1
00:00:19,228 --> 00:00:21,147
Kecemasan. Aku...
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,691
kapten Sulaiman Al Mahri di luar Bumi.
3
00:00:23,774 --> 00:00:25,568
Kami telah diserang oleh...
4
00:00:25,693 --> 00:00:27,403
Bantuan diperlukan segera...
5
00:00:28,529 --> 00:00:29,947
Kecemasan.
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,492
Aku April Molina,
kapten Sulaiman Al Mahri di luar Bumi.
7
00:00:33,576 --> 00:00:35,786
Kami telah diserang kapal asing.
8
00:00:35,870 --> 00:00:37,204
Sila beri respons.
9
00:00:41,959 --> 00:00:43,669
Kecemasan.
10
00:00:43,794 --> 00:00:47,715
Aku April Molina,
kapten Sulaiman Al Mahri di luar Bumi.
11
00:00:47,798 --> 00:00:50,092
Kami telah diserang kapal asing.
12
00:00:50,176 --> 00:00:53,763
Musuh cuba masuk ke kapal kami.
Bantuan segera diperlukan.
13
00:00:53,846 --> 00:00:56,140
Kami ialah kapal koloni aman.
14
00:00:56,223 --> 00:00:59,226
-Komunikasi disekat.
-Laser tipis masuk.
15
00:01:00,853 --> 00:01:02,396
Laser tipis dikunci.
16
00:01:05,232 --> 00:01:07,318
Apa semua ini? Ini kami punya.
17
00:01:07,401 --> 00:01:09,111
Kalau nak habuan, cari sendiri.
18
00:01:09,195 --> 00:01:12,364
Kau patut risau tentang hutang kau.
19
00:01:12,448 --> 00:01:14,200
Satu persepuluh kutipan kau.
20
00:01:14,283 --> 00:01:15,284
Kami tak beri ufti.
21
00:01:15,367 --> 00:01:18,871
Jangan bunuh tahanan
tanpa keizinan puak pengawal.
22
00:01:18,954 --> 00:01:20,706
Aku belum izinkan lagi.
23
00:01:20,790 --> 00:01:23,584
Sohiros dah mati.
Kau tak berhak tentukan...
24
00:01:23,667 --> 00:01:25,419
Aku ialah Camina Drummer.
25
00:01:25,503 --> 00:01:27,087
Hormat tuntutan aku.
26
00:01:27,171 --> 00:01:30,049
Atau kau akan mati kerana ingkar.
27
00:01:30,132 --> 00:01:31,133
Mungkin benar.
28
00:01:31,217 --> 00:01:33,302
Atau kami hapuskan kau dulu.
29
00:01:35,429 --> 00:01:37,097
Mereka memang menyusahkan.
30
00:01:37,181 --> 00:01:39,099
Tak seronok kalau mudah.
31
00:01:41,268 --> 00:01:42,478
Mereka sasarkan kita.
32
00:01:43,854 --> 00:01:45,397
Maklumkan kepada Mowteng.
33
00:02:05,751 --> 00:02:06,585
Ya!
34
00:02:06,669 --> 00:02:08,504
Tembakan mantap, Mowteng!
35
00:02:08,587 --> 00:02:10,297
Mereka cuba hidupkan enjin.
36
00:02:10,381 --> 00:02:12,550
-Biar mereka tahu bersopan.
-Nanti.
37
00:02:12,633 --> 00:02:15,803
Kalau mereka sasarkan kita lagi,
bunuh mereka.
38
00:02:28,023 --> 00:02:30,150
Ayuh. Sudah hampir siap.
39
00:02:32,278 --> 00:02:33,362
Kau tak lapar?
40
00:02:33,445 --> 00:02:35,072
Aku dah hilang selera.
41
00:02:39,618 --> 00:02:41,078
Di mana sos pedas?
42
00:02:41,161 --> 00:02:42,246
Tak perlu sos.
43
00:02:42,329 --> 00:02:43,873
Oksana yang masak.
44
00:02:47,001 --> 00:02:48,419
Bagaimana dengan yang itu?
45
00:02:53,674 --> 00:02:55,009
Drummer.
46
00:02:55,092 --> 00:02:56,427
Item telah dipindah.
47
00:02:56,510 --> 00:02:58,095
Ada bahagian untuk kau.
48
00:02:58,178 --> 00:03:01,348
Beritahu semua orang
aku yang berkuasa di sini.
49
00:03:01,432 --> 00:03:02,558
Ya, bos.
50
00:03:02,641 --> 00:03:03,601
Tamat siaran.
51
00:03:13,360 --> 00:03:18,532
Sulaiman Al Mahri, panggilan
kecemasan kau telah dihantar kepada PBB.
52
00:03:18,616 --> 00:03:21,911
Orang Dalaman akan jemput kau
beberapa hari lagi.
53
00:03:21,994 --> 00:03:23,954
Kau boleh tidur lena?
54
00:03:24,038 --> 00:03:26,540
Puak kau rampas segala hak kami.
55
00:03:26,624 --> 00:03:28,083
Bukan segala-galanya.
56
00:03:28,167 --> 00:03:29,335
Semua milik...
57
00:03:32,171 --> 00:03:34,214
Serge, masa untuk pergi.
58
00:03:34,298 --> 00:03:36,050
Baik, kapten. Bertolak.
59
00:03:44,558 --> 00:03:45,768
Setiap kali.
60
00:03:52,733 --> 00:03:53,984
Masih bekerja, ya?
61
00:03:54,068 --> 00:03:55,402
Masih ada kerja.
62
00:03:55,486 --> 00:03:57,154
Tak perlu buat semua sekarang.
63
00:03:57,237 --> 00:03:59,823
Aku tak senang biarkan mereka lalu.
64
00:03:59,907 --> 00:04:01,659
Hari ini memang baik!
65
00:04:03,035 --> 00:04:04,161
Memang betul.
66
00:04:04,244 --> 00:04:05,412
Bangun berhutang,
67
00:04:05,496 --> 00:04:08,123
lena dengan duit untuk terus beroperasi.
68
00:04:08,207 --> 00:04:10,084
Malah lebihan untuk dikongsi.
69
00:04:10,167 --> 00:04:11,585
Lebih banyak berkongsi...
70
00:04:11,669 --> 00:04:13,837
Lebih penuh mangkuk kau.
71
00:04:13,921 --> 00:04:14,797
Benar sekali.
72
00:04:14,880 --> 00:04:16,256
Buat Jaluran suka kita.
73
00:04:16,340 --> 00:04:19,468
"Suka" tak buat lanun lain menyerah,
tapi ketakutan.
74
00:04:19,551 --> 00:04:22,054
Selepas ini lebih senang. Kau menakutkan.
75
00:04:22,137 --> 00:04:24,556
Tiada orang memerhati. Kau boleh raikan.
76
00:04:24,640 --> 00:04:26,308
Cuma kau tetap menakutkan.
77
00:04:26,392 --> 00:04:29,770
Kita berjaya halang mereka
daripada ganggu orang lain.
78
00:04:29,853 --> 00:04:31,563
Kematian menarik perhatian.
79
00:04:31,647 --> 00:04:35,192
Ya, orang Dalaman akan asyik
dengan masalah mereka sendiri.
80
00:04:35,317 --> 00:04:36,485
Kita bagus.
