1 00:00:11,387 --> 00:00:13,389 メーデー メーデー... 2 00:00:13,889 --> 00:00:18,310 こちらは地球から来た スレイマン・アル・マーリ... 3 00:00:19,145 --> 00:00:20,938 メーデー メーデー... 4 00:00:21,063 --> 00:00:25,776 スレイマン・アル・マーリ号だ 攻撃を受けた 5 00:00:25,943 --> 00:00:28,237 至急 救援を頼む 6 00:00:28,696 --> 00:00:30,072 メーデー メーデー... 7 00:00:30,197 --> 00:00:33,617 こちら エイプリル・モリナ船長 8 00:00:33,743 --> 00:00:37,371 不審船から攻撃を受けた 応答せよ 9 00:00:42,042 --> 00:00:43,127 メーデー メーデー... 10 00:00:44,128 --> 00:00:47,590 こちら エイプリル・モリナ船長 11 00:00:47,840 --> 00:00:50,092 不審船から攻撃を受けた 12 00:00:50,426 --> 00:00:53,554 船に乗り込まれる 助けて 13 00:00:53,679 --> 00:00:56,182 我々は無害な入植船で... 14 00:00:56,307 --> 00:00:57,475 妨害された 15 00:00:57,600 --> 00:00:59,018 タイトビーム受信 16 00:01:00,895 --> 00:01:02,104 ロック完了 17 00:01:04,315 --> 00:01:05,274 海賊か 18 00:01:05,399 --> 00:01:09,153 邪魔するな 船が欲しけりゃ他を探せ 19 00:01:09,278 --> 00:01:14,116 受け取るべきものをもらうわ 1割を渡して 20 00:01:14,241 --> 00:01:15,201 バカ言うな 21 00:01:15,326 --> 00:01:20,498 許可なく捕虜は殺せない 決定するのは私よ 22 00:01:20,831 --> 00:01:23,167 ソヒロは死んだ 何様だと... 23 00:01:23,250 --> 00:01:25,586 私はカミーナ・ドラマー 24 00:01:25,711 --> 00:01:30,090 従わないと 始末して 後任者に語ってやる 25 00:01:30,216 --> 00:01:33,594 俺があんたを始末してやるさ 26 00:01:35,429 --> 00:01:37,139 手ごわいぞ 27 00:01:37,264 --> 00:01:38,724 それが何よ 28 00:01:39,350 --> 00:01:41,435 “警告” 29 00:01:41,560 --> 00:01:42,520 ロックオンだ 30 00:01:43,854 --> 00:01:45,231 モーテン号に報告 31 00:02:05,835 --> 00:02:06,627 やった! 32 00:02:07,127 --> 00:02:08,546 大当たりだ 33 00:02:08,671 --> 00:02:10,130 電力を復旧中よ 34 00:02:10,256 --> 00:02:11,632 静かになるさ 35 00:02:11,757 --> 00:02:14,343 今度 ロックオンされたら― 36 00:02:14,677 --> 00:02:15,886 仕留める 37 00:02:28,065 --> 00:02:30,234 来て 出来たてよ 38 00:02:32,361 --> 00:02:33,445 おなかは? 39 00:02:33,571 --> 00:02:35,531 食欲ないんだ 40 00:02:35,865 --> 00:02:37,533 よく言うわね 41 00:02:39,660 --> 00:02:41,203 ホットソースは? 42 00:02:41,328 --> 00:02:43,664 必要ない オクサナ製だ 43 00:02:46,959 --> 00:02:48,502 これ 何かしら 44 00:02:53,841 --> 00:02:57,678 ドラマー 戦利品を送った 受け取れ 45 00:02:58,053 --> 00:03:01,307 ここは私のシマだと 皆に伝えて 46 00:03:01,432 --> 00:03:02,600 了解 ボス 47 00:03:02,850 --> 00:03:03,601 じゃあな 48 00:03:03,726 --> 00:03:08,731 “デウォルト号 監視システム” 49 00:03:13,110 --> 00:03:18,449 スレイマン・アル・マーリ 救難信号を国連に伝えた 50 00:03:18,574 --> 00:03:21,285 数日で内惑星から救援が 51 00:03:22,077 --> 00:03:25,831 罪悪感はないの? すべてを奪うなんて 52 00:03:26,624 --> 00:03:28,167 すべてじゃない 53 00:03:28,292 --> 00:03:29,168 よくも... 54 00:03:32,129 --> 00:03:34,131 サージ 船を出して 55 00:03:34,340 --> 00:03:35,883 了解 出発します 56 00:03:44,683 --> 00:03:45,809 お約束ね 57 00:03:52,858 --> 00:03:53,901 まだ仕事? 58 00:03:54,026 --> 00:03:55,319 忙しいの 59 00:03:55,569 --> 00:03:59,698 見事な勝利よ 彼らを無傷で追いやれた 60 00:03:59,990 --> 00:04:01,700 いい日だわ! 61 00:04:02,618 --> 00:04:04,078 確かにね 62 00:04:04,203 --> 00:04:07,581 借金まみれだったが 夜は高イビキだ 63 00:04:07,706 --> 00:04:10,125 私たちにも分け前が? 64 00:04:10,250 --> 00:04:13,963 稼ぎが増えれば 食卓も豊かに! 65 00:04:14,088 --> 00:04:14,838 そうさ 66 00:04:15,297 --> 00:04:16,632 仲間も喜ぶ 67 00:04:16,757 --> 00:04:19,551 海賊を従わせるのは恐怖よ 68 00:04:19,802 --> 00:04:22,096 あなたが思い知らせた 69 00:04:22,221 --> 00:04:26,350 もっと勝利を喜んで 誰も見てませんよ 70 00:04:26,725 --> 00:04:29,603 ともかく死者は出てない 71 00:04:29,728 --> 00:04:31,605 死者はマズい 72 00:04:31,855 --> 00:04:34,692 内惑星の連中の注意を引く 73 00:04:35,150 --> 00:04:39,488 奴らは死者が出ない限り 気にかけないわ 74 00:04:39,613 --> 00:04:40,656 カミーナ 75 00:04:40,823 --> 00:04:42,533 この船に懸賞金が? 