நான் பணம் தருவேன்.
152
00:12:50,145 --> 00:12:53,398
பெல்ட்டரோட அன்பளிப்பை
ஏத்துக்க மாட்டீங்களா, தோழி?
153
00:12:53,982 --> 00:12:56,234
நான் அவமரியாதை செய்ய விரும்பல.
154
00:12:56,318 --> 00:12:58,778
இப்போ இங்கே கஷ்டம்னு தெரியும்.
155
00:12:58,862 --> 00:13:00,989
கஷ்டத்தை பத்தி உனக்கு என்ன தெரியும்?
156
00:13:01,865 --> 00:13:04,618
நீண்டகாலம் முன் சுத்திகரிப்பில்
வேலை செஞ்சேன்.
157
00:13:04,701 --> 00:13:08,455
ஆமா? சமீபத்தில, நாங்களும்
சுத்திகரிப்பில் வேலை செஞ்சோம்.
158
00:13:08,538 --> 00:13:10,248
கேடுகெட்ட ரிங்.
159
00:13:10,332 --> 00:13:13,919
எல்லா வேலைகளும் இன்னர்ஸுக்கு தான்.
160
00:13:14,961 --> 00:13:16,630
இருவருக்கும் ஒரு பானம்.
161
00:13:17,631 --> 00:13:20,050
எங்க மதிப்பு அவ்ளோதான், இல்ல?
162
00:13:20,133 --> 00:13:22,219
எங்களுக்கு 100 பானம் வாங்கித்தர்றியா?
163
00:13:29,559 --> 00:13:30,769
சரி.
164
00:13:38,401 --> 00:13:43,281
எனக்கு நினைவிருக்கிற நயோமியை
அப்படி ஏமாத்த முடியாது.
165
00:13:43,573 --> 00:13:45,992
நீ எப்பவும் கூட இருந்ததால.
166
00:13:52,541 --> 00:13:53,917
-ஹேய்.
-ஹேய்.
167
00:13:54,000 --> 00:13:56,002
ரெண்டு இடம் காலியாயிடுச்சே?
168
00:14:02,968 --> 00:14:04,010
மூணு வோட்கா.
169
00:14:06,221 --> 00:14:07,931
நீ இங்கே என்ன பண்றே?
170
00:14:08,723 --> 00:14:11,142
-சொந்த விஷயம்.
-பொய்.
171
00:14:11,226 --> 00:14:14,104
நீ ஃப்ரெட் ஜான்ஸன், இன்னர்ஸோட ஊழியை.
172
00:14:14,187 --> 00:14:16,064
போதும்.
173
00:14:16,147 --> 00:14:20,485
திடீர்னு, நயோமி நகாட்டா பாலஸ் வந்தாளா?
174
00:14:21,069 --> 00:14:24,239
இல்ல, நீ மார்கோ
பரிசுத்தொகைக்காக வந்திருக்கே.
175
00:14:24,656 --> 00:14:27,325
உன்னை நான் சிறையில் அடைக்கணும்னா,
176
00:14:27,409 --> 00:14:28,994
என்னைக்கோ அடைச்சிருப்பேன்.
177
00:14:45,010 --> 00:14:46,011
மென்மையா இரு.
178
00:14:46,094 --> 00:14:48,263
முன்ன மாதிரி என்னால தாங்க முடியாது.
179
00:14:48,346 --> 00:14:50,015
ரொய்குவின் பிறந்தநாள் மாதிரியா?
180
00:14:51,474 --> 00:14:54,644
கடைசியா நம்ம மூணு பேரும்
அப்போ ஒண்ணா இருந்தோம்.
181
00:14:54,728 --> 00:14:58,023
விபச்சார விடுதியிலிருந்து ரெண்டு பேரை
ரொய்குக்கு தந்தே,
182
00:14:58,106 --> 00:15:00,900
மேலான பணி நேரத்துக்கு அவனை
காக்கா பிடிச்சே.
183
00:15:00,984 --> 00:15:04,321
அவனுக்கு நீ ஊத்திக்குடுத்த விஸ்கியால
அவன் தூங்கிட்டான்.
184
00:15:04,404 --> 00:15:07,741
-எனக்கு பணம் திரும்ப கிடைக்கல.
-எனக்கு மேலான பணிநேரம்.
185
00:15:19,419 --> 00:15:20,879
ஃபிலிப் இங்கேன்னு தெரியும்.
186
00:15:27,886 --> 00:15:29,512
அவனை பார்க்க வந்தேன்.
187
00:15:29,596 --> 00:15:32,057
-வாய்ப்பே இல்ல.
-அதை நீ சொல்லாதே.
188
00:15:32,140 --> 00:15:33,975
அவன் உங்கிட்ட பேச விரும்பல.
189
00:15:34,059 --> 00:15:35,685
தன் வாழ்வுல உன்னை விரும்பல.
190
00:15:36,478 --> 00:15:39,773
என் முகத்துக்கு நேரா அவன் சொன்னா நம்பறேன்.
191
00:15:41,274 --> 00:15:44,319
ஏன் இப்போ, நீண்ட காலத்துக்கு அப்புறம்?
192
00:15:49,449 --> 00:15:52,786
மார்கோ பரிசுத்தொகையால் அவனுக்கும் ஆபத்து.
193
00:15:57,165 --> 00:15:59,042
அது நடக்க நான் விரும்பல.
194
00:15:59,125 --> 00:16:00,502
யாருக்கும் விரும்பல.
195
00:16:01,461 --> 00:16:03,755
ஃபிலிப் இப்போ சின்ன பையனில்ல, அவன்--
196
00:16:03,838 --> 00:16:06,841
-நான் அவனோட அம்மா.
-அவனை, எங்களையும் கைவிட்டே.
197
00:16:09,636 --> 00:16:13,139
அவனை பார்க்க வந்திருக்கேன்னு
ஃபிலிப்கிட்ட சொல்லு.
198
00:16:13,223 --> 00:16:14,391
எனக்கு உரிமையுண்டு.
199
00:16:14,474 --> 00:16:15,642
உங்கிட்ட ஒண்ணுமில்ல.
200
00:16:18,395 --> 00:16:20,063
நீ பயணத்தை வீணடிச்சே.
201
00:16:20,980 --> 00:16:22,399
திரும்பிப் போ.
202
00:16:23,149 --> 00:16:25,110
உன் இன்னர்ஸ்கிட்ட.
203
00:16:39,582 --> 00:16:44,003
உன்னை கடைசி முறையா
பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி, நக்கிள்ஸ்.
204
00:16:48,425 --> 00:16:50,468
அந்த தேர்வை செய்ய அவனுக்கு தகுதி.
205
00:16:53,012 --> 00:16:54,222
ப்ளீஸ்.
206
00:17:01,146 --> 00:17:04,607
சோவெடெர் கேடுகெட்டவனா இருக்கலாம்,
ஆனா ஆயுத வியாபாரி இல்ல.
207
00:17:04,691 --> 00:17:06,317
அவன் ஒரு அட்மிரல்,
208
00:17:06,401 --> 00:17:08,278
60 வருஷ சேவை, ஓய்வு பெறப்போறான்--
209
00:17:08,361 --> 00:17:10,655
தளவாட அதிகாரிகளை நியமிச்சு, இடமாற்ற
210
00:17:10,739 --> 00:17:14,284
உத்தரவுல கையெழுத்திட்டு
வினியோக தடங்களை மேற்பார்வையிடறான்.