81
00:04:36,568 --> 00:04:39,530
Orang Dalaman hanya peduli
kalau orang Jaluran mati.
82
00:04:39,613 --> 00:04:42,408
Camina, ada ganjaran untuk kapal ini?
83
00:04:47,079 --> 00:04:49,999
OPA TYNAN - BAYANG SEPADAN
KOORDINAT SELEPAS BAYARAN
84
00:04:50,082 --> 00:04:51,709
Kapal angkasa apa?
85
00:04:51,792 --> 00:04:53,502
Tynan.
86
00:04:53,585 --> 00:04:55,921
Kapal Klaes Ashford.
87
00:05:01,927 --> 00:05:04,138
Aku tak sangka aku akan menemuinya.
88
00:06:02,571 --> 00:06:05,866
SEMESTA
89
00:08:03,734 --> 00:08:05,360
Boleh aku bantu?
90
00:08:06,403 --> 00:08:07,487
Mungkin.
91
00:08:23,921 --> 00:08:25,047
Timothy.
92
00:08:30,135 --> 00:08:33,722
Lydia selalu tunggu kau datang.
93
00:08:35,182 --> 00:08:36,350
Masuklah.
94
00:08:48,737 --> 00:08:51,240
Dapur hampir siap dikemas.
95
00:08:51,323 --> 00:08:53,992
Aku cuma ada teh.
96
00:09:08,590 --> 00:09:10,509
Berapa lama kau bersama dia?
97
00:09:12,177 --> 00:09:14,471
Aku pindah sepuluh tahun lalu.
98
00:09:14,554 --> 00:09:17,683
Namun, aku kenal dia sedikit sebelum itu.
99
00:09:19,559 --> 00:09:21,186
Aku Charles.
100
00:09:23,981 --> 00:09:25,983
Kau jaga dia dengan baik?
101
00:09:31,405 --> 00:09:33,824
Kami jaga satu sama lain.
102
00:09:46,253 --> 00:09:47,754
Bagaimana dia mati?
103
00:09:52,676 --> 00:09:56,221
Setiap detik dia berjaga,
104
00:09:56,305 --> 00:09:58,724
dia berharap dapat berjumpa kau lagi.
105
00:09:59,725 --> 00:10:03,687
Kau muncul sekarang
dan itu saja yang kau nak tahu?
106
00:10:10,110 --> 00:10:11,486
Beritahu aku.
107
00:10:17,326 --> 00:10:19,036
Aneurisme.
108
00:10:20,245 --> 00:10:21,830
Ketika tidur.
109
00:10:23,498 --> 00:10:26,668
Dia mati kerana kami lanjut usia
110
00:10:26,752 --> 00:10:29,212
dan sudah banyak yang kami tempuhi.
111
00:10:32,424 --> 00:10:34,509
Dia masuk tidur macam biasa,
112
00:10:36,470 --> 00:10:37,763
apabila aku sedar,
113
00:10:38,847 --> 00:10:40,474
dia sudah pergi selamanya.
114
00:10:45,062 --> 00:10:47,064
Begitulah cara dia mati.
115
00:10:48,607 --> 00:10:50,567
Kau nak belasah aku
116
00:10:50,650 --> 00:10:54,404
untuk legakan perasaan
kerana tinggalkan dia di sini?
117
00:10:54,488 --> 00:10:55,739
Silakan.
118
00:10:57,991 --> 00:10:59,618
Adakah dia bahagia?
119
00:11:01,703 --> 00:11:02,913
Aku tak tahu.
120
00:11:04,915 --> 00:11:06,500
Aku rasa dia bahagia.
121
00:11:08,794 --> 00:11:13,048
Namun, dia rahsiakan banyak perkara.
122
00:11:19,554 --> 00:11:20,931
Apa aku patut buat?
123
00:11:24,893 --> 00:11:29,147
Bagaimana aku dapat teruskan
hidup tanpa dia?
124
00:11:38,198 --> 00:11:39,908
Teh boleh juga.
125
00:11:45,288 --> 00:11:48,792
Aku tahu serba sedikit
tentang kehidupan dia sebelum ini.
126
00:11:50,377 --> 00:11:52,045
Aku tak kisah.
127
00:11:52,129 --> 00:11:54,381
Dia terpaksa lakukannya untuk hidup.
128
00:11:54,464 --> 00:11:57,384
Jangan peduli
cara seseorang menyara hidup.
129
00:11:57,467 --> 00:11:58,927
Ada masanya boleh.
130
00:12:03,056 --> 00:12:05,267
Kau berada di dunia itu juga, ya?
131
00:12:06,309 --> 00:12:08,603
Dia pernah ceritakan sikit.
132
00:12:09,980 --> 00:12:13,525
-Betulkah?
-Dia kata kau lahir di situ.
133
00:12:14,359 --> 00:12:17,279
Apabila cukup dewasa,
keluarga John buang kau.
134
00:12:17,362 --> 00:12:19,656
Jadi, kau dijadikan pembunuh upahan.
135
00:12:20,699 --> 00:12:25,454
Dia tahu kau akan dipergunakan
sehingga hilang identiti.
136
00:12:27,831 --> 00:12:32,419
"Terapung ke atas atau terbenam ke dasar.
Di tengah hanya digodak."
137
00:12:33,670 --> 00:12:35,172
Dia ajar aku.
138
00:12:37,340 --> 00:12:39,092
Dia selamatkan kau?
139
00:12:39,176 --> 00:12:41,386
Tiada sesiapa diselamatkan.
140
00:12:42,304 --> 00:12:44,890
Dia ajar aku cara selamatkan diri sendiri.
141
00:12:50,270 --> 00:12:54,107
Terima kasih kerana bersama dia.
142
00:12:55,066 --> 00:12:55,901
Tidak.
143
00:12:55,984 --> 00:12:59,321
Aku luang waktu terbaik
hayat aku di rumah ini.
144
00:12:59,738 --> 00:13:02,282
Harapnya, waktu terbaik dalam hidup dia.
145
00:13:03,408 --> 00:13:05,285
Aku pasti rindu tempat ini.
146
00:13:07,287 --> 00:13:08,663
Kenapa kau pindah?
147
00:13:09,331 --> 00:13:10,665
Ini bukan rumah aku.
148
00:13:10,749 --> 00:13:12,167
Dulu milik dia.
149
00:13:12,250 --> 00:13:14,586
Bantuan daripada hidupnya yang lalu.
150
00:13:15,337 --> 00:13:17,964
Dia benarkan aku tumpang,
tapi dia dah mati
151
00:13:18,048 --> 00:13:21,551
dan pemiliknya mahukan rumah ini semula.
152
00:13:21,635 --> 00:13:23,053
Siapa nama lelaki itu?
153
00:13:23,720 --> 00:13:24,930
Erich.
154
00:13:26,014 --> 00:13:27,432
Itu saja yang aku tahu.
155
00:13:29,226 --> 00:13:30,393
Berhenti berkemas.
156
00:13:40,695 --> 00:13:42,113
Kita berlabuh lebih awal.
157
00:13:42,197 --> 00:13:44,157
Kru kau bagus.
158
00:13:44,241 --> 00:13:46,034
Ya, mereka bergerak cepat.
159
00:13:46,117 --> 00:13:47,994
Salah kalau begitu?
160
00:13:48,078 --> 00:13:50,956
Selain bina kapal perang
untuk orang Jaluran?