76 00:04:46,787 --> 00:04:50,040 “OPAのタイナン号 賞金手配” 77 00:04:50,290 --> 00:04:51,333 何なの 78 00:04:51,709 --> 00:04:55,254 クラエス・アシュフォードの タイナン号よ 79 00:05:01,885 --> 00:05:04,138 まさか見つけるとは 80 00:06:02,029 --> 00:06:05,908 エクスパンス ~巨獣めざめる~ 81 00:06:18,837 --> 00:06:22,508 ボルチモア 82 00:08:03,775 --> 00:08:05,360 何か用か? 83 00:08:06,486 --> 00:08:07,321 かもな 84 00:08:23,921 --> 00:08:24,963 ティモシーか 85 00:08:30,093 --> 00:08:33,805 リディアは君の帰りを待ってた 86 00:08:35,349 --> 00:08:36,099 入れ 87 00:08:48,695 --> 00:08:50,781 台所は片づけた 88 00:08:51,406 --> 00:08:53,784 残ってるのはお茶だけだ 89 00:09:08,548 --> 00:09:09,967 いつから一緒に? 90 00:09:12,177 --> 00:09:14,388 越してきたのは10年前 91 00:09:14,638 --> 00:09:17,808 その前から彼女を知ってた 92 00:09:19,601 --> 00:09:20,811 チャールズだ 93 00:09:23,981 --> 00:09:25,649 優しくしたか? 94 00:09:31,405 --> 00:09:33,699 お互い思いやってた 95 00:09:38,704 --> 00:09:40,789 “ティモシー” 96 00:09:46,295 --> 00:09:47,587 死因は? 97 00:09:52,634 --> 00:09:55,804 彼女はずっと心待ちにしてた 98 00:09:56,388 --> 00:09:58,682 君と再会できるのをな 99 00:09:59,725 --> 00:10:03,895 ようやく現れたのに 質問はそれだけか... 100 00:10:10,110 --> 00:10:11,153 答えろ 101 00:10:17,326 --> 00:10:19,244 動脈瘤りゅうだった 102 00:10:20,454 --> 00:10:21,747 眠ってる間に 103 00:10:23,707 --> 00:10:29,046 俺たちは いい歳だったし 無理もたたったのさ 104 00:10:32,341 --> 00:10:34,676 普段どおりに眠り... 105 00:10:36,553 --> 00:10:37,888 起きた時には― 106 00:10:38,764 --> 00:10:40,515 亡くなってた 107 00:10:45,103 --> 00:10:46,980 それが最期だ 108 00:10:48,732 --> 00:10:54,446 俺を痛めつけ 彼女を捨てた 罪悪感を晴らすか? 109 00:10:54,571 --> 00:10:55,781 殴れよ 110 00:10:58,158 --> 00:10:59,326 幸せだった? 111 00:11:01,703 --> 00:11:02,954 分からない 112 00:11:04,873 --> 00:11:06,333 そのはずだ 113 00:11:08,752 --> 00:11:13,423 だが 何もかも 打ち明ける女じゃなかった 114 00:11:19,554 --> 00:11:21,056 俺はどうすれば... 115 00:11:24,851 --> 00:11:26,436 彼女なしで― 116 00:11:27,020 --> 00:11:29,189 どう生きろと? 117 00:11:38,115 --> 00:11:40,117 お茶をもらうよ 118 00:11:45,247 --> 00:11:48,708 彼女の過去を多少は知ってた 119 00:11:50,419 --> 00:11:51,753 構わんさ 120 00:11:52,087 --> 00:11:54,214 生きるためだった 121 00:11:54,506 --> 00:11:57,426 人は職業じゃ判断できん 122 00:11:57,551 --> 00:11:58,969 場合によるよ 123 00:12:03,056 --> 00:12:05,308 君もそばにいたろ? 124 00:12:06,226 --> 00:12:08,103 少し話してた 125 00:12:09,771 --> 00:12:10,522 彼女が? 126 00:12:10,647 --> 00:12:13,567 友人が君を産んだとね 127 00:12:14,568 --> 00:12:17,112 成長した君は客に疎まれ― 128 00:12:17,362 --> 00:12:19,739 犯罪組織に送られた 129 00:12:20,740 --> 00:12:25,495 君が徹底的に利用されると 彼女も分かってた 130 00:12:27,747 --> 00:12:30,125 “世の中は上か下かだ” 131 00:12:30,834 --> 00:12:32,461 “中間に意味はない” 132 00:12:33,545 --> 00:12:34,796 彼女の言葉だ 133 00:12:37,299 --> 00:12:38,675 救われたか? 134 00:12:39,259 --> 00:12:41,303 人は誰も救えない 135 00:12:42,304 --> 00:12:44,931 習ったのは自分を救う術すべだ 136 00:12:50,270 --> 00:12:51,480 あなたが― 137 00:12:52,772 --> 00:12:54,357 いてよかった 138 00:12:55,400 --> 00:12:59,321 俺こそ 人生最高の時を 過ごせた 139 00:12:59,946 --> 00:13:02,449 彼女も同じだといいが 140 00:13:03,617 --> 00:13:05,577 寂しくなるよ 141 00:13:07,454 --> 00:13:08,622 出てくのか? 142 00:13:09,456 --> 00:13:11,917 ここは彼女の家だ 143 00:13:12,167 --> 00:13:14,628 昔のよしみで住めたのさ 144 00:13:15,253 --> 00:13:19,382 彼女が亡くなった今 ここの家主が― 145 00:13:19,716 --> 00:13:21,092 返還しろとさ 146 00:13:21,927 --> 00:13:23,094 名前は? 147 00:13:23,762 --> 00:13:24,846 エリックだ 148 00:13:25,931 --> 00:13:27,474 それしか知らん 149 00:13:29,392 --> 00:13:30,602 荷造りはよせ 150 00:13:40,695 --> 00:13:42,155 竜骨は完成 151 00:13:42,489 --> 00:13:44,407 いい腕してるな 152 00:13:44,533 --> 00:13:45,951 速いだけさ 153 00:13:46,076 --> 00:13:47,369 何が悪い? 154 00:13:47,994 --> 00:13:50,163 ベルター用の戦艦だ 155 00:13:51,081 --> 00:13:52,666 お前の欠点を? 