1
00:00:07,550 --> 00:00:08,968
आंतरिक_पृथ्वी
2
00:00:09,051 --> 00:00:10,302
आंतरिक_लूना
3
00:00:15,015 --> 00:00:17,518
50-ई-75680
टक्कर में बाकी समय : 22 घंटे 47 मिनट
4
00:00:31,323 --> 00:00:33,993
ठीक है। सुनो।
5
00:00:34,076 --> 00:00:37,455
एक बेल्टवासी, एक मंगलवासी
और एक पृथ्वीवासी बार में आए।
6
00:00:37,538 --> 00:00:39,832
बारटेंडर ने बेल्टवासी से पूछा
कि क्या चाहिए।
7
00:00:39,915 --> 00:00:43,461
बेल्टवासी बोला, "एक गिलास
मंगल की सबसे अच्छी व्हिस्की।
8
00:00:43,544 --> 00:00:46,255
"दुश्मन की तरह पीने से
उसकी तरह सोच पाता हूँ।"
9
00:00:46,338 --> 00:00:48,007
वह मंगल वाली व्हिस्की पीता है।
10
00:00:48,090 --> 00:00:50,384
फिर बारटेंडर मंगलवासी से पूछता है।
11
00:00:50,468 --> 00:00:53,596
मंगलवासी कहता है, "एक गिलास
पृथ्वी की बेहतरीन टकीला।
12
00:00:53,679 --> 00:00:57,683
"मैं भी दुश्मन की तरह पीने से
उसकी तरह सोच पाता हूँ।"
13
00:00:57,767 --> 00:01:00,102
मंगलवासी पृथ्वी की टकीला पी लेता है।
14
00:01:00,186 --> 00:01:01,896
-अब...
-दखल देने के लिए माफ़ करें,
15
00:01:01,979 --> 00:01:03,189
मैं डॉ. ऐलुई हूँ।
16
00:01:03,272 --> 00:01:04,482
प्लीज़, बैठ जाएँ।
17
00:01:04,565 --> 00:01:06,400
-क्या पियोगे, डॉक्टर?
-बरबन।
18
00:01:10,696 --> 00:01:12,782
बहुत सुंदर घड़ी है।
19
00:01:12,865 --> 00:01:14,450
हाँ, मुझे यंत्र पसंद हैं।
20
00:01:14,575 --> 00:01:16,035
मैंने भी यही सुना है।
21
00:01:16,368 --> 00:01:19,371
पता चला है कि नौसेना को
एक ज़रूरी मामले में मदद चाहिए।
22
00:01:19,455 --> 00:01:21,415
एक बेहद ज़रूरी मामला।
23
00:01:21,499 --> 00:01:23,083
और बहुत गोपनीय।
24
00:01:23,167 --> 00:01:26,212
ये बातें इस कमरे से बाहर नहीं जानी चाहिए।
25
00:01:26,921 --> 00:01:30,466
इस तरह की चीज़ों के लिए
आपके पास अपने वैज्ञानिक नहीं हैं?
26
00:01:30,549 --> 00:01:33,803
हम गैरसरकारी क्षेत्र से
किसी और की राय भी चाहते थे।
27
00:01:33,886 --> 00:01:35,930
उन क्षुद्रग्रहों को तुम्हारे लोगों ने
28
00:01:36,013 --> 00:01:39,391
सबसे पहले देखा जिनकी जाँच
यूएनएस हसामी कर रहा था।
29
00:01:39,475 --> 00:01:42,561
हाँ। उस जहाज़ पर मैं
कई को जानता था। बहुत बुरा हुआ।
30
00:01:44,021 --> 00:01:46,148
इन रीडिंग के बारे में क्या खयाल है?
31
00:01:50,778 --> 00:01:52,029
हाँ, इन्हें देखा है।
32
00:01:52,112 --> 00:01:54,532
आकार, आकृति, संरचना, सभी गड़बड़ हैं।
33
00:01:54,615 --> 00:01:57,868
-उपकरण की खराबी है।
-यह एक संभावना है।
34
00:01:57,952 --> 00:02:00,621
और क्या संभावना हो सकती है?
35
00:02:04,375 --> 00:02:05,501
ऐसा है...
36
00:02:11,757 --> 00:02:14,260
रुको, यह अजीब है।
37
00:02:15,386 --> 00:02:16,470
क्या?
38
00:02:16,554 --> 00:02:21,851
इन चट्टानों के सिर्फ़ एक तरफ़
लगातार उच्च वापसी हस्ताक्षर हैं।
39
00:02:21,934 --> 00:02:25,229
ये चट्टानें किसी अकेले,
विशाल क्षुद्रग्रह के टुकड़े तो नहीं?
40
00:02:25,312 --> 00:02:26,438
बिल्कुल हो सकती हैं।
41
00:02:26,522 --> 00:02:29,233
मोतियों की लड़ी वाली संचरना से तो
यही लगता है।
42
00:02:29,316 --> 00:02:32,695
अगर ऐसा है तो
मूल क्षुद्रग्रह का आकार क्या रहा होगा?
43
00:02:32,778 --> 00:02:33,863
अंदाज़ा लगा सकता हूँ।
44
00:02:33,946 --> 00:02:37,449
इन रीडिंग के आधार पर,
10 से 30 मीटर का व्यास होगा।
45
00:02:37,533 --> 00:02:39,118
ऐसी चट्टान पृथ्वी से टकराए
46
00:02:39,201 --> 00:02:41,829
-तो उसका कितना असर होगा?
-कुछ नहीं होगा।
47
00:02:41,912 --> 00:02:45,040
हमारे क्षुद्रग्रह खोजी
उसका पहले ही पता लगा लेंगे।
48
00:02:45,124 --> 00:02:46,375
फिर भी बताओ तो सही।
49
00:02:46,750 --> 00:02:47,918
तथ्यात्मक रूप से।
50
00:02:48,919 --> 00:02:51,922
ठीक है, वह पूरा लोहे और निकल से बना है,
51
00:02:52,006 --> 00:02:54,884
और टक्कर के समय गति
30,000 किलोमीटर प्रति घंटा हो,
52
00:02:54,967 --> 00:02:57,553
तो विस्फोट करीब एक से चार मेगाटन का होगा,
53
00:02:57,636 --> 00:02:59,346
जो टक्कर के कोण पर निर्भर करेगा।
54
00:03:02,141 --> 00:03:04,101
एक मध्यम उपज संलयन मुखास्त्र जैसा।
55
00:03:04,184 --> 00:03:06,061
विस्फोट त्रिज्या, 13 किलोमीटर।
56
00:03:08,314 --> 00:03:11,275
-मुझे समझ नहीं आता...