161
00:13:51,039 --> 00:13:52,791
Sedar tak apa masalah kau?
162
00:13:52,874 --> 00:13:54,584
Zakar aku terlalu besar?
163
00:13:54,668 --> 00:13:57,546
Matanglah sikit. Ini hal serius.
164
00:13:57,629 --> 00:13:59,756
Kenapa kau masih buat kerja ini?
165
00:13:59,839 --> 00:14:01,716
Aku tahu kau berpengalaman.
166
00:14:01,800 --> 00:14:04,302
Aku juga duduk di kubu lubang macam kau.
167
00:14:04,386 --> 00:14:05,971
Mahu sebut cerita lama?
168
00:14:06,054 --> 00:14:08,974
Kau patut bersantai tepi pantai
dengan pencen kolonel.
169
00:14:09,057 --> 00:14:11,184
-Kau nak jawatan aku?
-Jahanam.
170
00:14:11,268 --> 00:14:13,353
Aku tak nak kerja sekarang pun.
171
00:14:14,521 --> 00:14:17,065
Kau patut berhemat guna duit.
172
00:14:17,148 --> 00:14:20,318
Kalau kau tak pokai,
kau patut tolak tawaran aku.
173
00:14:20,402 --> 00:14:23,238
-Aku patut bersyukur sekarang?
-Ini penting.
174
00:14:23,321 --> 00:14:26,533
Bagus untuk Jaluran
dikawal dan dilindungi.
175
00:14:26,616 --> 00:14:28,201
Kau tahu apa masalah kau?
176
00:14:28,577 --> 00:14:29,578
Cakaplah.
177
00:14:29,661 --> 00:14:34,749
Kau fikir kalau orang itu lemah,
maknanya mereka orang baik.
178
00:14:45,969 --> 00:14:49,556
Kapal kau bagus.
Beritahu mereka apabila mereka datang.
179
00:14:49,639 --> 00:14:50,807
Apa?
180
00:14:51,308 --> 00:14:53,893
Nada. Kapal kau ada nada yang baik.
181
00:14:56,479 --> 00:14:57,522
Terima kasih.
182
00:14:59,107 --> 00:15:00,692
Kau cuba tidur?
183
00:15:00,775 --> 00:15:02,027
Sekejap saja.
184
00:15:02,110 --> 00:15:05,989
Bunyi bising akan berhenti
selepas plat badan kapal disambung.
185
00:15:06,072 --> 00:15:07,741
Bila agaknya?
186
00:15:08,992 --> 00:15:10,744
Dua belas jam?
187
00:15:12,037 --> 00:15:14,164
Lapan belas jam kalau sempurna.
188
00:15:14,247 --> 00:15:16,916
Enam jam kalau kau tak kisah mati.
189
00:15:20,378 --> 00:15:22,464
Lapan belas jam bagus juga.
190
00:15:23,673 --> 00:15:25,592
Bunyinya akan tetap bising.
191
00:15:26,343 --> 00:15:28,762
Kau boleh balik ke bilik di stesen.
192
00:15:28,845 --> 00:15:31,014
Barulah boleh betul-betul tidur.
193
00:15:31,681 --> 00:15:32,724
Aku tahu.
194
00:15:34,059 --> 00:15:35,602
Namun, Roci rumah aku.
195
00:15:35,685 --> 00:15:37,270
Aku cari penyumbat telinga.
196
00:15:37,354 --> 00:15:39,731
Kepala kau pasti bergegar.
197
00:15:39,814 --> 00:15:41,066
Penyumbat tak berkesan.
198
00:15:41,149 --> 00:15:42,942
KOMUNIKASI - TIADA MESEJ BAHARU
199
00:15:49,949 --> 00:15:50,867
SATU MESEJ BAHARU
200
00:15:51,826 --> 00:15:54,037
Holden, aku tahu kau cuba mengelak
201
00:15:54,120 --> 00:15:57,415
dan aku nak kau tahu
bahawa aku benar-benar faham.
202
00:15:57,499 --> 00:16:00,335
Aku juga tak jujur dengan kau.
203
00:16:00,418 --> 00:16:03,004
-Aku terkejut.
-Ada satu lagi bahagian.
204
00:16:03,088 --> 00:16:05,507
Aku menyimpannya kerana kalau ia terdedah,
205
00:16:05,590 --> 00:16:07,842
orang ramai terpaksa berlindung.
206
00:16:07,926 --> 00:16:11,262
Namun, terbukti ada orang
yang mahukan protomolekul itu.
207
00:16:11,346 --> 00:16:14,265
Mari berjumpa dan aku ceritakan.
Seorang diri.
208
00:16:14,349 --> 00:16:16,476
Aku ada bilik di aras lapan.
209
00:16:16,559 --> 00:16:18,561
Aku muatkan arahnya.
210
00:16:21,564 --> 00:16:26,194
Terima kasih kerana
berusaha berterus terang.
211
00:16:26,277 --> 00:16:28,697
Aku tak dapat buat apa-apa.
212
00:16:36,496 --> 00:16:40,291
Namun, terbukti ada orang
yang mahukan protomolekul itu.
213
00:16:42,961 --> 00:16:44,170
Jahanam.
214
00:17:00,353 --> 00:17:01,771
Monica?
215
00:17:52,739 --> 00:17:55,200
Fred, kita ada masalah.
216
00:18:04,209 --> 00:18:05,502
Hei.
217
00:18:05,585 --> 00:18:07,003
Masuk.
218
00:18:09,172 --> 00:18:10,381
Hai.
219
00:18:10,465 --> 00:18:13,176
Tak tahu kau nak datang. Aku pasti kemas.
220
00:18:14,844 --> 00:18:16,971
-Kita perlu bincang.
-Betul.
221
00:18:19,349 --> 00:18:20,558
Kau muram.
222
00:18:20,642 --> 00:18:21,768
Aku tak mendengar.
223
00:18:21,851 --> 00:18:23,311
Aku kawan yang teruk.
224
00:18:23,394 --> 00:18:26,815
Amos cakap lebih teruk
dan tahu dia sanggup jaga aku.
225
00:18:26,898 --> 00:18:28,775
Aku sudah jaga kau.
226
00:18:31,611 --> 00:18:33,196
Kenapa mengelak aku?
227
00:18:33,279 --> 00:18:34,531
-Elak apa?
-Entahlah.
228
00:18:34,614 --> 00:18:36,032
Itu masalahnya.
229
00:18:36,115 --> 00:18:39,202
-Kau tinggal...
-Kau tak suka bilik aku?
230
00:18:40,036 --> 00:18:43,122
Kau mudah tersinggung.
Kau marah, aku tak salah.
231
00:18:43,206 --> 00:18:44,833
Tak sehingga tadi.
232
00:18:49,170 --> 00:18:50,588
Baiklah.
233
00:18:52,841 --> 00:18:54,217
Tunggu.
234
00:19:02,225 --> 00:19:03,560
Celaka.
235
00:19:03,643 --> 00:19:05,478
Berbulan-bulan aku membeli.
236
00:19:05,562 --> 00:19:07,355
Semuanya dari pasaran gelap.
237
00:19:07,438 --> 00:19:10,149
Semuanya cukup untuk
angkatan tentera, Bobbie.
238
00:19:10,233 --> 00:19:12,610
Ini antara barang yang dipindahkan.