156 00:13:52,791 --> 00:13:54,251 ナニがデカい? 157 00:13:54,793 --> 00:13:57,712 大人になれ 重要なことだ 158 00:13:58,129 --> 00:13:59,798 なぜ こんなことを? 159 00:13:59,923 --> 00:14:03,969 戦場で苦痛を味わったろ 半分は俺とな 160 00:14:04,094 --> 00:14:05,428 昔の話だ 161 00:14:05,554 --> 00:14:08,640 年金もらってビーチで過ごせ 162 00:14:08,765 --> 00:14:09,975 俺の後釜に? 163 00:14:10,100 --> 00:14:13,103 まさか 今の仕事も要らん 164 00:14:14,813 --> 00:14:16,898 金遣いが荒いのさ 165 00:14:17,023 --> 00:14:19,609 金欠でなきゃ断ったはずだ 166 00:14:20,235 --> 00:14:22,070 感謝しろってか 167 00:14:22,195 --> 00:14:26,658 ベルターが自力で 治安を守ることは大切だ 168 00:14:26,783 --> 00:14:28,201 お前の欠点を? 169 00:14:28,618 --> 00:14:29,661 言えよ 170 00:14:29,786 --> 00:14:31,871 負け犬が善人だと― 171 00:14:32,539 --> 00:14:34,457 思い込んでることさ 172 00:14:45,927 --> 00:14:47,554 いい船だわ 173 00:14:47,679 --> 00:14:49,598 こんな音だもの 174 00:14:49,723 --> 00:14:50,473 何? 175 00:14:51,224 --> 00:14:53,977 この船は いい音がする 176 00:14:56,646 --> 00:14:57,480 どうも 177 00:14:59,024 --> 00:15:00,358 眠れたの? 178 00:15:00,692 --> 00:15:01,860 少しね 179 00:15:01,985 --> 00:15:05,196 外板がいはんが付けば静かになる 180 00:15:05,905 --> 00:15:07,532 それはいつ? 181 00:15:08,908 --> 00:15:10,827 12時間後かな 182 00:15:12,037 --> 00:15:13,788 完璧なら18時間 183 00:15:14,289 --> 00:15:16,750 死んでもいいなら6時間 184 00:15:20,378 --> 00:15:22,172 18時間にしろ 185 00:15:23,798 --> 00:15:25,550 騒音が続くわよ 186 00:15:26,635 --> 00:15:30,972 ステーションの部屋へ戻って 眠りなさい 187 00:15:31,806 --> 00:15:32,641 そうだな 188 00:15:34,017 --> 00:15:36,936 でも我が家だ 耳栓するよ 189 00:15:37,062 --> 00:15:39,689 頭が割れても知らない 190 00:15:39,814 --> 00:15:41,191 耳栓はムダ 191 00:15:41,316 --> 00:15:43,568 “ナオミ・ナガタ 伝言なし” 192 00:15:43,693 --> 00:15:46,404 “アレックス・カマル” 193 00:15:46,655 --> 00:15:49,449 “エイモス・バートン” 194 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 “モニカ・スチュワート 伝言1件” 195 00:15:51,868 --> 00:15:57,123 ホールデン 分かるわ 私を避けてるんでしょ 196 00:15:57,248 --> 00:16:00,335 あなたに隠してたことがある 197 00:16:00,669 --> 00:16:01,419 驚きだ 198 00:16:01,544 --> 00:16:07,550 誰にも言ってない情報よ 公になれば逃げられてしまう 199 00:16:07,676 --> 00:16:11,513 プロト分子が狙われてる 証拠がある 200 00:16:11,638 --> 00:16:13,264 詳細は会って話す 201 00:16:13,473 --> 00:16:16,726 独りでレベル8の部屋へ来て 202 00:16:16,935 --> 00:16:18,603 指示を送るわ 203 00:16:21,606 --> 00:16:23,650 告白に感謝する 204 00:16:23,858 --> 00:16:26,111 偽ってたことをね 205 00:16:26,277 --> 00:16:28,196 だが 何もできない 206 00:16:36,746 --> 00:16:40,333 プロト分子が狙われてる 証拠がある 207 00:16:43,128 --> 00:16:44,587 何なんだ 208 00:17:00,437 --> 00:17:01,438 モニカ? 209 00:17:52,739 --> 00:17:53,782 フレッド 210 00:17:54,157 --> 00:17:55,241 問題発生だ 211 00:18:04,250 --> 00:18:05,126 やあ 212 00:18:05,960 --> 00:18:06,878 どうぞ 213 00:18:09,130 --> 00:18:10,048 元気か? 214 00:18:10,381 --> 00:18:12,550 来るなら片づけたのに 215 00:18:14,469 --> 00:18:15,678 話し合おう 216 00:18:15,804 --> 00:18:16,846 間違ってた 217 00:18:19,015 --> 00:18:21,726 あなたが苦しんでたのに― 218 00:18:21,851 --> 00:18:23,019 ひどい友達だった 219 00:18:23,144 --> 00:18:26,856 エイモスは罵っても 俺の味方だ 220 00:18:27,065 --> 00:18:28,650 私も同じよ 221 00:18:31,861 --> 00:18:33,196 様子が変だ 222 00:18:33,321 --> 00:18:34,072 何の話? 223 00:18:34,197 --> 00:18:37,283 さあね 君の暮らしぶりは... 224 00:18:37,575 --> 00:18:39,244 この部屋が何よ 225 00:18:40,119 --> 00:18:43,164 怒ってるけど 俺のせいじゃないぞ 226 00:18:43,289 --> 00:18:44,833 今は違うわ 227 00:18:49,212 --> 00:18:50,004 そうか 228 00:18:52,966 --> 00:18:53,883 待って 229 00:19:02,100 --> 00:19:03,601 こりゃ何だ 230 00:19:04,143 --> 00:19:07,063 闇市場で買い集めたの 231 00:19:07,981 --> 00:19:10,233 軍を組織できるぞ 232 00:19:10,358 --> 00:19:12,068 ただの余り物よ 233 00:19:12,193 --> 00:19:13,695 売らないよな? 