-ड्रिंक साथ ले जाओ, डॉक्टर।
57
00:03:11,358 --> 00:03:14,028
यह चर्चा इस कमरे तक ही रहनी चाहिए।
ठीक है न?
58
00:03:14,111 --> 00:03:15,321
जी, सर।
59
00:03:15,905 --> 00:03:16,864
मैडम।
60
00:03:23,162 --> 00:03:26,457
उन टुकड़ों के एक तरफ़
उच्च वापसी हस्ताक्षर होने का
61
00:03:27,333 --> 00:03:32,254
मतलब यह हो सकता है कि मूल चट्टान पर
स्टेल्थ तकनीक का आवरण है।
62
00:03:32,338 --> 00:03:37,843
मेरे जासूस को यकीन था कि मंगल के स्टेल्थ
संयोजन बेल्टवासियों को बेचे गए हैं।
63
00:03:38,427 --> 00:03:41,430
मार्को इनारोस ने हमारी ओर
एक स्टेल्थ चट्टान फेंकी थी।
64
00:03:41,513 --> 00:03:43,265
और वह टूट गई।
65
00:03:43,349 --> 00:03:44,558
हम भाग्यशाली थे।
66
00:03:44,642 --> 00:03:46,268
क्या वह एक पर रुक जाएगा?
67
00:03:46,602 --> 00:03:48,687
हमें वॉचटावर्स को नया काम देना होगा।
68
00:03:48,771 --> 00:03:50,773
आपका दिमाग तो ठिकाने पर है, मैडम?
69
00:03:50,856 --> 00:03:52,775
वे स्टेल्थ तकनीक को भेद सकते हैं।
70
00:03:52,858 --> 00:03:54,860
इसीलिए वे मंगल पर नज़र रखते हैं।
71
00:03:54,944 --> 00:03:58,238
मंगल को हमें नुकसान पहुँचाने में
अब कोई दिलचस्पी नहीं है।
72
00:03:58,322 --> 00:04:01,450
तुम्हें खुफ़िया विभाग के निदेशक से
बात करनी चाहिए।
73
00:04:04,203 --> 00:04:07,289
मेरी बात सुनकर वह यही कहेगा
कि बेवजह डर फैला रहा हूँ।
74
00:04:07,373 --> 00:04:08,958
और अगर एसजी को पता चला...
75
00:04:09,041 --> 00:04:12,419
मैंने अपने आगे और पीछे के
सभी पुलों को जला दिया है,
76
00:04:12,795 --> 00:04:14,338
और मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।
77
00:04:15,214 --> 00:04:16,507
हम सही हैं,
78
00:04:16,882 --> 00:04:18,509
और तुम यह जानते हो।
79
00:05:16,900 --> 00:05:20,779
द एक्सपैंस
80
00:05:31,540 --> 00:05:35,544
डिवॉल्ट और मोटेंग
बेल्ट में
81
00:06:29,515 --> 00:06:32,768
कप्तान। मैं कॉल करने ही वाला था।
हम उस तक पहुँच रहे हैं।
82
00:06:33,602 --> 00:06:34,937
मुझे स्कोप दिखाओ।
83
00:06:39,441 --> 00:06:40,692
बंदूकें गईं।
84
00:06:40,776 --> 00:06:43,195
लगता है ढाँचे का कवच भी काफ़ी जा चुका है।
85
00:06:43,487 --> 00:06:44,905
उन्होंने उसे लूट लिया।
86
00:06:54,331 --> 00:06:56,041
सबको जगाओ।
87
00:06:56,125 --> 00:06:57,501
उतरने की तैयारी करो।
88
00:07:46,466 --> 00:07:48,594
यहाँ कौन मेरी बात से सहमत नहीं है?
89
00:07:49,887 --> 00:07:52,472
मैं फ़्रेड जॉनसन और
टाइको की तरफ़ से बोल रही हूँ।
90
00:07:54,433 --> 00:07:55,851
तुम आज़ाद हो।
91
00:08:17,206 --> 00:08:18,540
वह आग नियंत्रण था।
92
00:08:18,957 --> 00:08:21,668
एशफ़ोर्ड के चुराए हुए
मंगल वाले पीडीसी के लिए।
93
00:08:21,752 --> 00:08:23,545
उसके पास बेल्ट की बेहतरीन गन थीं।
94
00:08:25,464 --> 00:08:28,467
लगता है वे डेटा कोर और संचार बफ़र ले गए।
95
00:08:28,550 --> 00:08:30,344
बॉस, मैं रिएक्टर कमरे में हूँ।
96
00:08:30,427 --> 00:08:32,888
यह अछूता है, लेकिन ईंधन पैलेट जा चुका है।
97
00:08:32,971 --> 00:08:34,765
पानी की मुख्य टंकी खाली है।
98
00:08:34,848 --> 00:08:36,433
बहुत सा एयर स्क्रबर भी गया।
99
00:08:37,517 --> 00:08:41,146
पानी और ईंधन के सारे भंडार
डिवॉल्ट और मोटेंग पर भेजो,
100
00:08:41,230 --> 00:08:43,440
फिर ढाँचे को ठीक करके पुनः दबाव बनाओ।
101
00:08:44,358 --> 00:08:48,904
जब बिजली बहाल हो जाए, तो जहाज़ में
बैकअप डेटा कोर की तलाश करो।
102
00:08:49,571 --> 00:08:52,074
एशफ़ोर्ड ने उन्हें कहीं छिपाया होगा।
103
00:08:53,450 --> 00:08:57,829
मार्को इनारोस इस तरह की
संपत्ति को बर्बाद क्यों करेगा?
104
00:09:00,165 --> 00:09:01,959
उसने इसे एक संदेश की तरह छोड़ा।
105
00:09:03,126 --> 00:09:05,963
मेरे पीछे आओगे तो मारे जाओगे।
106
00:09:07,923 --> 00:09:10,509
यह कुछ दिन पहले सीरीस पर रिकॉर्ड हुआ था।
107
00:09:24,064 --> 00:09:25,649
यह पाओलो कोर्टज़ार है,
108
00:09:25,732 --> 00:09:29,027
प्रोटोजेन वैज्ञानिक जिसने
प्रोटोमॉलीक्यूल पर काम किया, है ना?
109
00:09:29,111 --> 00:09:30,612
तुम्हें यह कहाँ से मिला?
110
00:09:31,029 --> 00:09:32,948
तुम्हारे संगठन से लीक हुआ है।
111
00:09:33,031 --> 00:09:35,242
-तुम इस बारे में जानते थे?