239
00:19:12,694 --> 00:19:14,988
-Kau tak jual, betul?
-Tidak.
240
00:19:16,072 --> 00:19:19,284
-Bagus.
-Avasarala biaya aku.
241
00:19:19,742 --> 00:19:22,078
Pengintip untuk menyusup ke Marikh?
242
00:19:22,161 --> 00:19:25,623
Aku yakin hanya Avasarala tak terbabit.
243
00:19:28,209 --> 00:19:29,627
Tak mungkin.
244
00:19:30,128 --> 00:19:33,047
Tak mungkin kau terlepas
dengan senjata ini.
245
00:19:33,131 --> 00:19:34,549
Memang boleh.
246
00:19:34,632 --> 00:19:36,759
Ada beberapa pengurangan secara paksa
247
00:19:36,843 --> 00:19:38,553
bermakna ada gear tak digunakan
248
00:19:38,636 --> 00:19:41,014
dan orang akan hilang punca pendapatan.
249
00:19:41,097 --> 00:19:41,931
Mudah saja.
250
00:19:43,141 --> 00:19:44,976
Laporkanlah kepada polis.
251
00:19:45,059 --> 00:19:46,019
Apa? Kelakar?
252
00:19:46,102 --> 00:19:48,479
Polis tahu. Mereka jadi penghantar.
253
00:19:48,563 --> 00:19:51,691
-Jadi, polis tentera.
-Semua ini datang daripada tentera.
254
00:19:51,774 --> 00:19:54,444
Bukan hanya sut Goliath yang hilang.
255
00:19:55,278 --> 00:19:57,530
Ada petunjuk misil rahsia juga dijual.
256
00:19:59,324 --> 00:20:01,117
Itu senjata serangan sulung.
257
00:20:01,200 --> 00:20:03,995
Pembelinya tentu nak serang sebuah planet.
258
00:20:04,078 --> 00:20:06,080
Faham sebab Avasarala upah aku?
259
00:20:08,750 --> 00:20:10,043
Jahanam.
260
00:20:10,835 --> 00:20:13,296
Tak pasti kalau satu konspirasi tunggal
261
00:20:13,379 --> 00:20:14,881
atau ada konspirasi kecil
262
00:20:14,964 --> 00:20:17,842
tapi ada pihak atasan yang terbabit.
263
00:20:18,760 --> 00:20:20,094
Maksudnya Sauveterre?
264
00:20:20,178 --> 00:20:21,721
Tak mungkin.
265
00:20:21,804 --> 00:20:23,431
-Kau kenal dia?
-Ya.
266
00:20:23,514 --> 00:20:26,267
Kami bertugas bersama di Asander dulu.
267
00:20:26,351 --> 00:20:28,311
Kami perajurit, tapi Kapten Sauveterre
268
00:20:28,394 --> 00:20:30,521
berpengalaman dalam misi di Marikh.
269
00:20:30,605 --> 00:20:34,609
Tak mungkin dia jual senjata
kepada musuh yang nak musnahkan Marikh.
270
00:20:34,692 --> 00:20:36,903
Dia orang hubungan ke pasar gelap.
271
00:20:36,986 --> 00:20:39,489
Dia ada akses yang melebihi pangkatnya.
272
00:20:39,572 --> 00:20:43,159
Dia bertugas di pejabat logistik
dengan orang tak sepatutnya.
273
00:20:43,242 --> 00:20:46,454
-Sauveterre pula?
-Dia luluskan pemindahan itu.
274
00:20:46,537 --> 00:20:48,998
Semua orang di situ ialah lantikan dia.
275
00:20:49,082 --> 00:20:52,168
Agak berlebihan.
Dia luluskan banyak pemindahan.
276
00:20:52,251 --> 00:20:54,253
Memang kemungkinannya kecil, okey?
277
00:20:55,505 --> 00:20:57,215
Aku cuma ada kemungkinan.
278
00:20:58,341 --> 00:21:00,009
Sudah cuba cakap dengan dia?
279
00:21:00,093 --> 00:21:02,053
Terus cakap, "Maaf, tuan.
280
00:21:02,136 --> 00:21:05,181
"Tuan jual senjata haram
kepada orang Jaluran?"
281
00:21:05,932 --> 00:21:10,144
Dia pensyarah kanan di kolej perang.
Kami bukan dalam golongan sama.
282
00:21:11,062 --> 00:21:12,397
Dia pasti jumpa aku.
283
00:21:48,474 --> 00:21:49,642
Kau mahu sesuatu?
284
00:21:49,726 --> 00:21:52,854
Ini kawasan Erich? Kau orang dia?
285
00:21:52,937 --> 00:21:54,355
Aku tak kenal Erich.
286
00:21:54,439 --> 00:21:57,567
Berikan pesanan ini.
Amos Burton nak berjumpa.
287
00:21:57,650 --> 00:21:59,277
Apa kata kau berambus?
288
00:22:01,446 --> 00:22:03,406
Berhenti pukul aku.
289
00:22:06,409 --> 00:22:08,870
Aku faham kau cuma buat kerja,
290
00:22:08,953 --> 00:22:12,123
tapi aku nak kawan
yang boleh sampaikan pesanan itu.
291
00:22:12,206 --> 00:22:13,583
Mahu jadi kawan aku?
292
00:22:15,043 --> 00:22:16,002
Ya?
293
00:22:18,838 --> 00:22:20,048
Pergi sekarang.
294
00:22:21,299 --> 00:22:22,800
Erich pasti bunuh kau.
295
00:22:23,468 --> 00:22:25,678
Bukankah kita berkawan?
296
00:22:25,887 --> 00:22:29,223
Satu pasukan pergi ke bilik itu
dan yang lain mengawasi.
297
00:22:29,307 --> 00:22:31,350
Darah itu memang milik dia.
298
00:22:31,434 --> 00:22:33,227
Bagaimana dengan kamera hotel?
299
00:22:33,311 --> 00:22:36,064
Berita buruk. Rakaman telah dipadam.
300
00:22:36,147 --> 00:22:39,859
-Pelakunya orang di stesen sekuriti?
-Aku sedang siasat.
301
00:22:39,942 --> 00:22:42,361
-Ada kapal berlepas tadi?
-Tiada.
302
00:22:42,445 --> 00:22:44,864
Aku arahkan penguncian dok sementara.
303
00:22:44,947 --> 00:22:49,160
Aku akan siasat dari sini
dan cari siapa yang padam video itu.
304
00:22:50,286 --> 00:22:52,914
Dia kata ada orang mencari protomolekul.
305
00:22:52,997 --> 00:22:55,124
Dia ada bukti. Kemudian, dia diculik.
306
00:22:55,208 --> 00:22:56,793
Tak mungkin kebetulan.
307
00:22:56,876 --> 00:22:59,754
-Orang aku pasti jumpa dia.
-Orang kau terlibat.
308
00:22:59,837 --> 00:23:01,881
Belum pasti lagi.
309
00:23:01,964 --> 00:23:04,550
Aku tutup pelabuhan serta-merta.
310
00:23:04,634 --> 00:23:07,553
Mati mahupun hidup,
dia masih di stesen ini.
311
00:23:08,763 --> 00:23:10,348
Di suatu tempat.
312
00:23:26,322 --> 00:23:27,657
Hei.
313
00:23:29,200 --> 00:23:30,660
Kita...