234 00:19:13,820 --> 00:19:15,029 もちろん 235 00:19:16,239 --> 00:19:17,031 よかった 236 00:19:17,156 --> 00:19:18,908 アヴァサララの出資よ 237 00:19:19,784 --> 00:19:22,120 地球のための諜報活動? 238 00:19:22,245 --> 00:19:25,373 彼女はシロだから相談した 239 00:19:28,293 --> 00:19:29,335 ウソだろ 240 00:19:30,420 --> 00:19:33,214 密売なんてありえない 241 00:19:33,339 --> 00:19:34,549 現実よ 242 00:19:34,674 --> 00:19:38,344 兵力削減で 使い手のない装備と― 243 00:19:38,469 --> 00:19:42,140 お金に困った兵士が あふれたわけ 244 00:19:43,057 --> 00:19:44,475 警察へ行け 245 00:19:44,976 --> 00:19:45,935 なぜ笑う? 246 00:19:46,060 --> 00:19:48,438 警察が運んでるの 247 00:19:48,563 --> 00:19:49,564 憲兵に言え 248 00:19:49,689 --> 00:19:51,524 どれも軍の装備よ 249 00:19:51,774 --> 00:19:53,943 パワーアーマーだけじゃない 250 00:19:55,570 --> 00:19:57,572 ステルスミサイルもよ 251 00:19:59,699 --> 00:20:01,492 並の武器じゃない 252 00:20:01,743 --> 00:20:03,995 惑星を攻撃する気か 253 00:20:04,120 --> 00:20:06,080 だから出資を受けた 254 00:20:08,791 --> 00:20:09,584 マジか 255 00:20:11,252 --> 00:20:14,589 陰謀の実態は 分からないけど― 256 00:20:14,714 --> 00:20:17,175 高官が関与してるわ 257 00:20:18,927 --> 00:20:20,136 ソヴテール? 258 00:20:20,303 --> 00:20:21,763 ありえない 259 00:20:21,888 --> 00:20:22,639 知人? 260 00:20:22,764 --> 00:20:26,184 昔 アサンダー号で一緒だった 261 00:20:26,309 --> 00:20:30,521 ソヴテール艦長は まさに愛国心の塊だ 262 00:20:30,647 --> 00:20:34,609 火星を攻撃する武器を 売るはずがない 263 00:20:34,734 --> 00:20:36,611 闇取引の鍵よ 264 00:20:36,736 --> 00:20:39,906 彼は上層部とつながり― 265 00:20:40,031 --> 00:20:43,201 物流管理の任務に就いた 266 00:20:43,326 --> 00:20:45,036 それが何だ 267 00:20:45,161 --> 00:20:46,496 彼が指揮して― 268 00:20:46,621 --> 00:20:48,831 すべてを動かせるわ 269 00:20:48,957 --> 00:20:51,876 考えすぎだ 長い間 携わってる 270 00:20:52,001 --> 00:20:54,671 これは確かに賭けだけど 271 00:20:55,630 --> 00:20:57,256 他に手はない 272 00:20:58,591 --> 00:20:59,634 彼と話した? 273 00:21:00,343 --> 00:21:04,722 “あなた ベルターに 武器を売ってる”って? 274 00:21:06,015 --> 00:21:08,393 士官学校の上級講師よ 275 00:21:08,518 --> 00:21:10,186 接点がない 276 00:21:11,062 --> 00:21:12,397 俺が聞き出す 277 00:21:48,516 --> 00:21:49,726 何か用? 278 00:21:49,851 --> 00:21:52,270 エリックの手下だな? 279 00:21:52,854 --> 00:21:54,272 誰の話だか 280 00:21:54,397 --> 00:21:57,191 “エイモス・バートンが 話したい”と 281 00:21:57,525 --> 00:21:59,318 とっとと失せろ 282 00:22:01,738 --> 00:22:03,448 やめてくれ 283 00:22:06,617 --> 00:22:08,327 立場は分かる 284 00:22:08,953 --> 00:22:11,914 ダチとして伝言を伝えてくれ 285 00:22:12,248 --> 00:22:13,624 できるか? 286 00:22:15,084 --> 00:22:16,002 どうだ 287 00:22:18,880 --> 00:22:19,839 行け 288 00:22:21,340 --> 00:22:22,592 殺されるぞ 289 00:22:23,468 --> 00:22:25,178 ダチのはずだろ 290 00:22:26,304 --> 00:22:29,390 彼女の部屋を捜索し 見張ってる 291 00:22:29,515 --> 00:22:31,225 血痕は彼女のだ 292 00:22:31,350 --> 00:22:33,102 監視カメラは? 293 00:22:33,227 --> 00:22:36,022 誰かに映像を消された 294 00:22:36,147 --> 00:22:38,149 警備員の仕業か? 295 00:22:38,274 --> 00:22:39,442 調査中だ 296 00:22:39,567 --> 00:22:41,277 他の船に動きは? 297 00:22:41,402 --> 00:22:44,822 ない すべてのドックを 一時封鎖した 298 00:22:44,947 --> 00:22:48,534 映像を消した奴を見つけ出す 299 00:22:50,536 --> 00:22:53,039 プロト分子が狙われてた 300 00:22:53,164 --> 00:22:56,334 その証拠をつかみ 消えたんだ 301 00:22:56,459 --> 00:22:57,710 捜させる 302 00:22:57,835 --> 00:22:59,879 仲間の仕業だろ 303 00:23:00,004 --> 00:23:01,506 まだ分からん 304 00:23:02,090 --> 00:23:04,383 ドックは封鎖してある 305 00:23:04,509 --> 00:23:07,595 モニカはステーションにいる 306 00:23:08,721 --> 00:23:09,806 どこかに 307 00:23:26,447 --> 00:23:27,281 ねえ 308 00:23:29,325 --> 00:23:30,284 誰か... 309 00:23:32,120 --> 00:23:34,705 お願い 返事をして! 310 00:23:50,096 --> 00:23:54,976 リングスペースは非対称な 戦術上の要衝だと? 