-नहीं।
112
00:09:35,325 --> 00:09:36,660
मेरे सूत्रों के मुताबिक,
113
00:09:36,743 --> 00:09:39,579
कोर्टज़ार को बेल्ट की
आक्रमण टीम सीरीस से बाहर
114
00:09:39,663 --> 00:09:42,124
एक सुरक्षित अनुसंधान सुविधा से लेकर गई थी।
115
00:09:42,207 --> 00:09:44,710
यह दूसरी चीज़ थी
जिस पर तुम्हें बात करनी थी?
116
00:09:44,793 --> 00:09:47,504
वह संदेश मैंने पकड़े जाने से
एक घंटे पहले छोड़ा था।
117
00:09:48,422 --> 00:09:50,674
क्या तुम उन लोगों को देख पाई?
118
00:09:50,757 --> 00:09:52,467
अगर इस कैमरे में तस्वीरें हैं...
119
00:09:52,551 --> 00:09:56,263
नहीं, वे मेरा इंतज़ार कर रहे थे।
मैं किसी को नहीं देख पाई।
120
00:09:57,264 --> 00:10:00,142
ऐसा लगा जैसे मैं कम से कम दो लोगों से लड़ी।
121
00:10:03,603 --> 00:10:06,732
तुम्हें मुझे बताते रहना होगा।
मैं वहाँ लगभग मर ही गई थी।
122
00:10:07,274 --> 00:10:08,900
तुम्हें जागते रहना होगा।
123
00:10:08,984 --> 00:10:10,777
गंभीर समस्या होने वाली है...
124
00:10:10,861 --> 00:10:14,448
कोई प्रोटोमॉलीक्यूल के पीछे है
और तुम जानते हो कि वह कहाँ है।
125
00:10:18,035 --> 00:10:19,411
डॉस ने वीडियो की पुष्टि की।
126
00:10:19,494 --> 00:10:22,164
उसने कहा इसका कोई सुराग नहीं
कि इसके पीछे कौन है।
127
00:10:22,247 --> 00:10:24,124
वे तुम्हारे पीछे भी आ सकते हैं।
128
00:10:24,207 --> 00:10:25,751
स्टेशन अब भी लॉकडाउन पर है।
129
00:10:25,834 --> 00:10:28,211
हम गद्दारों को खोज लें, तो जवाब मिल जाएगा।
130
00:10:28,295 --> 00:10:31,465
जब तक हम पता न लगा लें,
तब तक टाइको से दूर रहो।
131
00:10:31,548 --> 00:10:34,259
मैं कहीं नहीं जा रहा।
उन्हें सबक सिखाऊँगा।
132
00:10:34,343 --> 00:10:35,177
बॉसमैंग।
133
00:10:35,260 --> 00:10:37,137
अगर उन लोगों को कोर्टज़ार मिला,
134
00:10:37,220 --> 00:10:39,890
तो जान लेंगे
कि तुम्हारे पास प्रोटोमॉलीक्यूल है।
135
00:10:39,973 --> 00:10:43,477
उसके पास कोई नहीं आ पाएगा।
मैं उसे कड़ी सुरक्षा में रखूँगा।
136
00:10:43,560 --> 00:10:46,646
यह ठीक रहेगा। टाइको पर पहले भी
आतंकवादियों से निपटा है।
137
00:10:46,730 --> 00:10:49,775
वे लोग इतने बेवकूफ़ नहीं हैं।
यह संगठित प्रयास है।
138
00:10:49,858 --> 00:10:51,610
मैं यह बकवास बखूबी समझता हूँ,
139
00:10:51,693 --> 00:10:54,571
तुमसे बहुत पहले से
मैं इस गंदगी से निपट रहा हूँ।
140
00:11:00,494 --> 00:11:02,037
ज़रूरी काम पहले करने होंगे।
141
00:11:02,537 --> 00:11:04,373
अपहरण करने वालों को ढूँढ़ते हैं।
142
00:11:07,542 --> 00:11:11,171
चेट्ज़मोका
पैलस स्टेशन के करीब पहुँचते हुए
143
00:11:11,254 --> 00:11:13,382
चेट्ज़मोका, तुम तीसरी गोदी पर उतरो।
144
00:11:55,173 --> 00:11:57,717
अगली पाली: 04:21:30
7 सोल दुर्घटना मुक्त
145
00:12:24,035 --> 00:12:26,371
-क्या पियोगी?
-वोडका।
146
00:12:28,540 --> 00:12:30,083
हम पहले मिले हैं न?
147
00:12:35,797 --> 00:12:37,507
तुम नैयोमी नगाटा हो।
148
00:12:37,591 --> 00:12:41,052
मैंने किसी मशहूर इंसान को
कभी शराब नहीं पिलाई।
149
00:12:41,136 --> 00:12:43,847
बदनाम लोगों को कई बार पिलाई है।
150
00:12:43,930 --> 00:12:46,183
यह जाम मेरी तरफ़ से है।
151
00:12:47,350 --> 00:12:50,061
शुक्रिया, पर मैं इसके पैसे दूँगी।
152
00:12:50,145 --> 00:12:53,398
किसी बेल्टवासी से तोहफ़ा लेने में
तौहीन हो जाएगी?
153
00:12:53,982 --> 00:12:56,234
मैं अनादर नहीं करना चाहती।
154
00:12:56,318 --> 00:12:58,778
मुझे पता है कि यहाँ हालात मुश्किल हैं।
155
00:12:58,862 --> 00:13:00,989
हालात के बारे में कुछ जानती भी हो?
156
00:13:01,865 --> 00:13:04,618
काफ़ी समय पहले मैंने
रिफ़ाइनरी में काम किया था।
157
00:13:04,701 --> 00:13:08,455
तो क्या? हमने भी रिफ़ाइनरी में काम किया है,
ज़्यादा समय नहीं हुआ।
158
00:13:08,538 --> 00:13:10,248
कमबख्त रिंग।
159
00:13:10,332 --> 00:13:13,919
सारे काम तो अंदर वालों को ही मिलते हैं।
160
00:13:14,961 --> 00:13:16,630
दोनों के लिए एक-एक जाम लेती हूँ।
161
00:13:17,631 --> 00:13:20,050
हमें बस इतने के ही लायक समझती हो, है न?
162
00:13:20,133 --> 00:13:22,219
क्यों न हमारे लिए 100 जाम खरीदो?
163
00:13:29,559 --> 00:13:30,769
ठीक है।
164
00:13:38,401 --> 00:13:43,281
जिस नैयोमी को मैं जानता हूँ, उसे कोई
इस तरह परेशान नहीं कर सकता था।
165
00:13:43,573 --> 00:13:45,992
शायद इसलिए कि तुम हमेशा आस-पास होते थे।
166
00:13:52,541 --> 00:13:53,917
-हैलो।
-हैलो।
167
00:13:54,000 --> 00:13:56,002
युगल सीटें अभी खाली हुई हैं, है न?
