1 00:00:07,550 --> 00:00:08,968 INTERNO_TERRA 2 00:00:09,051 --> 00:00:10,302 INTERNO_LUNA 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,518 50-E-75680 TEMPO ALL'IMPATTO: 22 ORE E 47 MINUTI 4 00:00:31,323 --> 00:00:33,993 Ok. Senti questa. 5 00:00:34,076 --> 00:00:37,455 Un Cinturiano, un Marziano e un Terrestre entrano in un bar. 6 00:00:37,538 --> 00:00:39,832 Il barista chiede al Cinturiano cosa vuole. 7 00:00:39,915 --> 00:00:43,461 Il Cinturiano dice: "Il tuo miglior whisky Marziano. 8 00:00:43,544 --> 00:00:46,255 "Bere come il nemico mi fa pensare come lui." 9 00:00:46,338 --> 00:00:48,007 Beve il whisky Marziano. 10 00:00:48,090 --> 00:00:50,384 Il barista chiede al Marziano cosa vuole. 11 00:00:50,468 --> 00:00:53,596 Il Marziano dice: "La tua migliore tequila Terrestre. 12 00:00:53,679 --> 00:00:57,683 "Bere come il nemico mi fa pensare come lui." 13 00:00:57,767 --> 00:01:00,102 Il Marziano beve la tequila Terrestre. 14 00:01:00,186 --> 00:01:01,896 -Ora... -Scusate il disturbo. 15 00:01:01,979 --> 00:01:03,189 Sono il dottor Alaoui. 16 00:01:03,272 --> 00:01:04,482 Prego, si sieda. 17 00:01:04,565 --> 00:01:06,400 -Cosa posso offrirle? -Bourbon. 18 00:01:10,696 --> 00:01:12,782 Bel pezzo d'antiquariato. 19 00:01:12,865 --> 00:01:14,450 Mi piacciono i meccanismi. 20 00:01:14,575 --> 00:01:16,035 L'ho sentito. 21 00:01:16,368 --> 00:01:19,371 Ho saputo che servo alla Marina per una questione urgente. 22 00:01:19,455 --> 00:01:21,415 Molto urgente. 23 00:01:21,499 --> 00:01:23,083 E strettamente confidenziale. 24 00:01:23,167 --> 00:01:26,212 Ciò che diremo non uscirà da questa stanza. 25 00:01:26,921 --> 00:01:30,466 Non avete degli scienziati per questo genere di cose? 26 00:01:30,549 --> 00:01:33,803 Volevamo un secondo parere da qualcuno del settore privato. 27 00:01:33,886 --> 00:01:35,930 I suoi colleghi hanno rilevato per primi 28 00:01:36,013 --> 00:01:39,391 gli asteroidi intorno a Venere su cui indagava la Hasami. 29 00:01:39,475 --> 00:01:42,561 Già. Conoscevo tante persone su quella nave. Una tragedia. 30 00:01:44,021 --> 00:01:46,148 Cosa ne pensa di questi rilievi? 31 00:01:50,778 --> 00:01:52,029 Sì, li ho visti. 32 00:01:52,112 --> 00:01:54,532 Dimensioni, forma e composizione poco chiare. 33 00:01:54,615 --> 00:01:57,868 -Errori dello strumento. -È una possibilità. 34 00:01:57,952 --> 00:02:00,621 Che altre possibilità ci sono? 35 00:02:04,375 --> 00:02:05,501 Beh... 36 00:02:11,757 --> 00:02:14,260 Aspetti, questo è strano. 37 00:02:15,386 --> 00:02:16,470 Che cosa? 38 00:02:16,554 --> 00:02:21,851 Tutte queste rocce hanno una traccia di ritorno più elevata solo su un lato. 39 00:02:21,934 --> 00:02:25,229 Potevano essere frammenti di un unico grande asteroide? 40 00:02:25,312 --> 00:02:26,438 Certo. 41 00:02:26,522 --> 00:02:29,233 Dalla disposizione a filo di perle direi di sì. 42 00:02:29,316 --> 00:02:32,695 E quali sarebbero state le dimensioni dell'asteroide? 43 00:02:32,778 --> 00:02:33,863 Più o meno. 44 00:02:33,946 --> 00:02:37,449 In base a questi dati, tra i 10 e i 30 metri di diametro. 45 00:02:37,533 --> 00:02:39,118 Se colpisse la Terra, 46 00:02:39,201 --> 00:02:41,829 -che impatto avrebbe? -Non la colpirebbe. 47 00:02:41,912 --> 00:02:45,040 I nostri rilevatori di asteroidi la individuerebbero. 48 00:02:45,124 --> 00:02:46,375 Immaginiamolo. 49 00:02:46,750 --> 00:02:47,918 Teoricamente. 50 00:02:48,919 --> 00:02:51,922 Con un nucleo tipico di ferro-nichel 51 00:02:52,006 --> 00:02:54,884 e una velocità all'impatto di circa 30.000 km/h, 52 00:02:54,967 --> 00:02:57,553 l'esplosione sarebbe da uno a quattro megatoni, 53 00:02:57,636 --> 00:02:59,346 a seconda dell'angolo d'impatto. 54 00:03:02,141 --> 00:03:04,101 Un'arma nucleare di potenza media. 55 00:03:04,184 --> 00:03:06,061 Raggio di esplosione: 13 chilometri. 56 00:03:08,314 --> 00:03:11,275 -Non capisco... -Ci pensi per strada, dottore. 57 00:03:11,358 --> 00:03:14,028 Questa faccenda non esce da qui. Intesi? 58 00:03:14,111 --> 00:03:15,321 Sì, signore. 59 00:03:15,905 --> 00:03:16,864 Signora. 60 00:03:23,162 --> 00:03:26,457 La traccia di ritorno più elevata su un lato dei frammenti 61 00:03:27,333 --> 00:03:32,254 potrebbe indicare che la roccia era rivestita di materiale stealth. 62 00:03:32,338 --> 00:03:37,843 Per la mia spia, il materiale stealth Marziano era stato venduto ai Cinturiani. 63 00:03:38,427 --> 00:03:41,430 Marco Inaros ci ha lanciato una roccia stealth. 64 00:03:41,513 --> 00:03:43,265 E si è frantumata. 65 00:03:43,349 --> 00:03:44,558 Siamo stati fortunati. 66 00:03:44,642 --> 00:03:46,268 Pensi che abbia già finito? 67 00:03:46,602 --> 00:03:48,687 Dobbiamo riattivare i Watchtower. 68 00:03:48,771 --> 00:03:50,773 Sei impazzita, per caso? 69 00:03:50,856 --> 00:03:52,775 Rilevano la tecnologia stealth. 70 00:03:52,858 --> 00:03:54,860 Per questo sono puntati su Marte. 71 00:03:54,944 --> 00:03:58,238 A Marte non frega più un cazzo di farci saltare in aria. 72 00:03:58,322 --> 00:04:01,450 Devi parlarne con il Direttore dell'Intelligence. 73 00:04:04,203 --> 00:04:07,289 Mi dirà che sono troppo allarmista, sempre che mi riceva. 74 00:04:07,373 --> 00:04:08,958 Se il Segretario Generale sa... 75 00:04:09,041 --> 00:04:12,419 Ho tagliato tutti i ponti, davanti e dietro di me 76 00:04:12,795 --> 00:04:14,338 e non me ne frega niente. 77 00:04:15,214 --> 00:04:16,507 Abbiamo ragione 78 00:04:16,882 --> 00:04:18,509 e lo sai. 79 00:05:31,540 --> 00:05:35,544 DEWALT E MOWTENG NELLA FASCIA 80 00:06:29,515 --> 00:06:32,768 Capitano. Stavo per chiamarti. Ci stiamo avvicinando. 81 00:06:33,602 --> 00:06:34,937 A me i telescopi. 82 00:06:39,441 --> 00:06:40,692 Cannoni spariti. 83 00:06:40,776 --> 00:06:43,195 Anche il rivestimento dello scafo è sparito. 84 00:06:43,487 --> 00:06:44,905 L'hanno ripulita. 85 00:06:54,331 --> 00:06:56,041 Sveglia tutti. 86 00:06:56,125 --> 00:06:57,501 Prepararsi allo sbarco. 87 00:07:46,466 --> 00:07:48,594 Chi mi condanna qui? 88 00:07:49,887 --> 00:07:52,472 Parlo per Fred Johnson e la Stazione Tycho. 89 00:07:54,433 --> 00:07:55,851 Sei libero di andare. 90 00:08:17,206 --> 00:08:18,540 Il sistema di controllo 91 00:08:18,957 --> 00:08:21,668 dei CDP Marziani rubati da Ashford. 92 00:08:21,752 --> 00:08:23,545 I cannoni migliori della Fascia. 93 00:08:25,464 --> 00:08:28,467 Hanno preso i nuclei di dati e i buffer radio. 94 00:08:28,550 --> 00:08:30,344 Sono nella stanza dei reattori. 95 00:08:30,427 --> 00:08:32,888 È intatto, ma niente sfere di combustibile. 96 00:08:32,971 --> 00:08:34,765 Il serbatoio d'acqua è vuoto. 97 00:08:34,848 --> 00:08:36,433 Mancano molti filtri dell'aria. 98 00:08:37,517 --> 00:08:41,146 Trasferite le riserve d'acqua e carburante dalla Dewalt e la Mowteng, 99 00:08:41,230 --> 00:08:43,440 riparate lo scafo e ripressurizzate. 100 00:08:44,358 --> 00:08:48,904 Quando l'elettricità viene ripristinata, cercate le copie dei nuclei di dati. 101 00:08:49,571 --> 00:08:52,074 Ashford le avrà nascoste da qualche parte. 102 00:08:53,450 --> 00:08:57,829 Perché Marco Inaros lascerebbe una buona nave come questa? 103 00:09:00,165 --> 00:09:01,959 Per mandare un messaggio. 104 00:09:03,126 --> 00:09:05,963 "Venite a cercarmi e morirete." 105 00:09:07,923 --> 00:09:10,509 È stato registrato su Ceres qualche giorno fa. 106 00:09:24,064 --> 00:09:25,649 È Paolo Cortazar, 107 00:09:25,732 --> 00:09:29,027 lo scienziato della Protogen che lavorava sulla protomolecola. 108 00:09:29,111 --> 00:09:30,612 Dove l'hai preso? 109 00:09:31,029 --> 00:09:32,948 La tua organizzazione è un colabrodo. 110 00:09:33,031 --> 00:09:35,242 -Lo sapevi? -No. 111 00:09:35,325 --> 00:09:36,660 Secondo le mie fonti, 112 00:09:36,743 --> 00:09:39,579 Cortazar è stato prelevato da un centro di ricerca 113 00:09:39,663 --> 00:09:42,124 fuori Ceres da una squadra d'assalto Cinturiana. 114 00:09:42,207 --> 00:09:44,710 Era l'altra cosa di cui volevi parlarmi? 115 00:09:44,793 --> 00:09:47,504 Ti ho lasciato il messaggio un'ora prima del rapimento. 116 00:09:48,422 --> 00:09:50,674 Hai visto chi ti ha rapito? 117 00:09:50,757 --> 00:09:52,467 Se il modulo ottico ha immagini... 118 00:09:52,551 --> 00:09:56,263 No, mi stavano aspettando. Non li ho potuti vedere. 119 00:09:57,264 --> 00:10:00,142 Mi è sembrato di lottare con almeno due persone. 120 00:10:03,603 --> 00:10:06,732 Dovete tenermi aggiornata. Stavo per morire lì dentro. 121 00:10:07,274 --> 00:10:08,900 Svegliatevi, cazzo. 122 00:10:08,984 --> 00:10:10,777 Avete un problema serio. 123 00:10:10,861 --> 00:10:14,448 Qualcuno sta cercando la protomolecola e voi sapete dov'è. 124 00:10:18,035 --> 00:10:19,411 Dawes conferma il video. 125 00:10:19,494 --> 00:10:22,164 Dice che non sa chi sia il responsabile. 126 00:10:22,247 --> 00:10:24,124 Forse ora verranno a cercare te. 127 00:10:24,207 --> 00:10:25,751 La stazione è ancora isolata. 128 00:10:25,834 --> 00:10:28,211 Trovati gli Scarni, avremo delle risposte. 129 00:10:28,295 --> 00:10:31,465 Devi lasciare Tycho finché non capiamo cosa succede. 130 00:10:31,548 --> 00:10:34,259 Non mi muovo. Gli renderò la vita difficile. 131 00:10:34,343 --> 00:10:35,177 Bosmang. 132 00:10:35,260 --> 00:10:37,137 Se hanno trovato Cortazar, 133 00:10:37,220 --> 00:10:39,890 probabilmente sanno che hai la protomolecola. 134 00:10:39,973 --> 00:10:43,477 Nessuno arriverà a lui. Gli metterò una guardia in più. 135 00:10:43,560 --> 00:10:46,646 Va bene. Abbiamo già avuto dei terroristi su Tycho. 136 00:10:46,730 --> 00:10:49,775 Non sono idioti spacconi. È un'organizzazione... 137 00:10:49,858 --> 00:10:51,610 So bene cosa cazzo è, 138 00:10:51,693 --> 00:10:54,571 faccio questo lavoro da molto più tempo di te. 139 00:11:00,494 --> 00:11:02,037 Una cosa alla volta. 140 00:11:02,537 --> 00:11:04,373 Troviamo i rapitori. 141 00:11:07,542 --> 00:11:11,171 LA CHETZEMOKA IN ARRIVO ALLA STAZIONE DI PALLADE 142 00:11:11,254 --> 00:11:13,382 Chetzemoka, attracco al Molo Tre. 143 00:11:55,173 --> 00:11:57,717 PROSSIMO TURNO: 04:21:30 7 SOL SENZA INCIDENTI 144 00:12:24,035 --> 00:12:26,371 -Cosa bevi? -Vodka. 145 00:12:28,540 --> 00:12:30,083 Ci conosciamo, no? 146 00:12:35,797 --> 00:12:37,507 Tu sei Naomi Nagata. 147 00:12:37,591 --> 00:12:41,052 Non ho mai servito una persona famosa. 148 00:12:41,136 --> 00:12:43,847 Infami, invece, anche troppi. 149 00:12:43,930 --> 00:12:46,183 Questo lo offro io. 150 00:12:47,350 --> 00:12:50,061 Grazie, ma voglio pagare. 151 00:12:50,145 --> 00:12:53,398 Troppo in alto per accettare regali da un Cinturiano? 152 00:12:53,982 --> 00:12:56,234 Non voglio mancarti di rispetto. 153 00:12:56,318 --> 00:12:58,778 So che qui sono tempi duri. 154 00:12:58,862 --> 00:13:00,989 Che cazzo ne sai tu dei tempi duri? 155 00:13:01,865 --> 00:13:04,618 Ho lavorato alla raffineria, tanto tempo fa. 156 00:13:04,701 --> 00:13:08,455 Davvero? Anche noi lavoravamo lì, fino a poco tempo fa. 157 00:13:08,538 --> 00:13:10,248 Maledetto Anello. 158 00:13:10,332 --> 00:13:13,919 Tutto il lavoro è finito giù nel pozzo per gli Interni. 159 00:13:14,961 --> 00:13:16,630 Vi offro un giro. 160 00:13:17,631 --> 00:13:20,050 È questo che valiamo per te, ke? 161 00:13:20,133 --> 00:13:22,219 E se invece ce ne offri 100? 162 00:13:29,559 --> 00:13:30,769 Va bene. 163 00:13:38,401 --> 00:13:43,281 La Naomi che ricordo non si sarebbe mai fatta ricattare in quel modo. 164 00:13:43,573 --> 00:13:45,992 Probabilmente perché c'eri sempre tu. 165 00:13:52,541 --> 00:13:53,917 -Ehi. -Ehi. 166 00:13:54,000 --> 00:13:56,002 Si sono appena liberate due sedie, eh? 167 00:14:02,968 --> 00:14:04,010 Tre vodka. 168 00:14:06,221 --> 00:14:07,931 Che diavolo ci fai qui? 169 00:14:08,723 --> 00:14:11,142 -Questioni personali. -Stronzate. 170 00:14:11,226 --> 00:14:14,104 Tu lavori per Fred Johnson e per gli Interni. 171 00:14:14,187 --> 00:14:16,064 Rallenta. 172 00:14:16,147 --> 00:14:20,485 Tutto a un tratto, Naomi Nagata è tornata su Pallade? 173 00:14:21,069 --> 00:14:24,239 No, tu sei qui per la taglia su Marco. 174 00:14:24,656 --> 00:14:27,325 Se avessi voluto arrestarvi, 175 00:14:27,409 --> 00:14:28,994 sareste già dentro. 176 00:14:45,010 --> 00:14:46,011 Vacci piano con me. 177 00:14:46,094 --> 00:14:48,263 Non riesco a reggere come prima. 178 00:14:48,346 --> 00:14:50,015 Come al compleanno di Royku? 179 00:14:51,474 --> 00:14:54,644 È stata l'ultima volta che noi tre siamo stati qui insieme. 180 00:14:54,728 --> 00:14:58,023 Hai pagato a Royku un paio di ragazzi del bordello, 181 00:14:58,106 --> 00:15:00,900 gli leccavi il culo per avere turni migliori. 182 00:15:00,984 --> 00:15:04,321 Gli hai pagato tanto whisky che non è arrivato al bordello. 183 00:15:04,404 --> 00:15:07,741 -Non ho mai riavuto i soldi. -E ho avuto io i turni migliori. 184 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 So che Filip è qui. 185 00:15:27,886 --> 00:15:29,512 Sono venuta a trovarlo. 186 00:15:29,596 --> 00:15:32,057 -Scordatelo. -Non puoi decidere per lui. 187 00:15:32,140 --> 00:15:33,975 Non vuole parlare con te. 188 00:15:34,059 --> 00:15:35,685 Non ti vuole nella sua vita. 189 00:15:36,478 --> 00:15:39,773 Ci crederò quando me lo dirà in faccia. 190 00:15:41,274 --> 00:15:44,319 Perché adesso, dopo tutto questo tempo? 191 00:15:49,449 --> 00:15:52,786 La taglia sulla testa di Marco finirà per ucciderlo. 192 00:15:57,165 --> 00:15:59,042 Non voglio che succeda. 193 00:15:59,125 --> 00:16:00,502 A nessuno di voi. 194 00:16:01,461 --> 00:16:03,755 Filip non è più un ragazzino, è... 195 00:16:03,838 --> 00:16:06,841 -Sono ancora sua madre. -Hai lasciato lui. E noi. 196 00:16:09,636 --> 00:16:13,139 Dite a Filip che sono qui e che ho bisogno di vederlo. 197 00:16:13,223 --> 00:16:14,391 Ne ho il diritto. 198 00:16:14,474 --> 00:16:15,642 Non hai proprio niente. 199 00:16:18,395 --> 00:16:20,063 Sei venuta invano. 200 00:16:20,980 --> 00:16:22,399 Vattene. 201 00:16:23,149 --> 00:16:25,110 Torna dai tuoi Interni. 202 00:16:39,582 --> 00:16:44,003 È stato bello vederti un'ultima volta, Knuckles. 203 00:16:48,425 --> 00:16:50,468 Merita di poter decidere. 204 00:16:53,012 --> 00:16:54,222 Per favore. 205 00:17:01,146 --> 00:17:04,607 Sauveterre sarà uno stronzo, ma non per forza è un trafficante. 206 00:17:04,691 --> 00:17:06,317 Quell'uomo è un ammiraglio 207 00:17:06,401 --> 00:17:08,278 con 60 anni di servizio, ritirato... 208 00:17:08,361 --> 00:17:10,655 Sceglie ancora gli addetti alla logistica, 209 00:17:10,739 --> 00:17:14,284 firma gli ordini di trasferimento e gestisce le forniture. 210 00:17:14,367 --> 00:17:16,745 Mentre è ancora in servizio e insegna. 211 00:17:16,828 --> 00:17:18,455 È ciò che fanno i veterani. 212 00:17:18,538 --> 00:17:21,833 Fanno i soldi prima di andarsene in pensione. 213 00:17:21,916 --> 00:17:23,585 È lui. 214 00:17:23,668 --> 00:17:25,420 Proprio tu, Bobbie? 215 00:17:25,503 --> 00:17:28,423 Accusi un altro Marziano di tradimento senza prove? 216 00:17:28,506 --> 00:17:31,760 Ottieni informazioni utili da Babbage e le avremo. 217 00:17:31,843 --> 00:17:34,012 -Vuole parlare solo di Ilus. -Bene. 218 00:17:34,095 --> 00:17:36,473 Condurrà lei il discorso e non sospetterà 219 00:17:36,556 --> 00:17:38,892 quando le chiederai di Sauveterre. 220 00:17:39,309 --> 00:17:41,478 È che sembra in gamba. 221 00:17:42,020 --> 00:17:45,190 E non voglio darle l'impressione sbagliata su di me. 222 00:17:46,024 --> 00:17:47,150 Che sarebbe? 223 00:17:47,233 --> 00:17:50,445 Che sto parlando con lei per arrivare al suo capo. 224 00:17:50,528 --> 00:17:53,531 Credimi, è l'ultima cosa che voglio. 225 00:18:02,707 --> 00:18:04,083 Tenente Babbage. 226 00:18:04,167 --> 00:18:05,668 Cioè, Emily. 227 00:18:05,752 --> 00:18:07,003 Ti trovo bene. 228 00:18:07,086 --> 00:18:10,381 Grazie e grazie dell'incontro. 229 00:18:10,465 --> 00:18:14,344 -È un piacere aiutare una collega. -Ti va un bicchiere di vino? 230 00:18:14,427 --> 00:18:17,222 Offre il War College. La ricerca è detraibile. 231 00:18:17,347 --> 00:18:21,434 Una bottiglia di Binesi Cabernet riserva, per favore. Grazie. 232 00:18:22,185 --> 00:18:24,395 Allora, Alex Kamal. 233 00:18:25,104 --> 00:18:29,442 Come ti senti a sapere che il tuo nome sarà nei libri di storia? 234 00:18:29,859 --> 00:18:32,904 Beh, non ci avevo mai pensato. 235 00:18:32,987 --> 00:18:34,447 Dai, non è vero. 236 00:18:35,156 --> 00:18:37,659 Beh, sì, forse. 237 00:18:37,742 --> 00:18:39,202 Qualche volta. 238 00:18:40,703 --> 00:18:43,122 Direi che ne vale la pena, alla fine, 239 00:18:44,207 --> 00:18:48,253 ma poi ti chiedi quanti altri colpi puoi schivare. 240 00:18:51,381 --> 00:18:53,800 Scusa. Intendevo dire che... 241 00:18:53,883 --> 00:18:57,303 è un onore e un privilegio servire gli ideali di Marte. 242 00:18:57,387 --> 00:19:00,223 Non scusarti. Hai deciso di fare un salto nel buio. 243 00:19:00,306 --> 00:19:02,058 Non ne sono capaci in tanti. 244 00:19:02,141 --> 00:19:04,227 E hai visto cose molto strane. 245 00:19:04,310 --> 00:19:05,603 Sì, è vero. 246 00:19:06,104 --> 00:19:08,815 Il che ci porta al motivo per cui volevi incontrarmi. 247 00:19:12,068 --> 00:19:13,194 Andiamo alla finestra? 248 00:19:15,029 --> 00:19:15,905 Certo. 249 00:19:16,364 --> 00:19:18,783 Allora, Ilus, Nuova Terra. 250 00:19:18,867 --> 00:19:22,996 Ho letto tutti i rapporti e ho visto le foto che sono state rese pubbliche. 251 00:19:23,079 --> 00:19:25,039 Ma i rapporti RCE sono riservati 252 00:19:25,123 --> 00:19:28,543 e i racconti dei Cinturiani sono pieni di incongruenze. 253 00:19:28,626 --> 00:19:30,420 Quello che voglio sapere 254 00:19:31,421 --> 00:19:33,339 è quello che non ho visto. 255 00:19:33,423 --> 00:19:36,759 Farò del mio meglio per aiutarti a capire. 256 00:19:37,635 --> 00:19:40,805 Quando siete arrivati, come avete attivato le macchine? 257 00:19:40,889 --> 00:19:43,641 C'era solo un po' di protomolecola sulla Roci. 258 00:19:43,725 --> 00:19:46,144 -Ha attivato tutto lei. -Tutte insieme? 259 00:19:46,227 --> 00:19:47,770 No, è stato un avvio lento. 260 00:19:48,646 --> 00:19:51,524 È iniziato con uno sciame di locuste metalliche 261 00:19:51,608 --> 00:19:55,862 e si è concluso con la sospensione delle leggi fisiche della fusione. 262 00:19:55,945 --> 00:19:58,156 Prima le piccole cose, poi le più grandi. 263 00:19:58,239 --> 00:20:00,617 -Sembra un sistema. -Sì. Esatto. 264 00:20:00,700 --> 00:20:03,953 Quella protomolecola su quel pianeta cercava qualcosa 265 00:20:06,623 --> 00:20:10,043 di cui non posso parlare. Mi dispiace. 266 00:20:10,126 --> 00:20:14,589 Certo. Hai descritto il processo cognitivo di una tecnologia aliena. 267 00:20:14,672 --> 00:20:16,507 -Porca puttana. -Esatto. 268 00:20:17,383 --> 00:20:20,094 -Come l'avete spento? -Pura fortuna. 269 00:20:20,178 --> 00:20:23,723 Holden comunicava direttamente con la protomolecola 270 00:20:23,806 --> 00:20:25,975 e l'ha convinta a spegnere tutto. 271 00:20:26,059 --> 00:20:28,061 Era il fantasma di Josephus Miller 272 00:20:28,144 --> 00:20:30,355 citato nelle trasmissioni Cinturiane? 273 00:20:30,772 --> 00:20:34,525 Una coscienza umana imitata dalla biotecnologia aliena. 274 00:20:34,609 --> 00:20:36,027 Esatto. 275 00:20:36,110 --> 00:20:37,362 Incredibile. 276 00:20:37,445 --> 00:20:39,572 E se non fosse stato per Miller... 277 00:20:44,911 --> 00:20:45,870 Sì, grazie. 278 00:20:52,710 --> 00:20:56,464 Se non fosse stato per Miller, saremmo tutti morti su quella roccia. 279 00:20:56,673 --> 00:20:58,675 Ma, per nostra fortuna, 280 00:20:58,758 --> 00:21:01,302 abbiamo distrutto l'ultimo pezzo di proto-merda, 281 00:21:01,386 --> 00:21:04,347 quindi ora tutte le macchine sugli altri pianeti 282 00:21:04,430 --> 00:21:06,349 rimarranno inerti. 283 00:21:06,432 --> 00:21:10,645 La cosa più sorprendente di questa storia resta la tua modestia. 284 00:21:48,141 --> 00:21:49,600 Ci sta mettendo troppo. 285 00:21:49,684 --> 00:21:52,645 La Mowteng e la Dewalt non hanno moduli di alimentazione. 286 00:21:52,729 --> 00:21:54,147 Dobbiamo rifornirci. 287 00:21:54,230 --> 00:21:55,314 Ancora no. 288 00:21:55,398 --> 00:21:57,608 Bertold, missili al posto dei cannoni. 289 00:21:57,692 --> 00:22:00,069 Voglio i piani meccanici delle griglie. 290 00:22:00,153 --> 00:22:01,612 Come vanno le ricerche? 291 00:22:01,696 --> 00:22:03,573 Finite. Ho cercato ovunque. 292 00:22:03,656 --> 00:22:06,868 Nessuna copia dei nuclei di dati, niente buffer, nada. 293 00:22:06,951 --> 00:22:09,037 -Bosmang... -Che c'è? 294 00:22:09,120 --> 00:22:12,415 Guasto idraulico in camera di equilibrio, serve reset manuale. 295 00:22:12,498 --> 00:22:14,375 -Dannazione! -Lo faccio io. 296 00:22:14,459 --> 00:22:16,044 No, vado io. 297 00:23:56,686 --> 00:24:00,857 Lo sai, Marco, che lanciare rocce a Tycho o Ceres 298 00:24:00,940 --> 00:24:03,442 farà poco male agli Interni. 299 00:24:03,526 --> 00:24:04,527 Sono d'accordo. 300 00:24:04,610 --> 00:24:07,363 Le uniche vere vittime lì sarebbero i Cinturiani. 301 00:24:07,446 --> 00:24:09,615 Quei giorni sono finiti. 302 00:24:10,408 --> 00:24:12,243 Ancora non lo vedi. 303 00:24:12,326 --> 00:24:14,162 Non vedo cosa? 304 00:24:14,245 --> 00:24:16,414 Non puoi nemmeno immaginarlo. 305 00:24:17,081 --> 00:24:19,792 È sempre stato un nostro problema. 306 00:24:19,876 --> 00:24:23,337 Persino i nostri sogni sono piccoli. 307 00:24:25,047 --> 00:24:28,176 Muori nell'oscurità, fratello. 308 00:24:30,803 --> 00:24:33,431 Al molo d'esecuzione 309 00:24:33,723 --> 00:24:37,560 Sono venuto per andare 310 00:24:37,643 --> 00:24:41,439 Al blocco d'esecuzione 311 00:24:41,522 --> 00:24:43,941 Per salpare 312 00:24:49,530 --> 00:24:51,115 È stata una buona giornata. 313 00:24:51,199 --> 00:24:53,075 Ottima. Potrei abituarmici. 314 00:24:53,159 --> 00:24:54,785 Davvero. Sempre. 315 00:24:54,869 --> 00:24:56,913 -Siamo una flotta. -Una piccola flotta. 316 00:24:56,996 --> 00:24:58,915 Preferisco dire "piccola armata". 317 00:24:58,998 --> 00:25:01,417 Prima verifica del sistema completata. 318 00:25:01,959 --> 00:25:03,628 È tutto a posto. 319 00:25:06,839 --> 00:25:08,966 Ottimo lavoro, ragazzi. 320 00:25:09,050 --> 00:25:10,176 Bravi. 321 00:25:11,010 --> 00:25:15,306 Quando la Tynan sarà pienamente operativa, andremo a Igea a rifornirci. 322 00:25:15,389 --> 00:25:16,933 E poi 323 00:25:17,016 --> 00:25:21,562 troveremo Marco Inaros e riscuoteremo la taglia da 20 milioni di dollari. 324 00:25:24,690 --> 00:25:25,900 Una taglia? 325 00:25:26,817 --> 00:25:27,944 Siamo pirati. 326 00:25:28,027 --> 00:25:29,695 Specialisti nei recuperi. 327 00:25:29,779 --> 00:25:32,365 Siamo pirati specialisti nel fare i soldi. 328 00:25:32,448 --> 00:25:33,950 Sai dov'è Marco? 329 00:25:34,033 --> 00:25:36,035 No, ma possiamo trovarlo. 330 00:25:36,369 --> 00:25:38,496 La gente ha solo paura di chiedere dov'è. 331 00:25:40,164 --> 00:25:42,375 Marco ha sconfitto Klaes Ashford, 332 00:25:42,458 --> 00:25:43,834 "la lama fantasma". 333 00:25:48,965 --> 00:25:50,424 Ashford aveva una nave. 334 00:25:51,175 --> 00:25:52,343 Noi ne abbiamo tre. 335 00:25:53,302 --> 00:25:56,847 Così ci guadagneremo il rispetto delle altre fazioni. 336 00:25:56,931 --> 00:25:59,892 E la taglia ci sosterrà per gli anni a venire. 337 00:25:59,976 --> 00:26:01,394 Quindi lo faremo. 338 00:26:12,321 --> 00:26:15,992 Prima mi dici di sbrigarmi e finire la Roci 339 00:26:16,075 --> 00:26:18,452 e ora mi fermi per fare questo. 340 00:26:18,536 --> 00:26:22,206 Tanto non fa differenza. Hai due velocità: lenta e ferma. 341 00:26:22,290 --> 00:26:24,333 La Roci può aspettare. 342 00:26:24,417 --> 00:26:26,335 Va fatto in fretta e in silenzio. 343 00:26:26,419 --> 00:26:29,422 Il manifesto di carico di quel container è sparito. 344 00:26:29,505 --> 00:26:32,591 Grazie per averci detto una cosa che sapevamo già. 345 00:26:32,675 --> 00:26:36,304 Ma la ditta che ha assemblato il container è su Tycho. 346 00:26:36,387 --> 00:26:39,724 E la loro sicurezza operativa è patetica. 347 00:26:40,641 --> 00:26:45,354 Quel container è stato venduto... 348 00:26:46,772 --> 00:26:48,649 al mercantile Douru. 349 00:26:50,609 --> 00:26:55,406 A Tamir e Vedasto Douru, dipendenti assunti. 350 00:26:56,032 --> 00:26:57,199 Ditta di famiglia. 351 00:26:57,283 --> 00:26:59,118 Che si occupa anche di rapimenti. 352 00:26:59,869 --> 00:27:02,705 Chi dice che i Cinturiani non trovano lavoro? 353 00:27:04,206 --> 00:27:07,460 Affittano un compartimento al livello B. 354 00:27:32,151 --> 00:27:36,822 Era così arrabbiata che ha detto: "Come siete arrivati così in fretta?" 355 00:27:36,906 --> 00:27:40,117 -E io ho detto: "Siamo celebrità." -E ci ha creduto? 356 00:27:40,201 --> 00:27:41,744 Per niente. 357 00:27:44,163 --> 00:27:46,082 Beh, è stato divertente. 358 00:27:46,165 --> 00:27:48,584 Sì. 359 00:27:49,710 --> 00:27:51,087 Faccio io. 360 00:27:51,170 --> 00:27:52,088 Beh... 361 00:27:52,838 --> 00:27:56,133 Non mi hai detto niente di te. Raccontami la tua storia. 362 00:27:56,217 --> 00:27:58,719 È noiosa e rovinerà questo bel momento. 363 00:27:58,803 --> 00:28:00,304 Lavori al War College. 364 00:28:00,388 --> 00:28:02,765 -È interessante. -Vero. 365 00:28:02,848 --> 00:28:05,101 Da quanto lavori per Sauveterre? 366 00:28:05,184 --> 00:28:06,394 Da cinque anni. 367 00:28:06,852 --> 00:28:08,521 È un ottimo oratore. 368 00:28:08,604 --> 00:28:12,149 Dopo la lezione che ha tenuto ieri, volevo riarruolarmi. 369 00:28:12,233 --> 00:28:14,318 Ancora non so come faccia. 370 00:28:15,611 --> 00:28:17,113 A fare cosa? 371 00:28:17,655 --> 00:28:21,075 Insegna al War College mentre è in servizio. 372 00:28:21,158 --> 00:28:24,328 Ed è un pezzo grosso della logistica, o sbaglio? 373 00:28:24,412 --> 00:28:27,081 Sembri più interessato a lui che a me. 374 00:28:27,164 --> 00:28:31,001 No. Speravo di poter tenere qualche discorso 375 00:28:31,085 --> 00:28:33,337 al War College. 376 00:28:33,421 --> 00:28:36,465 Sarebbe un buon motivo per stare vicino a casa. 377 00:28:37,299 --> 00:28:39,635 Sono certa che il College accetterebbe. 378 00:28:39,718 --> 00:28:42,430 Indicami le persone giuste con chi parlare... 379 00:28:42,513 --> 00:28:44,765 Ti darò volentieri dei contatti. 380 00:28:44,849 --> 00:28:46,308 Magnifico. 381 00:28:46,392 --> 00:28:49,645 Allora, che ne dici di un altro vino? 382 00:28:49,728 --> 00:28:51,272 Stavolta, però, offro io. 383 00:28:51,355 --> 00:28:54,191 Devo alzarmi presto. Spedizione mattutina. 384 00:28:54,900 --> 00:28:57,611 Che peccato. Dove devi andare? 385 00:28:57,695 --> 00:28:59,447 Una missione di rifornimento. 386 00:29:00,489 --> 00:29:02,032 Su che nave? 387 00:29:02,741 --> 00:29:03,826 La Barkeith. 388 00:29:06,996 --> 00:29:08,873 Sono stato molto bene. 389 00:29:08,956 --> 00:29:10,291 Ne sono felice. 390 00:29:10,374 --> 00:29:13,461 Io vado di qua. 391 00:29:13,544 --> 00:29:17,047 Grazie ancora per aver assecondato la mia curiosità. 392 00:29:17,131 --> 00:29:19,633 Beh, grazie della tua curiosità. 393 00:29:19,717 --> 00:29:24,680 E magari, non so, potremmo rivederci al tuo ritorno. 394 00:29:24,763 --> 00:29:27,016 Sarebbe interessante. 395 00:29:27,600 --> 00:29:29,226 Bene. Ho capito. 396 00:29:38,152 --> 00:29:39,153 Ciao. 397 00:30:01,217 --> 00:30:03,135 Scusami. 398 00:30:04,929 --> 00:30:08,057 Ehi. Tu sei Alex Kamal, vero? 399 00:30:08,682 --> 00:30:11,227 Colpevole. Perché... 400 00:30:13,312 --> 00:30:14,730 Porca puttana! 401 00:30:19,944 --> 00:30:20,778 Che cazzo... 402 00:30:28,285 --> 00:30:29,245 Merda. 403 00:30:30,788 --> 00:30:32,289 Cosa mi avete fatto? 404 00:30:38,003 --> 00:30:39,213 Ciao. 405 00:30:40,047 --> 00:30:41,131 Ehi. 406 00:30:42,049 --> 00:30:45,386 Cosa vuole sapere un Marziano simpatico e onesto come te 407 00:30:45,469 --> 00:30:48,055 sull'ammiraglio Sauveterre? 408 00:30:50,683 --> 00:30:52,101 Niente di male. 409 00:30:53,519 --> 00:30:55,145 Dimmi la verità, caro. 410 00:30:56,146 --> 00:30:57,022 Cosa? 411 00:30:57,106 --> 00:30:59,900 Cosa vuoi sapere sull'ammiraglio Sauveterre? 412 00:31:02,486 --> 00:31:07,616 Se vende davvero armi... 413 00:31:08,659 --> 00:31:10,828 ai Cinturiani. 414 00:31:13,372 --> 00:31:16,166 Ne hai parlato con qualcun altro, caro? 415 00:31:17,876 --> 00:31:20,963 Sì, con la mia amica. 416 00:31:21,797 --> 00:31:23,674 Un'amica? Solo un'amica? 417 00:31:24,466 --> 00:31:26,093 La mia amica Bobbie Draper. 418 00:31:27,761 --> 00:31:29,763 Ok. Grazie. 419 00:31:31,807 --> 00:31:33,475 Sparagli. 420 00:31:34,643 --> 00:31:37,438 -Cosa? No, dev'esserci un errore. -Ehi, Alex. 421 00:31:59,418 --> 00:32:01,045 ALTERAZIONE DEL VIDEO 422 00:32:01,128 --> 00:32:02,630 Poi mi hanno aggredito. 423 00:32:02,713 --> 00:32:05,424 Mi hanno spinto dentro e mi hanno pestato. 424 00:32:05,507 --> 00:32:08,010 L'hanno stesa con un potente sedativo. 425 00:32:08,093 --> 00:32:09,303 Perché, secondo lei? 426 00:32:09,386 --> 00:32:10,846 È una bella domanda. 427 00:32:10,929 --> 00:32:12,848 Volevano derubarlo, agente. 428 00:32:12,931 --> 00:32:13,974 Sì. Giusto. 429 00:32:14,058 --> 00:32:18,812 Continuavano a chiedermi di dargli i miei oggetti di valore. 430 00:32:19,438 --> 00:32:21,398 E lei passava di qui per caso? 431 00:32:21,482 --> 00:32:23,233 -Esatto. -Per mia fortuna. 432 00:32:23,317 --> 00:32:24,693 Ciao. 433 00:32:26,820 --> 00:32:28,656 Conoscete gli aggressori? 434 00:32:28,739 --> 00:32:30,324 No. Perché dovremmo? 435 00:32:30,407 --> 00:32:33,494 Sono ex ufficiali della Marina congedati con disonore. 436 00:32:33,577 --> 00:32:35,537 -Per cosa? -Furto di armamenti. 437 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 Sono solo dei parassiti 438 00:32:37,748 --> 00:32:41,627 che cercano di fare soldi facili con una persona famosa. 439 00:32:42,461 --> 00:32:43,962 Ora ci pensiamo noi. 440 00:32:49,051 --> 00:32:50,844 Abbiamo fatto centro. 441 00:32:50,928 --> 00:32:52,930 Anche loro, ma su di me. 442 00:32:53,013 --> 00:32:56,308 -Cosa hai scoperto da Babbage? -Non le piaccio. 443 00:32:56,725 --> 00:32:58,435 L'assassina non fa per te? 444 00:32:58,519 --> 00:33:01,730 Continuava a eludere le mie domande su Sauveterre. 445 00:33:01,814 --> 00:33:05,234 Ma ho saputo che domani andrà in missione di rifornimento. 446 00:33:05,734 --> 00:33:07,486 Su quale nave? 447 00:33:08,570 --> 00:33:09,613 La Barkeith. 448 00:33:09,697 --> 00:33:13,534 Molti traffici d'armi avvengono durante operazioni militari di routine. 449 00:33:13,617 --> 00:33:15,494 Sotto gli occhi di tutti. Furbi. 450 00:33:15,577 --> 00:33:18,997 Se Babbage va a rifornirsi, forse la nave è piena di armi. 451 00:33:19,081 --> 00:33:21,750 -Può essere una cosa grossa. -Cosa facciamo? 452 00:33:22,251 --> 00:33:24,586 -Tu hai una nave. -Ho uno yacht. 453 00:33:24,920 --> 00:33:27,381 Tecnicamente è mio. L'ho recuperato io. 454 00:33:27,464 --> 00:33:29,633 Non fare la puntigliosa, Bobbie. 455 00:33:29,717 --> 00:33:32,886 Prendiamo la Razorback e teniamo d'occhio la Barkeith. 456 00:33:32,970 --> 00:33:36,265 Acquisiamo ID e tracce dei motori delle navi che incontrano 457 00:33:36,348 --> 00:33:37,933 e le inviamo ad Avasarala. 458 00:33:38,600 --> 00:33:41,895 Potremmo far saltare tutta la rete, da Marte alla Fascia. 459 00:33:41,979 --> 00:33:44,648 Se non ci beccano. La Razorback non ha cannoni. 460 00:33:45,232 --> 00:33:47,234 Ma ha un pilota bravo e furtivo. 461 00:33:47,568 --> 00:33:49,695 Non è il ritorno a casa che mi aspettavo. 462 00:33:49,778 --> 00:33:51,488 Non sei un tipo casalingo. 463 00:33:52,281 --> 00:33:55,159 Va bene, Sergente. Andiamo a preparare la nave. 464 00:33:55,242 --> 00:33:57,161 Ti raggiungo lì, ok? 465 00:33:57,244 --> 00:33:59,788 Vado a prendere delle cose, non si sa mai. 466 00:33:59,872 --> 00:34:00,706 Ok. 467 00:34:20,309 --> 00:34:24,480 Ho sentito anch'io il vuoto che provi ora. 468 00:34:26,940 --> 00:34:29,359 Se avessi voluto compagnia, sarei ancora a letto. 469 00:34:30,319 --> 00:34:33,864 Non ci rendiamo conto di quanto qualcuno faccia parte di noi 470 00:34:34,907 --> 00:34:38,702 finché non sentiamo il vuoto della sua assenza. 471 00:34:41,497 --> 00:34:45,626 Immagino quanto Ashford fosse importante per te. 472 00:34:46,627 --> 00:34:51,465 Ma non basta a giustificare la tua idea di inseguire Marco. 473 00:34:53,175 --> 00:34:55,886 Non si tratta di vendetta, ma di soldi. 474 00:34:55,969 --> 00:34:58,430 È una buona opportunità per tutti noi. 475 00:35:01,308 --> 00:35:04,311 Non hai una famiglia da molto tempo. 476 00:35:05,103 --> 00:35:08,732 Non devi nascondere il tuo dolore a me o ad altri. 477 00:35:10,108 --> 00:35:11,610 Non più. 478 00:35:17,741 --> 00:35:20,452 Quando Ashford è partito per cercare Marco, 479 00:35:21,119 --> 00:35:23,455 mi ha chiesto di andare con lui. 480 00:35:25,958 --> 00:35:27,417 Ho detto di no. 481 00:35:28,752 --> 00:35:31,630 Gli ho dato questa bottiglia per salutarlo, 482 00:35:31,713 --> 00:35:33,882 ma mi ha chiesto di tenerla. 483 00:35:34,716 --> 00:35:37,970 Ha detto che l'avremmo bevuta insieme al suo ritorno. 484 00:35:40,389 --> 00:35:43,183 Se fossi andata con Ashford, 485 00:35:43,267 --> 00:35:45,435 avresti subito la stessa sorte. 486 00:35:48,897 --> 00:35:51,692 O forse questa bottiglia sarebbe vuota. 487 00:35:54,945 --> 00:35:56,905 Volevo scegliere la mia strada. 488 00:35:57,781 --> 00:35:59,116 E l'hai fatto. 489 00:36:00,534 --> 00:36:03,161 Ma ora piangi per la morte del tuo amico. 490 00:36:04,454 --> 00:36:08,959 E il tuo dolore ti sta facendo tornare la persona che eri prima. 491 00:36:09,626 --> 00:36:12,671 Dura, in cerca di violenza. 492 00:36:14,506 --> 00:36:17,050 Ma ci sono modi migliori per soffrire. 493 00:36:38,989 --> 00:36:40,490 Resti con me? 494 00:36:44,620 --> 00:36:45,704 Sì. 495 00:37:58,527 --> 00:38:00,404 Abbiamo trovato la Tynan. 496 00:38:01,196 --> 00:38:03,323 Come temevo, Ashford è morto. 497 00:38:04,449 --> 00:38:07,327 Era convinto che Marco Inaros tramasse qualcosa 498 00:38:07,411 --> 00:38:09,162 e penso che avesse ragione. 499 00:38:10,789 --> 00:38:13,083 Ti mando ciò che ha trovato Ashford. 500 00:38:13,959 --> 00:38:16,336 Forse servirà alla Fascia. 501 00:38:19,840 --> 00:38:21,425 Non è la mia battaglia. 502 00:40:14,955 --> 00:40:16,998 Filip, per favore. 503 00:40:17,374 --> 00:40:19,584 -Devo parlare... -Cosa vuoi? 504 00:40:20,919 --> 00:40:23,213 Volevo parlare con te. 505 00:40:24,422 --> 00:40:26,049 Perché dovrei ascoltarti? 506 00:40:27,008 --> 00:40:28,218 Non lo so. 507 00:40:29,052 --> 00:40:30,637 Ma speravo che l'avresti fatto 508 00:40:31,346 --> 00:40:32,931 e dovevo provarci. 509 00:40:33,014 --> 00:40:36,601 Sei partita lasciandomi qui come un sacco di spazzatura. 510 00:40:39,479 --> 00:40:41,398 Ti ho abbandonato. 511 00:40:43,859 --> 00:40:45,068 E mi dispiace. 512 00:40:48,321 --> 00:40:52,409 Ma ti ho amato più di quanto potessi mai immaginare. 513 00:40:52,492 --> 00:40:54,077 Allora perché te ne sei andata? 514 00:40:56,913 --> 00:41:00,167 Non mi perdonerò mai per aver fatto quella scelta, 515 00:41:02,127 --> 00:41:04,171 ma tu non c'entravi niente. 516 00:41:07,299 --> 00:41:12,053 Quando ero piccolo, immaginavo come sarebbe stato questo momento, 517 00:41:12,929 --> 00:41:14,598 ciò che ti avrei detto. 518 00:41:14,931 --> 00:41:16,641 Ma non è mai arrivato. 519 00:41:17,267 --> 00:41:19,561 Non mi aspetto che tu mi perdoni. 520 00:41:22,230 --> 00:41:24,191 Ma non ho mai smesso di amarti 521 00:41:25,066 --> 00:41:26,526 e non smetterò mai. 522 00:41:28,528 --> 00:41:29,905 Per questo sono qui. 523 00:41:31,072 --> 00:41:32,657 Sono venuta ad aiutarti. 524 00:41:33,575 --> 00:41:35,660 Tu? Ad aiutarmi? 525 00:41:36,620 --> 00:41:38,496 Non ho bisogno del tuo aiuto. 526 00:41:38,580 --> 00:41:42,709 Non voglio che ti capiti qualcosa per via di ciò che ha fatto tuo padre. 527 00:41:42,792 --> 00:41:45,837 Posso aiutarti prima che ti faccia del male. 528 00:41:47,214 --> 00:41:48,965 La nave su cui sono venuta, 529 00:41:49,049 --> 00:41:51,009 l'ho comprata per te. 530 00:41:52,385 --> 00:41:53,929 Te la regalo. 531 00:41:54,304 --> 00:41:57,224 Prendila e vai dove vuoi. 532 00:41:57,307 --> 00:41:58,600 E, quando arriverai, 533 00:41:58,683 --> 00:42:00,644 ti manderò i soldi che ti servono. 534 00:42:00,727 --> 00:42:02,312 Ma, ti prego, prendila... 535 00:42:02,395 --> 00:42:03,688 Vaffanculo. 536 00:42:04,814 --> 00:42:07,484 So cosa stai passando. 537 00:42:07,567 --> 00:42:10,528 -So che sembra assurdo, ma... -Tu non sai niente. 538 00:42:10,612 --> 00:42:12,614 Non ho bisogno di te. 539 00:42:13,865 --> 00:42:16,159 Sto solo cercando di proteggerti. 540 00:42:18,370 --> 00:42:23,083 Tutto quello che mio padre mi ha detto su di te è vero. 541 00:42:24,376 --> 00:42:25,293 No. 542 00:42:25,835 --> 00:42:27,587 Non andare. Filip, ti prego. 543 00:42:27,671 --> 00:42:29,839 Ascoltami. 544 00:42:43,561 --> 00:42:44,688 Da quel che sappiamo, 545 00:42:44,771 --> 00:42:46,898 hanno chiuso e ventilato il compartimento 546 00:42:46,982 --> 00:42:48,817 prima che qualcuno facesse domande. 547 00:42:48,900 --> 00:42:50,819 Alla faccia della sicurezza. 548 00:42:50,902 --> 00:42:54,114 Estirpare la talpa è più difficile del previsto. 549 00:42:54,197 --> 00:42:57,117 Smetti di scavare. Verranno presto allo scoperto. 550 00:42:57,200 --> 00:42:59,035 Io e Sakai abbiamo localizzato 551 00:43:00,245 --> 00:43:03,790 la nave che doveva prendere il container in cui era Monica. 552 00:43:03,873 --> 00:43:06,960 Una fregata Cinturiana proveniente da Ceres, la Zmeya. 553 00:43:07,043 --> 00:43:08,586 Non è ancora arrivata. 554 00:43:08,670 --> 00:43:10,880 Per loro Monica è ancora nel container. 555 00:43:11,881 --> 00:43:13,591 E così dev'essere. 556 00:43:13,925 --> 00:43:17,595 Queste informazioni resteranno in questa stanza. 557 00:43:18,138 --> 00:43:19,889 Li faremo entrare 558 00:43:19,973 --> 00:43:21,850 e caricare il container, 559 00:43:21,933 --> 00:43:24,144 poi chiuderemo le porte e resteranno dentro. 560 00:43:24,227 --> 00:43:25,562 No. Faremo di meglio. 561 00:43:25,645 --> 00:43:27,981 Metterò una squadra nel container. 562 00:43:28,064 --> 00:43:31,192 Quando apriranno la porta, prenderemo loro e la nave. 563 00:43:31,276 --> 00:43:34,821 Stavolta, però, lasciamo qualcuno vivo da interrogare. 564 00:44:03,641 --> 00:44:04,642 Filip! 565 00:44:08,980 --> 00:44:10,231 Che succede? 566 00:44:20,992 --> 00:44:22,243 Grazie del passaggio. 567 00:44:23,036 --> 00:44:24,079 Mi dispiace. 568 00:44:24,162 --> 00:44:24,996 Fermati. 569 00:44:26,956 --> 00:44:28,625 Sistemala per il volo. 570 00:44:28,708 --> 00:44:30,126 Lei viene con noi. 571 00:44:30,210 --> 00:44:31,795 -Bosslet, non può... -Fallo. 572 00:44:31,878 --> 00:44:33,254 No! 573 00:45:06,830 --> 00:45:08,289 Vieni a vedere. 574 00:45:08,373 --> 00:45:13,128 A quanto pare, quando Marco Inaros era giovane, era un pilota di slingshot. 575 00:45:13,211 --> 00:45:16,256 I Watchtower non verranno riprogrammati. 576 00:45:16,339 --> 00:45:17,382 Perché no? 577 00:45:17,465 --> 00:45:20,176 Quando il mio contatto ha sentito Inaros, è sparito. 578 00:45:20,260 --> 00:45:22,512 -Non mi ha voluto ascoltare. -Perché? 579 00:45:22,595 --> 00:45:25,473 Sa che mi usi per scavalcare il Segretario Generale. 580 00:45:25,557 --> 00:45:27,225 Trova un altro che ti ascolti. 581 00:45:27,308 --> 00:45:28,935 Il capo di gabinetto di Gao 582 00:45:29,018 --> 00:45:32,605 non vuole che parli per te e assecondi le tue teorie complottiste. 583 00:45:32,689 --> 00:45:35,817 Il suo capo di gabinetto è un codardo e un debole. 584 00:45:35,900 --> 00:45:37,861 Sono io che rischio, qui, 585 00:45:38,528 --> 00:45:39,821 non tu. 586 00:45:40,155 --> 00:45:45,201 Quindi importa di più una pensione comoda che sventare un attacco? 587 00:45:45,285 --> 00:45:48,413 Non sappiamo se è un attacco. Non abbiamo abbastanza prove. 588 00:45:48,496 --> 00:45:50,206 Sai che abbiamo ragione. 589 00:45:50,540 --> 00:45:52,792 Ci credi quanto me. 590 00:45:52,876 --> 00:45:54,544 Non conta ciò che crediamo. 591 00:45:57,630 --> 00:46:00,091 Se qualcuno ti esponesse questa teoria, 592 00:46:00,175 --> 00:46:02,051 lo cacceresti dal tuo ufficio. 593 00:46:02,135 --> 00:46:04,220 Se insistesse, lo trasferiresti 594 00:46:04,304 --> 00:46:06,973 nell'avamposto più remoto nel sistema di Giove. 595 00:46:08,850 --> 00:46:09,976 O sbaglio? 596 00:46:11,144 --> 00:46:13,563 -Ho imparato ad ascoltare. -Per favore. 597 00:46:14,814 --> 00:46:18,193 In questo lavoro bisogna sapere quando mollare e andare avanti. 598 00:46:18,276 --> 00:46:19,819 È ciò che va fatto ora. 599 00:46:21,070 --> 00:46:24,240 Felix, ti prego. 600 00:46:25,575 --> 00:46:28,286 Sei l'unico alleato che mi è rimasto. 601 00:46:30,663 --> 00:46:32,457 Ho fatto il possibile. 602 00:46:55,772 --> 00:46:57,941 So che è un po' che non ci sentiamo, 603 00:46:58,566 --> 00:47:01,528 ma volevo solo vedere come stai. 604 00:47:01,611 --> 00:47:06,324 Nuovo semestre, nuovi studenti, sarai entusiasta. 605 00:47:09,953 --> 00:47:13,456 È stato bello vedere Ashanti e i ragazzi. 606 00:47:13,540 --> 00:47:17,085 Ricordo quando l'abbiamo portata qui per la prima volta, 607 00:47:17,168 --> 00:47:21,047 quanto spalancò gli occhi guardando la Terra. 608 00:47:21,839 --> 00:47:24,801 Siamo stati bravi a crescerla. 609 00:47:24,884 --> 00:47:27,095 Soprattutto tu. 610 00:47:29,055 --> 00:47:31,432 Il lavoro è diverso da prima, 611 00:47:32,809 --> 00:47:34,727 ma qui c'è ancora bisogno di me. 612 00:47:36,938 --> 00:47:39,607 Spero di risentirti presto. 613 00:48:16,728 --> 00:48:20,565 Lo sai, Marco, che lanciare rocce a Tycho o Ceres 614 00:48:20,648 --> 00:48:22,817 farà poco male agli Interni. 615 00:48:24,027 --> 00:48:25,653 Ancora non lo vedi. 616 00:48:26,029 --> 00:48:27,530 Non vedo cosa? 617 00:48:27,614 --> 00:48:30,325 Non puoi nemmeno immaginarlo. 618 00:48:30,408 --> 00:48:33,286 È sempre stato un nostro problema. 619 00:48:34,120 --> 00:48:36,873 Persino i nostri sogni sono piccoli. 620 00:49:11,866 --> 00:49:15,953 ECOSCANDAGLIO SGOMBRO DELL'ATLANTICO 621 00:51:42,892 --> 00:51:44,894 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu 622 00:51:44,977 --> 00:51:46,979 Supervisore creativo Danila Colamatteo