1
00:00:19,228 --> 00:00:21,147
Darurat, darurat, darurat. Ini...
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,691
Kapten Sulaiman Al Mahri dari Bumi.
3
00:00:23,774 --> 00:00:25,568
Kami diserang oleh...
4
00:00:25,693 --> 00:00:27,403
Kami butuh bantuan...
5
00:00:28,529 --> 00:00:29,947
Darurat, darurat, darurat.
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,492
Ini April Molina,
kapten Sulaiman Al Mahri dari Bumi.
7
00:00:33,576 --> 00:00:35,786
Kami diserang kapal tak dikenal.
8
00:00:35,870 --> 00:00:37,204
Harap direspons.
9
00:00:41,959 --> 00:00:43,669
Darurat, darurat, darurat.
10
00:00:43,794 --> 00:00:47,715
Ini April Molina,
kapten Sulaiman Al Mahri dari Bumi.
11
00:00:47,798 --> 00:00:50,092
Kami diserang kapal tak dikenal.
12
00:00:50,176 --> 00:00:53,763
Mereka berusaha naik ke kapal.
Kami butuh bantuan segera.
13
00:00:53,846 --> 00:00:56,140
Ini kapal koloni yang damai.
Kami tak ada...
14
00:00:56,223 --> 00:00:59,226
-Mereka melumpuhkan komunikasi.
-Ada komunikasi.
15
00:01:00,853 --> 00:01:02,396
Sinyal komunikasi terkunci.
16
00:01:05,232 --> 00:01:07,318
Apa-apaan ini? Ini wilayah kami.
17
00:01:07,401 --> 00:01:09,111
Jika mau mayatnya, cari sendiri.
18
00:01:09,195 --> 00:01:12,364
Jangan pikirkan keinginanku,
pikirkan bagianku.
19
00:01:12,448 --> 00:01:14,200
Sepersepuluh dari jarahanmu.
20
00:01:14,283 --> 00:01:15,284
Tak ada perpuluhan.
21
00:01:15,367 --> 00:01:18,871
Dilarang membunuh tahanan tanpa izin
dari faksi pemerintah.
22
00:01:18,954 --> 00:01:20,706
Aku belum mengizinkan.
23
00:01:20,790 --> 00:01:23,584
Sohiro tewas. Jangan mendikte
kami harus bunuh siapa...
24
00:01:23,667 --> 00:01:25,419
Aku Camina Drummer.
25
00:01:25,503 --> 00:01:27,087
Hormati jabatanku.
26
00:01:27,171 --> 00:01:30,049
Atau kau mati
dan digantikan kapten berikutnya.
27
00:01:30,132 --> 00:01:31,133
Bunuh saja aku.
28
00:01:31,217 --> 00:01:33,302
Atau mungkin kami yang menghabisimu.
29
00:01:35,429 --> 00:01:37,097
Mereka tak akan setuju.
30
00:01:37,181 --> 00:01:39,099
Apa serunya jika mudah?
31
00:01:41,268 --> 00:01:42,478
Kita jadi target mereka.
32
00:01:43,854 --> 00:01:45,397
Kirim sinyal ke Mowteng.
33
00:02:05,751 --> 00:02:06,585
Ya!
34
00:02:06,669 --> 00:02:08,504
Tembakan bagus, Mowteng!
35
00:02:08,587 --> 00:02:10,297
Mereka berusaha menyerang balik.
36
00:02:10,381 --> 00:02:12,550
-Beri kesempatan bersikap sopan.
-Baik.
37
00:02:12,633 --> 00:02:15,803
Namun, jika kita jadi target lagi,
bunuh mereka.
38
00:02:28,023 --> 00:02:30,150
Ayo. Hampir selesai.
39
00:02:32,278 --> 00:02:33,362
Kau tidak lapar?
40
00:02:33,445 --> 00:02:35,072
Aku tak ada nafsu makan.
41
00:02:39,618 --> 00:02:41,078
Di mana saus pedasnya?
42
00:02:41,161 --> 00:02:42,246
Kau tak perlu itu.
43
00:02:42,329 --> 00:02:43,873
Oksana yang memasak.
44
00:02:47,001 --> 00:02:48,419
Bagaimana dengan itu?
45
00:02:53,674 --> 00:02:55,009
Drummer.
46
00:02:55,092 --> 00:02:56,427
Barang ditransfer.
47
00:02:56,510 --> 00:02:58,095
Kau mendapatkan bagianmu.
48
00:02:58,178 --> 00:03:01,348
Beri tahu semua,
sekarang aku mengendalikan area ini.
49
00:03:02,641 --> 00:03:03,601
Sekian.
50
00:03:13,360 --> 00:03:18,532
Sulaiman Al Mahri, kami mentransmisikan
ulang panggilan daruratmu ke PBB.
51
00:03:18,616 --> 00:03:21,911
Warga Dalam akan ke sini
beberapa hari lagi untuk menjemput.
52
00:03:21,994 --> 00:03:23,954
Apa kau tidak merasa bersalah?
53
00:03:24,038 --> 00:03:26,540
Kalian mengambil semuanya dari kami.
54
00:03:26,624 --> 00:03:28,083
Tidak semuanya.
55
00:03:28,167 --> 00:03:29,335
Semua milik kami...
56
00:03:32,171 --> 00:03:34,214
Serge, waktunya pergi.
57
00:03:34,298 --> 00:03:36,050
Baik, Kapten. Sedang dilakukan.
58
00:03:44,558 --> 00:03:45,768
Selalu begitu.
59
00:03:52,733 --> 00:03:53,984
Masih bekerja, ya?
60
00:03:54,068 --> 00:03:55,402
Masih ada pekerjaan.
61
00:03:55,486 --> 00:03:57,154
Sedikit kemenangan dalam hidup.
62
00:03:57,237 --> 00:03:59,823
Akan berdosa jika tak dirayakan.
63
00:03:59,907 --> 00:04:01,659
Ini hari yang bagus!
64
00:04:03,035 --> 00:04:04,161
Benar.
65
00:04:04,244 --> 00:04:05,412
Saat bangun berutang,
66
00:04:05,496 --> 00:04:08,123
dan akan tertidur dengan uang
untuk dihamburkan.
67
00:04:08,207 --> 00:04:10,084
Mungkin ada tambahan bagian.
68
00:04:10,167 --> 00:04:11,585
Makin banyak kau berbagi...
69
00:04:11,669 --> 00:04:13,837
Uangmu akan semakin berlimpah.
70
00:04:13,921 --> 00:04:14,797
Itu juga.
71
00:04:14,880 --> 00:04:16,256
Buat Sabuk mencintai kita.
72
00:04:16,340 --> 00:04:19,468
Bukan cinta, melainkan takut
yang membuat perompak menyerah.
73
00:04:19,551 --> 00:04:22,054
Nantinya lebih mudah.
Kau sangat menakutkan.
74
00:04:22,137 --> 00:04:24,556
Tak ada yang lihat. Nikmatilah kemenangan.
75
00:04:24,640 --> 00:04:26,308
Kau akan tetap menakutkan.
76
00:04:26,392 --> 00:04:29,770
Kita hentikan mereka
sebelum mereka bisa membunuh lagi.
77
00:04:29,853 --> 00:04:31,563
Ya. Mayat menarik perhatian.
78
00:04:31,647 --> 00:04:35,192
Selama ini, warga Dalam
hanya mengurus masalahnya sendiri.
79
00:04:35,317 --> 00:04:36,485
Pekerjaan kita bagus.
80
00:04:36,568 --> 00:04:39,530
Perhatian warga Dalam diukur
dengan mayat warga Sabuk.