168
00:14:02,968 --> 00:14:04,010
तीन वोडका।
169
00:14:06,221 --> 00:14:07,931
तुम यहाँ क्या कर रही हो?
170
00:14:08,723 --> 00:14:11,142
-कुछ निजी काम है।
-बकवास।
171
00:14:11,226 --> 00:14:14,104
तुम फ़्रेड जॉनसन और
अंदर वालों के लिए काम करती हो।
172
00:14:14,187 --> 00:14:16,064
आराम से।
173
00:14:16,147 --> 00:14:20,485
नैयोमी नागाटा अचानक से पैलस आ जाती है?
174
00:14:21,069 --> 00:14:24,239
नहीं, तुम यहाँ मार्को पर
इनाम के सिलसिले में आई हो।
175
00:14:24,656 --> 00:14:27,325
अगर मैं तुम्हें जेल में डालना चाहती,
176
00:14:27,409 --> 00:14:28,994
तो तुम अब तक पहुँच गई होती।
177
00:14:45,010 --> 00:14:46,011
ठीक से पेश आना।
178
00:14:46,094 --> 00:14:48,263
उस तरह नहीं पी पाऊँगी जैसे पिया करती थी।
179
00:14:48,346 --> 00:14:50,015
रॉयकु के जन्मदिन की तरह?
180
00:14:51,474 --> 00:14:54,644
उसी समय शायद आखिरी बार
हम तीनों यहाँ साथ थे।
181
00:14:54,728 --> 00:14:58,023
तुमने रॉयकु के लिए
वेश्यालय में व्यवस्था की थी,
182
00:14:58,106 --> 00:15:00,900
काम की पाली को लेकर
उसकी खुशामद करने के लिए।
183
00:15:00,984 --> 00:15:04,321
तुमने इतनी व्हिस्की पिलाई
कि वेश्यालय पहुँच ही नहीं सका।
184
00:15:04,404 --> 00:15:07,741
-मुझे अपना पैसा वापस नहीं मिला।
-और मुझे बेहतरीन पाली मिली।
185
00:15:19,419 --> 00:15:20,879
पता है कि फ़िलिप यहाँ है।
186
00:15:27,886 --> 00:15:29,512
उससे मिलने के लिए आई थी।
187
00:15:29,596 --> 00:15:32,057
-कोई संभावना नहीं।
-उसकी तरफ़ से मत बोलो।
188
00:15:32,140 --> 00:15:33,975
वह तुमसे बात नहीं करना चाहता।
189
00:15:34,059 --> 00:15:35,685
नहीं चाहता कि उसके जीवन में आओ।
190
00:15:36,478 --> 00:15:39,773
मैं तभी यकीन करूँगी
जब वह मेरे सामने यह बात कहेगा।
191
00:15:41,274 --> 00:15:44,319
अब इतने लंबे समय के बाद क्यों?
192
00:15:49,449 --> 00:15:52,786
मार्को के सिर पर इनाम की वजह से
वह ज़िंदा नहीं बचेगा।
193
00:15:57,165 --> 00:15:59,042
मैं ऐसा नहीं होने देना चाहती।
194
00:15:59,125 --> 00:16:00,502
तुममें से किसी के साथ।
195
00:16:01,461 --> 00:16:03,755
फ़िलिप अब एक छोटा बच्चा नहीं है, वह...
196
00:16:03,838 --> 00:16:06,841
-मैं अब भी उसकी माँ हूँ।
-तुमने उसे छोड़ दिया। हमें भी।
197
00:16:09,636 --> 00:16:13,139
तुम फ़िलिप को बताओगे
कि मैं यहाँ हूँ और मिलना चाहती हूँ।
198
00:16:13,223 --> 00:16:14,391
मेरे पास अधिकार है।
199
00:16:14,474 --> 00:16:15,642
कुछ भी नहीं है।
200
00:16:18,395 --> 00:16:20,063
तुम्हारा यहाँ आना व्यर्थ है।
201
00:16:20,980 --> 00:16:22,399
वापस चली जाओ।
202
00:16:23,149 --> 00:16:25,110
वापस अंदर वालों के पास।
203
00:16:39,582 --> 00:16:44,003
तुमसे फिर मिलकर अच्छा लगा, नकल्स।
204
00:16:48,425 --> 00:16:50,468
उसे चुनने का हक है।
205
00:16:53,012 --> 00:16:54,222
प्लीज़।
206
00:17:01,146 --> 00:17:04,607
सौवेटर कमीना हो सकता है,
पर हथियार नहीं बेच सकता।
207
00:17:04,691 --> 00:17:06,317
वह आदमी एक एडमिरल है,
208
00:17:06,401 --> 00:17:08,278
साठ साल से सेवा में है, रिटायर...
209
00:17:08,361 --> 00:17:10,655
रसद के लिए अब भी अधिकारी चुन रहा है,
210
00:17:10,739 --> 00:17:14,284
स्थानांतरण आदेशों पर दस्तखत
खुद करता है, सप्लाई भी देखता है।
211
00:17:14,367 --> 00:17:16,745
सक्रिय ड्यूटी पर भी रहता है, पढ़ाता भी है।
212
00:17:16,828 --> 00:17:18,455
पुराने लोग ऐसे ही होते हैं।
213
00:17:18,538 --> 00:17:21,833
अपने रिटायरमेंट से पहले
काफ़ी पैसा इकठ्ठा कर लेते हैं।
214
00:17:21,916 --> 00:17:23,585
वह हमारा बंदा है।
215
00:17:23,668 --> 00:17:25,420
यह तुम कह रही हो, बॉबी?
216
00:17:25,503 --> 00:17:28,423
एक साथी मंगलवासी पर
बिना सबूत के आरोप लगा रही हो?
217
00:17:28,506 --> 00:17:31,760
बैबेज से कुछ काम की चीज़ निकालो,
हमारे पास सबूत होगा।
218
00:17:31,843 --> 00:17:34,012
-उसे बस इलुस की बात करनी है।
-बढ़िया।
219
00:17:34,095 --> 00:17:36,473
वह बात करती रहेगी और जब तुम उससे सौवेटर
220
00:17:36,556 --> 00:17:38,892
के बारे में पूछोगे तो शक भी नहीं करेगी।
221
00:17:39,309 --> 00:17:41,478
वह एक अच्छी इंसान लगती है।
222
00:17:42,020 --> 00:17:45,190
और मैं नहीं चाहता
कि वह मेरे बारे में गलत राय बनाए।
223
00:17:46,024 --> 00:17:47,150
जो कि क्या है?