314
00:23:32,161 --> 00:23:34,580
Kita bincang dulu! Kau nak bincang?
315
00:23:50,221 --> 00:23:55,184
Tuan huraikan ruang Ring
sebagai titik sekat taktikal tak simetri?
316
00:23:55,768 --> 00:23:58,354
Ring membolehkan laluan dua hala...
317
00:23:58,437 --> 00:24:02,108
Ya, bukan tak simetri itu
yang dibincangkan.
318
00:24:02,191 --> 00:24:05,820
Secara taktikal, tiada kelebihan
menyekat kedua-dua belah.
319
00:24:05,903 --> 00:24:09,699
Pintu ini membolehkan
keluar masuk dalam sistem tunggal,
320
00:24:09,782 --> 00:24:14,370
jadi setiap satunya mewakili
titik sekat simetri.
321
00:24:14,453 --> 00:24:17,331
Syabas, kau fokus ketika tahun pertama.
322
00:24:19,959 --> 00:24:22,545
Ruang Ring yang dikongsi,
dalam erti kata lain,
323
00:24:22,628 --> 00:24:25,173
bertindak sedemikian untuk seluruh sistem.
324
00:24:25,256 --> 00:24:29,927
Hal ini membolehkan kuasa lebih kecil
memegang semua ring serentak,
325
00:24:30,011 --> 00:24:33,264
maka mengeluarkan kuasa
secara tak simetri.
326
00:24:33,347 --> 00:24:36,267
Kalau nak belajar lebih lanjut,
Encik Gavin,
327
00:24:36,350 --> 00:24:39,478
ada analisis tentang topik ini
oleh Bree dan Colton.
328
00:24:39,562 --> 00:24:41,397
Aku cadangkan kau baca.
329
00:24:41,480 --> 00:24:45,443
Masa kita untuk kuliah
dan semester ini sudah tamat.
330
00:24:48,613 --> 00:24:50,948
Namun, inilah pesanan aku.
331
00:24:52,408 --> 00:24:57,747
"Jika hanya merancang dan bersedia,
kau takkan bertindak.
332
00:24:58,372 --> 00:25:02,960
"Lebih mulia memberanikan diri
walau berdepan perkara ditakuti
333
00:25:03,044 --> 00:25:07,965
"dan bukannya menganalisis
setiap kemungkinan, tapi tak bertindak.
334
00:25:09,300 --> 00:25:13,846
"Kejayaan unggul dicapai
dengan menerima bahaya yang besar."
335
00:25:15,056 --> 00:25:19,227
Itulah kata-kata Xerxes,
raja terulung di Parsi.
336
00:25:19,310 --> 00:25:22,688
Mungkin ia dituturkan
dalam bahasa Farsi purba.
337
00:25:23,940 --> 00:25:26,817
Sejarah dibentuk kerana
kebijaksanaan Xerxes.
338
00:25:26,901 --> 00:25:31,322
Taktik medan tempur ini telah berubah
dengan ciptaan rakap,
339
00:25:31,405 --> 00:25:35,368
mesingan, pesawat dan pemacu Epstein.
340
00:25:35,451 --> 00:25:37,703
Dunia politik dan ekonomi berubah
341
00:25:37,787 --> 00:25:40,331
ketika Eropah menjajah Dunia Baharu
342
00:25:40,414 --> 00:25:43,751
dan apabila Marikh
mengisytiharkan kemerdekaan.
343
00:25:43,834 --> 00:25:46,462
Sekarang sekali lagi,
344
00:25:46,545 --> 00:25:49,131
ketika pembukaan Pintu Ring.
345
00:25:50,341 --> 00:25:55,846
Setiap ciptaan atau penemuan baharu
mengubah landskap strategi dan taktikal.
346
00:25:57,014 --> 00:25:59,350
Doktrin bagi strategi besar ialah
347
00:25:59,433 --> 00:26:05,106
cara kita menghadapi perubahan ini
tanpa terpesong daripada matlamat asal.
348
00:26:05,189 --> 00:26:08,109
Cara kita menyesuaikan realiti baharu
349
00:26:08,192 --> 00:26:12,238
dan kekal percaya pada matlamat kita.
350
00:26:13,322 --> 00:26:15,116
Dalam kuliah dan bengkel ini
351
00:26:15,199 --> 00:26:19,245
kita telah pertimbangkan ruang Ring
sebagai perubahan radikal
352
00:26:19,328 --> 00:26:23,749
bagi landskap taktikal,
ekonomi dan strategi.
353
00:26:23,833 --> 00:26:28,212
Aku harap kami telah beri
pemahaman kepada kau
354
00:26:28,296 --> 00:26:31,299
untuk membawa impian Marikh
daripada menjadi planet
355
00:26:31,382 --> 00:26:34,969
yang berputar sendiri
mengelilingi matahari
356
00:26:35,052 --> 00:26:40,433
menjadi visi kemanusiaan
yang merangkumi ribuan bintang.
357
00:26:42,226 --> 00:26:43,686
Sekian, terima kasih.
358
00:26:46,522 --> 00:26:48,774
-Semoga berjaya.
-Terima kasih, tuan.
359
00:26:48,858 --> 00:26:50,526
-Ya.
-Aku berbesar hati.
360
00:26:50,609 --> 00:26:51,569
Semoga berjaya.
361
00:26:52,486 --> 00:26:53,863
Laksamana Sauveterre?
362
00:26:54,572 --> 00:26:55,865
Hai.
363
00:26:55,948 --> 00:26:57,616
Tak pasti kau ingat aku.
364
00:26:58,117 --> 00:27:00,619
Ketua Senior Alexander Kamal.
365
00:27:00,703 --> 00:27:02,997
Sewaktu di Marikh. Apa urusan kau?
366
00:27:03,080 --> 00:27:06,709
Urusan peribadi di pangkalan
dan dengarnya kau beri kuliah.
367
00:27:07,293 --> 00:27:10,629
Tadi kau cakap tentang Pintu Ring.
368
00:27:10,713 --> 00:27:11,964
Aku pernah pergi.
369
00:27:12,048 --> 00:27:14,717
Aku belanja kopi dan kongsi pengalaman...
370
00:27:14,800 --> 00:27:17,803
Kau memandu kapal Marikh curi
untuk kapten Bumi.
371
00:27:17,887 --> 00:27:20,765
Kita tak perlu berjumpa.
372
00:27:23,017 --> 00:27:24,393
Jangan ambil hati.
373
00:27:24,477 --> 00:27:27,938
Semester ini panjang.
Dia kepenatan, bukan salah kau.
374
00:27:28,022 --> 00:27:30,316
Kau pasti? Memang aku puncanya.
375
00:27:30,399 --> 00:27:32,693
Dia tak suka diatasi juga.
376
00:27:32,777 --> 00:27:35,029
Bagaimana pula aku mengatasi dia?
377
00:27:35,112 --> 00:27:37,698
Juruterbang pertama
selamat transit di Sol Ring,
378
00:27:37,782 --> 00:27:40,076
orang Marikh pertama di planet luar?
379
00:27:40,159 --> 00:27:44,205
Aku salah tempat pada masa yang betul.
380
00:27:44,288 --> 00:27:46,415
Orang lain di sini pasti tak setuju.
381
00:27:47,458 --> 00:27:49,835
Aku bertuah jumpa kau, Ketua Senior.