81
00:04:39,613 --> 00:04:42,408
Camina, ada hadiah untuk kapal ini?
82
00:04:47,079 --> 00:04:49,999
KAPAL APL TYNAN - KECOCOKAN SILUET
AKAN KIRIM KOORDINAT SETELAH PEMBAYARAN
83
00:04:50,082 --> 00:04:51,709
Apa itu?
84
00:04:51,792 --> 00:04:53,502
Itu Tynan.
85
00:04:53,585 --> 00:04:55,921
Kapal Klaes Ashford.
86
00:05:01,927 --> 00:05:04,138
Aku tak menyangka akan menemukannya.
87
00:08:03,734 --> 00:08:05,360
Apa ada yang bisa kubantu?
88
00:08:06,403 --> 00:08:07,487
Mungkin.
89
00:08:23,921 --> 00:08:25,047
Timothy.
90
00:08:30,135 --> 00:08:33,722
Lydia selalu menunggumu datang.
91
00:08:35,182 --> 00:08:36,350
Masuklah.
92
00:08:48,737 --> 00:08:51,240
Sebagian besar dapurnya sudah dikemas.
93
00:08:51,323 --> 00:08:53,992
Satu-satunya yang tersisa adalah teh.
94
00:09:08,590 --> 00:09:10,509
Berapa lama kau bersamanya?
95
00:09:12,177 --> 00:09:14,471
Aku pindah ke sini 10 tahun yang lalu.
96
00:09:14,554 --> 00:09:17,683
Namun, aku sedikit kenal dia sebelum itu.
97
00:09:19,559 --> 00:09:21,186
Aku Charles.
98
00:09:23,981 --> 00:09:25,983
Apa kau baik kepadanya, Charles?
99
00:09:31,405 --> 00:09:33,824
Hubungan kami baik, Nak.
100
00:09:46,253 --> 00:09:47,754
Bagaimana dia meninggal?
101
00:09:52,676 --> 00:09:56,221
Dia menghabiskan setiap momen
dalam hidupnya
102
00:09:56,305 --> 00:09:58,724
dengan harapan bertemu denganmu lagi.
103
00:09:59,725 --> 00:10:03,687
Kau muncul sekarang dan cuma itu
yang ingin kau ketahui? Apa...
104
00:10:10,110 --> 00:10:11,486
Katakan kepadaku.
105
00:10:17,326 --> 00:10:19,036
Dia mengalami aneurisme.
106
00:10:20,245 --> 00:10:21,830
Dia meninggal saat tidur.
107
00:10:23,498 --> 00:10:26,668
Dia meninggal karena usianya sudah tua
108
00:10:26,752 --> 00:10:29,212
dan kami sudah mengalami banyak hal.
109
00:10:32,424 --> 00:10:34,509
Dia sehat saat berangkat tidur,
110
00:10:36,470 --> 00:10:37,763
dan saat aku bangun,
111
00:10:38,847 --> 00:10:40,474
dia sudah tiada.
112
00:10:45,062 --> 00:10:47,064
Begitulah cara dia meninggal.
113
00:10:48,607 --> 00:10:50,567
Kau ingin menghajarku
114
00:10:50,650 --> 00:10:54,404
supaya kau merasa lebih baik
karena meninggalkannya di sini?
115
00:10:54,488 --> 00:10:55,739
Lakukan saja.
116
00:10:57,991 --> 00:10:59,618
Apa dia bahagia?
117
00:11:01,703 --> 00:11:02,913
Entahlah.
118
00:11:04,915 --> 00:11:06,500
Kupikir begitu.
119
00:11:08,794 --> 00:11:13,048
Namun, ada banyak hal
yang dia simpan sendiri.
120
00:11:19,554 --> 00:11:20,931
Aku harus bagaimana?
121
00:11:24,893 --> 00:11:29,147
Bagaimana aku bisa hidup tanpanya?
122
00:11:38,198 --> 00:11:39,908
Sebaiknya, kita minum teh.
123
00:11:45,288 --> 00:11:48,792
Aku tahu sebagian masa lalunya.
124
00:11:50,377 --> 00:11:52,045
Aku tak peduli.
125
00:11:52,129 --> 00:11:54,381
Dia hanya berusaha bertahan hidup.
126
00:11:54,464 --> 00:11:57,384
Kita tak bisa menilai seseorang
dari pekerjaannya.
127
00:11:57,467 --> 00:11:58,927
Terkadang, bisa.
128
00:12:03,056 --> 00:12:05,267
Kau juga bekerja di dunia itu, 'kan?
129
00:12:06,309 --> 00:12:08,603
Dia memberitahuku beberapa hal.
130
00:12:09,980 --> 00:12:13,525
-Benarkah?
-Kau dilahirkan di dunia itu.
131
00:12:14,359 --> 00:12:17,279
Dan saat kau cukup dewasa,
para pelanggan menolakmu.
132
00:12:17,362 --> 00:12:19,656
Jadi, mereka mulai jadikan kau pesuruh.
133
00:12:20,699 --> 00:12:25,454
Namun, dia tahu mereka akan memanfaatkanmu
sampai tidak ada yang tersisa.
134
00:12:27,831 --> 00:12:32,419
"Sukses atau gagal.
Tak ada yang di tengah-tengah."
135
00:12:33,670 --> 00:12:35,172
Itu yang dia katakan kepadaku.
136
00:12:37,340 --> 00:12:39,092
Dia menyelamatkanmu?
137
00:12:39,176 --> 00:12:41,386
Orang tak menyelamatkan sesamanya.
138
00:12:42,304 --> 00:12:44,890
Dia mengajariku cara menyelamatkan diri.
139
00:12:50,270 --> 00:12:54,107
Terima kasih sudah menemaninya.
140
00:12:55,066 --> 00:12:55,901
Tidak.
141
00:12:55,984 --> 00:12:59,321
Aku menjalani masa terbaik
dalam hidupku di rumah ini.
142
00:12:59,738 --> 00:13:02,282
Masa terbaik dalam hidupnya juga, kuharap.
143
00:13:03,408 --> 00:13:05,285
Aku akan merindukan tempat ini.
144
00:13:07,287 --> 00:13:08,663
Kenapa kau pergi?
145
00:13:09,331 --> 00:13:10,665
Ini bukan milikku.
146
00:13:10,749 --> 00:13:12,167
Ini miliknya.
147
00:13:12,250 --> 00:13:14,586
Semacam bantuan dari masa lalunya.
148
00:13:15,337 --> 00:13:17,964
Dia membiarkanku tinggal,
tetapi kini dia tiada,
149
00:13:18,048 --> 00:13:21,551
pemiliknya menginginkan rumah ini kembali.
150
00:13:21,635 --> 00:13:23,053
Siapa namanya?
151
00:13:23,720 --> 00:13:24,930
Erich.
152
00:13:26,014 --> 00:13:27,432
Itu yang kutahu.
153
00:13:29,226 --> 00:13:30,393
Berhenti berkemas.
154
00:13:40,695 --> 00:13:42,113
Lunas kapal cepat selesai.
155
00:13:42,197 --> 00:13:44,157
Krumu bekerja dengan baik.
156
00:13:44,241 --> 00:13:46,034
Ya, Mereka memang cepat.
157
00:13:46,117 --> 00:13:47,994
Ada yang salah dengan itu?
158
00:13:48,078 --> 00:13:50,956
Selain membangun kapal perang
untuk warga Sabuk?
159
00:13:51,039 --> 00:13:52,791
Kau tahu apa masalahmu?
160
00:13:52,874 --> 00:13:54,584
Penisku terlalu besar?
161
00:13:54,668 --> 00:13:57,546
Jangan bercanda, Kawan. Ini serius.
162
00:13:57,629 --> 00:13:59,756
Kenapa kau masih melakukan ini?
163
00:13:59,839 --> 00:14:01,716
Aku tahu masa sulit yang kau alami.
164
00:14:01,800 --> 00:14:04,302
Separuh hidupku
di lubang perlindungan yang sama.
165
00:14:04,386 --> 00:14:05,971
Kita mengenang masa lalu?
166
00:14:06,054 --> 00:14:08,974
Kau bisa bersantai
dengan uang pensiun kolonel.
167
00:14:09,057 --> 00:14:11,184
-Kau mengincar pekerjaanku?
-Berengsek.
168
00:14:11,268 --> 00:14:13,353
Aku hampir tak ingin pekerjaanku.
169
00:14:14,521 --> 00:14:17,065
Kau seharusnya
lebih hati-hati dengan uangmu.
170
00:14:17,148 --> 00:14:20,318
Jika tak bangkrut,
kau bisa saja menolak tawaranku.
171
00:14:20,402 --> 00:14:23,238
-Haruskah aku berterima kasih?
-Ini penting.
172
00:14:23,321 --> 00:14:26,533
Sabuk yang melindungi dan mengawasi
diri sendiri itu baik.
173
00:14:26,616 --> 00:14:28,201
Kau tahu apa masalahmu?
174
00:14:28,577 --> 00:14:29,578
Katakan kepadaku.
175
00:14:29,661 --> 00:14:34,749
Kau pikir jika seseorang tak diunggulkan,
artinya mereka orang baik.
176
00:14:45,969 --> 00:14:49,556
Kau punya kapal bagus.
Bisa tahu saat bunyinya seperti ini.
177
00:14:49,639 --> 00:14:50,807
Apa?
178
00:14:51,308 --> 00:14:53,893
Nada. Kapalmu punya nada yang bagus.
179
00:14:56,479 --> 00:14:57,522
Terima kasih.
180
00:14:59,107 --> 00:15:00,692
Apa kau mau tidur?
181
00:15:00,775 --> 00:15:02,027
Sebentar saja.
182
00:15:02,110 --> 00:15:05,989
Kebisingan akan berhenti
jika pemasangan lapisan lambung selesai.
183
00:15:06,072 --> 00:15:07,741
Kapankah itu?
184
00:15:08,992 --> 00:15:10,744
Dua belas jam lagi?
185
00:15:12,037 --> 00:15:14,164
Delapan belas, jika sempurna.
186
00:15:14,247 --> 00:15:16,916
Enam, jika kau tidak keberatan untuk mati.
187
00:15:20,378 --> 00:15:22,464
Delapan belas terdengar bagus.
188
00:15:23,673 --> 00:15:25,592
Suaranya akan tetap keras.
189
00:15:26,343 --> 00:15:28,762
Kau bisa kembali ke kamarmu di stasiun.
190
00:15:28,845 --> 00:15:31,014
Tidurlah dengan nyenyak.
191
00:15:31,681 --> 00:15:32,724
Aku tahu.
192
00:15:34,059 --> 00:15:35,602
Namun, Roci sudah pulang.
193
00:15:35,685 --> 00:15:37,270
Aku akan ambil sumbat telinga.
194
00:15:37,354 --> 00:15:39,731
Ini akan mengguncang tengkorakmu.
195
00:15:39,814 --> 00:15:41,066
Sumbat telinga sia-sia.
196
00:15:41,149 --> 00:15:42,942
KOMUNIKASI
TAK ADA PESAN BARU
197
00:15:49,949 --> 00:15:50,867
01 PESAN BARU
198
00:15:51,826 --> 00:15:54,037
Holden, aku tahu kau menghindariku,
199
00:15:54,120 --> 00:15:57,415
dan aku hanya ingin kau tahu
aku mengerti. Sungguh.
200
00:15:57,499 --> 00:16:00,335
Selain itu, aku tak pernah
benar-benar jujur kepadamu.
201
00:16:00,418 --> 00:16:03,004
-Aku terkejut.
-Ada sesuatu yang lain.
202
00:16:03,088 --> 00:16:05,507
Aku merahasiakannya karena jika tersebar,
203
00:16:05,590 --> 00:16:07,842
ada yang akan segera bersembunyi.
204
00:16:07,926 --> 00:16:11,262
Namun, itu membuktikan
ada yang mengincar protomolekul.
205
00:16:11,346 --> 00:16:14,265
Temui aku, akan kuceritakan.
Kita bicara berdua.
206
00:16:14,349 --> 00:16:16,476
Aku punya kamar di lantai delapan.
207
00:16:16,559 --> 00:16:18,561
Aku berikan arahnya.
208
00:16:21,564 --> 00:16:26,194
Aku menghargai kejujuranmu
tentang tidak berterus terang.
209
00:16:26,277 --> 00:16:28,697
Namun, tak ada yang bisa kuperbuat.
210
00:16:36,496 --> 00:16:40,291
Namun, itu membuktikan
ada yang mengincar protomolekul.
211
00:16:42,961 --> 00:16:44,170
Sialan.
212
00:17:00,353 --> 00:17:01,771
Monica?
213
00:17:52,739 --> 00:17:55,200
Fred, ada masalah.
214
00:18:04,209 --> 00:18:05,502
Hei.
215
00:18:05,585 --> 00:18:07,003
Masuklah.
216
00:18:09,172 --> 00:18:10,381
Halo.
217
00:18:10,465 --> 00:18:13,176
Jika aku tahu kau datang,
aku akan berbenah.
218
00:18:14,844 --> 00:18:16,971
-Kita harus bicara.
-Kau benar.
219
00:18:19,349 --> 00:18:20,558
Kau sedih.
220
00:18:20,642 --> 00:18:21,768
Aku mengabaikanmu.
221
00:18:21,851 --> 00:18:23,311
Aku teman yang menyebalkan.
222
00:18:23,394 --> 00:18:26,815
Amos mengatakan lebih buruk,
dan aku tahu dia akan melindungi aku.
223
00:18:26,898 --> 00:18:28,775
Aku yakin sudah kulakukan.
224
00:18:31,611 --> 00:18:33,196
Mengapa kau mengucilkanku?
225
00:18:33,279 --> 00:18:34,531
-Dari apa?
-Entahlah.
226
00:18:34,614 --> 00:18:36,032
Itulah masalahnya.
227
00:18:36,115 --> 00:18:39,202
-Kau hidup seperti...
-Ada masalah dengan rumahku?
228
00:18:40,036 --> 00:18:43,122
Kau menghardik. Kau marah.
Bukan kesalahanku.
229
00:18:43,206 --> 00:18:44,833
Tidak sampai sekarang.
230
00:18:49,170 --> 00:18:50,588
Baiklah.
231
00:18:52,841 --> 00:18:54,217
Tunggu.
232
00:19:02,225 --> 00:19:03,560
Apa-apaan ini?
233
00:19:03,643 --> 00:19:05,478
Aku beli selama berbulan-bulan.
234
00:19:05,562 --> 00:19:07,355
Ini semua pasar gelap.
235
00:19:07,438 --> 00:19:10,149
Ini cukup untuk membuat pasukan, Bobbie.
236
00:19:10,233 --> 00:19:12,610
Ini sedikit dibandingkan
apa yang mereka jual.
237
00:19:12,694 --> 00:19:14,988
-Kau menjualnya?
-Tentu tidak.
238
00:19:16,072 --> 00:19:19,284
-Bagus.
-Avasarala memberiku dana.
239
00:19:19,742 --> 00:19:22,078
Kau menyamar untuk menyusup ke Mars?
240
00:19:22,161 --> 00:19:25,623
Avasarala satu-satunya
yang aku tahu pasti tidak terlibat.
241
00:19:28,209 --> 00:19:29,627
Tidak mungkin.
242
00:19:30,128 --> 00:19:33,047
Mustahil bisa lolos begitu saja.
Tidak mungkin.
243
00:19:33,131 --> 00:19:34,549
Ternyata, bisa.
244
00:19:34,632 --> 00:19:36,759
Ada serangkaian pengurangan pasukan,
245
00:19:36,843 --> 00:19:38,553
berarti peralatan tak terpakai,
246
00:19:38,636 --> 00:19:41,014
dan orang akan kehilangan pekerjaan.
247
00:19:41,097 --> 00:19:41,931
Sederhana saja.
248
00:19:43,141 --> 00:19:44,976
Kau harus lapor ke polisi.
249
00:19:45,059 --> 00:19:46,019
Apa? Itu lucu?
250
00:19:46,102 --> 00:19:48,479
Polisi tahu.
Mereka yang mengirimkan.
251
00:19:48,563 --> 00:19:51,691
-Kalau begitu, polisi militer.
-Semuanya dari militer.
252
00:19:51,774 --> 00:19:54,444
Dan bukan hanya seragam pelindung
yang hilang.
253
00:19:55,278 --> 00:19:57,530
Aku dapat bocoran tentang rudal siluman.
254
00:19:59,324 --> 00:20:01,117
Itu senjata serangan besar.
255
00:20:01,200 --> 00:20:03,995
Pembeli salah satu senjata itu
ingin menyerang planet.
256
00:20:04,078 --> 00:20:06,080
Itu alasan Avasarala mendanaiku.
257
00:20:08,750 --> 00:20:10,043
Sial.
258
00:20:10,835 --> 00:20:13,296
Entah itu satu konspirasi besar atau
259
00:20:13,379 --> 00:20:14,881
beberapa konspirasi kecil,
260
00:20:14,964 --> 00:20:17,842
tetapi ada pejabat tinggi yang terlibat.
261
00:20:18,760 --> 00:20:20,094
Maksudmu Sauveterre?
262
00:20:20,178 --> 00:20:21,721
Tidak mungkin.
263
00:20:21,804 --> 00:20:23,431
-Kau mengenalnya?
-Ya.
264
00:20:23,514 --> 00:20:26,267
Aku terbang dengannya di Asander
saat masih bertugas.
265
00:20:26,351 --> 00:20:28,311
Kita pejuang, tetapi Kapten Sauveterre,
266
00:20:28,394 --> 00:20:30,521
lebih berdedikasi kepada Mars.
267
00:20:30,605 --> 00:20:34,609
Orang seperti itu tak mungkin
menjual senjata untuk melawan Mars.
268
00:20:34,692 --> 00:20:36,903
Orang ini adalah aksesku ke pasar gelap.
269
00:20:36,986 --> 00:20:39,489
Dia juga punya akses
jauh di atas pangkatnya.
270
00:20:39,572 --> 00:20:43,159
Dia ditugaskan di kantor logistik
dengan orang-orang yang tak layak.
271
00:20:43,242 --> 00:20:46,454
-Sauveterre?
-Dia menandatangani perintah transfer.
272
00:20:46,537 --> 00:20:48,998
Semua orang di kantor itu ada
karena dia tentukan.
273
00:20:49,082 --> 00:20:52,168
Kau berlebihan.
Dia menyetujui ribuan perintah transfer.
274
00:20:52,251 --> 00:20:54,253
Aku tahu kecil kemungkinannya, ya?
275
00:20:55,505 --> 00:20:57,215
Aku hanya punya kemungkinan.
276
00:20:58,341 --> 00:21:00,009
Sudah coba menghubunginya?
277
00:21:00,093 --> 00:21:02,053
Aku ke sana dan berkata, "Permisi, Pak,
278
00:21:02,136 --> 00:21:05,181
"apa kau menjual senjata ke Sabuk
secara ilegal?"
279
00:21:05,932 --> 00:21:10,144
Dia dosen senior di kampus perang.
Lingkungan kami tak sama.
280
00:21:11,062 --> 00:21:12,397
Dia akan bicara kepadaku.
281
00:21:48,474 --> 00:21:49,642
Kau butuh sesuatu?
282
00:21:49,726 --> 00:21:52,854
Apa ini daerahnya Erich?
Kau bekerja untuknya?
283
00:21:52,937 --> 00:21:54,355
Aku tidak kenal Erich.
284
00:21:54,439 --> 00:21:57,567
Sampaikan pesan kepadanya.
Amos Burton ingin bicara.
285
00:21:57,650 --> 00:21:59,277
Persetan denganmu.
286
00:22:01,446 --> 00:22:03,406
Berhenti memukuliku.
287
00:22:06,409 --> 00:22:08,870
Aku paham kau cuma melakukan pekerjaanmu,
288
00:22:08,953 --> 00:22:12,123
tetapi aku butuh teman
yang berikan pesan ke Erich untukku.
289
00:22:12,206 --> 00:22:13,583
Ingin menjadi temanku?
290
00:22:15,043 --> 00:22:16,002
Ya?
291
00:22:18,838 --> 00:22:20,048
Pergilah.
292
00:22:21,299 --> 00:22:22,800
Erich akan membunuhmu.
293
00:22:23,468 --> 00:22:25,678
Kukira kau dan aku berteman.
294
00:22:25,887 --> 00:22:29,223
Aku punya tim yang memeriksa
dan mengawasi kamar itu.
295
00:22:29,307 --> 00:22:31,350
Yang kau temukan memang darahnya.
296
00:22:31,434 --> 00:22:33,227
Bagaimana dengan kamera hotel?
297
00:22:33,311 --> 00:22:36,064
Bukan kabar baik.
Seseorang menghapus rekaman.
298
00:22:36,147 --> 00:22:39,859
-Ada penyusup di keamanan stasiun?
-Sedang kuselidiki.
299
00:22:39,942 --> 00:22:42,361
-Ada kapal pergi sejak dia diculik?
-Tidak.
300
00:22:42,445 --> 00:22:44,864
Aku perintahkan kunci sementara
di semua dermaga.
301
00:22:44,947 --> 00:22:49,160
Akan terus kugali hal ini dan kucari
orang yang menghapus video itu.
302
00:22:50,286 --> 00:22:52,914
Dia berkata
ada yang mengincar protomolekul.
303
00:22:52,997 --> 00:22:55,124
Dia punya bukti.
Lalu, dia diculik.
304
00:22:55,208 --> 00:22:56,793
Tidak mungkin kebetulan.
305
00:22:56,876 --> 00:22:59,754
-Orangku akan menemukannya.
-Orangmu bagian dari ini.
306
00:22:59,837 --> 00:23:01,881
Kita belum yakin tentang hal itu.
307
00:23:01,964 --> 00:23:04,550
Aku menutup pelabuhan
sebelum ada yang pergi.
308
00:23:04,634 --> 00:23:07,553
Jadi, hidup atau mati,
dia masih di stasiun ini.
309
00:23:08,763 --> 00:23:10,348
Di suatu tempat.
310
00:23:26,322 --> 00:23:27,657
Hei.
311
00:23:29,200 --> 00:23:30,660
Kita...
312
00:23:32,161 --> 00:23:34,580
Kita bisa bicara! Kau ingin bicara?
313
00:23:50,221 --> 00:23:55,184
Pak, kau menggambarkan ruang Cincin
sebagai titik penghambat taktis asimetris?
314
00:23:55,768 --> 00:23:58,354
Cincin beri izin akses sama
dari kedua sisi...
315
00:23:58,437 --> 00:24:02,108
Ya, tetapi itu bukanlah
asimetri yang kita diskusikan.
316
00:24:02,191 --> 00:24:05,820
Secara taktis, tak ada keuntungan
memegang kedua sisi cincin.
317
00:24:05,903 --> 00:24:09,699
Gerbang memungkinkan akses yang sama
masuk dan keluar dari satu sistem,
318
00:24:09,782 --> 00:24:14,370
jadi, masing-masing mewakili
titik penghambat simetris.
319
00:24:14,453 --> 00:24:17,331
Kau menyimak di tahun pertamamu. Bagus.
320
00:24:19,959 --> 00:24:22,545
Di sisi lain,
ruang Cincin yang mereka bagi
321
00:24:22,628 --> 00:24:25,173
memberlakukan itu untuk semua sistem.
322
00:24:25,256 --> 00:24:29,927
Ini memungkinkan gaya yang lebih kecil
untuk menahan semua cincin bersamaan,
323
00:24:30,011 --> 00:24:33,264
jadi, memberi kekuatan secara asimetris.
324
00:24:33,347 --> 00:24:36,267
Jika kau ingin cari ilmu lagi, Tuan Gavin,
325
00:24:36,350 --> 00:24:39,478
ada analisis bagus tentang topik tersebut
oleh Bree dan Colton.
326
00:24:39,562 --> 00:24:41,397
Aku sarankan kau membacanya.
327
00:24:41,480 --> 00:24:45,443
Kurasa waktunya sudah habis
untuk kuliah ini dan term ini.
328
00:24:48,613 --> 00:24:50,948
Namun, akan kukatakan kutipan ini.
329
00:24:52,408 --> 00:24:57,747
"Rencanakan dan persiapkan setiap
kemungkinan, maka kau tak akan bertindak.
330
00:24:58,372 --> 00:25:02,960
"Lebih mulia punya keberanian saat kita
menghadapi setengah ketakutan kita
331
00:25:03,044 --> 00:25:07,965
"daripada menganalisis setiap hambatan
dan tidak memulai apa pun.
332
00:25:09,300 --> 00:25:13,846
"Hal-hal hebat dicapai
dengan merangkul bahaya besar."
333
00:25:15,056 --> 00:25:19,227
Ini adalah kata-kata Xerxes,
raja dari para raja Persia.
334
00:25:19,310 --> 00:25:22,688
Meskipun dia mungkin katakan itu
dalam bahasa Persia Kuno.
335
00:25:23,940 --> 00:25:26,817
Sejarah telah membuktikan
kebijaksanaan Xerxes.
336
00:25:26,901 --> 00:25:31,322
Taktik perang telah berubah
dengan penemuan sanggurdi,
337
00:25:31,405 --> 00:25:35,368
senapan mesin, pesawat terbang,
penggerak Epstein.
338
00:25:35,451 --> 00:25:37,703
Dunia politik dan ekonomi berubah
339
00:25:37,787 --> 00:25:40,331
ketika orang Eropa menjajah Dunia Baru
340
00:25:40,414 --> 00:25:43,751
dan saat Mars
mendeklarasikan kemerdekaannya.
341
00:25:43,834 --> 00:25:46,462
Dan sekarang, sekali lagi,
342
00:25:46,545 --> 00:25:49,131
dengan dibukanya gerbang Cincin.
343
00:25:50,341 --> 00:25:55,846
Setiap ciptaan atau penemuan baru
mengubah lanskap strategis dan taktis.
344
00:25:57,014 --> 00:25:59,350
Doktrin strategi besarnya adalah
345
00:25:59,433 --> 00:26:05,106
cara kita menghadapi perubahan ini
tanpa melupakan tujuan kita.
346
00:26:05,189 --> 00:26:08,109
Cara kita beradaptasi
dengan realitas baru
347
00:26:08,192 --> 00:26:12,238
dan tetap setia
pada tujuan utama kita.
348
00:26:13,322 --> 00:26:15,116
Dalam kuliah dan lokakarya ini,
349
00:26:15,199 --> 00:26:19,245
kita telah menganggap ruang Cincin
sebagai perubahan radikal
350
00:26:19,328 --> 00:26:23,749
terhadap lanskap taktis,
ekonomis, dan strategis.
351
00:26:23,833 --> 00:26:28,212
Semoga kami telah memberikan wawasan
kepada kalian semua
352
00:26:28,296 --> 00:26:31,299
untuk membawa impian Mars sebagai planet
353
00:26:31,382 --> 00:26:34,969
yang mengitari satu matahari yang kesepian
354
00:26:35,052 --> 00:26:40,433
menjadi visi kemanusiaan
yang dapat meliputi seribu bintang.
355
00:26:42,226 --> 00:26:43,686
Terima kasih, Semuanya.
356
00:26:46,522 --> 00:26:48,774
-Semoga berhasil.
-Terima kasih, Pak.
357
00:26:48,858 --> 00:26:50,526
-Ya.
-Sungguh kehormatan.
358
00:26:50,609 --> 00:26:51,569
Semoga berhasil.
359
00:26:52,486 --> 00:26:53,863
Admiral Sauveterre?
360
00:26:54,572 --> 00:26:55,865
Halo.
361
00:26:55,948 --> 00:26:57,616
Aku tak yakin kau mengingatku.
362
00:26:58,117 --> 00:27:00,619
Kepala Senior Alexander Kamal.
363
00:27:00,703 --> 00:27:02,997
Dahulu saat di Mars. Ada urusan apa?
364
00:27:03,080 --> 00:27:06,709
Urusan pribadi di pangkalan,
dan kudengar kau memberi kuliah.
365
00:27:07,293 --> 00:27:10,629
Aku melihatmu membahas
tentang gerbang Cincin.
366
00:27:10,713 --> 00:27:11,964
Aku di sana.
367
00:27:12,048 --> 00:27:14,717
Aku bisa membelikanmu kopi
dan menceritakan...
368
00:27:14,800 --> 00:27:17,803
Kau pilot kapal Mars curian
untuk Kapten Bumi.
369
00:27:17,887 --> 00:27:20,765
Aku rasa tak banyak
yang bisa kita bicarakan.
370
00:27:23,017 --> 00:27:24,393
Jangan pedulikan dia.
371
00:27:24,477 --> 00:27:27,938
Term ini panjang.
Dia sangat lelah. Bukan karena kau.
372
00:27:28,022 --> 00:27:30,316
Kau yakin? Tampaknya karena aku.
373
00:27:30,399 --> 00:27:32,693
Dia juga tak suka dikalahkan.
374
00:27:32,777 --> 00:27:35,029
Entah bagaimana aku bisa mengalahkannya.
375
00:27:35,112 --> 00:27:37,698
Pilot pertama yang transit
di Cincin Sol,
376
00:27:37,782 --> 00:27:40,076
orang Mars pertama ke eksoplanet?
377
00:27:40,159 --> 00:27:44,205
Aku hanya berada di tempat yang salah
pada waktu yang tepat.
378
00:27:44,288 --> 00:27:46,415
Semua orang di ruangan ini tak setuju.
379
00:27:47,458 --> 00:27:49,835
Suatu kehormatan bertemu kau,
Kepala Senior.
380
00:27:49,919 --> 00:27:51,670
Letnan Babbage.
381
00:27:51,754 --> 00:27:54,590
Emily. Aku salah satu
ajudan Admiral Sauveterre.
382
00:27:54,673 --> 00:27:57,885
Panggil saja Alex.
Senang bertemu denganmu, Emily.
383
00:27:57,968 --> 00:28:01,138
Jika kau ada waktu senggang
di jadwal minum kopimu,
384
00:28:01,222 --> 00:28:02,932
mungkin aku bisa mengajakmu?
385
00:28:03,015 --> 00:28:05,309
Maksudku, jika tidak keberatan?
386
00:28:06,727 --> 00:28:08,896
Tidak. Tidak, tak apa.
387
00:28:08,979 --> 00:28:11,232
-Babbage?
-Terimalah.
388
00:28:15,111 --> 00:28:16,529
Tugas memanggil.
389
00:28:22,952 --> 00:28:24,578
Cari tahu kenapa dia di sini.
390
00:28:24,662 --> 00:28:25,996
Sedang kukerjakan.
391
00:28:46,058 --> 00:28:47,893
Erich memintamu ikut denganku.
392
00:29:13,794 --> 00:29:18,466
SATELIT PENGAWAL PBB
PENGINTAI ASTEROID
393
00:29:34,064 --> 00:29:35,357
Ibu.
394
00:29:35,691 --> 00:29:37,193
Ashanti.
395
00:29:39,487 --> 00:29:42,490
Aku ingin berpamitan sebelum pergi.
396
00:29:42,573 --> 00:29:45,034
-Secepat ini?
-Anak-anak sekolah pekan depan.
397
00:29:45,117 --> 00:29:46,952
Pekerjakan guru untuk mereka.
398
00:29:47,036 --> 00:29:49,288
Itu yang aku dan ayahmu
lakukan untukmu.
399
00:29:49,371 --> 00:29:51,415
Agar bisa ke mana pun sesukamu.
400
00:29:51,499 --> 00:29:53,751
Ya. Lalu mereka bisa ke mana pun sesukaku.
401
00:29:53,834 --> 00:29:55,961
Masa kecilmu tidak seburuk itu.
402
00:29:56,045 --> 00:29:57,463
Tinggallah lebih lama.
403
00:29:57,546 --> 00:29:59,256
Kau bisa pulang.
404
00:29:59,340 --> 00:30:00,591
Aku tak bisa.
405
00:30:00,674 --> 00:30:02,009
Ayah merindukanmu.
406
00:30:02,760 --> 00:30:05,638
Aku tahu dia tak akan bilang,
tetapi itu benar.
407
00:30:05,721 --> 00:30:09,391
Sekarang dia kembali ke Columbia,
persiapan kuliah.
408
00:30:09,475 --> 00:30:12,019
Jika Ibu menemuinya,
Ibu bisa berbaikan.
409
00:30:12,978 --> 00:30:15,898
Pekerjaanku di sini masih penting.
410
00:30:16,565 --> 00:30:18,526
Arjun memahami itu.
411
00:30:21,612 --> 00:30:25,032
Mungkin dia paham
kau lebih suka melakukan apa pun
412
00:30:25,115 --> 00:30:27,785
daripada mengakui bagian hidupmu
yang sudah berakhir.
413
00:30:50,516 --> 00:30:53,686
Delapan puluh tujuh kapal koloni
dilaporkan transit
414
00:30:53,769 --> 00:30:55,896
ke sistem baru triwulan ini.
415
00:30:55,980 --> 00:30:59,233
Itu kurang dari perkiraan kami,
tetapi mencapai target.
416
00:30:59,316 --> 00:31:02,486
Bagaimanapun, kita harus menganggap
jumlah itu tidak tepat.
417
00:31:02,570 --> 00:31:03,529
Mengapa begitu?
418
00:31:03,612 --> 00:31:07,449
Ada beberapa perbedaan
dalam laporan tersebut.
419
00:31:07,533 --> 00:31:10,953
APL menyangkalnya,
tetapi ada kemungkinan beberapa kapal
420
00:31:11,036 --> 00:31:13,872
melakukan transit
tanpa tercatat secara resmi.
421
00:31:13,956 --> 00:31:16,500
Sepertinya masalah keamanan.
422
00:31:16,584 --> 00:31:19,253
Mungkin kita bisa sisihkan waktu
untuk mengatasinya?
423
00:31:19,795 --> 00:31:21,922
-Ada yang ingin kau tambahkan?
-Ya.
424
00:31:22,006 --> 00:31:26,969
Aku ingin membahas Hasami,
kapal sains yang diserang.
425
00:31:27,052 --> 00:31:28,262
Mengapa?
426
00:31:28,345 --> 00:31:32,433
Ini tentang masalah yang lebih besar
terkait ancaman keamanan Sabuk.
427
00:31:32,516 --> 00:31:36,729
Aku punya informasi
dari sumber rahasia dan tepercaya
428
00:31:36,812 --> 00:31:40,983
bahwa warga Sabuk membeli
pasokan militer Mars di pasar.
429
00:31:41,066 --> 00:31:45,779
Termasuk bahan yang sangat sensitif
seperti komposit siluman.
430
00:31:45,863 --> 00:31:47,615
Aku tahu laporan itu.
431
00:31:47,698 --> 00:31:49,908
Jika pembelinya adalah Marco Inaros,
432
00:31:49,992 --> 00:31:53,329
dan salah satu kapalnya menghancurkan
Hasami, artinya...
433
00:31:53,412 --> 00:31:56,832
Admiral Delgado,
kau tahu laporan semacam itu.
434
00:31:56,915 --> 00:31:58,208
Kau setuju dengannya?
435
00:31:58,292 --> 00:32:00,252
Bagian yang mana, Bu?
436
00:32:00,336 --> 00:32:02,046
Apakah itu kapal Inaros?
437
00:32:02,129 --> 00:32:03,172
Bisa ya atau tidak.
438
00:32:03,255 --> 00:32:05,341
-Peluangnya lebih besar.
-Tak terlalu.
439
00:32:05,424 --> 00:32:08,052
Chrisjen, kau di Luna untuk bekerja.
Bukan ini.
440
00:32:08,135 --> 00:32:10,763
Jika kau tidak ingin terlibat diskusi,
441
00:32:10,846 --> 00:32:12,473
tuliskan pendapatmu.
442
00:32:13,599 --> 00:32:15,851
-Baik.
-Bagus.
443
00:32:15,934 --> 00:32:18,020
Sekarang, ayo kembali bekerja.
444
00:32:20,314 --> 00:32:23,609
Begitu situasi terkendali,
kita lanjutkan lalu lintas normal.
445
00:32:23,692 --> 00:32:25,444
Umumkan masalah keamanan?
446
00:32:25,527 --> 00:32:27,780
Tidak. Ini akan semakin buruk.
447
00:32:27,863 --> 00:32:30,908
-Sudah buruk.
-Kau bisa lepas kendali di stasiun.
448
00:32:30,991 --> 00:32:32,993
Sudah. Aku ingin mengendalikan lagi.
449
00:32:33,077 --> 00:32:34,745
-Teman-teman.
-Bukan ini caranya.
450
00:32:34,828 --> 00:32:37,498
Biarpun ketemu, penculiknya tak terlacak
451
00:32:37,581 --> 00:32:40,084
-dan aku hilang kendali.
-Teman-teman!
452
00:32:40,167 --> 00:32:42,961
-Apa yang kau lakukan?
-Aku menekan tombol.
453
00:32:43,045 --> 00:32:46,590
Astaga. Itu caramu bertahan hidup, 'kan?
454
00:32:46,674 --> 00:32:48,676
Lihat. Ada sinyal masuk!
455
00:32:52,930 --> 00:32:55,015
PEMBATALAN PERANGKAT
456
00:33:00,145 --> 00:33:01,605
Monica?
457
00:33:01,689 --> 00:33:04,149
-Monica, bisa mendengarku?
-Dia tak bisa.
458
00:33:05,734 --> 00:33:08,028
Dia merekam, tetapi tak bisa menerima.
459
00:33:08,487 --> 00:33:10,280
Di manakah dia?
460
00:33:10,364 --> 00:33:12,324
Bisa di ruang kargo.
461
00:33:12,408 --> 00:33:14,076
Atau kontainer kapal.
462
00:33:34,596 --> 00:33:39,101
KADAR OKSIGEN: BAIK
463
00:34:34,031 --> 00:34:35,532
Tidak! Tidak.
464
00:35:01,308 --> 00:35:03,477
PENURUNAN TEKANAN TAK TERDUGA.
PERIKSA BAHAYA VAKUM
465
00:35:16,824 --> 00:35:18,116
Sial.
466
00:35:43,267 --> 00:35:46,812
Timku melaporkan hingga kini
tak ada pertanda dia di dermaga.
467
00:35:47,437 --> 00:35:50,315
Lebih mudah menyembunyikan orang
di kontainer.
468
00:35:50,399 --> 00:35:52,484
Pasti dia ada di sini.
469
00:35:52,568 --> 00:35:55,028
Fred, pasti ada sesuatu di termal.
470
00:35:55,112 --> 00:35:57,906
Tak ada yang tampak seperti tubuh. Belum.
471
00:36:02,661 --> 00:36:03,537
Holden.
472
00:36:03,996 --> 00:36:05,914
Katakan kau menemukan sesuatu.
473
00:36:05,998 --> 00:36:09,793
Ada yang lebih hangat.
Mungkin ada atmosfer di dalam.
474
00:36:09,877 --> 00:36:12,629
Pasti itu. Dia di dalam sana.
475
00:36:12,713 --> 00:36:14,548
Pandu jalannya ke sana.
476
00:36:26,810 --> 00:36:27,769
Ayolah!
477
00:36:29,813 --> 00:36:31,648
PERINGATAN:
OKSIGEN HAMPIR HABIS
478
00:36:50,667 --> 00:36:53,170
Jangan memotongnya
sampai balon terpasang.
479
00:36:53,253 --> 00:36:56,214
Kita tak perlu memberi udara
sambil menyelamatkannya.
480
00:36:56,298 --> 00:36:58,133
Aku bekerja di luar angkasa, 'kan?
481
00:37:25,911 --> 00:37:27,579
Ini berisi tanah hidup.
482
00:37:27,663 --> 00:37:31,083
Itulah alasan ada atmosfer.
Ini bukan kontainer yang benar.
483
00:38:23,343 --> 00:38:26,555
Berusaha memikirkan cara keluar kembali?
484
00:38:40,235 --> 00:38:42,029
"Amos Burton ingin bicara"?
485
00:38:44,031 --> 00:38:45,991
Aneh, bukan?
486
00:38:46,742 --> 00:38:51,663
Semua orang tahu Amos Burton sudah mati
selama, berapa, sekian dekade?
487
00:38:57,711 --> 00:39:01,339
Cukup lama bahkan tak ada lagi
yang bertanya siapa pembunuhnya.
488
00:39:01,423 --> 00:39:04,342
Namun, sekarang Amos Burton ingin bicara.
489
00:39:04,426 --> 00:39:07,179
-Itu nama yang umum.
-Tidak di sini, tidak.
490
00:39:07,262 --> 00:39:11,308
Di sini, hanya ada satu Amos Burton.
491
00:39:12,392 --> 00:39:14,978
Apa yang kau lakukan, Timmy?
492
00:39:17,230 --> 00:39:18,815
Lydia tewas.
493
00:39:18,899 --> 00:39:20,692
Itu bukan jawaban.
494
00:39:20,776 --> 00:39:24,237
-Kita punya kesepakatan.
-Aku perlu mengubah kesepakatan itu.
495
00:39:24,321 --> 00:39:26,073
Dasar berengsek.
496
00:39:27,324 --> 00:39:30,911
Kau membunuh Burton untukku
alih-alih membunuhku untuknya.
497
00:39:30,994 --> 00:39:34,456
Kau mengambil namanya
dan pergi dari planet.
498
00:39:34,539 --> 00:39:38,043
Kupastikan Lydia diurus selama hidupnya.
499
00:39:38,126 --> 00:39:40,378
Kini dia tiada, kau pikir bisa kembali?
500
00:39:40,462 --> 00:39:42,130
Aku tidak kembali.
501
00:39:42,214 --> 00:39:43,590
Dan Lydia tidak mati.
502
00:39:43,673 --> 00:39:45,884
-Aku ke pemakaman.
-Ada seseorang.
503
00:39:45,967 --> 00:39:49,221
Dia mencintainya dan selama dia hidup,
bagian dirinya juga.
504
00:39:49,304 --> 00:39:51,223
-Suaminya?
-Dia tetap di rumah.
505
00:39:51,306 --> 00:39:55,519
Setelah dia mati secara alami,
kau bisa melakukan apa pun maumu.
506
00:39:55,602 --> 00:39:59,606
Namun, Lydia tak akan mengizinkannya
tidur di jalanan, aku juga.
507
00:40:02,692 --> 00:40:04,152
Hanya itu saja?
508
00:40:11,660 --> 00:40:12,786
Sialan.
509
00:40:12,869 --> 00:40:15,163
Kau seharusnya bilang saja.
510
00:40:15,247 --> 00:40:18,375
Kau menakutiku
dengan datang ke tempatku seperti ini.
511
00:40:18,458 --> 00:40:20,919
-Itu bukan niatku.
-Pak tua itu bisa tinggal.
512
00:40:21,002 --> 00:40:23,964
Aku tidak peduli.
Tunggu. Kita minum untuk itu.
513
00:40:34,224 --> 00:40:35,308
Erich.
514
00:40:39,729 --> 00:40:41,731
Kau tak perlu mengujiku.
515
00:40:45,735 --> 00:40:49,364
Aku ke sini
bukan untuk merebut milikmu.
516
00:41:18,518 --> 00:41:20,437
Astaga, ini enak.
517
00:41:24,024 --> 00:41:26,109
Semua ini sungguh tentang rumah itu?
518
00:41:26,943 --> 00:41:28,403
Ini tentang Charles.
519
00:41:29,196 --> 00:41:31,364
Ya. Baiklah.
520
00:41:31,448 --> 00:41:32,699
Bagus.
521
00:41:42,459 --> 00:41:44,169
Kau sudah berubah.
522
00:41:51,301 --> 00:41:54,095
Apa yang terjadi kepadamu di sana?
523
00:41:55,972 --> 00:41:57,766
Ada beberapa hal.
524
00:41:57,849 --> 00:42:00,101
Ya. Di sini juga.
525
00:42:00,977 --> 00:42:02,687
Maksudku, lihat semua ini.
526
00:42:14,616 --> 00:42:17,160
Kau ingat saat kita jadi tunawisma,
527
00:42:18,161 --> 00:42:21,915
duduk di dermaga,
mengamati kendaraan pergi,
528
00:42:21,998 --> 00:42:24,417
dan berharap kita ikut mereka?
529
00:42:26,169 --> 00:42:27,879
Aku tak akan melupakannya.
530
00:42:36,137 --> 00:42:39,724
KTP palsu Burton tak akan berlaku
jika kau ditangkap di sini.
531
00:42:40,475 --> 00:42:42,644
Itu akan mengarah kepadaku.
532
00:42:42,727 --> 00:42:44,354
Banyak yang dipertaruhkan.
533
00:42:46,022 --> 00:42:47,732
Kau bertahan dengan baik.
534
00:42:51,278 --> 00:42:54,114
Jika ke luar angkasa lagi,
jangan kembali.
535
00:42:54,823 --> 00:42:57,659
Aku menyayangimu.
Aku juga merindukanmu, sungguh.
536
00:42:58,743 --> 00:43:02,497
Jika kau muncul di kotaku lagi,
aku akan membunuhmu.
537
00:43:03,999 --> 00:43:06,376
Senang bertemu denganmu lagi, Erich.
538
00:44:23,495 --> 00:44:24,621
Bertahanlah.
539
00:44:24,704 --> 00:44:26,706
Tim medis sedang dalam perjalanan.
540
00:44:32,504 --> 00:44:35,090
Kau diberi satu dosis darah hiperoksigen.
541
00:44:35,173 --> 00:44:36,257
Itu sangat kuat.
542
00:44:36,341 --> 00:44:37,509
Kau tak akan ditemukan
543
00:44:37,592 --> 00:44:39,677
jika tak membuat lubang.
544
00:44:43,181 --> 00:44:44,682
Aku tidak mati?
545
00:44:46,059 --> 00:44:47,435
Tidak.
546
00:44:55,860 --> 00:44:57,320
Bagaimanapun,
547
00:44:57,404 --> 00:44:59,948
kau pandai mengendalikan amarahmu.
548
00:45:01,741 --> 00:45:06,496
Aku ingin menghilangkan
senyum sombong itu dari wajahnya.
549
00:45:06,579 --> 00:45:09,416
Saat hukuman,
aku sudah melihat yang lebih buruk.
550
00:45:09,499 --> 00:45:12,168
Terima kasih karena membelaku.
551
00:45:12,252 --> 00:45:14,254
Dia berusaha keras mempermalukanku.
552
00:45:14,337 --> 00:45:18,258
Mengejutkan. Setelah kebaikanmu
kepadanya saat posisi kalian terbalik.
553
00:45:20,635 --> 00:45:23,304
Dia harus berterima kasih kepadaku
karena menempa dia.
554
00:45:23,388 --> 00:45:26,015
Melupakan masa lalu demi awal yang baru.
555
00:45:26,099 --> 00:45:27,809
Selalu seperti itu.
556
00:45:27,892 --> 00:45:31,938
Biarkan yang muda mengacau. Anak-anak
mereka akan mengulang hubungan buruk itu.
557
00:45:32,021 --> 00:45:33,398
Persetan dengan itu.
558
00:45:42,866 --> 00:45:45,535
Kenapa kau pikir kapal sains dihancurkan?
559
00:45:45,660 --> 00:45:48,121
Hal buruk terjadi kepada orang baik?
560
00:45:48,204 --> 00:45:49,330
Jangan bodoh.
561
00:45:49,789 --> 00:45:51,291
Aku ingat dahulu,
562
00:45:51,374 --> 00:45:54,878
duduk di kantorku,
berusaha membayangkan pemikiran musuhku.
563
00:45:54,961 --> 00:45:56,546
Mengantisipasinya.
564
00:45:56,629 --> 00:45:58,506
Ya, itulah pekerjaannya.
565
00:45:58,590 --> 00:46:00,425
Bukan pekerjaan kita lagi.
566
00:46:01,634 --> 00:46:06,139
Kapan kali terakhir perompak Sabuk
menghancurkan kapal di planet Dalam?
567
00:46:09,392 --> 00:46:10,560
Aku tidak ingat.
568
00:46:10,643 --> 00:46:15,190
Karena itu tempat paling berbahaya
dalam sistem bagi mereka untuk beroperasi.
569
00:46:15,273 --> 00:46:19,235
Lebih mudah memilih di planet Luar.
Lebih sedikit yang mengawasi.
570
00:46:19,319 --> 00:46:21,446
Mengapa Marco Inaros melakukan itu?
571
00:46:21,529 --> 00:46:24,491
Venus sangat jauh
untuk target seperti itu.
572
00:46:24,574 --> 00:46:25,783
Sangat berisiko tinggi.
573
00:46:25,867 --> 00:46:28,411
Jika kau, mengapa kau melakukannya?
574
00:46:28,495 --> 00:46:30,371
Mengapa kau ambil risiko?
575
00:46:32,957 --> 00:46:35,251
Mungkin bukan perompak.
576
00:46:35,710 --> 00:46:38,338
Mungkin ada hubungannya
dengan misi Hasami?
577
00:46:38,713 --> 00:46:40,882
Itu tempat memulai penyelidikan.
578
00:46:41,883 --> 00:46:43,384
Aku tahu niatmu.
579
00:46:43,468 --> 00:46:45,011
Apakah berhasil?
580
00:47:04,364 --> 00:47:06,783
Yang kau lakukan hari ini berat.
581
00:47:09,452 --> 00:47:10,954
Ketika kita terluka,
582
00:47:11,996 --> 00:47:13,873
mudah untuk melukai orang lain.
583
00:47:14,999 --> 00:47:17,418
Butuh kekuatan untuk tidak melakukannya.
584
00:47:23,550 --> 00:47:26,261
Saat hidup tidak memperlakukan kita
dengan baik,
585
00:47:27,595 --> 00:47:29,597
tetap melakukan hal yang baik
586
00:47:30,932 --> 00:47:32,684
selalu membutuhkan kekuatan.
587
00:47:34,477 --> 00:47:37,230
Padahal kita bahkan tak tahu
apa yang benar.
588
00:47:42,777 --> 00:47:44,988
Aku menyayangimu, Timothy,
589
00:47:45,822 --> 00:47:47,657
tetapi aku bukan orang berbudi.
590
00:47:50,034 --> 00:47:51,995
Aku tak bisa mengajarimu jadi begitu.
591
00:47:58,334 --> 00:47:59,961
Mungkin kau dan aku
592
00:48:01,296 --> 00:48:07,135
bisa membayangkan aku yang berbudi,
baik, dan bijaksana.
593
00:48:09,470 --> 00:48:11,222
Aku akan berpura-pura jadi dia.
594
00:48:12,849 --> 00:48:15,768
Kau bisa pura-pura menyayangiku
untuk mendengarkan.
595
00:48:20,148 --> 00:48:22,859
Mungkin itu cukup bagi orang seperti kita.
596
00:48:51,721 --> 00:48:54,932
Hei. Apa yang kau lakukan
di dermagaku, Pak Tua?
597
00:48:57,143 --> 00:48:58,394
Jangan.
598
00:49:00,229 --> 00:49:01,814
Apa maksudmu, "Jangan"?
599
00:49:06,277 --> 00:49:08,029
Maksudku jangan.
600
00:49:13,576 --> 00:49:15,119
Ya, terserah kau, Berengsek.
601
00:49:31,094 --> 00:49:33,054
Chrissie, aku butuh bantuan.
602
00:49:34,639 --> 00:49:39,352
Aku bersiap kembali ke kapal,
dan aku tidak akan kembali ke Bumi.
603
00:49:41,854 --> 00:49:44,357
Namun, ada yang ingin kutemui
lebih dahulu,
604
00:49:44,440 --> 00:49:46,693
aku butuh bantuanmu untuk mengaturnya.
605
00:52:10,461 --> 00:52:12,463
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini
606
00:52:12,547 --> 00:52:14,549
Supervisor Kreasi
Christa Sihombing