224
00:17:47,233 --> 00:17:50,445
कि मैं उसके बॉस तक पहुँचने के लिए
उससे बात कर रहा हूँ।
225
00:17:50,528 --> 00:17:53,531
मेरा यकीन करो, मैं भी यह कभी नहीं चाहूँगी।
226
00:18:02,707 --> 00:18:04,083
लेफ़्टिनेंट बैबेज।
227
00:18:04,167 --> 00:18:05,668
मेरा मतलब है, एमिली।
228
00:18:05,752 --> 00:18:07,003
तुम अच्छी लग रही हो।
229
00:18:07,086 --> 00:18:10,381
शुक्रिया, और मुझसे
मिलने के लिए बहुत शुक्रिया।
230
00:18:10,465 --> 00:18:14,344
-एक साथी जहाज़ी की मदद के लिए कुछ भी।
-एक गिलास वाइन चलेगी?
231
00:18:14,427 --> 00:18:17,222
युद्ध कॉलेज में, ज़ाहिर है।
शोध में कटौती होती है।
232
00:18:17,347 --> 00:18:21,434
हम बिनेसी कैबरनेट की एक
रिज़र्व वाली बोतल लेंगे, प्लीज़। शुक्रिया।
233
00:18:22,185 --> 00:18:24,395
तो, एलेक्स कमाल।
234
00:18:25,104 --> 00:18:29,442
यह जानकर कैसा लगता है कि आपका नाम
इतिहास की किताबों में दर्ज होने जा रहा है?
235
00:18:29,859 --> 00:18:32,904
देखो, असल में मैंने कभी
इस तरह से सोचा ही नहीं।
236
00:18:32,987 --> 00:18:34,447
चलो भी, सोचा तो होगा।
237
00:18:35,156 --> 00:18:37,659
हाँ, शायद, हो सकता है।
238
00:18:37,742 --> 00:18:39,202
एक-दो बार।
239
00:18:40,703 --> 00:18:43,122
शायद यह आखिर में सार्थक हो जाता है,
240
00:18:44,207 --> 00:18:48,253
पर आपको हैरान भी करता है
कि और कितनी बार जान जोखिम में डालेंगे।
241
00:18:51,381 --> 00:18:53,800
माफ़ करना। मेरे कहने का मतलब यह है,
242
00:18:53,883 --> 00:18:57,303
मंगल के आदर्शों की सेवा करना
सम्मान और सौभाग्य की बात है।
243
00:18:57,387 --> 00:19:00,223
माफ़ी मत माँगो।
तुम अपनी मर्ज़ी से अनजान राह पर गए थे।
244
00:19:00,306 --> 00:19:02,058
बहुत से लोग यह नहीं कह सकते।
245
00:19:02,141 --> 00:19:04,227
तुमने कुछ बेहद अजीब चीज़ें भी देखीं।
246
00:19:04,310 --> 00:19:05,603
हाँ, बिल्कुल।
247
00:19:06,104 --> 00:19:08,815
जिसकी वजह से शायद
तुमने मुझसे आज पूछा।
248
00:19:12,068 --> 00:19:13,194
खिड़की के पास बैठें?
249
00:19:15,029 --> 00:19:15,905
ज़रूर।
250
00:19:16,364 --> 00:19:18,783
तो, इलुस, न्यू टेरा।
251
00:19:18,867 --> 00:19:22,996
मैंने सभी रपटें पढ़ीं और सार्वजनिक की गईं
सभी तस्वीरें भी देखीं।
252
00:19:23,079 --> 00:19:25,039
लेकिन आरसीई की रपटें गोपनीय हैं,
253
00:19:25,123 --> 00:19:28,543
और बेल्टवासियों के खातों में
ढेर सारी विसंगतियाँ हैं।
254
00:19:28,626 --> 00:19:30,420
मैं वह जानना चाहती हूँ
255
00:19:31,421 --> 00:19:33,339
जो मैंने नहीं देखा है।
256
00:19:33,423 --> 00:19:36,759
मैं तुम्हें पूरी जानकारी देने की
हर कोशिश करूँगा।
257
00:19:37,635 --> 00:19:40,805
वहाँ पहुँचकर तुमने मशीनों को
चालू करने के लिए क्या किया?
258
00:19:40,889 --> 00:19:43,641
कुछ नहीं। बस रोसि पर
थोड़ा प्रोटोमॉलीक्यूल था।
259
00:19:43,725 --> 00:19:46,144
-उसने सब सक्रिय कर दिया।
-एक ही बार में?
260
00:19:46,227 --> 00:19:47,770
नहीं, वह धीरे-धीरे हुआ।
261
00:19:48,646 --> 00:19:51,524
देखो, शुरुआत धातु की
टिड्डियों के झुंड से हुई,
262
00:19:51,608 --> 00:19:55,862
और यह भौतिकी को नकारने वाले एक साधारण
संलयन के बंद होने के साथ खत्म हुआ।
263
00:19:55,945 --> 00:19:58,156
पहले छोटी चीज़ें, फिर बड़ी, और बड़ी।
264
00:19:58,239 --> 00:20:00,617
-यह व्यवस्थित लगता है।
-हाँ। बिल्कुल था।
265
00:20:00,700 --> 00:20:03,953
वह प्रोटोमॉलीक्यूल उस ग्रह पर
किसी चीज़ को खोज रहा था
266
00:20:06,623 --> 00:20:10,043
जिसके बारे में बात करने की मुझे
अनुमति नहीं है। माफ़ करना।
267
00:20:10,126 --> 00:20:14,589
कोई बात नहीं। तुमने बस एक परग्रही
तकनीक के सोचने के तरीके को समझाया है।
268
00:20:14,672 --> 00:20:16,507
-हे भगवान।
-हमने भी यही कहा था।
269
00:20:17,383 --> 00:20:20,094
-तुमने उस सब को बंद कैसे किया?
-किस्मत।
270
00:20:20,178 --> 00:20:23,723
होल्डन प्रोटोमॉलीक्यूल के साथ
सीधे संवाद करने में सक्षम था,
271
00:20:23,806 --> 00:20:25,975
और उसने उसे बंद करने के लिए मना लिया।
272
00:20:26,059 --> 00:20:28,061
"उसे" मतलब मिलर का भूत, जिसकी बात
273
00:20:28,144 --> 00:20:30,355
बेल्टवासियों ने अपने प्रसारण में की थी?