382
00:27:49,919 --> 00:27:51,670
Leftenan Babbage.
383
00:27:51,754 --> 00:27:54,590
Emily. Antara pembantu
Laksamana Sauveterre.
384
00:27:54,673 --> 00:27:57,885
Panggil aku Alex.
Selamat berkenalan, Emily.
385
00:27:57,968 --> 00:28:01,138
Kalau kau masih nak minum kopi,
386
00:28:01,222 --> 00:28:02,932
boleh aku teman?
387
00:28:03,015 --> 00:28:05,309
Aku hanya buat telahan.
388
00:28:06,727 --> 00:28:08,896
Tak, tiada masalah.
389
00:28:08,979 --> 00:28:11,232
-Babbage?
-Ya.
390
00:28:15,111 --> 00:28:16,529
Panggilan tugas.
391
00:28:22,952 --> 00:28:24,578
Siasat punca dia datang.
392
00:28:24,662 --> 00:28:25,996
Aku sudah mulakan.
393
00:28:46,058 --> 00:28:47,893
Erich suruh kau ikut aku.
394
00:29:13,794 --> 00:29:18,466
SATELIT SENTINEL PBB
PENGESAN ASTEROID
395
00:29:34,064 --> 00:29:35,357
Ibu.
396
00:29:35,691 --> 00:29:37,193
Ashanti.
397
00:29:39,487 --> 00:29:42,490
Aku nak ucap selamat tinggal
sebelum pergi.
398
00:29:42,573 --> 00:29:45,034
-Cepatnya?
-Sekolah mula minggu depan.
399
00:29:45,117 --> 00:29:46,952
Upah tutor untuk mereka.
400
00:29:47,036 --> 00:29:49,288
Inilah yang ayah dan ibu buat untuk kau.
401
00:29:49,371 --> 00:29:51,415
Selepas itu, kau bebas.
402
00:29:51,499 --> 00:29:53,751
Ya, aku boleh pergi ke mana saja.
403
00:29:53,834 --> 00:29:55,961
Zaman kanak-kanak kau boleh tahan.
404
00:29:56,045 --> 00:29:57,463
Duduklah lama lagi.
405
00:29:57,546 --> 00:29:59,256
Ibu boleh pulang ke rumah.
406
00:29:59,340 --> 00:30:00,591
Tak boleh.
407
00:30:00,674 --> 00:30:02,009
Ayah rindu ibu.
408
00:30:02,760 --> 00:30:05,638
Ayah takkan cakap, tapi dia rindu.
409
00:30:05,721 --> 00:30:09,391
Sekarang dia kembali di Columbia,
bersiap untuk semester.
410
00:30:09,475 --> 00:30:12,019
Kalau ibu jumpa dia, ibu dapat berbaik.
411
00:30:12,978 --> 00:30:15,898
Tugas ibu di sini masih penting.
412
00:30:16,565 --> 00:30:18,526
Arjun faham.
413
00:30:21,612 --> 00:30:25,032
Mungkin ayah faham yang ibu
414
00:30:25,115 --> 00:30:27,785
takkan mengaku kisah itu dah dilupakan.
415
00:30:50,516 --> 00:30:53,686
Sebanyak 87 buah kapal koloni
dilaporkan transit
416
00:30:53,769 --> 00:30:55,896
ke sistem baharu suku tahun ini.
417
00:30:55,980 --> 00:30:59,233
Bawah jangkaan,
tapi masih dalam lingkungan sasaran.
418
00:30:59,316 --> 00:31:02,486
Kita perlu ambil kira
bahawa anggaran itu tak tepat.
419
00:31:02,570 --> 00:31:03,529
Kenapa?
420
00:31:03,612 --> 00:31:07,449
Terdapat percanggahan sesetengah laporan.
421
00:31:07,533 --> 00:31:10,953
OPA tak mengaku,
tapi mungkin ada beberapa kapal
422
00:31:11,036 --> 00:31:13,872
transit tanpa direkod secara rasmi.
423
00:31:13,956 --> 00:31:16,500
Bunyinya macam isu keselamatan.
424
00:31:16,584 --> 00:31:19,253
Boleh kita sebut tentangnya sekejap?
425
00:31:19,795 --> 00:31:21,922
-Kau nak tambah sesuatu?
-Ya.
426
00:31:22,006 --> 00:31:26,969
Aku nak bincang tentang Hasami,
kapal penyelidikan yang diserang.
427
00:31:27,052 --> 00:31:28,262
Kenapa?
428
00:31:28,345 --> 00:31:32,433
Isunya lebih besar daripada
ancaman keselamatan dari Jaluran.
429
00:31:32,516 --> 00:31:36,729
Aku terima maklumat sulit sahih
430
00:31:36,812 --> 00:31:40,983
bahawa orang Jaluran beli kelengkapan
ketenteraan Marikh di pasaran.
431
00:31:41,066 --> 00:31:45,779
Termasuk bahan sensitif
macam komposit sembunyi.
432
00:31:45,863 --> 00:31:47,615
Aku tahu laporan itu.
433
00:31:47,698 --> 00:31:49,908
Kalau pembelinya ialah Marco Inaros,
434
00:31:49,992 --> 00:31:53,329
kapalnya yang musnahkan Hasami, maka...
435
00:31:53,412 --> 00:31:56,832
Laksamana Delgado, kau tahu laporan itu.
436
00:31:56,915 --> 00:31:58,208
Setuju dengan dia?
437
00:31:58,292 --> 00:32:00,252
Bahagian mana, puan?
438
00:32:00,336 --> 00:32:02,046
Adakah ia kapal Inaros?
439
00:32:02,129 --> 00:32:03,172
Kemungkinan 50-50.
440
00:32:03,255 --> 00:32:05,341
-Lebih tinggi daripada itu.
-Tidak.
441
00:32:05,424 --> 00:32:08,052
Chrisjen, ini bukan tugas kau di Luna.
442
00:32:08,135 --> 00:32:10,763
Kalau tak nak terbabit dalam hal ini,
443
00:32:10,846 --> 00:32:12,473
tulis laporan kau.
444
00:32:13,599 --> 00:32:15,851
-Aku faham.
-Bagus.
445
00:32:15,934 --> 00:32:18,020
Mari kembali bekerja sekarang.
446
00:32:20,314 --> 00:32:23,609
Sebaik situasi dikawal,
trafik akan kembali pulih.
447
00:32:23,692 --> 00:32:25,444
Boleh sebut isu keselamatan?
448
00:32:25,527 --> 00:32:27,780
Tidak! Ini akan merumitkan keadaan.
449
00:32:27,863 --> 00:32:30,908
-Sudah pun rumit.
-Mungkin tak dapat kawal stesen lagi.
450
00:32:30,991 --> 00:32:32,993
Aku nak kawalan semula.
451
00:32:33,077 --> 00:32:34,745
-Kalian.
-Bukan begini caranya.
452
00:32:34,828 --> 00:32:37,498
Kalau jumpa dia,
aku tak dapat jejak penculik
453
00:32:37,581 --> 00:32:40,084
-dan kendalikan serentak.
-Kalian!
454
00:32:40,167 --> 00:32:42,961
-Apa yang kau buat?
-Aku tekan punat.
455
00:32:43,045 --> 00:32:46,590
Demi Tuhan. Ini cara kau hidup, ya?