311 00:23:55,726 --> 00:23:57,895 両側からアクセスでき... 312 00:23:58,020 --> 00:24:01,399 アクセスの問題ではないのだ 313 00:24:02,233 --> 00:24:05,278 両側を制しても利点はない 314 00:24:05,403 --> 00:24:09,699 各ゲートは天体系への 出入りが可能だ 315 00:24:09,824 --> 00:24:14,328 つまり どのゲートも 対称的な要衝を有してる 316 00:24:14,453 --> 00:24:17,248 君は優等生だったらしい 317 00:24:20,209 --> 00:24:25,131 リングスペースは 全天体系で同様に機能する 318 00:24:25,256 --> 00:24:29,969 ゆえに 小さな兵力で 全リングを保持し― 319 00:24:30,219 --> 00:24:33,264 非対称に力を行使できるのだ 320 00:24:33,389 --> 00:24:36,267 より理解を深めたければ― 321 00:24:36,392 --> 00:24:40,897 ブリーとコルトンによる 分析を参照したまえ 322 00:24:41,355 --> 00:24:45,318 この講義と学期も 終わりに近づいた 323 00:24:48,696 --> 00:24:50,573 君らに伝えておく 324 00:24:52,450 --> 00:24:55,870 “あらゆる事態を 考慮し 備えると―” 325 00:24:56,037 --> 00:24:57,830 “行動しなくなる” 326 00:24:58,414 --> 00:25:02,960 “恐れるものに飛び込む 勇気を持つことは―” 327 00:25:03,085 --> 00:25:07,673 “障害を分析し 行動しないことより崇高だ” 328 00:25:09,425 --> 00:25:13,638 “危険なくして 大事は成し遂げられない” 329 00:25:15,097 --> 00:25:19,310 ペルシャの王 クセルクセスの言葉だ 330 00:25:19,435 --> 00:25:22,271 元は古代ペルシャ語だがね 331 00:25:23,856 --> 00:25:26,651 歴史が この格言の証しだ 332 00:25:26,901 --> 00:25:31,322 戦場での作戦は 発明とともに変化した 333 00:25:31,489 --> 00:25:34,825 銃や飛行機 エプスタイン・ドライブ... 334 00:25:35,368 --> 00:25:40,164 政治経済の世界も 西半球ニューワールドが植民地化され― 335 00:25:40,373 --> 00:25:43,459 火星が独立を宣言して 変わった 336 00:25:43,918 --> 00:25:45,962 そして今また― 337 00:25:46,629 --> 00:25:48,756 リングゲートが開いた 338 00:25:50,424 --> 00:25:56,264 新たな発明や発見により 戦略的展望は変化を遂げる 339 00:25:56,931 --> 00:26:02,228 我々が目指すべきことは 目的を見失わずに― 340 00:26:02,353 --> 00:26:04,939 変化と向き合うことだ 341 00:26:05,356 --> 00:26:09,819 新たな現実に適応しつつ 重要な目標に― 342 00:26:09,944 --> 00:26:12,280 いかに忠実でいられるかだ 343 00:26:13,281 --> 00:26:17,285 講義を通して リングスペースを考察した 344 00:26:17,410 --> 00:26:22,873 経済的 戦略的展望を 一変させる存在であると 345 00:26:23,833 --> 00:26:27,753 諸君には今後も 見識を深めてほしい 346 00:26:28,170 --> 00:26:34,593 火星は 孤独な太陽の周りを 回るだけの惑星ではない 347 00:26:35,094 --> 00:26:37,054 無数の星々に― 348 00:26:37,596 --> 00:26:40,766 囲まれた人類の未来なのだと 349 00:26:42,435 --> 00:26:43,477 以上だ 350 00:26:46,981 --> 00:26:47,940 頑張れ 351 00:26:49,025 --> 00:26:49,775 君か 352 00:26:49,900 --> 00:26:50,735 光栄です 353 00:26:50,860 --> 00:26:51,610 幸運を 354 00:26:52,653 --> 00:26:54,030 ソヴテール大将 355 00:26:54,655 --> 00:26:55,614 どうも 356 00:26:55,990 --> 00:26:57,366 お忘れかも 357 00:26:58,200 --> 00:27:00,703 カマル上級上等兵曹 358 00:27:01,203 --> 00:27:02,997 火星で仕事かね? 359 00:27:03,122 --> 00:27:06,042 私用でしたが 聴講したくて 360 00:27:07,335 --> 00:27:10,379 リングの話をしてましたね 361 00:27:10,671 --> 00:27:14,717 コーヒーをご馳走します 現場での話を... 362 00:27:14,842 --> 00:27:17,970 地球人の下で 火星の盗難船を操縦 363 00:27:18,095 --> 00:27:20,473 話すことは何もない 364 00:27:23,142 --> 00:27:24,602 気にしないで 365 00:27:24,727 --> 00:27:27,688 疲れよ あなたのせいじゃない 366 00:27:27,980 --> 00:27:30,358 確実に俺のせいさ 367 00:27:30,483 --> 00:27:32,526 お株を奪うからよ 368 00:27:32,818 --> 00:27:34,904 俺が何をした? 369 00:27:35,029 --> 00:27:39,784 リングを通過して イーロスに立った初の火星人 370 00:27:40,785 --> 00:27:43,662 まずい所へ来たようだ 371 00:27:44,413 --> 00:27:46,457 皆は賛同してる 372 00:27:47,583 --> 00:27:49,835 あなたに会えて光栄よ 373 00:27:49,960 --> 00:27:51,295 バーベッジ大尉 374 00:27:51,879 --> 00:27:52,713 エミリーよ 375 00:27:52,838 --> 00:27:54,590 彼の補佐官なの 376 00:27:55,049 --> 00:27:57,927 俺はアレックス よろしく 377 00:27:58,094 --> 00:28:02,598 コーヒーを飲むなら 私がご一緒しても? 