274
00:20:30,772 --> 00:20:34,525
परग्रही जैव तकनीक द्वारा
मानव चेतना की नकल।
275
00:20:34,609 --> 00:20:36,027
बिल्कुल।
276
00:20:36,110 --> 00:20:37,362
अविश्वसनीय।
277
00:20:37,445 --> 00:20:39,572
और अगर मिलर नहीं होता...
278
00:20:44,911 --> 00:20:45,870
यही वाली।
279
00:20:52,710 --> 00:20:56,464
अगर मिलर नहीं होता,
हम सब उस चट्टान पर मर गए होते।
280
00:20:56,673 --> 00:20:58,675
लेकिन सभी की किस्मत थी कि हमने
281
00:20:58,758 --> 00:21:01,302
प्रोटोमॉलीक्यूल का
आखिरी टुकड़ा खत्म कर दिया,
282
00:21:01,386 --> 00:21:04,347
तो, अब उन सभी ग्रहों पर
मौजूद वे सभी मशीनें
283
00:21:04,430 --> 00:21:06,349
निष्क्रिय ही रहने वाली हैं।
284
00:21:06,432 --> 00:21:10,645
उस कहानी की सबसे लाजवाब बात
तुम्हारी विनम्रता ही हो सकती है।
285
00:21:48,141 --> 00:21:49,600
इसमें बहुत देर लग रही है।
286
00:21:49,684 --> 00:21:52,645
मोटेंग और डिवॉल्ट के अनुसार
फालतू पॉवर मॉड्यूल नहीं है।
287
00:21:52,729 --> 00:21:54,147
जल्दी फिर सप्लाई करनी है।
288
00:21:54,230 --> 00:21:55,314
अभी के लिए ठीक है।
289
00:21:55,398 --> 00:21:57,608
बर्टोल्ड, बंदूकों की जगह मिसाइलें।
290
00:21:57,692 --> 00:22:00,069
जहाज़ के पीछे और आगे यांत्रिक प्लान चाहिए।
291
00:22:00,153 --> 00:22:01,612
हमारी खोज कहाँ तक पहुँची?
292
00:22:01,696 --> 00:22:03,573
खत्म हो गई। ऊपर से नीचे तक देखा।
293
00:22:03,656 --> 00:22:06,868
कोई बैकअप डेटा कोर नहीं,
कोई संचार बफ़र नहीं, कुछ नहीं।
294
00:22:06,951 --> 00:22:09,037
-बॉसमैंग...
-यह क्या है?
295
00:22:09,120 --> 00:22:12,415
फ़ॉरवर्ड एयरलॉक में हाइड्रॉलिक त्रुटि,
हाथ से रीसेट करना होगा।
296
00:22:12,498 --> 00:22:14,375
-हे भगवान।
-मैं करती हूँ।
297
00:22:14,459 --> 00:22:16,044
मैं करती हूँ।
298
00:23:56,686 --> 00:24:00,857
तुम्हें पता है, मार्को,
कि टाइको या सीरीस पर पत्थर फेंकने से
299
00:24:00,940 --> 00:24:03,442
अंदरवालों को ज़्यादा नुकसान नहीं पहुँचेगा।
300
00:24:03,526 --> 00:24:04,527
मैं मानता हूँ।
301
00:24:04,610 --> 00:24:07,363
सिर्फ़ बेल्टवासी इसका शिकार होंगे।
302
00:24:07,446 --> 00:24:09,615
अब वे दिन गए।
303
00:24:10,408 --> 00:24:12,243
तुम्हें अब भी दिखाई नहीं दे रहा।
304
00:24:12,326 --> 00:24:14,162
क्या दिखाई नहीं दे रहा?
305
00:24:14,245 --> 00:24:16,414
सोच भी नहीं सकते।
306
00:24:17,081 --> 00:24:19,792
हमारे लोगों की
सबसे बड़ी खामी यही तो रही है।
307
00:24:19,876 --> 00:24:23,337
हमारे सपने भी छोटे ही होते हैं।
308
00:24:25,047 --> 00:24:28,176
अंधेरे में मरो, मेरे भाई।
309
00:24:30,803 --> 00:24:33,431
फाँसी के तख्ते पर
310
00:24:33,723 --> 00:24:37,560
आ गया हूँ मैं
311
00:24:37,643 --> 00:24:41,439
फाँसी के फंदे पर
312
00:24:41,522 --> 00:24:43,941
आगे बढ़ने के लिए
313
00:24:49,530 --> 00:24:51,115
आज का दिन अच्छा था, दोस्तो।
314
00:24:51,199 --> 00:24:53,075
बहुत अच्छा। इसकी आदत न लग जाए।
315
00:24:53,159 --> 00:24:54,785
भगवान जानता है। हमेशा।
316
00:24:54,869 --> 00:24:56,913
-इससे एक बेड़ा बनेगा।
-छोटा बेड़ा।
317
00:24:56,996 --> 00:24:58,915
मैं हमें एक जहाज़ी बेड़ा कहूँगा।
318
00:24:58,998 --> 00:25:01,417
प्रणाली की पहली पूर्ण जाँच हो चुकी है।
319
00:25:01,959 --> 00:25:03,628
यह सब हरा है।
320
00:25:06,839 --> 00:25:08,966
हर किसी ने अच्छा काम किया।
321
00:25:09,050 --> 00:25:10,176
बहुत बढ़िया।
322
00:25:11,010 --> 00:25:15,306
जब टाइनन पूरी तरह ठीक है, तो हम
दोबारा सप्लाई के लिए हाइजिया में उतरेंगे।
323
00:25:15,389 --> 00:25:16,933
और फिर,
324
00:25:17,016 --> 00:25:21,562
हम मार्को इनारोस को खोजकर उस पर
घोषित दो करोड़ डॉलर का इनाम हासिल करेंगे।
325
00:25:24,690 --> 00:25:25,900
एक इनाम?
326
00:25:26,817 --> 00:25:27,944
हम लुटेरे हैं।
327
00:25:28,027 --> 00:25:29,695
जहाज़ बचाने के कारोबार में।
328
00:25:29,779 --> 00:25:32,365
हम लुटेरे हैं
जो पैसा बनाने के कारोबार में हैं।
329
00:25:32,448 --> 00:25:33,950
जानती हो मार्को कहाँ है?