456
00:32:46,674 --> 00:32:48,676
Tengok. Ada isyarat masuk!
457
00:32:52,930 --> 00:32:55,015
PERANTI DIATASI
458
00:33:00,145 --> 00:33:01,605
Monica?
459
00:33:01,689 --> 00:33:04,149
-Monica, kau dengar?
-Dia tak dengar.
460
00:33:05,734 --> 00:33:08,028
Dia merakam, tapi tak dapat terima.
461
00:33:08,487 --> 00:33:10,280
Di mana dia berada?
462
00:33:10,364 --> 00:33:12,324
Mungkin ruang simpanan kargo.
463
00:33:12,408 --> 00:33:14,076
Atau kontena penghantaran.
464
00:33:34,596 --> 00:33:39,101
PARAS OKSIGEN: BAIK
465
00:34:34,031 --> 00:34:35,532
Tidak!
466
00:35:01,308 --> 00:35:03,477
PENURUNAN TEKANAN TAK DIJANGKA.
PERIKSA BAHAYA VAKUM
467
00:35:16,824 --> 00:35:18,116
Celaka.
468
00:35:43,267 --> 00:35:46,812
Pasukan aku tak nampak dia
di dok setakat ini.
469
00:35:47,437 --> 00:35:50,315
Lebih mudah sembunyikan orang
di dalam kontena.
470
00:35:50,399 --> 00:35:52,484
Aku yakin dia ada di sini.
471
00:35:52,568 --> 00:35:55,028
Fred, dia pasti di ruang terma.
472
00:35:55,112 --> 00:35:57,906
Tiada apa-apa macam tubuh. Belum lagi.
473
00:36:02,661 --> 00:36:03,537
Holden.
474
00:36:03,996 --> 00:36:05,914
Cakaplah kau jumpa sesuatu.
475
00:36:05,998 --> 00:36:09,793
Ada satu bahagian lebih hangat.
Mungkin menunjukkan atmosfera.
476
00:36:09,877 --> 00:36:12,629
Sudah pasti itu tempatnya.
Dia ada di situ.
477
00:36:12,713 --> 00:36:14,548
Bimbing kami.
478
00:36:26,810 --> 00:36:27,769
Ayuh!
479
00:36:29,813 --> 00:36:31,648
AMARAN: OKSIGEN HAMPIR TIADA
480
00:36:50,667 --> 00:36:53,170
Jangan potong sehingga kubah diletak.
481
00:36:53,253 --> 00:36:56,214
Tak perlu beri udara semasa penyelamatan.
482
00:36:56,298 --> 00:36:58,133
Kau tahu aku bekerja di angkasa?
483
00:37:25,911 --> 00:37:27,579
Ada tanah segar.
484
00:37:27,663 --> 00:37:31,083
Sebab itu ada atmosfera.
Bukan kontena ini.
485
00:38:23,343 --> 00:38:26,555
Kau nak cari jalan keluar?
486
00:38:40,235 --> 00:38:42,029
"Amos Burton nak jumpa"?
487
00:38:44,031 --> 00:38:45,991
Pelik, bukan?
488
00:38:46,742 --> 00:38:51,663
Semua orang tahu Amos Burton mati
beberapa dekad yang lalu.
489
00:38:57,711 --> 00:39:01,339
Cukup lama sehingga orang tak tanya
siapa yang bunuh dia.
490
00:39:01,423 --> 00:39:04,342
Namun, sekarang Amos Burton nak berjumpa.
491
00:39:04,426 --> 00:39:07,179
-Nama itu biasa saja.
-Bukan di sekitar ini.
492
00:39:07,262 --> 00:39:11,308
Di sini, hanya ada seorang Amos Burton.
493
00:39:12,392 --> 00:39:14,978
Apa yang kau buat, Timmy?
494
00:39:17,230 --> 00:39:18,815
Lydia mati.
495
00:39:18,899 --> 00:39:20,692
Itu bukan jawapan.
496
00:39:20,776 --> 00:39:24,237
-Kita ada persetujuan.
-Aku perlu ubah.
497
00:39:24,321 --> 00:39:26,073
Celaka.
498
00:39:27,324 --> 00:39:30,911
Kau bunuh Burton untuk aku
dan tak bunuh aku untuk dia.
499
00:39:30,994 --> 00:39:34,456
Kau ambil nama dia dan lari dari planet.
500
00:39:34,539 --> 00:39:38,043
Aku dah pastikan Lydia dijaga.
501
00:39:38,126 --> 00:39:40,378
Setelah dia mati, kau mahu kembali?
502
00:39:40,462 --> 00:39:42,130
Bukan.
503
00:39:42,214 --> 00:39:43,590
Lydia tak mati.
504
00:39:43,673 --> 00:39:45,884
-Aku hadiri pengebumian itu.
-Dia ada teman.
505
00:39:45,967 --> 00:39:49,221
Lelaki itu sayang dia dan selagi dia ada,
begitu juga Lydia.
506
00:39:49,304 --> 00:39:51,223
-Suaminya?
-Beri dia rumah itu.
507
00:39:51,306 --> 00:39:55,519
Setelah dia mati nanti,
buatlah sesuka hati kau.
508
00:39:55,602 --> 00:39:59,606
Lydia pasti tak nak
dia tidur di lorong jalan. Aku pun sama.
509
00:40:02,692 --> 00:40:04,152
Itu saja?
510
00:40:11,660 --> 00:40:12,786
Biar betul.
511
00:40:12,869 --> 00:40:15,163
Kau patut cakap.
512
00:40:15,247 --> 00:40:18,375
Kau menakutkan aku
dengan datang bersemuka begini.
513
00:40:18,458 --> 00:40:20,919
-Bukan niat aku.
-Dia boleh tinggal di sana.
514
00:40:21,002 --> 00:40:23,964
Aku tak peduli. Tunggu, kita patut minum.
515
00:40:34,224 --> 00:40:35,308
Erich.
516
00:40:39,729 --> 00:40:41,731
Kau tak perlu uji aku.
517
00:40:45,735 --> 00:40:49,364
Aku tak datang untuk merampas hak kau.
518
00:41:18,518 --> 00:41:20,437
Oh, Tuhan. Sedap sungguh.
519
00:41:24,024 --> 00:41:26,109
Kau datang hanya kerana rumah itu?
520
00:41:26,943 --> 00:41:28,403
Ia kerana Charles.
521
00:41:29,196 --> 00:41:31,364
Baiklah.
522
00:41:31,448 --> 00:41:32,699
Bagus.
523
00:41:42,459 --> 00:41:44,169
Kau dah berubah.
524
00:41:51,301 --> 00:41:54,095
Apa yang terjadi kepada kau di sana?
525
00:41:55,972 --> 00:41:57,766
Macam-macam perkara.
526
00:41:57,849 --> 00:42:00,101
Ya, di sini juga.
527
00:42:00,977 --> 00:42:02,687
Tengoklah semua ini!
528
00:42:14,616 --> 00:42:17,160
Ingat lagi semasa kita samseng jalanan,
529
00:42:18,161 --> 00:42:21,915
lepak di dok dan tengok
kapal angkasa berlepas
530
00:42:21,998 --> 00:42:24,417
dan harap kita dapat menaikinya?
531
00:42:26,169 --> 00:42:27,879
Aku takkan sesekali lupa.
532
00:42:36,137 --> 00:42:39,724
Kad palsu Burton tiada guna
kalau kau ditahan di sini.