378 00:28:02,932 --> 00:28:04,600 嫌じゃなければ 379 00:28:04,725 --> 00:28:06,477 ああ それは... 380 00:28:06,685 --> 00:28:08,687 もちろん 喜んで 381 00:28:09,021 --> 00:28:09,939 バーベッジ 382 00:28:10,689 --> 00:28:11,524 これを 383 00:28:15,152 --> 00:28:16,112 行くわね 384 00:28:23,285 --> 00:28:24,787 目的を探れ 385 00:28:24,912 --> 00:28:26,080 お任せを 386 00:28:46,267 --> 00:28:47,935 エリックが会うと 387 00:29:13,794 --> 00:29:18,716 国連センチネル衛星 監視衛星 388 00:29:34,106 --> 00:29:34,982 母さん 389 00:29:35,858 --> 00:29:37,276 アシャンティ 390 00:29:39,528 --> 00:29:42,406 出発前に挨拶したくて 391 00:29:42,531 --> 00:29:43,491 もう? 392 00:29:43,616 --> 00:29:45,075 来週から学校よ 393 00:29:45,201 --> 00:29:49,288 子供には家庭教師を 私がしたとおりにね 394 00:29:49,413 --> 00:29:51,207 どこへでも行ける 395 00:29:51,332 --> 00:29:53,709 大人の行きたい場所だわ 396 00:29:53,834 --> 00:29:55,211 悪くなかったはず 397 00:29:55,961 --> 00:29:57,463 もう少しいて 398 00:29:57,755 --> 00:29:59,089 一緒に来れば? 399 00:29:59,507 --> 00:30:00,633 無理よ 400 00:30:01,091 --> 00:30:02,051 父さんが... 401 00:30:02,885 --> 00:30:05,387 言わないけど寂しいのよ 402 00:30:05,763 --> 00:30:08,724 大学で講義の準備をしてる 403 00:30:09,350 --> 00:30:12,061 会えば仲直りできるわ 404 00:30:13,145 --> 00:30:16,106 ここでの任務も重要なの 405 00:30:16,524 --> 00:30:18,984 父さんも理解してる 406 00:30:22,112 --> 00:30:27,409 母さんが夫婦の破綻を 決して認めないことをね 407 00:30:50,599 --> 00:30:56,105 87隻の入植船が新たな 天体系へ渡ったそうです 408 00:30:56,230 --> 00:30:59,858 少なかったものの 想定内の数でした 409 00:30:59,984 --> 00:31:02,319 だが 当てにならない 410 00:31:02,444 --> 00:31:03,362 なぜ? 411 00:31:03,487 --> 00:31:07,491 これらの報告には 誤差があるんです 412 00:31:07,616 --> 00:31:11,912 OPAは否定してるが 記録されてない― 413 00:31:12,037 --> 00:31:13,831 船もあるはずです 414 00:31:13,956 --> 00:31:16,458 セキュリティーの問題ね 415 00:31:16,584 --> 00:31:19,169 時間をかけて話し合いを 416 00:31:19,962 --> 00:31:20,796 他にも? 417 00:31:20,921 --> 00:31:21,797 あるわ 418 00:31:21,964 --> 00:31:26,385 攻撃された科学調査船 ハサミの件よ 419 00:31:27,094 --> 00:31:27,886 なぜ? 420 00:31:28,345 --> 00:31:32,474 小惑星帯による 安全保障上の脅威だわ 421 00:31:32,725 --> 00:31:36,770 信頼できる極秘の筋から 情報を得た 422 00:31:36,895 --> 00:31:40,608 ベルターは火星軍の物資を 闇取引してる 423 00:31:41,150 --> 00:31:45,571 ステルス技術のような 危険な武器までね 424 00:31:45,863 --> 00:31:47,656 報告は受けてる 425 00:31:47,781 --> 00:31:53,370 マルコ・イナロスの船が ハサミを攻撃したのなら... 426 00:31:53,495 --> 00:31:54,663 デルガド大将 427 00:31:54,872 --> 00:31:58,125 情報をご存じね 彼女と同意見? 428 00:31:58,250 --> 00:32:00,085 どこに関して? 429 00:32:00,419 --> 00:32:02,046 イナロスの船? 430 00:32:02,379 --> 00:32:03,213 半々です 431 00:32:03,714 --> 00:32:04,506 もっとよ 432 00:32:04,632 --> 00:32:05,382 まさか 433 00:32:05,507 --> 00:32:08,052 アヴァサララ 自分の仕事をして 434 00:32:08,177 --> 00:32:12,431 この会合が嫌なら 報告は書面で結構よ 435 00:32:13,557 --> 00:32:14,600 分かったわ 436 00:32:14,725 --> 00:32:15,517 よかった 437 00:32:16,101 --> 00:32:17,811 仕切り直すわ 438 00:32:20,356 --> 00:32:23,567 事態を収めたら元に戻す 439 00:32:23,692 --> 00:32:25,319 皆に説明を? 440 00:32:25,444 --> 00:32:26,403 ダメだ 441 00:32:26,779 --> 00:32:27,946 面倒なことに 442 00:32:28,072 --> 00:32:28,822 なってるさ 443 00:32:28,947 --> 00:32:30,783 ステーションがパニックに 444 00:32:30,908 --> 00:32:32,910 俺が収拾に努めてる 445 00:32:33,160 --> 00:32:38,457 たとえ彼女を見つけても 首謀者までは分からん 446 00:32:38,582 --> 00:32:39,375 おい! 447 00:32:40,084 --> 00:32:41,251 何をした? 448 00:32:41,377 --> 00:32:43,003 ボタンを押した 449 00:32:43,128 --> 00:32:46,215 何だと? どこまで軽率なんだ 450 00:32:46,340 --> 00:32:48,842 見ろ 信号が出てる 451 00:32:53,514 --> 00:32:55,057 “デバイス解除” 452 00:33:00,104 --> 00:33:01,313 モニカ! 453 00:33:01,855 --> 00:33:03,023 聞こえるか? 454 00:33:03,148 --> 00:33:04,566 無理だよ 455 00:33:05,776 --> 00:33:08,070 できるのは録画だけ 456 00:33:08,529 --> 00:33:10,114 一体 どこだ 457 00:33:10,489 --> 00:33:12,324 貨物室かな 458 00:33:12,950 --> 00:33:14,118 コンテナかも 459 00:33:36,515 --> 00:33:39,143 “酸素レベル:良好” 460 00:34:34,281 --> 00:34:35,574 ウソ ダメ... 461 00:35:01,350 --> 00:35:03,519 “気圧低下 異常を点検” 462 00:35:16,865 --> 00:35:18,325 どうしよう 463 00:35:43,183 --> 00:35:46,478 ドックに彼女の姿はないとさ 464 00:35:47,437 --> 00:35:52,442 コンテナのほうが隠しやすい きっと ここにいる 465 00:35:52,609 --> 00:35:54,778 フレッド 熱反応は? 466 00:35:54,903 --> 00:35:56,905 人は いないようだ 467 00:35:57,030 --> 00:35:58,031 今はな 468 00:36:02,786 --> 00:36:03,537 ホールデン 469 00:36:04,705 --> 00:36:06,039 どうした? 470 00:36:06,164 --> 00:36:09,877 高温のコンテナだ 空気が入ったのかも 471 00:36:10,002 --> 00:36:11,336 きっとそれだ 472 00:36:11,587 --> 00:36:12,671 彼女だよ 473 00:36:12,880 --> 00:36:14,047 案内しろ 474 00:36:26,476 --> 00:36:27,561 お願い! 475 00:36:29,855 --> 00:36:31,690 “警告:酸素減少” 476 00:36:50,626 --> 00:36:56,256 ブリスターを準備して切れ 救出中に空気がなくなるぞ 477 00:36:56,381 --> 00:36:58,175 宇宙には慣れてる 478 00:37:25,953 --> 00:37:27,788 土の運搬用だ 479 00:37:27,913 --> 00:37:30,916 空気が入るわけだ ここじゃない 480 00:38:23,468 --> 00:38:25,971 もう帰る心配かい? 481 00:38:40,152 --> 00:38:42,279 “エイモスが話したい”? 482 00:38:43,905 --> 00:38:45,782 そいつは妙だ 483 00:38:46,783 --> 00:38:51,455 エイモス・バートンは 数十年前に死んでる 484 00:38:57,753 --> 00:39:01,298 誰の仕業か聞く奴も いないほど昔さ 485 00:39:01,423 --> 00:39:04,176 その彼が話したいとはね 486 00:39:04,301 --> 00:39:05,260 よくある名だ 487 00:39:05,385 --> 00:39:06,887 ここじゃ違う 488 00:39:07,471 --> 00:39:11,558 ここではエイモス・バートンは 1人だけだ 489 00:39:12,309 --> 00:39:14,686 何しに来た ティミー 490 00:39:17,272 --> 00:39:18,523 リディアが死んだ 491 00:39:18,857 --> 00:39:20,192 だから何だ 492 00:39:20,817 --> 00:39:22,194 取引したろ 493 00:39:22,944 --> 00:39:24,237 内容を変えたい 494 00:39:24,362 --> 00:39:25,781 ふざけるな 495 00:39:27,282 --> 00:39:30,952 お前は俺じゃなく バートンを殺した 496 00:39:31,078 --> 00:39:34,498 奴の名をかたり 地球から逃げた 497 00:39:34,706 --> 00:39:37,834 俺はリディアを見守ってきた 498 00:39:38,585 --> 00:39:40,420 消えたから戻れると? 499 00:39:40,545 --> 00:39:41,922 戻っちゃいない 500 00:39:42,214 --> 00:39:43,590 彼女もまだいる 501 00:39:43,715 --> 00:39:44,674 葬儀に出た 502 00:39:44,800 --> 00:39:45,884 夫がいる 503 00:39:46,134 --> 00:39:49,137 彼がいる限り 彼女も消えない 504 00:39:49,262 --> 00:39:50,013 夫? 505 00:39:50,138 --> 00:39:51,264 家を守ってる 506 00:39:51,723 --> 00:39:55,560 彼が亡くなったら 家は好きにしろ 507 00:39:55,685 --> 00:39:58,855 彼に路上生活はさせたくない 508 00:40:02,776 --> 00:40:03,985 それだけか? 509 00:40:10,617 --> 00:40:12,828 待てよ ウソだろ 510 00:40:13,578 --> 00:40:15,205 早く言えよ 511 00:40:15,622 --> 00:40:18,416 突然 現れたからビビった 512 00:40:18,542 --> 00:40:19,626 誤解だ 513 00:40:19,751 --> 00:40:22,337 じい様は置いてやる 514 00:40:22,462 --> 00:40:23,922 まあ1杯やろう 515 00:40:34,432 --> 00:40:35,350 エリック 516 00:40:39,813 --> 00:40:41,231 俺を試すな 517 00:40:45,735 --> 00:40:48,613 お前からは何も奪わない 518 00:41:18,685 --> 00:41:20,478 何てうまいんだ 519 00:41:24,065 --> 00:41:26,151 用件は家の話だけ? 520 00:41:27,027 --> 00:41:28,320 チャールズの話だ 521 00:41:29,279 --> 00:41:30,113 ああ 522 00:41:30,655 --> 00:41:31,406 分かった 523 00:41:31,656 --> 00:41:32,490 よし 524 00:41:42,584 --> 00:41:43,919 変わったな 525 00:41:51,426 --> 00:41:53,595 あれから何があった 526 00:41:56,181 --> 00:41:57,557 いろいろさ 527 00:41:57,682 --> 00:41:58,433 そうか 528 00:41:58,975 --> 00:42:00,018 ここもだ 529 00:42:01,061 --> 00:42:02,687 これを見ろ 530 00:42:14,616 --> 00:42:17,202 路上生活を覚えてるか? 531 00:42:18,036 --> 00:42:21,373 波止場でシャトルを眺めたな 532 00:42:22,082 --> 00:42:23,667 乗るのが夢だった 533 00:42:26,253 --> 00:42:27,963 忘れるもんか 534 00:42:36,221 --> 00:42:39,683 逮捕されたら バートンの偽IDは没収 535 00:42:40,517 --> 00:42:42,227 俺にたどり着き― 536 00:42:42,727 --> 00:42:44,396 多くを失う 537 00:42:46,064 --> 00:42:47,524 世話になった 538 00:42:51,236 --> 00:42:53,989 地球を出たら もう戻るな 539 00:42:54,739 --> 00:42:57,617 会えないのは寂しいが― 540 00:42:58,618 --> 00:43:02,038 今度 街で見かけたら殺すぞ 541 00:43:04,040 --> 00:43:05,750 会えてよかった 542 00:44:23,495 --> 00:44:24,662 しっかり! 543 00:44:24,954 --> 00:44:26,664 医療班が来る 544 00:44:32,670 --> 00:44:36,424 血液に酸素を注入した じき落ち着く 545 00:44:36,549 --> 00:44:39,427 君が穴を開けたから救えた 546 00:44:43,306 --> 00:44:44,724 生きてるの? 547 00:44:46,101 --> 00:44:47,102 そうだよ 548 00:44:49,771 --> 00:44:50,855 すごい 549 00:44:55,693 --> 00:44:57,070 慰めになるかな 550 00:44:57,529 --> 00:44:59,280 よく我慢したよ 551 00:45:01,741 --> 00:45:06,079 人を見下すような笑顔を 張り倒したかった 552 00:45:06,371 --> 00:45:09,374 あんな見せしめは序の口さ 553 00:45:09,499 --> 00:45:11,501 援護してほしいわ 554 00:45:12,252 --> 00:45:14,254 侮辱はたくさんよ 555 00:45:14,462 --> 00:45:15,547 ひどいよな 556 00:45:15,797 --> 00:45:18,299 君は親切にしてるのに 557 00:45:20,635 --> 00:45:23,138 彼女を強くしたのは私 558 00:45:23,430 --> 00:45:25,723 新参者は容赦なく― 559 00:45:26,141 --> 00:45:27,434 古参を切る 560 00:45:27,934 --> 00:45:31,938 失敗させておけば その子供が追い払う 561 00:45:32,105 --> 00:45:33,565 ごめんだわ 562 00:45:43,032 --> 00:45:45,618 なぜ科学船が襲われたと? 563 00:45:45,952 --> 00:45:48,121 善人は不幸になる 564 00:45:48,246 --> 00:45:49,330 真面目に 565 00:45:49,622 --> 00:45:54,752 昔は敵の立場から 物事を考えようとしたものよ 566 00:45:54,878 --> 00:45:56,546 先を読んでね 567 00:45:56,671 --> 00:45:57,964 仕事だった 568 00:45:58,590 --> 00:46:00,133 今は違うぞ 569 00:46:01,676 --> 00:46:06,181 内惑星帯でベルターの 海賊船が暴れたのは? 570 00:46:09,434 --> 00:46:10,477 大昔だ 571 00:46:10,602 --> 00:46:15,023 彼らが行動するのに 危険な場所だからよ 572 00:46:15,315 --> 00:46:18,151 外惑星帯のほうが たやすい 573 00:46:18,276 --> 00:46:19,277 監視もね 574 00:46:19,402 --> 00:46:21,404 なぜイナロスは? 575 00:46:21,529 --> 00:46:24,282 金星まで遠征するのか 576 00:46:24,824 --> 00:46:25,825 リスキーだ 577 00:46:25,992 --> 00:46:28,286 あなたなら なぜやる? 578 00:46:28,578 --> 00:46:30,288 危険を冒す? 579 00:46:33,082 --> 00:46:34,667 海賊じゃない 580 00:46:35,919 --> 00:46:38,379 ハサミの任務がらみかも 581 00:46:38,922 --> 00:46:40,882 まずは そこからね 582 00:46:41,966 --> 00:46:43,343 考えは読めた 583 00:46:43,593 --> 00:46:44,928 協力する? 584 00:47:04,405 --> 00:47:06,366 つらい一日だった 585 00:47:09,494 --> 00:47:10,662 傷ついた時― 586 00:47:12,038 --> 00:47:13,706 やり返すのは簡単 587 00:47:14,999 --> 00:47:17,418 耐えるほうが難しい 588 00:47:23,591 --> 00:47:26,386 人生が試練を与える時― 589 00:47:27,554 --> 00:47:29,347 正しい行動は― 590 00:47:30,932 --> 00:47:32,475 難しいものよ 591 00:47:34,561 --> 00:47:36,688 正しいと知っててもね 592 00:47:42,777 --> 00:47:44,571 愛してる ティモシー 593 00:47:45,905 --> 00:47:47,490 でも悪い大人よ 594 00:47:50,076 --> 00:47:51,828 手本になれない 595 00:47:58,376 --> 00:48:00,003 でも 二人の― 596 00:48:01,254 --> 00:48:04,757 想像の中なら 善人になれるかも 597 00:48:05,341 --> 00:48:07,343 優しく賢い人にね 598 00:48:09,512 --> 00:48:11,014 フリをするの 599 00:48:12,890 --> 00:48:15,810 あなたも聞くフリを すればいい 600 00:48:20,189 --> 00:48:22,567 私たちは それで十分 601 00:48:51,929 --> 00:48:52,847 おい! 602 00:48:53,389 --> 00:48:54,974 俺のシマだぞ 603 00:48:57,268 --> 00:48:58,144 やめろ 604 00:48:58,811 --> 00:49:00,021 何様よ 605 00:49:00,146 --> 00:49:01,522 何をだ? 606 00:49:06,319 --> 00:49:07,570 やめておけ 607 00:49:13,368 --> 00:49:15,036 どうでもいい 608 00:49:31,135 --> 00:49:32,970 クリッシー 頼みがある 609 00:49:34,639 --> 00:49:38,184 船に戻るよ 地球は見納めだ 610 00:49:39,060 --> 00:49:40,019 だが... 611 00:49:42,021 --> 00:49:44,232 会いたい人がいる 612 00:49:44,482 --> 00:49:46,442 手配してほしい 613 00:52:12,547 --> 00:52:14,549 日本語字幕 金澤 壮子