211
00:17:14,367 --> 00:17:16,745
பணியோட, கற்பிக்கவும் செய்றான்.
212
00:17:16,828 --> 00:17:18,455
பழைய வீரர்கள் செய்வதுதான்.
213
00:17:18,538 --> 00:17:21,833
ஓய்வுக்கு முன் பணம் சம்பாதிப்பாங்க.
214
00:17:21,916 --> 00:17:23,585
அவன் தான் குற்றவாளி.
215
00:17:23,668 --> 00:17:25,420
நீயா சொல்றே, பாபி?
216
00:17:25,503 --> 00:17:28,423
ஆதாரமில்லாம சக மார்ஷியனை
தேச துரோகின்னு சொல்றே?
217
00:17:28,506 --> 00:17:31,760
பாபேஜ்கிட்ட பயனுள்ள தகவல் வாங்கு,
ஆதாரம் கிடைக்கும்.
218
00:17:31,843 --> 00:17:34,012
-இலஸ் பத்தி பேச விரும்பறா.
-அருமை.
219
00:17:34,095 --> 00:17:36,473
உரையாடலை வழிநடத்துவா, நீ சோவெடெர் பத்தி
220
00:17:36,556 --> 00:17:38,892
கேட்டா, சந்தேகப்பட மாட்டா.
221
00:17:39,309 --> 00:17:41,478
அவ ஈர்க்கக் கூடியவள்னு தோணுது.
222
00:17:42,020 --> 00:17:45,190
என்னைப்பத்தி அவ தப்பா
நினைக்க நான் விரும்பல.
223
00:17:46,024 --> 00:17:47,150
தப்பான்னா?
224
00:17:47,233 --> 00:17:50,445
அவ எஜமானை நெருங்க அவகிட்ட பேசறேன்னு.
225
00:17:50,528 --> 00:17:53,531
என்னை நம்பு, எனக்கும் அது வேண்டாம்.
226
00:18:02,707 --> 00:18:04,083
லெஃப்டினென்ட் பாபேஜ்.
227
00:18:04,167 --> 00:18:05,668
அதாவது, எமிலி.
228
00:18:05,752 --> 00:18:07,003
நல்லா இருக்கீங்க.
229
00:18:07,086 --> 00:18:10,381
நன்றி, என்னை சந்திச்சதுக்கு நன்றி.
230
00:18:10,465 --> 00:18:14,344
-சக மாலுமிக்கு என்ன வேணாலும்.
-ஒரு கிளாஸ் ஒயின் விருப்பமா?
231
00:18:14,427 --> 00:18:17,222
போர்க் கல்லூரியல, நிச்சயமா.
ஆராய்ச்சி கம்மி.
232
00:18:17,347 --> 00:18:21,434
பினெசி காபெர்னேட் ஒயின்
ஒரு பாட்டில், ப்ளீஸ்.
233
00:18:22,185 --> 00:18:24,395
அப்போ, ஆலெக்ஸ் கமால்.
234
00:18:25,104 --> 00:18:29,442
உங்க பெயர் வரலாற்று புத்தகங்கள்ல
வரப்போகுதுன்னு நினைச்சா எப்படியிருக்கு?
235
00:18:29,859 --> 00:18:32,904
அதை நான் அப்படி நினைக்கல.
236
00:18:32,987 --> 00:18:34,447
அட, நீங்க நினைச்சீங்க.
237
00:18:35,156 --> 00:18:37,659
ஆமா, சரி, இருக்கலாம்.
238
00:18:37,742 --> 00:18:39,202
அப்பப்போ.
239
00:18:40,703 --> 00:18:43,122
கடைசில பயனுள்ளதா ஆக்குதுன்னு தோணுது,
240
00:18:44,207 --> 00:18:48,253
ஆனா இன்னும் எத்தனை துப்பாக்கி குண்டுகளை
தவிர்க்க முடியும்னு தெரியல.
241
00:18:51,381 --> 00:18:53,800
சாரி. நான் சொல்ல வந்தது,
242
00:18:53,883 --> 00:18:57,303
மார்ஸின் கொள்கைகளுக்கு
சேவை செய்வது கௌரவம்.
243
00:18:57,387 --> 00:19:00,223
தெரியாத ஒன்றுக்குள்
விருப்பத்தோட நுழைஞ்சீங்க.
244
00:19:00,306 --> 00:19:02,058
பல பேர் அப்படி சொல்லமுடியாது.
245
00:19:02,141 --> 00:19:04,227
கொஞ்சம் வினோதமானதையும் பார்த்தீங்க.
246
00:19:04,310 --> 00:19:05,603
ஆமா, பார்த்தேன்.
247
00:19:06,104 --> 00:19:08,815
நீங்க என்னை ஏன் வரவேற்றீங்கன்னு கேட்கணும்.
248
00:19:12,068 --> 00:19:13,194
ஜன்னல் பக்கம் போவோமா?
249
00:19:15,029 --> 00:19:15,905
நிச்சயமாக.
250
00:19:16,364 --> 00:19:18,783
அப்போ, இலஸ், நியூ டெர்ரா.
251
00:19:18,867 --> 00:19:22,996
எல்லா அறிக்கைகளையும் பார்த்தேன்,
வெளியான படங்களை பார்த்தேன்.
252
00:19:23,079 --> 00:19:25,039
ஆனா ஆர்சிஇ அறிக்கைகள் ரகசியம்,
253
00:19:25,123 --> 00:19:28,543
பெல்ட்டர் அறிக்கைகளில் பல முரண்பாடுகள்.
254
00:19:28,626 --> 00:19:30,420
நான் என்ன தெரிஞ்சுக்கணும்னா
255
00:19:31,421 --> 00:19:33,339
நான் பார்க்காததை.
256
00:19:33,423 --> 00:19:36,759
உங்களுக்கு முடிஞ்சளவு சொல்றேன்.
257
00:19:37,635 --> 00:19:40,805
அங்கே போனப்போ,
இயந்திரங்களை இயக்க என்ன செஞ்சீங்க?
258
00:19:40,889 --> 00:19:43,641
ஏதுமில்ல.
ரோசில கொஞ்சம் ப்ரொட்டோமாலிக்யூல்.
259
00:19:43,725 --> 00:19:46,144
-எல்லாத்தையும் முடுக்கியது.
-ஒரே நேரத்திலா?
260
00:19:46,227 --> 00:19:47,770
இல்ல, மெதுவா நடந்தது.
261
00:19:48,646 --> 00:19:51,524
முதல்ல உலோக வெட்டுக்கிளிகளின் கூட்டம்,
262
00:19:51,608 --> 00:19:55,862
வழக்கமான இயற்பியலுக்கு மாறான
ஃப்யூஷன் முடிவோட முடிஞ்சது.
263
00:19:55,945 --> 00:19:58,156
முதல்ல சிறிய விஷயங்கள் பிறகு பெரிதாக.
264
00:19:58,239 --> 00:20:00,617
-முறையானது போலிருக்கே.
-ஆமா. அதேதான்.
265
00:20:00,700 --> 00:20:03,953
அந்த ப்ரோட்டோமாலிக்யூல், அந்த கிரகத்தில்
266
00:20:06,623 --> 00:20:10,043
எதையோ தேடிச்சு, அதை சொல்ல அனுமதியில்ல.