533
00:42:40,475 --> 00:42:42,644
Aku akan terpalit.
534
00:42:42,727 --> 00:42:44,354
Banyak yang akan hilang.
535
00:42:46,022 --> 00:42:47,732
Kau buat dengan baik.
536
00:42:51,278 --> 00:42:54,114
Lain kali kau pergi ke angkasa,
jangan kembali.
537
00:42:54,823 --> 00:42:57,659
Aku sayang kau. Rindu kau juga.
538
00:42:58,743 --> 00:43:02,497
Cuma kalau kau datang ke sini lagi,
aku akan bunuh kau.
539
00:43:03,999 --> 00:43:06,376
Aku gembira dapat jumpa kau lagi, Erich.
540
00:44:23,495 --> 00:44:24,621
Bertahan.
541
00:44:24,704 --> 00:44:26,706
Pasukan perubatan akan sampai.
542
00:44:32,504 --> 00:44:35,090
Kau baru diberi darah hiperoksigen.
543
00:44:35,173 --> 00:44:36,257
Kesannya kuat.
544
00:44:36,341 --> 00:44:37,509
Kami takkan jumpa kau
545
00:44:37,592 --> 00:44:39,677
kalau kau tak buat lubang.
546
00:44:43,181 --> 00:44:44,682
Aku belum mati?
547
00:44:46,059 --> 00:44:47,435
Belum.
548
00:44:55,860 --> 00:44:57,320
Pada aku,
549
00:44:57,404 --> 00:44:59,948
kau menahan marah dengan cukup baik.
550
00:45:01,741 --> 00:45:06,496
Aku rasa nak lempang wajah mengejek dia.
551
00:45:06,579 --> 00:45:09,416
Aku pernah tengok
hukuman awam lebih teruk.
552
00:45:09,499 --> 00:45:12,168
Terima kasih kerana sokong aku tadi.
553
00:45:12,252 --> 00:45:14,254
Dia memang tak puas menghina aku.
554
00:45:14,337 --> 00:45:18,258
Mengejutkan. Selepas kau tunjukkan
kebaikan hati dengan menolak jawatan.
555
00:45:20,635 --> 00:45:23,304
Dia patut berterima kasih aku ajar dia.
556
00:45:23,388 --> 00:45:26,015
Singa baharu mencalarkan singa lama.
557
00:45:26,099 --> 00:45:27,809
Memang sentiasa begitu.
558
00:45:27,892 --> 00:45:31,938
Biar orang muda buat salah.
Giliran mereka akan tiba pula.
559
00:45:32,021 --> 00:45:33,398
Bajingan.
560
00:45:42,866 --> 00:45:45,535
Kenapa agaknya
kapal kajian itu dimusnahkan?
561
00:45:45,660 --> 00:45:48,121
Perkara malang menimpa orang baik?
562
00:45:48,204 --> 00:45:49,330
Jangan merepek.
563
00:45:49,789 --> 00:45:51,291
Aku ingat ketika dulu
564
00:45:51,374 --> 00:45:54,878
di pejabat sambil cuba
memahami fikiran musuh.
565
00:45:54,961 --> 00:45:56,546
Menjangka tindakan mereka.
566
00:45:56,629 --> 00:45:58,506
Ya, memang kerja kau.
567
00:45:58,590 --> 00:46:00,425
Kerja yang bukan milik kita lagi.
568
00:46:01,634 --> 00:46:06,139
Bila kali terakhir lanun orang Jaluran
dapat musnahkan kapal di planet Dalaman?
569
00:46:09,392 --> 00:46:10,560
Rasanya tak pernah.
570
00:46:10,643 --> 00:46:15,190
Itulah tempat paling bahaya
di sistem buat mereka.
571
00:46:15,273 --> 00:46:19,235
Lebih mudah menjarah di planet Luaran.
Tak ramai memerhati.
572
00:46:19,319 --> 00:46:21,446
Kenapa Marco Inaros buat begitu?
573
00:46:21,529 --> 00:46:24,491
Lokasi Zuhrah terlalu jauh
untuk sasaran itu.
574
00:46:24,574 --> 00:46:25,783
Malah berisiko tinggi.
575
00:46:25,867 --> 00:46:28,411
Kalau kau, kenapa kau lakukannya?
576
00:46:28,495 --> 00:46:30,371
Kenapa ambil risiko?
577
00:46:32,957 --> 00:46:35,251
Mungkin bukan merompak.
578
00:46:35,710 --> 00:46:38,338
Mungkin ada kaitan dengan misi Hasami?
579
00:46:38,713 --> 00:46:40,882
Di situlah permulaannya.
580
00:46:41,883 --> 00:46:43,384
Aku dah faham.
581
00:46:43,468 --> 00:46:45,011
Adakah cara aku berhasil?
582
00:47:04,364 --> 00:47:06,783
Kau lalui kesukaran hari ini.
583
00:47:09,452 --> 00:47:10,954
Apabila terluka,
584
00:47:11,996 --> 00:47:13,873
kita lukai orang lain.
585
00:47:14,999 --> 00:47:17,418
Amat sukar untuk memilih sebaliknya.
586
00:47:23,550 --> 00:47:26,261
Apabila hidup kau tak mudah,
587
00:47:27,595 --> 00:47:29,597
mengambil tindakan yang betul
588
00:47:30,932 --> 00:47:32,684
sentiasa memerlukan kekuatan.
589
00:47:34,477 --> 00:47:37,230
Apabila kau gagal
membezakan baik dan buruk.
590
00:47:42,777 --> 00:47:44,988
Aku sayang kau, Timothy
591
00:47:45,822 --> 00:47:47,657
tapi aku bukan orang baik.
592
00:47:50,034 --> 00:47:51,995
Aku tak boleh ajar hal itu.
593
00:47:58,334 --> 00:47:59,961
Mungkin kita berdua
594
00:48:01,296 --> 00:48:07,135
boleh bayangkan versi diri aku
yang baik, bagus dan bijaksana.
595
00:48:09,470 --> 00:48:11,222
Aku akan pura-pura jadi dia.
596
00:48:12,849 --> 00:48:15,768
Kau boleh pura-pura sanggup mendengar.
597
00:48:20,148 --> 00:48:22,859
Mungkin dah mencukupi
untuk orang macam kita.
598
00:48:51,721 --> 00:48:54,932
Hei. Apa kau buat di dok aku?
599
00:48:57,143 --> 00:48:58,394
Tidak.
600
00:49:00,229 --> 00:49:01,814
Apa maksudnya, "Tidak"?
601
00:49:06,277 --> 00:49:08,029
Aku maksudkan tidak.
602
00:49:13,576 --> 00:49:15,119
Suka hati kau, celaka.
603
00:49:31,094 --> 00:49:33,054
Chrissie, aku perlu bantuan.
604
00:49:34,639 --> 00:49:39,352
Aku bersiap untuk ke kapal
dan takkan kembali ke Bumi sama sekali.
605
00:49:41,854 --> 00:49:44,357
Namun, aku perlu jumpa seseorang dulu
606
00:49:44,440 --> 00:49:46,693
dan nak minta kau tolong aturkan.
607
00:52:10,461 --> 00:52:12,463
Terjemahan sari kata oleh
NH Azizan
608
00:52:12,547 --> 00:52:14,549
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin