1
00:00:07,550 --> 00:00:08,968
INTERNO_TERRA
2
00:00:09,051 --> 00:00:10,302
INTERNO_LUNA
3
00:00:15,015 --> 00:00:17,518
50-E-75680
TEMPO ALL'IMPATTO: 22 ORE E 47 MINUTI
4
00:00:31,323 --> 00:00:33,993
Ok. Senti questa.
5
00:00:34,076 --> 00:00:37,455
Un Cinturiano, un Marziano
e un Terrestre entrano in un bar.
6
00:00:37,538 --> 00:00:39,832
Il barista chiede al Cinturiano
cosa vuole.
7
00:00:39,915 --> 00:00:43,461
Il Cinturiano dice:
"Il tuo miglior whisky Marziano.
8
00:00:43,544 --> 00:00:46,255
"Bere come il nemico
mi fa pensare come lui."
9
00:00:46,338 --> 00:00:48,007
Beve il whisky Marziano.
10
00:00:48,090 --> 00:00:50,384
Il barista chiede al Marziano cosa vuole.
11
00:00:50,468 --> 00:00:53,596
Il Marziano dice:
"La tua migliore tequila Terrestre.
12
00:00:53,679 --> 00:00:57,683
"Bere come il nemico
mi fa pensare come lui."
13
00:00:57,767 --> 00:01:00,102
Il Marziano beve la tequila Terrestre.
14
00:01:00,186 --> 00:01:01,896
-Ora...
-Scusate il disturbo.
15
00:01:01,979 --> 00:01:03,189
Sono il dottor Alaoui.
16
00:01:03,272 --> 00:01:04,482
Prego, si sieda.
17
00:01:04,565 --> 00:01:06,400
-Cosa posso offrirle?
-Bourbon.
18
00:01:10,696 --> 00:01:12,782
Bel pezzo d'antiquariato.
19
00:01:12,865 --> 00:01:14,450
Mi piacciono i meccanismi.
20
00:01:14,575 --> 00:01:16,035
L'ho sentito.
21
00:01:16,368 --> 00:01:19,371
Ho saputo che servo alla Marina
per una questione urgente.
22
00:01:19,455 --> 00:01:21,415
Molto urgente.
23
00:01:21,499 --> 00:01:23,083
E strettamente confidenziale.
24
00:01:23,167 --> 00:01:26,212
Ciò che diremo
non uscirà da questa stanza.
25
00:01:26,921 --> 00:01:30,466
Non avete degli scienziati
per questo genere di cose?
26
00:01:30,549 --> 00:01:33,803
Volevamo un secondo parere
da qualcuno del settore privato.
27
00:01:33,886 --> 00:01:35,930
I suoi colleghi hanno rilevato per primi
28
00:01:36,013 --> 00:01:39,391
gli asteroidi intorno a Venere
su cui indagava la Hasami.
29
00:01:39,475 --> 00:01:42,561
Già. Conoscevo tante persone
su quella nave. Una tragedia.
30
00:01:44,021 --> 00:01:46,148
Cosa ne pensa di questi rilievi?
31
00:01:50,778 --> 00:01:52,029
Sì, li ho visti.
32
00:01:52,112 --> 00:01:54,532
Dimensioni, forma e composizione
poco chiare.
33
00:01:54,615 --> 00:01:57,868
-Errori dello strumento.
-È una possibilità.
34
00:01:57,952 --> 00:02:00,621
Che altre possibilità ci sono?
35
00:02:04,375 --> 00:02:05,501
Beh...
36
00:02:11,757 --> 00:02:14,260
Aspetti, questo è strano.
37
00:02:15,386 --> 00:02:16,470
Che cosa?
38
00:02:16,554 --> 00:02:21,851
Tutte queste rocce hanno una traccia
di ritorno più elevata solo su un lato.
39
00:02:21,934 --> 00:02:25,229
Potevano essere frammenti
di un unico grande asteroide?
40
00:02:25,312 --> 00:02:26,438
Certo.
41
00:02:26,522 --> 00:02:29,233
Dalla disposizione a filo di perle
direi di sì.
42
00:02:29,316 --> 00:02:32,695
E quali sarebbero state
le dimensioni dell'asteroide?
43
00:02:32,778 --> 00:02:33,863
Più o meno.
44
00:02:33,946 --> 00:02:37,449
In base a questi dati,
tra i 10 e i 30 metri di diametro.
45
00:02:37,533 --> 00:02:39,118
Se colpisse la Terra,
46
00:02:39,201 --> 00:02:41,829
-che impatto avrebbe?
-Non la colpirebbe.
47
00:02:41,912 --> 00:02:45,040
I nostri rilevatori di asteroidi
la individuerebbero.
48
00:02:45,124 --> 00:02:46,375
Immaginiamolo.
49
00:02:46,750 --> 00:02:47,918
Teoricamente.
50
00:02:48,919 --> 00:02:51,922
Con un nucleo tipico di ferro-nichel
51
00:02:52,006 --> 00:02:54,884
e una velocità all'impatto
di circa 30.000 km/h,
52
00:02:54,967 --> 00:02:57,553
l'esplosione sarebbe
da uno a quattro megatoni,
53
00:02:57,636 --> 00:02:59,346
a seconda dell'angolo d'impatto.
54
00:03:02,141 --> 00:03:04,101
Un'arma nucleare di potenza media.
55
00:03:04,184 --> 00:03:06,061
Raggio di esplosione: 13 chilometri.
56
00:03:08,314 --> 00:03:11,275
-Non capisco...
-Ci pensi per strada, dottore.
57
00:03:11,358 --> 00:03:14,028
Questa faccenda non esce da qui. Intesi?
58
00:03:14,111 --> 00:03:15,321
Sì, signore.
59
00:03:15,905 --> 00:03:16,864
Signora.
60
00:03:23,162 --> 00:03:26,457
La traccia di ritorno più elevata
su un lato dei frammenti
61
00:03:27,333 --> 00:03:32,254
potrebbe indicare che la roccia
era rivestita di materiale stealth.
62
00:03:32,338 --> 00:03:37,843
Per la mia spia, il materiale stealth
Marziano era stato venduto ai Cinturiani.
63
00:03:38,427 --> 00:03:41,430
Marco Inaros ci ha lanciato
una roccia stealth.
64
00:03:41,513 --> 00:03:43,265
E si è frantumata.
65
00:03:43,349 --> 00:03:44,558
Siamo stati fortunati.
66
00:03:44,642 --> 00:03:46,268
Pensi che abbia già finito?
67
00:03:46,602 --> 00:03:48,687
Dobbiamo riattivare i Watchtower.
68
00:03:48,771 --> 00:03:50,773
Sei impazzita, per caso?
69
00:03:50,856 --> 00:03:52,775
Rilevano la tecnologia stealth.
70
00:03:52,858 --> 00:03:54,860
Per questo sono puntati su Marte.
71
00:03:54,944 --> 00:03:58,238
A Marte non frega più un cazzo
di farci saltare in aria.
72
00:03:58,322 --> 00:04:01,450
Devi parlarne
con il Direttore dell'Intelligence.
73
00:04:04,203 --> 00:04:07,289
Mi dirà che sono troppo allarmista,
sempre che mi riceva.
74
00:04:07,373 --> 00:04:08,958
Se il Segretario Generale sa...
75
00:04:09,041 --> 00:04:12,419
Ho tagliato tutti i ponti,
davanti e dietro di me
76
00:04:12,795 --> 00:04:14,338
e non me ne frega niente.
77
00:04:15,214 --> 00:04:16,507
Abbiamo ragione
78
00:04:16,882 --> 00:04:18,509
e lo sai.
79
00:05:31,540 --> 00:05:35,544
DEWALT E MOWTENG
NELLA FASCIA
80
00:06:29,515 --> 00:06:32,768
Capitano. Stavo per chiamarti.
Ci stiamo avvicinando.
81
00:06:33,602 --> 00:06:34,937
A me i telescopi.
82
00:06:39,441 --> 00:06:40,692
Cannoni spariti.
83
00:06:40,776 --> 00:06:43,195
Anche il rivestimento dello scafo
è sparito.
84
00:06:43,487 --> 00:06:44,905
L'hanno ripulita.
85
00:06:54,331 --> 00:06:56,041
Sveglia tutti.
86
00:06:56,125 --> 00:06:57,501
Prepararsi allo sbarco.
87
00:07:46,466 --> 00:07:48,594
Chi mi condanna qui?
88
00:07:49,887 --> 00:07:52,472
Parlo per Fred Johnson
e la Stazione Tycho.
89
00:07:54,433 --> 00:07:55,851
Sei libero di andare.
90
00:08:17,206 --> 00:08:18,540
Il sistema di controllo
91
00:08:18,957 --> 00:08:21,668
dei CDP Marziani rubati da Ashford.
92
00:08:21,752 --> 00:08:23,545
I cannoni migliori della Fascia.
93
00:08:25,464 --> 00:08:28,467
Hanno preso i nuclei di dati
e i buffer radio.
94
00:08:28,550 --> 00:08:30,344
Sono nella stanza dei reattori.
95
00:08:30,427 --> 00:08:32,888
È intatto,
ma niente sfere di combustibile.
96
00:08:32,971 --> 00:08:34,765
Il serbatoio d'acqua è vuoto.
97
00:08:34,848 --> 00:08:36,433
Mancano molti filtri dell'aria.
98
00:08:37,517 --> 00:08:41,146
Trasferite le riserve d'acqua e carburante
dalla Dewalt e la Mowteng,
99
00:08:41,230 --> 00:08:43,440
riparate lo scafo e ripressurizzate.
100
00:08:44,358 --> 00:08:48,904
Quando l'elettricità viene ripristinata,
cercate le copie dei nuclei di dati.
101
00:08:49,571 --> 00:08:52,074
Ashford le avrà nascoste da qualche parte.
102
00:08:53,450 --> 00:08:57,829
Perché Marco Inaros
lascerebbe una buona nave come questa?
103
00:09:00,165 --> 00:09:01,959
Per mandare un messaggio.
104
00:09:03,126 --> 00:09:05,963
"Venite a cercarmi e morirete."
105
00:09:07,923 --> 00:09:10,509
È stato registrato su Ceres
qualche giorno fa.
106
00:09:24,064 --> 00:09:25,649
È Paolo Cortazar,
107
00:09:25,732 --> 00:09:29,027
lo scienziato della Protogen
che lavorava sulla protomolecola.
108
00:09:29,111 --> 00:09:30,612
Dove l'hai preso?
109
00:09:31,029 --> 00:09:32,948
La tua organizzazione è un colabrodo.
110
00:09:33,031 --> 00:09:35,242
-Lo sapevi?
-No.
111
00:09:35,325 --> 00:09:36,660
Secondo le mie fonti,
112
00:09:36,743 --> 00:09:39,579
Cortazar è stato prelevato
da un centro di ricerca
113
00:09:39,663 --> 00:09:42,124
fuori Ceres
da una squadra d'assalto Cinturiana.
114
00:09:42,207 --> 00:09:44,710
Era l'altra cosa di cui volevi parlarmi?
115
00:09:44,793 --> 00:09:47,504
Ti ho lasciato il messaggio
un'ora prima del rapimento.
116
00:09:48,422 --> 00:09:50,674
Hai visto chi ti ha rapito?
117
00:09:50,757 --> 00:09:52,467
Se il modulo ottico ha immagini...
118
00:09:52,551 --> 00:09:56,263
No, mi stavano aspettando.
Non li ho potuti vedere.
119
00:09:57,264 --> 00:10:00,142
Mi è sembrato di lottare
con almeno due persone.
120
00:10:03,603 --> 00:10:06,732
Dovete tenermi aggiornata.
Stavo per morire lì dentro.
121
00:10:07,274 --> 00:10:08,900
Svegliatevi, cazzo.
122
00:10:08,984 --> 00:10:10,777
Avete un problema serio.
123
00:10:10,861 --> 00:10:14,448
Qualcuno sta cercando la protomolecola
e voi sapete dov'è.
124
00:10:18,035 --> 00:10:19,411
Dawes conferma il video.
125
00:10:19,494 --> 00:10:22,164
Dice che non sa chi sia il responsabile.
126
00:10:22,247 --> 00:10:24,124
Forse ora verranno a cercare te.
127
00:10:24,207 --> 00:10:25,751
La stazione è ancora isolata.
128
00:10:25,834 --> 00:10:28,211
Trovati gli Scarni, avremo delle risposte.
129
00:10:28,295 --> 00:10:31,465
Devi lasciare Tycho
finché non capiamo cosa succede.
130
00:10:31,548 --> 00:10:34,259
Non mi muovo.
Gli renderò la vita difficile.
131
00:10:34,343 --> 00:10:35,177
Bosmang.
132
00:10:35,260 --> 00:10:37,137
Se hanno trovato Cortazar,
133
00:10:37,220 --> 00:10:39,890
probabilmente sanno
che hai la protomolecola.
134
00:10:39,973 --> 00:10:43,477
Nessuno arriverà a lui.
Gli metterò una guardia in più.
135
00:10:43,560 --> 00:10:46,646
Va bene. Abbiamo già avuto
dei terroristi su Tycho.
136
00:10:46,730 --> 00:10:49,775
Non sono idioti spacconi.
È un'organizzazione...
137
00:10:49,858 --> 00:10:51,610
So bene cosa cazzo è,
138
00:10:51,693 --> 00:10:54,571
faccio questo lavoro
da molto più tempo di te.
139
00:11:00,494 --> 00:11:02,037
Una cosa alla volta.
140
00:11:02,537 --> 00:11:04,373
Troviamo i rapitori.
141
00:11:07,542 --> 00:11:11,171
LA CHETZEMOKA
IN ARRIVO ALLA STAZIONE DI PALLADE
142
00:11:11,254 --> 00:11:13,382
Chetzemoka, attracco al Molo Tre.
143
00:11:55,173 --> 00:11:57,717
PROSSIMO TURNO: 04:21:30
7 SOL SENZA INCIDENTI
144
00:12:24,035 --> 00:12:26,371
-Cosa bevi?
-Vodka.
145
00:12:28,540 --> 00:12:30,083
Ci conosciamo, no?
146
00:12:35,797 --> 00:12:37,507
Tu sei Naomi Nagata.
147
00:12:37,591 --> 00:12:41,052
Non ho mai servito una persona famosa.
148
00:12:41,136 --> 00:12:43,847
Infami, invece, anche troppi.
149
00:12:43,930 --> 00:12:46,183
Questo lo offro io.
150
00:12:47,350 --> 00:12:50,061
Grazie, ma voglio pagare.
151
00:12:50,145 --> 00:12:53,398
Troppo in alto per accettare regali
da un Cinturiano?
152
00:12:53,982 --> 00:12:56,234
Non voglio mancarti di rispetto.
153
00:12:56,318 --> 00:12:58,778
So che qui sono tempi duri.
154
00:12:58,862 --> 00:13:00,989
Che cazzo ne sai tu dei tempi duri?
155
00:13:01,865 --> 00:13:04,618
Ho lavorato alla raffineria,
tanto tempo fa.
156
00:13:04,701 --> 00:13:08,455
Davvero? Anche noi lavoravamo lì,
fino a poco tempo fa.
157
00:13:08,538 --> 00:13:10,248
Maledetto Anello.
158
00:13:10,332 --> 00:13:13,919
Tutto il lavoro è finito giù
nel pozzo per gli Interni.
159
00:13:14,961 --> 00:13:16,630
Vi offro un giro.
160
00:13:17,631 --> 00:13:20,050
È questo che valiamo per te, ke?
161
00:13:20,133 --> 00:13:22,219
E se invece ce ne offri 100?
162
00:13:29,559 --> 00:13:30,769
Va bene.
163
00:13:38,401 --> 00:13:43,281
La Naomi che ricordo non si sarebbe
mai fatta ricattare in quel modo.
164
00:13:43,573 --> 00:13:45,992
Probabilmente perché c'eri sempre tu.
165
00:13:52,541 --> 00:13:53,917
-Ehi.
-Ehi.
166
00:13:54,000 --> 00:13:56,002
Si sono appena liberate due sedie, eh?
167
00:14:02,968 --> 00:14:04,010
Tre vodka.
168
00:14:06,221 --> 00:14:07,931
Che diavolo ci fai qui?
169
00:14:08,723 --> 00:14:11,142
-Questioni personali.
-Stronzate.
170
00:14:11,226 --> 00:14:14,104
Tu lavori per Fred Johnson
e per gli Interni.
171
00:14:14,187 --> 00:14:16,064
Rallenta.
172
00:14:16,147 --> 00:14:20,485
Tutto a un tratto,
Naomi Nagata è tornata su Pallade?
173
00:14:21,069 --> 00:14:24,239
No, tu sei qui per la taglia su Marco.
174
00:14:24,656 --> 00:14:27,325
Se avessi voluto arrestarvi,
175
00:14:27,409 --> 00:14:28,994
sareste già dentro.
176
00:14:45,010 --> 00:14:46,011
Vacci piano con me.
177
00:14:46,094 --> 00:14:48,263
Non riesco a reggere come prima.
178
00:14:48,346 --> 00:14:50,015
Come al compleanno di Royku?
179
00:14:51,474 --> 00:14:54,644
È stata l'ultima volta
che noi tre siamo stati qui insieme.
180
00:14:54,728 --> 00:14:58,023
Hai pagato a Royku
un paio di ragazzi del bordello,
181
00:14:58,106 --> 00:15:00,900
gli leccavi il culo
per avere turni migliori.
182
00:15:00,984 --> 00:15:04,321
Gli hai pagato tanto whisky
che non è arrivato al bordello.
183
00:15:04,404 --> 00:15:07,741
-Non ho mai riavuto i soldi.
-E ho avuto io i turni migliori.
184
00:15:19,419 --> 00:15:20,879
So che Filip è qui.
185
00:15:27,886 --> 00:15:29,512
Sono venuta a trovarlo.
186
00:15:29,596 --> 00:15:32,057
-Scordatelo.
-Non puoi decidere per lui.
187
00:15:32,140 --> 00:15:33,975
Non vuole parlare con te.
188
00:15:34,059 --> 00:15:35,685
Non ti vuole nella sua vita.
189
00:15:36,478 --> 00:15:39,773
Ci crederò quando me lo dirà in faccia.
190
00:15:41,274 --> 00:15:44,319
Perché adesso, dopo tutto questo tempo?
191
00:15:49,449 --> 00:15:52,786
La taglia sulla testa di Marco
finirà per ucciderlo.
192
00:15:57,165 --> 00:15:59,042
Non voglio che succeda.
193
00:15:59,125 --> 00:16:00,502
A nessuno di voi.
194
00:16:01,461 --> 00:16:03,755
Filip non è più un ragazzino, è...
195
00:16:03,838 --> 00:16:06,841
-Sono ancora sua madre.
-Hai lasciato lui. E noi.
196
00:16:09,636 --> 00:16:13,139
Dite a Filip che sono qui
e che ho bisogno di vederlo.
197
00:16:13,223 --> 00:16:14,391
Ne ho il diritto.
198
00:16:14,474 --> 00:16:15,642
Non hai proprio niente.
199
00:16:18,395 --> 00:16:20,063
Sei venuta invano.
200
00:16:20,980 --> 00:16:22,399
Vattene.
201
00:16:23,149 --> 00:16:25,110
Torna dai tuoi Interni.
202
00:16:39,582 --> 00:16:44,003
È stato bello vederti
un'ultima volta, Knuckles.
203
00:16:48,425 --> 00:16:50,468
Merita di poter decidere.
204
00:16:53,012 --> 00:16:54,222
Per favore.
205
00:17:01,146 --> 00:17:04,607
Sauveterre sarà uno stronzo,
ma non per forza è un trafficante.
206
00:17:04,691 --> 00:17:06,317
Quell'uomo è un ammiraglio
207
00:17:06,401 --> 00:17:08,278
con 60 anni di servizio, ritirato...
208
00:17:08,361 --> 00:17:10,655
Sceglie ancora gli addetti alla logistica,
209
00:17:10,739 --> 00:17:14,284
firma gli ordini di trasferimento
e gestisce le forniture.
210
00:17:14,367 --> 00:17:16,745
Mentre è ancora in servizio e insegna.
211
00:17:16,828 --> 00:17:18,455
È ciò che fanno i veterani.
212
00:17:18,538 --> 00:17:21,833
Fanno i soldi
prima di andarsene in pensione.
213
00:17:21,916 --> 00:17:23,585
È lui.
214
00:17:23,668 --> 00:17:25,420
Proprio tu, Bobbie?
215
00:17:25,503 --> 00:17:28,423
Accusi un altro Marziano
di tradimento senza prove?
216
00:17:28,506 --> 00:17:31,760
Ottieni informazioni utili da Babbage
e le avremo.
217
00:17:31,843 --> 00:17:34,012
-Vuole parlare solo di Ilus.
-Bene.
218
00:17:34,095 --> 00:17:36,473
Condurrà lei il discorso e non sospetterà
219
00:17:36,556 --> 00:17:38,892
quando le chiederai di Sauveterre.
220
00:17:39,309 --> 00:17:41,478
È che sembra in gamba.
221
00:17:42,020 --> 00:17:45,190
E non voglio darle
l'impressione sbagliata su di me.
222
00:17:46,024 --> 00:17:47,150
Che sarebbe?
223
00:17:47,233 --> 00:17:50,445
Che sto parlando con lei
per arrivare al suo capo.
224
00:17:50,528 --> 00:17:53,531
Credimi, è l'ultima cosa che voglio.
225
00:18:02,707 --> 00:18:04,083
Tenente Babbage.
226
00:18:04,167 --> 00:18:05,668
Cioè, Emily.
227
00:18:05,752 --> 00:18:07,003
Ti trovo bene.
228
00:18:07,086 --> 00:18:10,381
Grazie e grazie dell'incontro.
229
00:18:10,465 --> 00:18:14,344
-È un piacere aiutare una collega.
-Ti va un bicchiere di vino?
230
00:18:14,427 --> 00:18:17,222
Offre il War College.
La ricerca è detraibile.
231
00:18:17,347 --> 00:18:21,434
Una bottiglia di Binesi Cabernet
riserva, per favore. Grazie.
232
00:18:22,185 --> 00:18:24,395
Allora, Alex Kamal.
233
00:18:25,104 --> 00:18:29,442
Come ti senti a sapere
che il tuo nome sarà nei libri di storia?
234
00:18:29,859 --> 00:18:32,904
Beh, non ci avevo mai pensato.
235
00:18:32,987 --> 00:18:34,447
Dai, non è vero.
236
00:18:35,156 --> 00:18:37,659
Beh, sì, forse.
237
00:18:37,742 --> 00:18:39,202
Qualche volta.
238
00:18:40,703 --> 00:18:43,122
Direi che ne vale la pena, alla fine,
239
00:18:44,207 --> 00:18:48,253
ma poi ti chiedi
quanti altri colpi puoi schivare.
240
00:18:51,381 --> 00:18:53,800
Scusa. Intendevo dire che...
241
00:18:53,883 --> 00:18:57,303
è un onore e un privilegio
servire gli ideali di Marte.
242
00:18:57,387 --> 00:19:00,223
Non scusarti.
Hai deciso di fare un salto nel buio.
243
00:19:00,306 --> 00:19:02,058
Non ne sono capaci in tanti.
244
00:19:02,141 --> 00:19:04,227
E hai visto cose molto strane.
245
00:19:04,310 --> 00:19:05,603
Sì, è vero.
246
00:19:06,104 --> 00:19:08,815
Il che ci porta al motivo
per cui volevi incontrarmi.
247
00:19:12,068 --> 00:19:13,194
Andiamo alla finestra?
248
00:19:15,029 --> 00:19:15,905
Certo.
249
00:19:16,364 --> 00:19:18,783
Allora, Ilus, Nuova Terra.
250
00:19:18,867 --> 00:19:22,996
Ho letto tutti i rapporti e ho visto
le foto che sono state rese pubbliche.
251
00:19:23,079 --> 00:19:25,039
Ma i rapporti RCE sono riservati
252
00:19:25,123 --> 00:19:28,543
e i racconti dei Cinturiani
sono pieni di incongruenze.
253
00:19:28,626 --> 00:19:30,420
Quello che voglio sapere
254
00:19:31,421 --> 00:19:33,339
è quello che non ho visto.
255
00:19:33,423 --> 00:19:36,759
Farò del mio meglio per aiutarti a capire.
256
00:19:37,635 --> 00:19:40,805
Quando siete arrivati,
come avete attivato le macchine?
257
00:19:40,889 --> 00:19:43,641
C'era solo un po'
di protomolecola sulla Roci.
258
00:19:43,725 --> 00:19:46,144
-Ha attivato tutto lei.
-Tutte insieme?
259
00:19:46,227 --> 00:19:47,770
No, è stato un avvio lento.
260
00:19:48,646 --> 00:19:51,524
È iniziato con uno sciame
di locuste metalliche
261
00:19:51,608 --> 00:19:55,862
e si è concluso con la sospensione
delle leggi fisiche della fusione.
262
00:19:55,945 --> 00:19:58,156
Prima le piccole cose, poi le più grandi.
263
00:19:58,239 --> 00:20:00,617
-Sembra un sistema.
-Sì. Esatto.
264
00:20:00,700 --> 00:20:03,953
Quella protomolecola su quel pianeta
cercava qualcosa
265
00:20:06,623 --> 00:20:10,043
di cui non posso parlare. Mi dispiace.
266
00:20:10,126 --> 00:20:14,589
Certo. Hai descritto il processo cognitivo
di una tecnologia aliena.
267
00:20:14,672 --> 00:20:16,507
-Porca puttana.
-Esatto.
268
00:20:17,383 --> 00:20:20,094
-Come l'avete spento?
-Pura fortuna.
269
00:20:20,178 --> 00:20:23,723
Holden comunicava
direttamente con la protomolecola
270
00:20:23,806 --> 00:20:25,975
e l'ha convinta a spegnere tutto.
271
00:20:26,059 --> 00:20:28,061
Era il fantasma di Josephus Miller
272
00:20:28,144 --> 00:20:30,355
citato nelle trasmissioni Cinturiane?
273
00:20:30,772 --> 00:20:34,525
Una coscienza umana imitata
dalla biotecnologia aliena.
274
00:20:34,609 --> 00:20:36,027
Esatto.
275
00:20:36,110 --> 00:20:37,362
Incredibile.
276
00:20:37,445 --> 00:20:39,572
E se non fosse stato per Miller...
277
00:20:44,911 --> 00:20:45,870
Sì, grazie.
278
00:20:52,710 --> 00:20:56,464
Se non fosse stato per Miller,
saremmo tutti morti su quella roccia.
279
00:20:56,673 --> 00:20:58,675
Ma, per nostra fortuna,
280
00:20:58,758 --> 00:21:01,302
abbiamo distrutto l'ultimo pezzo
di proto-merda,
281
00:21:01,386 --> 00:21:04,347
quindi ora tutte le macchine
sugli altri pianeti
282
00:21:04,430 --> 00:21:06,349
rimarranno inerti.
283
00:21:06,432 --> 00:21:10,645
La cosa più sorprendente di questa storia
resta la tua modestia.
284
00:21:48,141 --> 00:21:49,600
Ci sta mettendo troppo.
285
00:21:49,684 --> 00:21:52,645
La Mowteng e la Dewalt
non hanno moduli di alimentazione.
286
00:21:52,729 --> 00:21:54,147
Dobbiamo rifornirci.
287
00:21:54,230 --> 00:21:55,314
Ancora no.
288
00:21:55,398 --> 00:21:57,608
Bertold, missili al posto dei cannoni.
289
00:21:57,692 --> 00:22:00,069
Voglio i piani meccanici delle griglie.
290
00:22:00,153 --> 00:22:01,612
Come vanno le ricerche?
291
00:22:01,696 --> 00:22:03,573
Finite. Ho cercato ovunque.
292
00:22:03,656 --> 00:22:06,868
Nessuna copia dei nuclei di dati,
niente buffer, nada.
293
00:22:06,951 --> 00:22:09,037
-Bosmang...
-Che c'è?
294
00:22:09,120 --> 00:22:12,415
Guasto idraulico in camera di equilibrio,
serve reset manuale.
295
00:22:12,498 --> 00:22:14,375
-Dannazione!
-Lo faccio io.
296
00:22:14,459 --> 00:22:16,044
No, vado io.
297
00:23:56,686 --> 00:24:00,857
Lo sai, Marco,
che lanciare rocce a Tycho o Ceres
298
00:24:00,940 --> 00:24:03,442
farà poco male agli Interni.
299
00:24:03,526 --> 00:24:04,527
Sono d'accordo.
300
00:24:04,610 --> 00:24:07,363
Le uniche vere vittime lì
sarebbero i Cinturiani.
301
00:24:07,446 --> 00:24:09,615
Quei giorni sono finiti.
302
00:24:10,408 --> 00:24:12,243
Ancora non lo vedi.
303
00:24:12,326 --> 00:24:14,162
Non vedo cosa?
304
00:24:14,245 --> 00:24:16,414
Non puoi nemmeno immaginarlo.
305
00:24:17,081 --> 00:24:19,792
È sempre stato un nostro problema.
306
00:24:19,876 --> 00:24:23,337
Persino i nostri sogni sono piccoli.
307
00:24:25,047 --> 00:24:28,176
Muori nell'oscurità, fratello.
308
00:24:30,803 --> 00:24:33,431
Al molo d'esecuzione
309
00:24:33,723 --> 00:24:37,560
Sono venuto per andare
310
00:24:37,643 --> 00:24:41,439
Al blocco d'esecuzione
311
00:24:41,522 --> 00:24:43,941
Per salpare
312
00:24:49,530 --> 00:24:51,115
È stata una buona giornata.
313
00:24:51,199 --> 00:24:53,075
Ottima. Potrei abituarmici.
314
00:24:53,159 --> 00:24:54,785
Davvero. Sempre.
315
00:24:54,869 --> 00:24:56,913
-Siamo una flotta.
-Una piccola flotta.
316
00:24:56,996 --> 00:24:58,915
Preferisco dire "piccola armata".
317
00:24:58,998 --> 00:25:01,417
Prima verifica del sistema completata.
318
00:25:01,959 --> 00:25:03,628
È tutto a posto.
319
00:25:06,839 --> 00:25:08,966
Ottimo lavoro, ragazzi.
320
00:25:09,050 --> 00:25:10,176
Bravi.
321
00:25:11,010 --> 00:25:15,306
Quando la Tynan sarà pienamente operativa,
andremo a Igea a rifornirci.
322
00:25:15,389 --> 00:25:16,933
E poi
323
00:25:17,016 --> 00:25:21,562
troveremo Marco Inaros e riscuoteremo
la taglia da 20 milioni di dollari.
324
00:25:24,690 --> 00:25:25,900
Una taglia?
325
00:25:26,817 --> 00:25:27,944
Siamo pirati.
326
00:25:28,027 --> 00:25:29,695
Specialisti nei recuperi.
327
00:25:29,779 --> 00:25:32,365
Siamo pirati specialisti nel fare i soldi.
328
00:25:32,448 --> 00:25:33,950
Sai dov'è Marco?
329
00:25:34,033 --> 00:25:36,035
No, ma possiamo trovarlo.
330
00:25:36,369 --> 00:25:38,496
La gente ha solo paura di chiedere dov'è.
331
00:25:40,164 --> 00:25:42,375
Marco ha sconfitto Klaes Ashford,
332
00:25:42,458 --> 00:25:43,834
"la lama fantasma".
333
00:25:48,965 --> 00:25:50,424
Ashford aveva una nave.
334
00:25:51,175 --> 00:25:52,343
Noi ne abbiamo tre.
335
00:25:53,302 --> 00:25:56,847
Così ci guadagneremo
il rispetto delle altre fazioni.
336
00:25:56,931 --> 00:25:59,892
E la taglia ci sosterrà
per gli anni a venire.
337
00:25:59,976 --> 00:26:01,394
Quindi lo faremo.
338
00:26:12,321 --> 00:26:15,992
Prima mi dici
di sbrigarmi e finire la Roci
339
00:26:16,075 --> 00:26:18,452
e ora mi fermi per fare questo.
340
00:26:18,536 --> 00:26:22,206
Tanto non fa differenza.
Hai due velocità: lenta e ferma.
341
00:26:22,290 --> 00:26:24,333
La Roci può aspettare.
342
00:26:24,417 --> 00:26:26,335
Va fatto in fretta e in silenzio.
343
00:26:26,419 --> 00:26:29,422
Il manifesto di carico di quel container
è sparito.
344
00:26:29,505 --> 00:26:32,591
Grazie per averci detto
una cosa che sapevamo già.
345
00:26:32,675 --> 00:26:36,304
Ma la ditta che ha assemblato il container
è su Tycho.
346
00:26:36,387 --> 00:26:39,724
E la loro sicurezza operativa è patetica.
347
00:26:40,641 --> 00:26:45,354
Quel container è stato venduto...
348
00:26:46,772 --> 00:26:48,649
al mercantile Douru.
349
00:26:50,609 --> 00:26:55,406
A Tamir e Vedasto Douru,
dipendenti assunti.
350
00:26:56,032 --> 00:26:57,199
Ditta di famiglia.
351
00:26:57,283 --> 00:26:59,118
Che si occupa anche di rapimenti.
352
00:26:59,869 --> 00:27:02,705
Chi dice che i Cinturiani
non trovano lavoro?
353
00:27:04,206 --> 00:27:07,460
Affittano un compartimento
al livello B.
354
00:27:32,151 --> 00:27:36,822
Era così arrabbiata che ha detto:
"Come siete arrivati così in fretta?"
355
00:27:36,906 --> 00:27:40,117
-E io ho detto: "Siamo celebrità."
-E ci ha creduto?
356
00:27:40,201 --> 00:27:41,744
Per niente.
357
00:27:44,163 --> 00:27:46,082
Beh, è stato divertente.
358
00:27:46,165 --> 00:27:48,584
Sì.
359
00:27:49,710 --> 00:27:51,087
Faccio io.
360
00:27:51,170 --> 00:27:52,088
Beh...
361
00:27:52,838 --> 00:27:56,133
Non mi hai detto niente di te.
Raccontami la tua storia.
362
00:27:56,217 --> 00:27:58,719
È noiosa e rovinerà questo bel momento.
363
00:27:58,803 --> 00:28:00,304
Lavori al War College.
364
00:28:00,388 --> 00:28:02,765
-È interessante.
-Vero.
365
00:28:02,848 --> 00:28:05,101
Da quanto lavori per Sauveterre?
366
00:28:05,184 --> 00:28:06,394
Da cinque anni.
367
00:28:06,852 --> 00:28:08,521
È un ottimo oratore.
368
00:28:08,604 --> 00:28:12,149
Dopo la lezione che ha tenuto ieri,
volevo riarruolarmi.
369
00:28:12,233 --> 00:28:14,318
Ancora non so come faccia.
370
00:28:15,611 --> 00:28:17,113
A fare cosa?
371
00:28:17,655 --> 00:28:21,075
Insegna al War College
mentre è in servizio.
372
00:28:21,158 --> 00:28:24,328
Ed è un pezzo grosso della logistica,
o sbaglio?
373
00:28:24,412 --> 00:28:27,081
Sembri più interessato a lui che a me.
374
00:28:27,164 --> 00:28:31,001
No. Speravo di poter tenere
qualche discorso
375
00:28:31,085 --> 00:28:33,337
al War College.
376
00:28:33,421 --> 00:28:36,465
Sarebbe un buon motivo
per stare vicino a casa.
377
00:28:37,299 --> 00:28:39,635
Sono certa che il College accetterebbe.
378
00:28:39,718 --> 00:28:42,430
Indicami le persone giuste
con chi parlare...
379
00:28:42,513 --> 00:28:44,765
Ti darò volentieri dei contatti.
380
00:28:44,849 --> 00:28:46,308
Magnifico.
381
00:28:46,392 --> 00:28:49,645
Allora, che ne dici di un altro vino?
382
00:28:49,728 --> 00:28:51,272
Stavolta, però, offro io.
383
00:28:51,355 --> 00:28:54,191
Devo alzarmi presto. Spedizione mattutina.
384
00:28:54,900 --> 00:28:57,611
Che peccato. Dove devi andare?
385
00:28:57,695 --> 00:28:59,447
Una missione di rifornimento.
386
00:29:00,489 --> 00:29:02,032
Su che nave?
387
00:29:02,741 --> 00:29:03,826
La Barkeith.
388
00:29:06,996 --> 00:29:08,873
Sono stato molto bene.
389
00:29:08,956 --> 00:29:10,291
Ne sono felice.
390
00:29:10,374 --> 00:29:13,461
Io vado di qua.
391
00:29:13,544 --> 00:29:17,047
Grazie ancora
per aver assecondato la mia curiosità.
392
00:29:17,131 --> 00:29:19,633
Beh, grazie della tua curiosità.
393
00:29:19,717 --> 00:29:24,680
E magari, non so,
potremmo rivederci al tuo ritorno.
394
00:29:24,763 --> 00:29:27,016
Sarebbe interessante.
395
00:29:27,600 --> 00:29:29,226
Bene. Ho capito.
396
00:29:38,152 --> 00:29:39,153
Ciao.
397
00:30:01,217 --> 00:30:03,135
Scusami.
398
00:30:04,929 --> 00:30:08,057
Ehi. Tu sei Alex Kamal, vero?
399
00:30:08,682 --> 00:30:11,227
Colpevole. Perché...
400
00:30:13,312 --> 00:30:14,730
Porca puttana!
401
00:30:19,944 --> 00:30:20,778
Che cazzo...
402
00:30:28,285 --> 00:30:29,245
Merda.
403
00:30:30,788 --> 00:30:32,289
Cosa mi avete fatto?
404
00:30:38,003 --> 00:30:39,213
Ciao.
405
00:30:40,047 --> 00:30:41,131
Ehi.
406
00:30:42,049 --> 00:30:45,386
Cosa vuole sapere
un Marziano simpatico e onesto come te
407
00:30:45,469 --> 00:30:48,055
sull'ammiraglio Sauveterre?
408
00:30:50,683 --> 00:30:52,101
Niente di male.
409
00:30:53,519 --> 00:30:55,145
Dimmi la verità, caro.
410
00:30:56,146 --> 00:30:57,022
Cosa?
411
00:30:57,106 --> 00:30:59,900
Cosa vuoi sapere
sull'ammiraglio Sauveterre?
412
00:31:02,486 --> 00:31:07,616
Se vende davvero armi...
413
00:31:08,659 --> 00:31:10,828
ai Cinturiani.
414
00:31:13,372 --> 00:31:16,166
Ne hai parlato con qualcun altro, caro?
415
00:31:17,876 --> 00:31:20,963
Sì, con la mia amica.
416
00:31:21,797 --> 00:31:23,674
Un'amica? Solo un'amica?
417
00:31:24,466 --> 00:31:26,093
La mia amica Bobbie Draper.
418
00:31:27,761 --> 00:31:29,763
Ok. Grazie.
419
00:31:31,807 --> 00:31:33,475
Sparagli.
420
00:31:34,643 --> 00:31:37,438
-Cosa? No, dev'esserci un errore.
-Ehi, Alex.
421
00:31:59,418 --> 00:32:01,045
ALTERAZIONE DEL VIDEO
422
00:32:01,128 --> 00:32:02,630
Poi mi hanno aggredito.
423
00:32:02,713 --> 00:32:05,424
Mi hanno spinto dentro e mi hanno pestato.
424
00:32:05,507 --> 00:32:08,010
L'hanno stesa con un potente sedativo.
425
00:32:08,093 --> 00:32:09,303
Perché, secondo lei?
426
00:32:09,386 --> 00:32:10,846
È una bella domanda.
427
00:32:10,929 --> 00:32:12,848
Volevano derubarlo, agente.
428
00:32:12,931 --> 00:32:13,974
Sì. Giusto.
429
00:32:14,058 --> 00:32:18,812
Continuavano a chiedermi
di dargli i miei oggetti di valore.
430
00:32:19,438 --> 00:32:21,398
E lei passava di qui per caso?
431
00:32:21,482 --> 00:32:23,233
-Esatto.
-Per mia fortuna.
432
00:32:23,317 --> 00:32:24,693
Ciao.
433
00:32:26,820 --> 00:32:28,656
Conoscete gli aggressori?
434
00:32:28,739 --> 00:32:30,324
No. Perché dovremmo?
435
00:32:30,407 --> 00:32:33,494
Sono ex ufficiali della Marina
congedati con disonore.
436
00:32:33,577 --> 00:32:35,537
-Per cosa?
-Furto di armamenti.
437
00:32:35,621 --> 00:32:37,665
Sono solo dei parassiti
438
00:32:37,748 --> 00:32:41,627
che cercano di fare soldi facili
con una persona famosa.
439
00:32:42,461 --> 00:32:43,962
Ora ci pensiamo noi.
440
00:32:49,051 --> 00:32:50,844
Abbiamo fatto centro.
441
00:32:50,928 --> 00:32:52,930
Anche loro, ma su di me.
442
00:32:53,013 --> 00:32:56,308
-Cosa hai scoperto da Babbage?
-Non le piaccio.
443
00:32:56,725 --> 00:32:58,435
L'assassina non fa per te?
444
00:32:58,519 --> 00:33:01,730
Continuava a eludere le mie domande
su Sauveterre.
445
00:33:01,814 --> 00:33:05,234
Ma ho saputo che domani
andrà in missione di rifornimento.
446
00:33:05,734 --> 00:33:07,486
Su quale nave?
447
00:33:08,570 --> 00:33:09,613
La Barkeith.
448
00:33:09,697 --> 00:33:13,534
Molti traffici d'armi avvengono
durante operazioni militari di routine.
449
00:33:13,617 --> 00:33:15,494
Sotto gli occhi di tutti. Furbi.
450
00:33:15,577 --> 00:33:18,997
Se Babbage va a rifornirsi,
forse la nave è piena di armi.
451
00:33:19,081 --> 00:33:21,750
-Può essere una cosa grossa.
-Cosa facciamo?
452
00:33:22,251 --> 00:33:24,586
-Tu hai una nave.
-Ho uno yacht.
453
00:33:24,920 --> 00:33:27,381
Tecnicamente è mio. L'ho recuperato io.
454
00:33:27,464 --> 00:33:29,633
Non fare la puntigliosa, Bobbie.
455
00:33:29,717 --> 00:33:32,886
Prendiamo la Razorback
e teniamo d'occhio la Barkeith.
456
00:33:32,970 --> 00:33:36,265
Acquisiamo ID e tracce dei motori
delle navi che incontrano
457
00:33:36,348 --> 00:33:37,933
e le inviamo ad Avasarala.
458
00:33:38,600 --> 00:33:41,895
Potremmo far saltare tutta la rete,
da Marte alla Fascia.
459
00:33:41,979 --> 00:33:44,648
Se non ci beccano.
La Razorback non ha cannoni.
460
00:33:45,232 --> 00:33:47,234
Ma ha un pilota bravo e furtivo.
461
00:33:47,568 --> 00:33:49,695
Non è il ritorno a casa che mi aspettavo.
462
00:33:49,778 --> 00:33:51,488
Non sei un tipo casalingo.
463
00:33:52,281 --> 00:33:55,159
Va bene, Sergente.
Andiamo a preparare la nave.
464
00:33:55,242 --> 00:33:57,161
Ti raggiungo lì, ok?
465
00:33:57,244 --> 00:33:59,788
Vado a prendere delle cose, non si sa mai.
466
00:33:59,872 --> 00:34:00,706
Ok.
467
00:34:20,309 --> 00:34:24,480
Ho sentito anch'io il vuoto che provi ora.
468
00:34:26,940 --> 00:34:29,359
Se avessi voluto compagnia,
sarei ancora a letto.
469
00:34:30,319 --> 00:34:33,864
Non ci rendiamo conto
di quanto qualcuno faccia parte di noi
470
00:34:34,907 --> 00:34:38,702
finché non sentiamo il vuoto
della sua assenza.
471
00:34:41,497 --> 00:34:45,626
Immagino quanto Ashford
fosse importante per te.
472
00:34:46,627 --> 00:34:51,465
Ma non basta a giustificare
la tua idea di inseguire Marco.
473
00:34:53,175 --> 00:34:55,886
Non si tratta di vendetta, ma di soldi.
474
00:34:55,969 --> 00:34:58,430
È una buona opportunità per tutti noi.
475
00:35:01,308 --> 00:35:04,311
Non hai una famiglia da molto tempo.
476
00:35:05,103 --> 00:35:08,732
Non devi nascondere il tuo dolore
a me o ad altri.
477
00:35:10,108 --> 00:35:11,610
Non più.
478
00:35:17,741 --> 00:35:20,452
Quando Ashford è partito
per cercare Marco,
479
00:35:21,119 --> 00:35:23,455
mi ha chiesto di andare con lui.
480
00:35:25,958 --> 00:35:27,417
Ho detto di no.
481
00:35:28,752 --> 00:35:31,630
Gli ho dato questa bottiglia
per salutarlo,
482
00:35:31,713 --> 00:35:33,882
ma mi ha chiesto di tenerla.
483
00:35:34,716 --> 00:35:37,970
Ha detto che l'avremmo bevuta insieme
al suo ritorno.
484
00:35:40,389 --> 00:35:43,183
Se fossi andata con Ashford,
485
00:35:43,267 --> 00:35:45,435
avresti subito la stessa sorte.
486
00:35:48,897 --> 00:35:51,692
O forse questa bottiglia sarebbe vuota.
487
00:35:54,945 --> 00:35:56,905
Volevo scegliere la mia strada.
488
00:35:57,781 --> 00:35:59,116
E l'hai fatto.
489
00:36:00,534 --> 00:36:03,161
Ma ora piangi per la morte del tuo amico.
490
00:36:04,454 --> 00:36:08,959
E il tuo dolore ti sta facendo tornare
la persona che eri prima.
491
00:36:09,626 --> 00:36:12,671
Dura, in cerca di violenza.
492
00:36:14,506 --> 00:36:17,050
Ma ci sono modi migliori per soffrire.
493
00:36:38,989 --> 00:36:40,490
Resti con me?
494
00:36:44,620 --> 00:36:45,704
Sì.
495
00:37:58,527 --> 00:38:00,404
Abbiamo trovato la Tynan.
496
00:38:01,196 --> 00:38:03,323
Come temevo, Ashford è morto.
497
00:38:04,449 --> 00:38:07,327
Era convinto
che Marco Inaros tramasse qualcosa
498
00:38:07,411 --> 00:38:09,162
e penso che avesse ragione.
499
00:38:10,789 --> 00:38:13,083
Ti mando ciò che ha trovato Ashford.
500
00:38:13,959 --> 00:38:16,336
Forse servirà alla Fascia.
501
00:38:19,840 --> 00:38:21,425
Non è la mia battaglia.
502
00:40:14,955 --> 00:40:16,998
Filip, per favore.
503
00:40:17,374 --> 00:40:19,584
-Devo parlare...
-Cosa vuoi?
504
00:40:20,919 --> 00:40:23,213
Volevo parlare con te.
505
00:40:24,422 --> 00:40:26,049
Perché dovrei ascoltarti?
506
00:40:27,008 --> 00:40:28,218
Non lo so.
507
00:40:29,052 --> 00:40:30,637
Ma speravo che l'avresti fatto
508
00:40:31,346 --> 00:40:32,931
e dovevo provarci.
509
00:40:33,014 --> 00:40:36,601
Sei partita lasciandomi qui
come un sacco di spazzatura.
510
00:40:39,479 --> 00:40:41,398
Ti ho abbandonato.
511
00:40:43,859 --> 00:40:45,068
E mi dispiace.
512
00:40:48,321 --> 00:40:52,409
Ma ti ho amato
più di quanto potessi mai immaginare.
513
00:40:52,492 --> 00:40:54,077
Allora perché te ne sei andata?
514
00:40:56,913 --> 00:41:00,167
Non mi perdonerò mai
per aver fatto quella scelta,
515
00:41:02,127 --> 00:41:04,171
ma tu non c'entravi niente.
516
00:41:07,299 --> 00:41:12,053
Quando ero piccolo, immaginavo
come sarebbe stato questo momento,
517
00:41:12,929 --> 00:41:14,598
ciò che ti avrei detto.
518
00:41:14,931 --> 00:41:16,641
Ma non è mai arrivato.
519
00:41:17,267 --> 00:41:19,561
Non mi aspetto che tu mi perdoni.
520
00:41:22,230 --> 00:41:24,191
Ma non ho mai smesso di amarti
521
00:41:25,066 --> 00:41:26,526
e non smetterò mai.
522
00:41:28,528 --> 00:41:29,905
Per questo sono qui.
523
00:41:31,072 --> 00:41:32,657
Sono venuta ad aiutarti.
524
00:41:33,575 --> 00:41:35,660
Tu? Ad aiutarmi?
525
00:41:36,620 --> 00:41:38,496
Non ho bisogno del tuo aiuto.
526
00:41:38,580 --> 00:41:42,709
Non voglio che ti capiti qualcosa
per via di ciò che ha fatto tuo padre.
527
00:41:42,792 --> 00:41:45,837
Posso aiutarti
prima che ti faccia del male.
528
00:41:47,214 --> 00:41:48,965
La nave su cui sono venuta,
529
00:41:49,049 --> 00:41:51,009
l'ho comprata per te.
530
00:41:52,385 --> 00:41:53,929
Te la regalo.
531
00:41:54,304 --> 00:41:57,224
Prendila e vai dove vuoi.
532
00:41:57,307 --> 00:41:58,600
E, quando arriverai,
533
00:41:58,683 --> 00:42:00,644
ti manderò i soldi che ti servono.
534
00:42:00,727 --> 00:42:02,312
Ma, ti prego, prendila...
535
00:42:02,395 --> 00:42:03,688
Vaffanculo.
536
00:42:04,814 --> 00:42:07,484
So cosa stai passando.
537
00:42:07,567 --> 00:42:10,528
-So che sembra assurdo, ma...
-Tu non sai niente.
538
00:42:10,612 --> 00:42:12,614
Non ho bisogno di te.
539
00:42:13,865 --> 00:42:16,159
Sto solo cercando di proteggerti.
540
00:42:18,370 --> 00:42:23,083
Tutto quello che mio padre mi ha detto
su di te è vero.
541
00:42:24,376 --> 00:42:25,293
No.
542
00:42:25,835 --> 00:42:27,587
Non andare. Filip, ti prego.
543
00:42:27,671 --> 00:42:29,839
Ascoltami.
544
00:42:43,561 --> 00:42:44,688
Da quel che sappiamo,
545
00:42:44,771 --> 00:42:46,898
hanno chiuso e ventilato il compartimento
546
00:42:46,982 --> 00:42:48,817
prima che qualcuno facesse domande.
547
00:42:48,900 --> 00:42:50,819
Alla faccia della sicurezza.
548
00:42:50,902 --> 00:42:54,114
Estirpare la talpa
è più difficile del previsto.
549
00:42:54,197 --> 00:42:57,117
Smetti di scavare.
Verranno presto allo scoperto.
550
00:42:57,200 --> 00:42:59,035
Io e Sakai abbiamo localizzato
551
00:43:00,245 --> 00:43:03,790
la nave che doveva prendere
il container in cui era Monica.
552
00:43:03,873 --> 00:43:06,960
Una fregata Cinturiana proveniente
da Ceres, la Zmeya.
553
00:43:07,043 --> 00:43:08,586
Non è ancora arrivata.
554
00:43:08,670 --> 00:43:10,880
Per loro Monica è ancora nel container.
555
00:43:11,881 --> 00:43:13,591
E così dev'essere.
556
00:43:13,925 --> 00:43:17,595
Queste informazioni
resteranno in questa stanza.
557
00:43:18,138 --> 00:43:19,889
Li faremo entrare
558
00:43:19,973 --> 00:43:21,850
e caricare il container,
559
00:43:21,933 --> 00:43:24,144
poi chiuderemo le porte
e resteranno dentro.
560
00:43:24,227 --> 00:43:25,562
No. Faremo di meglio.
561
00:43:25,645 --> 00:43:27,981
Metterò una squadra nel container.
562
00:43:28,064 --> 00:43:31,192
Quando apriranno la porta,
prenderemo loro e la nave.
563
00:43:31,276 --> 00:43:34,821
Stavolta, però,
lasciamo qualcuno vivo da interrogare.
564
00:44:03,641 --> 00:44:04,642
Filip!
565
00:44:08,980 --> 00:44:10,231
Che succede?
566
00:44:20,992 --> 00:44:22,243
Grazie del passaggio.
567
00:44:23,036 --> 00:44:24,079
Mi dispiace.
568
00:44:24,162 --> 00:44:24,996
Fermati.
569
00:44:26,956 --> 00:44:28,625
Sistemala per il volo.
570
00:44:28,708 --> 00:44:30,126
Lei viene con noi.
571
00:44:30,210 --> 00:44:31,795
-Bosslet, non può...
-Fallo.
572
00:44:31,878 --> 00:44:33,254
No!
573
00:45:06,830 --> 00:45:08,289
Vieni a vedere.
574
00:45:08,373 --> 00:45:13,128
A quanto pare, quando Marco Inaros
era giovane, era un pilota di slingshot.
575
00:45:13,211 --> 00:45:16,256
I Watchtower non verranno riprogrammati.
576
00:45:16,339 --> 00:45:17,382
Perché no?
577
00:45:17,465 --> 00:45:20,176
Quando il mio contatto ha sentito Inaros,
è sparito.
578
00:45:20,260 --> 00:45:22,512
-Non mi ha voluto ascoltare.
-Perché?
579
00:45:22,595 --> 00:45:25,473
Sa che mi usi
per scavalcare il Segretario Generale.
580
00:45:25,557 --> 00:45:27,225
Trova un altro che ti ascolti.
581
00:45:27,308 --> 00:45:28,935
Il capo di gabinetto di Gao
582
00:45:29,018 --> 00:45:32,605
non vuole che parli per te
e assecondi le tue teorie complottiste.
583
00:45:32,689 --> 00:45:35,817
Il suo capo di gabinetto
è un codardo e un debole.
584
00:45:35,900 --> 00:45:37,861
Sono io che rischio, qui,
585
00:45:38,528 --> 00:45:39,821
non tu.
586
00:45:40,155 --> 00:45:45,201
Quindi importa di più una pensione comoda
che sventare un attacco?
587
00:45:45,285 --> 00:45:48,413
Non sappiamo se è un attacco.
Non abbiamo abbastanza prove.
588
00:45:48,496 --> 00:45:50,206
Sai che abbiamo ragione.
589
00:45:50,540 --> 00:45:52,792
Ci credi quanto me.
590
00:45:52,876 --> 00:45:54,544
Non conta ciò che crediamo.
591
00:45:57,630 --> 00:46:00,091
Se qualcuno ti esponesse questa teoria,
592
00:46:00,175 --> 00:46:02,051
lo cacceresti dal tuo ufficio.
593
00:46:02,135 --> 00:46:04,220
Se insistesse, lo trasferiresti
594
00:46:04,304 --> 00:46:06,973
nell'avamposto più remoto
nel sistema di Giove.
595
00:46:08,850 --> 00:46:09,976
O sbaglio?
596
00:46:11,144 --> 00:46:13,563
-Ho imparato ad ascoltare.
-Per favore.
597
00:46:14,814 --> 00:46:18,193
In questo lavoro bisogna sapere
quando mollare e andare avanti.
598
00:46:18,276 --> 00:46:19,819
È ciò che va fatto ora.
599
00:46:21,070 --> 00:46:24,240
Felix, ti prego.
600
00:46:25,575 --> 00:46:28,286
Sei l'unico alleato che mi è rimasto.
601
00:46:30,663 --> 00:46:32,457
Ho fatto il possibile.
602
00:46:55,772 --> 00:46:57,941
So che è un po' che non ci sentiamo,
603
00:46:58,566 --> 00:47:01,528
ma volevo solo vedere come stai.
604
00:47:01,611 --> 00:47:06,324
Nuovo semestre, nuovi studenti,
sarai entusiasta.
605
00:47:09,953 --> 00:47:13,456
È stato bello vedere Ashanti e i ragazzi.
606
00:47:13,540 --> 00:47:17,085
Ricordo quando l'abbiamo portata qui
per la prima volta,
607
00:47:17,168 --> 00:47:21,047
quanto spalancò gli occhi
guardando la Terra.
608
00:47:21,839 --> 00:47:24,801
Siamo stati bravi a crescerla.
609
00:47:24,884 --> 00:47:27,095
Soprattutto tu.
610
00:47:29,055 --> 00:47:31,432
Il lavoro è diverso da prima,
611
00:47:32,809 --> 00:47:34,727
ma qui c'è ancora bisogno di me.
612
00:47:36,938 --> 00:47:39,607
Spero di risentirti presto.
613
00:48:16,728 --> 00:48:20,565
Lo sai, Marco,
che lanciare rocce a Tycho o Ceres
614
00:48:20,648 --> 00:48:22,817
farà poco male agli Interni.
615
00:48:24,027 --> 00:48:25,653
Ancora non lo vedi.
616
00:48:26,029 --> 00:48:27,530
Non vedo cosa?
617
00:48:27,614 --> 00:48:30,325
Non puoi nemmeno immaginarlo.
618
00:48:30,408 --> 00:48:33,286
È sempre stato un nostro problema.
619
00:48:34,120 --> 00:48:36,873
Persino i nostri sogni sono piccoli.
620
00:49:11,866 --> 00:49:15,953
ECOSCANDAGLIO
SGOMBRO DELL'ATLANTICO
621
00:51:42,892 --> 00:51:44,894
Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu
622
00:51:44,977 --> 00:51:46,979
Supervisore creativo
Danila Colamatteo