மன்னிக்கணும்.
267
00:20:10,126 --> 00:20:14,589
பரவால்ல. ஒரு ஏலியன் தொழில்நுட்பத்தின்
மனதில் ஓடுவதை விவரிச்சீங்க.
268
00:20:14,672 --> 00:20:16,507
-அய்யோ.
-நாங்க அதை சொன்னோம்.
269
00:20:17,383 --> 00:20:20,094
-அதை எப்படி அணைச்சீங்க?
-அதிர்ஷ்டம்.
270
00:20:20,178 --> 00:20:23,723
ப்ரோட்டோமாலிக்யூலோட ஹோல்டென்
நேரடியா தொடர்புகொண்டான்,
271
00:20:23,806 --> 00:20:25,975
எல்லாத்தையும் அணைக்க ஒத்துக்க வெச்சான்.
272
00:20:26,059 --> 00:20:28,061
"அது"ன்னா ஜோசெஃபஸ் மில்லரோட ஆவி
273
00:20:28,144 --> 00:20:30,355
பெல்ட்டர்கள் ஒலிபரப்புகள்ல சொன்னதா?
274
00:20:30,772 --> 00:20:34,525
ஏலியன் உயிரியல் -தொழில்நுட்பத்தால்
உருவகமான மனித உணர்வு.
275
00:20:34,609 --> 00:20:36,027
அதேதான்.
276
00:20:36,110 --> 00:20:37,362
நம்பவே முடியல.
277
00:20:37,445 --> 00:20:39,572
தெரியுமா, மில்லர் இல்லைன்னா...
278
00:20:44,911 --> 00:20:45,870
அதேதான்.
279
00:20:52,710 --> 00:20:56,464
மில்லர் இல்லைன்னா
நாங்க எல்லாரும் பாறையில செத்திருப்போம்.
280
00:20:56,673 --> 00:20:58,675
ஆனா எல்லாருக்கும் அதிர்ஷ்டவசமா,
281
00:20:58,758 --> 00:21:01,302
அந்த ப்ரொட்டோமாலிக்யூலை முழுக்க அழிச்சோம்,
282
00:21:01,386 --> 00:21:04,347
இப்போ, மற்ற கிரகங்கள்ல இருக்கும்
மற்ற இயந்திரங்கள்
283
00:21:04,430 --> 00:21:06,349
செயல்படாம இருக்கும்.
284
00:21:06,432 --> 00:21:10,645
அந்த கதையின் மிக அற்புத
அம்சம் உங்க பணிவாக தான் இருக்கும்.
285
00:21:48,141 --> 00:21:49,600
ரொம்ப நேரம் ஆகுது.
286
00:21:49,684 --> 00:21:52,645
மவ்டெங்க், டுவால்டில்
இனி சக்தி பெட்டகங்கள் இல்ல.
287
00:21:52,729 --> 00:21:54,147
மறுபடியும் நிரப்பணும்.
288
00:21:54,230 --> 00:21:55,314
இப்போதக்கு போதும்.
289
00:21:55,398 --> 00:21:57,608
பெர்டோல்ட், துப்பாக்கிக்கு பதில் ஏவுகணை.
290
00:21:57,692 --> 00:22:00,069
ராக்குக்கு இயந்திர திட்டங்கள்
முன்னும் பின்னும்.
291
00:22:00,153 --> 00:22:01,612
தேடுதலில் எங்கிருக்கோம்?
292
00:22:01,696 --> 00:22:03,573
முடிஞ்சது. மேலும் கீழும் தேடியாச்சு.
293
00:22:03,656 --> 00:22:06,868
காப்பு தரவு இல்ல, தகவல் பஃபர் இல்ல,
ஒண்ணுமேயில்ல.
294
00:22:06,951 --> 00:22:09,037
-தலைவர்...
-என்ன?
295
00:22:09,120 --> 00:22:12,415
முன்பக்க ஏர்லாக்கில் நீரழுத்த பழுது,
மனிதர் முடுக்கணும்.
296
00:22:12,498 --> 00:22:14,375
-அய்யோ.
-நான் செய்றேன்.
297
00:22:14,459 --> 00:22:16,044
நான் செய்றேன்.
298
00:23:56,686 --> 00:24:00,857
ஹேய், தெரியுமா, மார்கோ, டைக்கோ அல்லது
சீரீஸ் மீது பாறைகளை வீசுவது
299
00:24:00,940 --> 00:24:03,442
இன்னர்ஸுக்கு எந்த தீங்கும் விளைவிக்காது.
300
00:24:03,526 --> 00:24:04,527
நான் ஒத்துக்கிறேன்.
301
00:24:04,610 --> 00:24:07,363
உண்மையா பாதிக்கப்படுறவங்க
பெல்ட்டர்கள்தான்.
302
00:24:07,446 --> 00:24:09,615
இப்போ அந்த நாட்கள் முடிஞ்சி போச்சு.
303
00:24:10,408 --> 00:24:12,243
நீ இன்னும் அதைப் பார்க்கல.
304
00:24:12,326 --> 00:24:14,162
நான் எதைப் பார்க்கல?
305
00:24:14,245 --> 00:24:16,414
கற்பனை கூட செய்ய முடியாது.
306
00:24:17,081 --> 00:24:19,792
இது நமது இனத்துக்கு
எப்பவும் ஒரு பிரச்சினை.
307
00:24:19,876 --> 00:24:23,337
நம் கனவுகள் கூட சிறியவை.
308
00:24:25,047 --> 00:24:28,176
இருளில் இறந்திடு, சகோதரா.
309
00:24:30,803 --> 00:24:33,431
மரணதண்டனை மேடைக்கு
310
00:24:33,723 --> 00:24:37,560
சாவதற்கு நான் வந்துள்ளேன்
311
00:24:37,643 --> 00:24:41,439
மரணதண்டனை தொகுதிக்கு
312
00:24:41,522 --> 00:24:43,941
பயணம் செய்ய
313
00:24:49,530 --> 00:24:51,115
இன்று நன்னாள், நண்பர்களே.
314
00:24:51,199 --> 00:24:53,075
ரொம்ப நல்லது. பழகிக்குவேன்.
315
00:24:53,159 --> 00:24:54,785
கடவுள் அறிவார். எப்பவுமே.
316
00:24:54,869 --> 00:24:56,913
-கப்பல்படை உருவாகும்.
-சின்ன படை.
317
00:24:56,996 --> 00:24:58,915
சின்ன போர்க்கப்பல் குழு என்பேன்.
318
00:24:58,998 --> 00:25:01,417
முதல் முழு அமைப்பு சோதனை முடிந்தது.
319
00:25:01,959 --> 00:25:03,628
எல்லாம் பச்சை.
320
00:25:06,839 --> 00:25:08,966
எல்லாரும், நல்லா செஞ்சீங்க.
321
00:25:09,050 --> 00:25:10,176
அருமை.
322
00:25:11,010 --> 00:25:15,306
டைனன் முழுக்க செயல்பட்டால்,
ஹைஜியாவில் மீண்டும் பொருள் நிரப்புவோம்.
323
00:25:15,389 --> 00:25:16,933
அதுக்கு அப்புறம்,
324
00:25:17,016 --> 00:25:21,562
மார்கோ இனாரோஸை கண்டுபிடிச்சு,
20 மில்லியன் டாலரை பரிசா வாங்குவோம்.
325
00:25:24,690 --> 00:25:25,900
பரிசுத்தொகையா?
326
00:25:26,817 --> 00:25:27,944
நாம கொள்ளையர்கள்.
327
00:25:28,027 --> 00:25:29,695
பொருள் விற்கிற தொழிலில்.
328
00:25:29,779 --> 00:25:32,365
நாம பணம் ஈட்டும் தொழிலில் கொள்ளையர்கள்.
329
00:25:32,448 --> 00:25:33,950
மார்கோ எங்கே தெரியுமா?
330
00:25:34,033 --> 00:25:36,035
இல்ல, ஆனா அவனை கண்டுபிடிக்கலாம்.
331
00:25:36,369 --> 00:25:38,496
எங்கேன்னு கேட்க மக்கள் பயப்படுறாங்க.
332
00:25:40,164 --> 00:25:42,375
மார்கோ க்ளேஸ் ஆஷ்ஃபோர்டை தோற்கடிச்சான்,
333
00:25:42,458 --> 00:25:43,834
அதாவது பேய் கத்தியை.
334
00:25:48,965 --> 00:25:50,424
ஆஷ்ஃபோர்ட்டிடம் ஒரு விண்கலம்.
335
00:25:51,175 --> 00:25:52,343
நம்மிடம் மூணு.
336
00:25:53,302 --> 00:25:56,847
இதை நாம் செஞ்சா, மத்த பிரிவுகளோட
நிரந்தர மரியாதையை பெறலாம்.
337
00:25:56,931 --> 00:25:59,892
பல வருஷங்களுக்கு
பரிசுத்தொகை நமக்கு போதும்.
338
00:25:59,976 --> 00:26:01,394
அப்போ, இதை நாம செய்வோம்.
339
00:26:12,321 --> 00:26:15,992
முதல்ல நீங்க ரோசியை
அவசரமா முடிக்க சொன்னீங்க.
340
00:26:16,075 --> 00:26:18,452
இப்போ இதை குடுத்து மெதுவாக்கறீங்க.
341
00:26:18,536 --> 00:26:22,206
ஒண்ணும் வித்தியாசமில்ல.
ரெண்டு வேகங்கள், மெதுவா, நிறுத்து.
342
00:26:22,290 --> 00:26:24,333
த ரோசி காத்திருக்கட்டும்.
343
00:26:24,417 --> 00:26:26,335
இதை சீக்கிரமா அமைதியா செய்யணும்.
344
00:26:26,419 --> 00:26:29,422
கொள்கலனின் அசல் ஆவணம் காணவில்லை.
345
00:26:29,505 --> 00:26:32,591
தெரிஞ்சதை சொன்னதுக்கு நன்றி.
346
00:26:32,675 --> 00:26:36,304
ஆனா கொள்கலன் கூட்டமைப்பு
டைக்கோவில் இருக்கு.
347
00:26:36,387 --> 00:26:39,724
அவங்களோட செயல்பாட்டு பாதுகாப்பு சகிக்கல.
348
00:26:40,641 --> 00:26:45,354
அந்த குறிப்பிட்ட கொள்கலனை வாங்கினவங்க...
349
00:26:46,772 --> 00:26:48,649
டூரூ சரக்கு.
350
00:26:50,609 --> 00:26:55,406
டமிர் மற்றும் வெடாஸ்டோ டூரூ,
பதிவிலுள்ள ஊழியர்கள்.
351
00:26:56,032 --> 00:26:57,199
குடும்ப வர்த்தகம்.
352
00:26:57,283 --> 00:26:59,118
அவங்களோட இரவுத்தொழில் கடத்தல்.
353
00:26:59,869 --> 00:27:02,705
பெல்ட்டர்களுக்கு
வேலையில்லன்னு யார் சொன்னா?
354
00:27:04,206 --> 00:27:07,460
தள மட்டம் பியில் கொள்கலனில்
வாடகைக்கு தங்கறாங்க.
355
00:27:32,151 --> 00:27:36,822
"எப்படி இவ்ளோ சீக்கிரம் அங்கே போனே?"
அப்படின்னு கேட்டா.
356
00:27:36,906 --> 00:27:40,117
-"நாங்க பிரபலங்கள்" என்றேன்.
-நம்பினாளா?
357
00:27:40,201 --> 00:27:41,744
சுத்தமா நம்பல.
358
00:27:44,163 --> 00:27:46,082
சரி, இது குஷியா இருந்தது.
359
00:27:46,165 --> 00:27:48,584
ஆமா, அப்படித்தான்.
360
00:27:49,710 --> 00:27:51,087
நான் பணம் கொடுக்கிறேன்.
361
00:27:51,170 --> 00:27:52,088
அப்போ...
362
00:27:52,838 --> 00:27:56,133
உன்னைப் பத்தி நீ எதுவும் சொல்லல.
உன் கதை என்ன?
363
00:27:56,217 --> 00:27:58,719
நல்ல நேரத்தை கெடுக்கும் அறுவை கதை.
364
00:27:58,803 --> 00:28:00,304
போர்க்கல்லூரியில் வேலை.
365
00:28:00,388 --> 00:28:02,765
-அது சுவாரஸ்யம்.
-உண்மைதான்.
366
00:28:02,848 --> 00:28:05,101
எத்தனை காலமா சோவெடெருக்கு வேலை செய்றே?
367
00:28:05,184 --> 00:28:06,394
அஞ்சு வருஷமாச்சு.
368
00:28:06,852 --> 00:28:08,521
அவர் அற்புத பேச்சாளர்.
369
00:28:08,604 --> 00:28:12,149
நேத்து அவர் உரை என்னை
மீண்டும் இராணுவத்தில் சேர தூண்டிச்சு.
370
00:28:12,233 --> 00:28:14,318
எப்படி செய்றார்னு இன்னும் தெரியல.
371
00:28:15,611 --> 00:28:17,113
எதை செய்றார்?
372
00:28:17,655 --> 00:28:21,075
பணிக்காலத்தில்
போர்க்கல்லூரியில் கற்பிக்கிறார்.
373
00:28:21,158 --> 00:28:24,328
அவர் தளவாடத்தில் மேலதிகாரி இல்ல?
374
00:28:24,412 --> 00:28:27,081
என்னைவிட அவர் மேல அதிக ஈடுபாடு போலிருக்கு.
375
00:28:27,164 --> 00:28:31,001
இல்ல, நான் போர்க்கலூரியில உரை நிகழ்த்த
376
00:28:31,085 --> 00:28:33,337
வாய்ப்பு கிடைக்குமான்னு பார்த்தேன்?
377
00:28:33,421 --> 00:28:36,465
எனக்கு வீட்டுக்குப்
பக்கத்திலிருக்க நல்ல காரணம்.
378
00:28:37,299 --> 00:28:39,635
கல்லூரி அதை நிச்சயம் வரவேற்கும்.
379
00:28:39,718 --> 00:28:42,430
யார்கிட்டே பேசணும்னு நீ கைகாட்டலாமே...
380
00:28:42,513 --> 00:28:44,765
உங்களுக்கு தொடர்புகளை அளிக்க சந்தோஷம்.
381
00:28:44,849 --> 00:28:46,308
நல்லது.
382
00:28:46,392 --> 00:28:49,645
அப்போ, ஹேய், இன்னும்
கொஞ்சம் ஒயின் குடிக்கலாமா?
383
00:28:49,728 --> 00:28:51,272
பாட்டில் செலவு எனது.
384
00:28:51,355 --> 00:28:54,191
சீக்கிரம் எழணும். காலையில் கிளம்பறேன்.
385
00:28:54,900 --> 00:28:57,611
அடச்சே. எங்கே போறே?
386
00:28:57,695 --> 00:28:59,447
போகல. வழக்கமான பொருள ஓட்டம்.
387
00:29:00,489 --> 00:29:02,032
எந்த விண்கலத்துல?
388
00:29:02,741 --> 00:29:03,826
த பார்கீத்.
389
00:29:06,996 --> 00:29:08,873
ரொம்ப இன்பமா இருந்தேன்.
390
00:29:08,956 --> 00:29:10,291
உன் இன்பம் சந்தோஷம்.
391
00:29:10,374 --> 00:29:13,461
இப்படி போறேன்.
392
00:29:13,544 --> 00:29:17,047
என் ஆர்வத்துக்கு இடம்குடுத்ததுக்கு நன்றி.
393
00:29:17,131 --> 00:29:19,633
என் மேல் ஆர்வம் கொண்டதுக்கு நன்றி.
394
00:29:19,717 --> 00:29:24,680
தெரியல, நீ திரும்பி வந்ததும்
மீண்டும் சந்திச்சா நல்லாயிருக்கும்.
395
00:29:24,763 --> 00:29:27,016
அது சுவாரஸ்யமா இருக்கும்.
396
00:29:27,600 --> 00:29:29,226
சரி. புரியுது.
397
00:29:38,152 --> 00:29:39,153
பை.
398
00:30:01,217 --> 00:30:03,135
மன்னிக்கணும்.
399
00:30:04,929 --> 00:30:08,057
ஹேய். நீங்க ஆலெக்ஸ் கமால் தானே?
400
00:30:08,682 --> 00:30:11,227
நானே தான். ஏன்--
401
00:30:13,312 --> 00:30:14,730
அடப்பாவி!
402
00:30:19,944 --> 00:30:20,778
என்ன--
403
00:30:28,285 --> 00:30:29,245
அய்யோ.
404
00:30:30,788 --> 00:30:32,289
என்னை என்ன செஞ்சே?
405
00:30:38,003 --> 00:30:39,213
ஹாய்.
406
00:30:40,047 --> 00:30:41,131
ஹேய்.
407
00:30:42,049 --> 00:30:45,386
உன்னை மாதிரி நல்ல, கௌரவமான மார்ஷியனுக்கு
408
00:30:45,469 --> 00:30:48,055
அட்மிரல் சோவெடெர் பத்தி என்ன தெரியணும்?
409
00:30:50,683 --> 00:30:52,101
கெட்டதா ஒண்ணுமில்ல.
410
00:30:53,519 --> 00:30:55,145
உண்மையை சொல்லு, செல்லம்.
411
00:30:56,146 --> 00:30:57,022
என்ன?
412
00:30:57,106 --> 00:30:59,900
உனக்கு அட்மிரல் சோவெடெர் பத்தி
என்ன தெரியணும்?
413
00:31:02,486 --> 00:31:07,616
அவர் பெல்ட்டர்ஸுக்கு ஆயுதம்...
414
00:31:08,659 --> 00:31:10,828
விற்கிறாரான்னு தெரியணும்.
415
00:31:13,372 --> 00:31:16,166
வேற யார்கிட்டேயாவது
இதை பத்தி பேசினியா, அன்பே?
416
00:31:17,876 --> 00:31:20,963
ஆமா, என் தோழி.
417
00:31:21,797 --> 00:31:23,674
தோழியா? வெறும் தோழியா?
418
00:31:24,466 --> 00:31:26,093
என் தோழி, பாபி ட்ரேப்பர்.
419
00:31:27,761 --> 00:31:29,763
சரி. நன்றி.
420
00:31:31,807 --> 00:31:33,475
அவனை சுடு.
421
00:31:34,643 --> 00:31:37,438
-என்ன? இல்ல, அது தப்பு.
-ஹேய், ஆலெக்ஸ்.
422
00:31:59,418 --> 00:32:01,045
காணொலி மாற்றப்பட்டது
423
00:32:01,128 --> 00:32:02,630
பிறகு என்னை தாக்கினாங்க.
424
00:32:02,713 --> 00:32:05,424
என்னை கதவு வழியா தள்ளி, தாக்கினாங்க.
425
00:32:05,507 --> 00:32:08,010
பலமான மயக்கமருந்தை
உங்களுக்கு செலுத்தினர்.
426
00:32:08,093 --> 00:32:09,303
ஏன்னு நினைக்கிறீங்க?
427
00:32:09,386 --> 00:32:10,846
நல்ல கேள்வி, சார்.
428
00:32:10,929 --> 00:32:12,848
திருட பார்த்தாங்க, அதிகாரி.
429
00:32:12,931 --> 00:32:13,974
ஆமா. சரிதான்.
430
00:32:14,058 --> 00:32:18,812
என் பொருட்களை குடுக்க சொன்னாங்க.
431
00:32:19,438 --> 00:32:21,398
நீங்க தற்செயலா வந்தீங்களா?
432
00:32:21,482 --> 00:32:23,233
-ஆமா.
-என் அதிர்ஷ்டம்.
433
00:32:23,317 --> 00:32:24,693
பை.
434
00:32:26,820 --> 00:32:28,656
தாக்கினவங்களை தெரியுமா?
435
00:32:28,739 --> 00:32:30,324
இல்ல. ஏன் தெரிஞ்சிருக்கணும்?
436
00:32:30,407 --> 00:32:33,494
அவங்க வேலை நீக்கமான
முன்னாள் கடற்படை அதிகாரிகள்.
437
00:32:33,577 --> 00:32:35,537
-எதுனால?
-இராணுவ வன்பொருள் திருட்டு.
438
00:32:35,621 --> 00:32:37,665
அவங்க சாமர்த்தியமான குற்றவாளிங்க,
439
00:32:37,748 --> 00:32:41,627
பிரபலமானவரை வெச்சு பணம்
சம்பாதிக்க நினைச்சிருப்பாங்க.
440
00:32:42,461 --> 00:32:43,962
நாங்க பார்த்துக்கறோம்.
441
00:32:49,051 --> 00:32:50,844
சரியான மரத்தை அசைச்சோம்.
442
00:32:50,928 --> 00:32:52,930
மரங்கள் நம்மை அசைக்கக்கூடாது.
443
00:32:53,013 --> 00:32:56,308
-பாபேஜ் என்ன சொன்னா?
-அவளுக்கு என் மேல ஈடுபாடு இல்ல.
444
00:32:56,725 --> 00:32:58,435
கொலைகாரிங்க பிடிக்காதா?
445
00:32:58,519 --> 00:33:01,730
சொவெடெர் பத்தின கேள்விகளை தவிர்த்தாள்.
446
00:33:01,814 --> 00:33:05,234
ஆனா அவ நாளைக்கு
சரக்கு வினியோகத்துக்கு போறா.
447
00:33:05,734 --> 00:33:07,486
விண்கலத்தோட பெயர் தெரிஞ்சுதா?
448
00:33:08,570 --> 00:33:09,613
பார்கீத்.
449
00:33:09,697 --> 00:33:13,534
பல ஆயுத ஒப்பந்தங்கள் வழக்கமான
இராணுவ நடவடிக்கைகளில் நடந்தது.
450
00:33:13,617 --> 00:33:15,494
கண்ணெதிரில் மறைப்பது. அறிவு.
451
00:33:15,577 --> 00:33:18,997
பாபேஜ் வினியோகத்துக்கு போனா
விண்கலத்தில் ஆயுதங்களிருக்கும்.
452
00:33:19,081 --> 00:33:21,750
-இது பெரிய விஷயமாகலாம்.
-நாம என்ன செய்றது?
453
00:33:22,251 --> 00:33:24,586
-உங்கிட்ட விண்கலம் இருக்கு.
-ஒரு படகு.
454
00:33:24,920 --> 00:33:27,381
அது என் படகு, சரியா?
நான் பிடிச்சேன்.
455
00:33:27,464 --> 00:33:29,633
சட்டம் பேச தேவையில்ல, பாபி.
456
00:33:29,717 --> 00:33:32,886
ரேஸர்பாக்கை எடுப்போம்,
பார்கீத்தை கண்காணிப்போம்.
457
00:33:32,970 --> 00:33:36,265
விண்கலங்களை சந்திச்சா,
அடையாளமும், ட்ரைவ் கையெழுத்தும்
458
00:33:36,348 --> 00:33:37,933
ஆவசராலாவுக்கு அனுப்புவோம்.
459
00:33:38,600 --> 00:33:41,895
மார்ஸ் முதல் பெல்ட் வரை
முழு கடத்தல் சங்கிலி கிடைக்கும்.
460
00:33:41,979 --> 00:33:44,648
நம்மை பார்க்கலைன்னா.
ரேஸர்பேக்கில் துப்பாக்கியில்ல.
461
00:33:45,232 --> 00:33:47,234
ஆனா விமானி செமயானவர்.
462
00:33:47,568 --> 00:33:49,695
ஊருல இப்படி ஆகும்னு எதிர்பார்க்கல.
463
00:33:49,778 --> 00:33:51,488
நீ வீட்டுல இருக்க மாட்டியே.
464
00:33:52,281 --> 00:33:55,159
சரி, கன்னி. விண்கலத்தை தயார் செய்வோம்.
465
00:33:55,242 --> 00:33:57,161
அங்கே சந்திக்கிறேன், சரியா?
466
00:33:57,244 --> 00:33:59,788
சில விஷயங்களை எடுப்பேன், தேவைக்காக.
467
00:33:59,872 --> 00:34:00,706
சரி.
468
00:34:20,309 --> 00:34:24,480
நீ உணர்ற வெற்றிடத்தை
நானும் உணர்ந்திருக்கேன்.
469
00:34:26,940 --> 00:34:29,359
தோழி தேவைன்னா, படுக்கையில் இருப்பேன்.
470
00:34:30,319 --> 00:34:33,864
ஒருத்தர் நமக்கு எத்தனை முக்கியம்னு
471
00:34:34,907 --> 00:34:38,702
அவங்க மறைஞ்சபின் தான் தெரியுது.
472
00:34:41,497 --> 00:34:45,626
ஆஷ்ஃபோர்ட் உனக்கு எத்தனை முக்கியம்னு
ஊகிக்கத்தான் முடியும்.
473
00:34:46,627 --> 00:34:51,465
ஆனா மார்கோவை தேடற
அளவுக்கு அது முக்கியமில்ல.
474
00:34:53,175 --> 00:34:55,886
இது பழிவாங்கறது பத்தி இல்ல,
இது பணத்தை பத்தி.
475
00:34:55,969 --> 00:34:58,430
நம்ம எல்லாருக்கும் நல்ல வாய்ப்பு.
476
00:35:01,308 --> 00:35:04,311
உனக்கு நீண்ட நாளா குடும்பம் இல்ல.
477
00:35:05,103 --> 00:35:08,732
நீ எங்கிட்டேர்ந்தோ யார்கிட்டேர்ந்தோ
உன் துக்கத்தை மறைக்காதே.
478
00:35:10,108 --> 00:35:11,610
இனிமே வேண்டாம்.
479
00:35:17,741 --> 00:35:20,452
ஆஷ்ஃபோர்ட் மார்கோவை பிடிக்கப் போனப்போ,
480
00:35:21,119 --> 00:35:23,455
அவனோட எக்ஸ். ஓ வா இருக்க கேட்டான்.
481
00:35:25,958 --> 00:35:27,417
நான் மறுத்தேன்.
482
00:35:28,752 --> 00:35:31,630
பிரிவுபசாரமா இந்த பாட்டிலை குடுத்தேன்,
483
00:35:31,713 --> 00:35:33,882
ஆனா அதை வெச்சுக்க சொன்னான்.
484
00:35:34,716 --> 00:35:37,970
அவன் வந்ததும் குடிப்போம்னு சொன்னான்.
485
00:35:40,389 --> 00:35:43,183
நீ ஆஷ்ஃபோர்ட் கூட போயிருந்தா,
486
00:35:43,267 --> 00:35:45,435
நீயும் அதே விதியை சந்திச்சிருப்பே.
487
00:35:48,897 --> 00:35:51,692
இல்ல, இந்த பாட்டில்
காலியா இருந்திருக்கும்.
488
00:35:54,945 --> 00:35:56,905
சொந்த பாதையை வகுக்க விரும்பினேன்.
489
00:35:57,781 --> 00:35:59,116
நீ வகுத்தே.
490
00:36:00,534 --> 00:36:03,161
ஆனா இப்போ நீ இழந்த நண்பனுக்காக வருந்தறே.
491
00:36:04,454 --> 00:36:08,959
உன் பழைய சுயத்துக்கு
உன் வலி உன்னை கொண்டு வருது.
492
00:36:09,626 --> 00:36:12,671
கஷ்டம், வன்முறையை தேடினால்.
493
00:36:14,506 --> 00:36:17,050
ஆனா வருத்தப்பட மேம்பட்ட வழிகள் இருக்கு.
494
00:36:38,989 --> 00:36:40,490
என்கூட இருப்பியா?
495
00:36:44,620 --> 00:36:45,704
இருப்பேன்.
496
00:37:58,527 --> 00:38:00,404
டைனனை கண்டுபிடிச்சோம்.
497
00:38:01,196 --> 00:38:03,323
பயந்த மாதிரி, ஆஷ்ஃபோர்ட் இறந்தான்.
498
00:38:04,449 --> 00:38:07,327
மார்கோ இனாரோஸ் ஏதோ செய்ததாக நம்பினான்,
499
00:38:07,411 --> 00:38:09,162
அவன் நினைத்தது சரின்னு தோணுது.
500
00:38:10,789 --> 00:38:13,083
ஆஷ்ஃபோர்ட் கண்டுபிடிச்சதை அனுப்பறேன்.
501
00:38:13,959 --> 00:38:16,336
பெல்ட்டுக்கு அது நல்லதா இருக்கலாம்.
502
00:38:19,840 --> 00:38:21,425
இது என்னோட சண்டையில்ல.
503
00:40:14,955 --> 00:40:16,998
ஃபிலிப், ப்ளீஸ்.
504
00:40:17,374 --> 00:40:19,584
-உன்கூட பேசணும்--
-என்ன வேணும்?
505
00:40:20,919 --> 00:40:23,213
உங்ககூட நான் பேசணும்.
506
00:40:24,422 --> 00:40:26,049
ஏன் நீங்க சொல்றத கேட்கணும்?
507
00:40:27,008 --> 00:40:28,218
தெரியாது.
508
00:40:29,052 --> 00:40:30,637
நீ கேட்பேன்னு நம்பினேன்,
509
00:40:31,346 --> 00:40:32,931
முயற்சி தேவையா இருந்தது.
510
00:40:33,014 --> 00:40:36,601
என்னை குப்பை மாதிரி வீசிட்டு போனீங்க.
511
00:40:39,479 --> 00:40:41,398
நான் உன்னை கைவிட்டேன்.
512
00:40:43,859 --> 00:40:45,068
என்னை மன்னிச்சிடு.
513
00:40:48,321 --> 00:40:52,409
ஆனா நான் யாரையும் நேசிச்சதை விட
உன்னை அதிகமா நேசிச்சேன்.
514
00:40:52,492 --> 00:40:54,077
அப்போ ஏன் போனே?
515
00:40:56,913 --> 00:41:00,167
நான் எடுத்த முடிவுக்கு நானே
என்னை மன்னிக்க மாட்டேன்,
516
00:41:02,127 --> 00:41:04,171
ஆனா அது உன்னைப் பற்றினதில்ல.
517
00:41:07,299 --> 00:41:12,053
நான் சின்ன வயசுல, இந்த தருணம் ஒருநாள்
எப்படியிருக்கும்னு கனவு கண்டேன்,
518
00:41:12,929 --> 00:41:14,598
உங்ககிட்ட என்ன சொல்வேன்னு.
519
00:41:14,931 --> 00:41:16,641
ஆனா அந்த தருணம் வரவேயில்ல.
520
00:41:17,267 --> 00:41:19,561
நீ என்னை மன்னிக்கணும்னு எதிர்பார்க்கல.
521
00:41:22,230 --> 00:41:24,191
ஆனா உன்னை நேசிக்கிறதை நிறுத்தல,
522
00:41:25,066 --> 00:41:26,526
இனியும் நிறுத்தமாட்டேன்.
523
00:41:28,528 --> 00:41:29,905
அதனால இங்கே வந்தேன்.
524
00:41:31,072 --> 00:41:32,657
உனக்கு உதவ வந்தேன்.
525
00:41:33,575 --> 00:41:35,660
நீங்களா? எனக்கு உதவணுமா?
526
00:41:36,620 --> 00:41:38,496
உங்க உதவி எனக்கு தேவையில்ல.
527
00:41:38,580 --> 00:41:42,709
உன் அப்பா செஞ்சதுக்காக
நீ ஆபத்தில் மாட்டக்கூடாது.
528
00:41:42,792 --> 00:41:45,837
உனக்கு ஆபத்து வரதுக்கு முன்னாடி உதவுவேன்.
529
00:41:47,214 --> 00:41:48,965
நான் வந்த விண்கலம்,
530
00:41:49,049 --> 00:41:51,009
உனக்காக வாங்கினது.
531
00:41:52,385 --> 00:41:53,929
உனக்கு தர்றேன்.
532
00:41:54,304 --> 00:41:57,224
அதை எடுத்துட்டு எங்கே வேணாலும் போ.
533
00:41:57,307 --> 00:41:58,600
அங்கே நீ சேர்ந்ததும்
534
00:41:58,683 --> 00:42:00,644
உனக்கு தேவையான பணத்தை அனுப்பறேன்.
535
00:42:00,727 --> 00:42:02,312
ஆனா ப்ளீஸ், எடுத்துக்கோ--
536
00:42:02,395 --> 00:42:03,688
நாசமாப் போங்க.
537
00:42:04,814 --> 00:42:07,484
நீ என்ன அனுபவிக்கிறேன்னு தெரியும்.
538
00:42:07,567 --> 00:42:10,528
-இது வினோதம் ஆனா--
-உங்களுக்கு ஒண்ணும் தெரியாது.
539
00:42:10,612 --> 00:42:12,614
நீங்க எனக்கு தேவையில்ல.
540
00:42:13,865 --> 00:42:16,159
உன்னை காக்க நினைக்கிறேன்.
541
00:42:18,370 --> 00:42:23,083
உங்களைப் பத்தி என் அப்பா
சொன்னது எல்லாம் உண்மைதான்.
542
00:42:24,376 --> 00:42:25,293
இல்ல.
543
00:42:25,835 --> 00:42:27,587
போகாதே. ஃபிலிப், ப்ளீஸ்.
544
00:42:27,671 --> 00:42:29,839
நான் சொல்றதைக் கேளு!
545
00:42:43,561 --> 00:42:44,688
தெரிஞ்ச வரைக்கும்,
546
00:42:44,771 --> 00:42:46,898
கொள்கலனை யாரோ பூட்டி வெளியேற்றினாங்க
547
00:42:46,982 --> 00:42:48,817
யாரும் கேள்வி கேட்கறதுக்குமுன்.
548
00:42:48,900 --> 00:42:50,819
பலத்த பாதுகாப்பு இவ்ளோதானா.
549
00:42:50,902 --> 00:42:54,114
நம்ம உளவாளியை களையெடுக்கிறது
நினைச்சதை விட கடினம்.
550
00:42:54,197 --> 00:42:57,117
தேடினது போதும்.
அவங்க தங்களை வெளிப்படுத்தறாங்க.
551
00:42:57,200 --> 00:42:59,035
மோனிகா இருந்த கொள்கலன்,
552
00:43:00,245 --> 00:43:03,790
அதை எடுத்துப்போகவிருந்த விண்கலத்தை
நானும் சகாயும் பிடிச்சோம்.
553
00:43:03,873 --> 00:43:06,960
சீரீஸிலிருந்து பெல்ட்டர் சரக்கு வண்டி
த ஸமீயா.
554
00:43:07,043 --> 00:43:08,586
இன்னும் வந்துட்டிருக்கு.
555
00:43:08,670 --> 00:43:10,880
மோனிகா கொள்கலனில் இருப்பதா நினைக்கிறாங்க.
556
00:43:11,881 --> 00:43:13,591
அது அப்படித்தான் இருக்கும்.
557
00:43:13,925 --> 00:43:17,595
ஏன்னா அந்த தகவல்
இந்த அறையை விட்டு வெளியேறாது.
558
00:43:18,138 --> 00:43:19,889
அவங்களை உள்ளே விடுவோம்,
559
00:43:19,973 --> 00:43:21,850
கொள்கலனை எடுக்கட்டும்,
560
00:43:21,933 --> 00:43:24,144
அவங்க கிளம்பாதபடி கதவுகளை மூடுவோம்.
561
00:43:24,227 --> 00:43:25,562
இல்ல. இதைவிட செய்வோம்.
562
00:43:25,645 --> 00:43:27,981
கொள்கலனில் ஒரு குழுவை வைக்கிறேன்.
563
00:43:28,064 --> 00:43:31,192
கதவை திறந்ததும் அவங்களையும்
விண்கலத்தையும் தாக்குவோம்.
564
00:43:31,276 --> 00:43:34,821
அப்போ ஒருத்தரையாவது
இந்த முறை உயிரோட விடணும்.
565
00:44:03,641 --> 00:44:04,642
ஃபிலிப்!
566
00:44:08,980 --> 00:44:10,231
என்ன நடக்குது?
567
00:44:20,992 --> 00:44:22,243
சவாரிக்கு நன்றி.
568
00:44:23,036 --> 00:44:24,079
மன்னிச்சிடுங்க.
569
00:44:24,162 --> 00:44:24,996
நிறுத்து.
570
00:44:26,956 --> 00:44:28,625
அவளை பயணிக்க தயார் செய்.
571
00:44:28,708 --> 00:44:30,126
நம்மகூட வர்றாங்க.
572
00:44:30,210 --> 00:44:31,795
-பாஸ்லெட், இல்ல--
-செய்.
573
00:44:31,878 --> 00:44:33,254
இல்ல!
574
00:45:06,830 --> 00:45:08,289
நீங்க இதை பார்க்கணும்.
575
00:45:08,373 --> 00:45:13,128
மார்கோ இனாரோஸ் இளம்வயதில்
ஸ்லிங்ஷாட் விமானியாம்--
576
00:45:13,211 --> 00:45:16,256
கண்காணிப்பு கோபுரங்களை
மீண்டும் முடுக்க முடியாது.
577
00:45:16,339 --> 00:45:17,382
ஏன் முடியாது?
578
00:45:17,465 --> 00:45:20,176
இனாரோஸ் பெயரை கேட்டதும்
என் ஆள் பேச விடல.
579
00:45:20,260 --> 00:45:22,512
-நான் சொல்றதை கேட்கல.
-ஏன்?
580
00:45:22,595 --> 00:45:25,473
என் உதவியால
செக்ரட்டரி ஜெனரலை மிஞ்சறீங்களாம்.
581
00:45:25,557 --> 00:45:27,225
கேட்பவர் யாரையாவது கண்டுபிடிங்க.
582
00:45:27,308 --> 00:45:28,935
காவோட தலைமை செயலாளர்
583
00:45:29,018 --> 00:45:32,605
அழைச்சார், உங்க கைப்பாவையா இருக்காம
உங்க சதிகளை கைவிடணுமாம்.
584
00:45:32,689 --> 00:45:35,817
அவங்க தலைமை செயலாளர்
முதுகெலும்பில்லாத கோழை.
585
00:45:35,900 --> 00:45:37,861
என் தலை உருளும்,
586
00:45:38,528 --> 00:45:39,821
உங்களோடது இல்ல.
587
00:45:40,155 --> 00:45:45,201
அப்போ, தாக்குதலை தடுப்பதை விட
உங்க ஓய்வூதியம் முக்கியமா?
588
00:45:45,285 --> 00:45:48,413
அது தாக்குதல்னு நமக்கு தெரியாது.
நம்மகிட்ட ஆதாரமில்ல.
589
00:45:48,496 --> 00:45:50,206
கணிப்பு சரின்னு தெரியுமில்ல.
590
00:45:50,540 --> 00:45:52,792
என் அளவுக்கு நீங்களும் அதை நம்பறீங்க.
591
00:45:52,876 --> 00:45:54,544
நாம என்ன நம்பினாலும் பரவால்ல.
592
00:45:57,630 --> 00:46:00,091
உங்ககிட்ட யாராவது இந்த கதையை சொன்னா,
593
00:46:00,175 --> 00:46:02,051
சிரிச்சுட்டு வெளியே அனுப்புவீங்க.
594
00:46:02,135 --> 00:46:04,220
அவங்க நீடிச்சா, ஜோவியன் அமைப்புல
595
00:46:04,304 --> 00:46:06,973
தண்ணியில்லாத காட்டுக்கு மாத்துவீங்க.
596
00:46:08,850 --> 00:46:09,976
சொல்றது சரிதானே.
597
00:46:11,144 --> 00:46:13,563
-நான் கேட்க கத்துக்கிட்டேன்.
-அட, போதும்.
598
00:46:14,814 --> 00:46:18,193
முடிஞ்ச விஷயத்தை கைவிடறது
இந்த வேலையோட அங்கம்தான்.
599
00:46:18,276 --> 00:46:19,819
அதைத்தான் நாம செய்யணும்.
600
00:46:21,070 --> 00:46:24,240
ஃபீலிக்ஸ், ப்ளீஸ்.
601
00:46:25,575 --> 00:46:28,286
எனக்குள்ள ஒரே சகா நீங்க தான்.
602
00:46:30,663 --> 00:46:32,457
நான் முடிஞ்சளவு செஞ்சுட்டேன்.
603
00:46:55,772 --> 00:46:57,941
நாம பேசி சில காலமாச்சுன்னு தெரியும்,
604
00:46:58,566 --> 00:47:01,528
ஆனா உங்களை நலம் விசாரிக்க கூப்பிட்டேன்.
605
00:47:01,611 --> 00:47:06,324
புது அரையாண்டு, புது மாணவர்கள்,
உற்சாகமா இருக்கும்.
606
00:47:09,953 --> 00:47:13,456
அஷாந்தியையும் பசங்களையும்
பார்க்க மகிழ்ச்சியா இருந்தது.
607
00:47:13,540 --> 00:47:17,085
அவளை இங்கே முதல்ல
கூட்டிட்டு வந்தது நினைவிருக்கு,
608
00:47:17,168 --> 00:47:21,047
எர்தை பார்த்து அதிசயத்தில்
அவ கண்களை விரிச்சா.
609
00:47:21,839 --> 00:47:24,801
அவளை நாம நல்லா வளர்த்தோம்.
610
00:47:24,884 --> 00:47:27,095
பெரும்பாலும் நீங்க வளர்த்தீங்க.
611
00:47:29,055 --> 00:47:31,432
முன்பை விட பணி வித்தியாசமா இருக்கு,
612
00:47:32,809 --> 00:47:34,727
ஆனா நான் இங்கே இருக்க அவசியம்.
613
00:47:36,938 --> 00:47:39,607
நாம மறுபடியும் சீக்கிரமா பேசுவோம்.
614
00:48:16,728 --> 00:48:20,565
தெரியுமா, மார்கோ, டைக்கோ அல்லது
சீரீஸ் மீது பாறைகளை வீசுவது
615
00:48:20,648 --> 00:48:22,817
இன்னர்ஸுக்கு எந்த தீங்கும் விளைவிக்காது.
616
00:48:24,027 --> 00:48:25,653
நீ இன்னும் அதைப் பார்க்கல.
617
00:48:26,029 --> 00:48:27,530
நான் எதைப் பார்க்கல?
618
00:48:27,614 --> 00:48:30,325
கற்பனை கூட செய்ய முடியாது.
619
00:48:30,408 --> 00:48:33,286
இது நம் இனத்துக்கு எப்பவும் ஒரு பிரச்சினை.
620
00:48:33,411 --> 00:48:34,287
எஸ்ஆர்ஜி42
621
00:48:34,370 --> 00:48:36,873
நம் கனவுகள் கூட சிறியவை.
622
00:49:11,866 --> 00:49:15,953
மீன்கண்டுபிடிக்கும் கருவி
அட்லான்டிக் மாக்கரெல்
623
00:51:42,892 --> 00:51:44,894
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு RT Divya Dinesh
624
00:51:44,977 --> 00:51:46,979
படைப்பு மேற்பார்வையாளர் கே. சுந்தர்