330
00:25:34,033 --> 00:25:36,035
नहीं, पर उसे ढूँढ़ा जा सकता है।
331
00:25:36,369 --> 00:25:38,496
लोग सिर्फ़ ठिकाना पूछने से डरते हैं।
332
00:25:40,164 --> 00:25:42,375
मार्को ने क्लेस एशफ़ोर्ड को हराया था,
333
00:25:42,458 --> 00:25:43,834
जो खुद गोस्ट नाइफ़ था।
334
00:25:48,965 --> 00:25:50,424
एशफ़ोर्ड के पास एक जहाज़ था।
335
00:25:51,175 --> 00:25:52,343
हमारे पास तीन हैं।
336
00:25:53,302 --> 00:25:56,847
हम अगर यह कर लें
तो बाकी गुट हमारी बहुत इज़्ज़त करेंगे।
337
00:25:56,931 --> 00:25:59,892
और इनाम का पैसा
अगले कई सालों तक हमारे काम आएगा।
338
00:25:59,976 --> 00:26:01,394
तो, हम यह करेंगे।
339
00:26:12,321 --> 00:26:15,992
पहले तुम मुझे जल्द से जल्द
रोसि को ठीक करने के लिए कह रहे थे।
340
00:26:16,075 --> 00:26:18,452
अब मुझसे धीमे होकर यह करने को कह रहे हो।
341
00:26:18,536 --> 00:26:22,206
जैसे इससे कोई फ़र्क पड़ेगा।
तुम्हारी दो ही रफ़्तार हैं, धीमी और बंद।
342
00:26:22,290 --> 00:26:24,333
रोसि इंतज़ार कर सकता है।
343
00:26:24,417 --> 00:26:26,335
हमें इसे जल्दी और चुपचाप करना है।
344
00:26:26,419 --> 00:26:29,422
जहाज़ के कंटेनर की मूल मालसूची गायब है।
345
00:26:29,505 --> 00:26:32,591
हमें वह बताने के लिए शुक्रिया
जो पहले से जानते हैं।
346
00:26:32,675 --> 00:26:36,304
लेकिन कंटेनर असेंबलर टाइको पर है।
347
00:26:36,387 --> 00:26:39,724
और उनकी परिचालन सुरक्षा बहुत बुरी है।
348
00:26:40,641 --> 00:26:45,354
उस विशेष कंटेनर को बेचा गया था...
349
00:26:46,772 --> 00:26:48,649
ड्यूरू फ़्रेट को।
350
00:26:50,609 --> 00:26:55,406
तमीया और वेदास्टो ड्यूरू,
रिकॉर्ड के कर्मचारी।
351
00:26:56,032 --> 00:26:57,199
पारिवारिक व्यवसाय।
352
00:26:57,283 --> 00:26:59,118
अपहरण का काम भी करते हैं।
353
00:26:59,869 --> 00:27:02,705
कौन कहता है बेल्टवासियों को
नौकरियों की कमी है?
354
00:27:04,206 --> 00:27:07,460
वे डॉक लेवल बी पर
एक कमरे में किराए पर रहते हैं।
355
00:27:32,151 --> 00:27:36,822
मतलब, वह इतनी पागल हो रही थी,
उसने कहा, "इतनी तेज़ी से वहाँ कैसे पहुँचे?"
356
00:27:36,906 --> 00:27:40,117
-मैंने कहा "हम मशहूर हस्ती हैं।"
-और उसे विश्वास हुआ?
357
00:27:40,201 --> 00:27:41,744
बिल्कुल नहीं।
358
00:27:44,163 --> 00:27:46,082
मुलाकात मज़ेदार रही।
359
00:27:46,165 --> 00:27:48,584
हाँ, बिल्कुल।
360
00:27:49,710 --> 00:27:51,087
मैं पैसे देती हूँ।
361
00:27:51,170 --> 00:27:52,088
ऐसा है...
362
00:27:52,838 --> 00:27:56,133
तुमने अपने बारे में नहीं बताया।
तुम्हारी क्या कहानी है?
363
00:27:56,217 --> 00:27:58,719
एक उबाऊ कहानी जो बस वक्त बर्बाद करेगी।
364
00:27:58,803 --> 00:28:00,304
तुम युद्ध कॉलेज में हो।
365
00:28:00,388 --> 00:28:02,765
-यह दिलचस्प है।
-यह सच है।
366
00:28:02,848 --> 00:28:05,101
सौवेटर के लिए कब से काम कर रही हो?
367
00:28:05,184 --> 00:28:06,394
पाँचवाँ साल चल रहा है।
368
00:28:06,852 --> 00:28:08,521
वह सचमुच गज़ब के वक्ता हैं।
369
00:28:08,604 --> 00:28:12,149
मतलब, कल जो व्याख्यान दिया,
फिर से सुनने का मन कर रहा था।
370
00:28:12,233 --> 00:28:14,318
पता नहीं वह इतना सब कैसे करते हैं।
371
00:28:15,611 --> 00:28:17,113
इतना सब क्या?
372
00:28:17,655 --> 00:28:21,075
मतलब, युद्ध कॉलेज में पढ़ाना,
सक्रिय ड्यूटी पर रहते हुए।
373
00:28:21,158 --> 00:28:24,328
और रसद में भी उनका काफ़ी दबदबा है, है न?
374
00:28:24,412 --> 00:28:27,081
शायद तुम्हें मेरे बजाय
उनमें ज़्यादा दिलचस्पी है।
375
00:28:27,164 --> 00:28:31,001
नहीं। मैं उम्मीद कर रहा था
कि शायद मुझे भी युद्ध कॉलेज में
376
00:28:31,085 --> 00:28:33,337
बोलने का कोई मौका मिल जाए।
377
00:28:33,421 --> 00:28:36,465
और इस तरह मुझे घर के पास रहने का
मौका भी मिल जाएगा।
378
00:28:37,299 --> 00:28:39,635
मुझे यकीन है कि कॉलेज स्वीकृति दे देगा।
379
00:28:39,718 --> 00:28:42,430
मुझे सही दिशा दिखाओ,
किससे बात करनी चाहिए...
380
00:28:42,513 --> 00:28:44,765
तुम्हें कुछ लोगों के संपर्क दे दूँगी।
381
00:28:44,849 --> 00:28:46,308
बहुत बढ़िया।
382
00:28:46,392 --> 00:28:49,645
तो, थोड़ी और वाइन लेने के बारे में
क्या खयाल है।
383
00:28:49,728 --> 00:28:51,272
इस बार, पैसे मैं दूँगा।
384
00:28:51,355 --> 00:28:54,191
मुझे सवेरे जल्दी उठना है।
सुबह बाहर जाना है।
385
00:28:54,900 --> 00:28:57,611
यह तो बुरी बात है। तुम कहाँ जा रही हो?
386
00:28:57,695 --> 00:28:59,447
कहीं नहीं। नियमित सप्लाई वाला काम।
387
00:29:00,489 --> 00:29:02,032
किस जहाज़ पर?
388
00:29:02,741 --> 00:29:03,826
बार्कीथ।
389
00:29:06,996 --> 00:29:08,873
मुझे बहुत मज़ा आया।
390
00:29:08,956 --> 00:29:10,291
मुझे इसकी खुशी है।
391
00:29:10,374 --> 00:29:13,461
मुझे इस तरफ़ जाना है।
392
00:29:13,544 --> 00:29:17,047
मेरी जिज्ञासा शांत करने के लिए
फिर से शुक्रिया।
393
00:29:17,131 --> 00:29:19,633
मुझमें उत्सुकता दिखाने के लिए शुक्रिया।
394
00:29:19,717 --> 00:29:24,680
और, हो सके तो तुम्हारे
लौटने के बाद हम फिर से मिल सकते हैं।
395
00:29:24,763 --> 00:29:27,016
काफ़ी दिलचस्प होगा।
396
00:29:27,600 --> 00:29:29,226
ठीक है। समझ गया।
397
00:29:38,152 --> 00:29:39,153
बाए।
398
00:30:01,217 --> 00:30:03,135
माफ़ करना।
399
00:30:04,929 --> 00:30:08,057
ए। तुम एलेक्स कमाल हो, है न?
400
00:30:08,682 --> 00:30:11,227
मैं ही हूँ। क्यों...
401
00:30:13,312 --> 00:30:14,730
कमीने!
402
00:30:19,944 --> 00:30:20,778
क्या...
403
00:30:28,285 --> 00:30:29,245
धत्।
404
00:30:30,788 --> 00:30:32,289
तुमने मेरे साथ क्या किया?
405
00:30:38,003 --> 00:30:39,213
हैलो।
406
00:30:40,047 --> 00:30:41,131
ए।
407
00:30:42,049 --> 00:30:45,386
तुम्हारे जैसा एक बढ़िया और काबिल मंगलवासी
408
00:30:45,469 --> 00:30:48,055
एडमिरल सौवेटर के बारे में
क्या जानना चाहता है?
409
00:30:50,683 --> 00:30:52,101
कुछ भी बुरा नहीं।
410
00:30:53,519 --> 00:30:55,145
मुझे सच बताओ, जान।
411
00:30:56,146 --> 00:30:57,022
क्या?
412
00:30:57,106 --> 00:30:59,900
एडमिरल सौवेटर के बारे में
क्या जानना चाहते हो?
413
00:31:02,486 --> 00:31:07,616
बस यह कि क्या वह
सच में हथियार बेच रहा है...
414
00:31:08,659 --> 00:31:10,828
बेल्टवासियों को।
415
00:31:13,372 --> 00:31:16,166
तुम्हारी इस बारे में
किसी और से बात हुई, जान?
416
00:31:17,876 --> 00:31:20,963
हाँ, मेरी दोस्त से।
417
00:31:21,797 --> 00:31:23,674
एक दोस्त? बस एक दोस्त?
418
00:31:24,466 --> 00:31:26,093
मेरी दोस्त, बॉबी ड्रेपर।
419
00:31:27,761 --> 00:31:29,763
ठीक है। शुक्रिया।
420
00:31:31,807 --> 00:31:33,475
इसे गोली मार दो।
421
00:31:34,643 --> 00:31:37,438
-क्या? नहीं, शायद कोई गलती हुई है।
-ए, एलेक्स।
422
00:31:59,418 --> 00:32:01,045
वीडियो बदला गया
423
00:32:01,128 --> 00:32:02,630
फिर ये मुझ पर कूद पड़े।
424
00:32:02,713 --> 00:32:05,424
मुझे दरवाज़े से अंदर धकेला,
हाथापाई करने लगे।
425
00:32:05,507 --> 00:32:08,010
इन्होंने तुम्हें तेज़ शामक औषधि दी है।
426
00:32:08,093 --> 00:32:09,303
क्या वजह हो सकती है?
427
00:32:09,386 --> 00:32:10,846
बहुत बढ़िया सवाल है, सर।
428
00:32:10,929 --> 00:32:12,848
वे इसे लूटना चाहते थे, ऑफ़िसर।
429
00:32:12,931 --> 00:32:13,974
हाँ। सही है।
430
00:32:14,058 --> 00:32:18,812
इसी लिए वे मुझसे पूछ रहे थे
कि मेरा कीमती सामान कहाँ है।
431
00:32:19,438 --> 00:32:21,398
और तुम ऐसे ही आ धमकी?
432
00:32:21,482 --> 00:32:23,233
-यही हुआ।
-मेरी किस्मत से।
433
00:32:23,317 --> 00:32:24,693
बाए।
434
00:32:26,820 --> 00:32:28,656
तुम हमलावरों को जानते हो?
435
00:32:28,739 --> 00:32:30,324
नहीं। हम कैसे जानेंगे?
436
00:32:30,407 --> 00:32:33,494
वे नौसैना के पुराने अधिकारी हैं।
अपमानित करके निकाले गए।
437
00:32:33,577 --> 00:32:35,537
-किसलिए?
-सैन्य सामान की चोरी।
438
00:32:35,621 --> 00:32:37,665
वे बस कुछ मौकापरस्त बदमाश हैं,
439
00:32:37,748 --> 00:32:41,627
शायद एक मशहूर आदमी पर
बड़ा हाथ मारने की कोशिश कर रहे थे।
440
00:32:42,461 --> 00:32:43,962
हम यहाँ से संभाल लेंगे।
441
00:32:49,051 --> 00:32:50,844
शायद हमने सही पेड़ हिलाया है।
442
00:32:50,928 --> 00:32:52,930
जवाब में पेड़ ने भी हिला दिया।
443
00:32:53,013 --> 00:32:56,308
-बैबेज से क्या पता चला?
-उसे मुझमें दिलचस्पी नहीं है।
444
00:32:56,725 --> 00:32:58,435
तुम उसे उतने हिंसक नहीं लगे?
445
00:32:58,519 --> 00:33:01,730
वह सौवेटर से जुड़े मेरे सवालों के
गोलमोल जवाब देती रही।
446
00:33:01,814 --> 00:33:05,234
पर मुझे पता चला कि कल
किसी सप्लाई के लिए बाहर जा रही है।
447
00:33:05,734 --> 00:33:07,486
क्या उसने जहाज़ का नाम बताया?
448
00:33:08,570 --> 00:33:09,613
बार्कीथ।
449
00:33:09,697 --> 00:33:13,534
मैंने कई हथियार सौदे
नियमित सैन्य अभियानों के दौरान किए थे।
450
00:33:13,617 --> 00:33:15,494
दिखते हुए भी न दिखना। चालाक है।
451
00:33:15,577 --> 00:33:18,997
अगर सप्लाई पर जा रही है,
तो शायद जहाज़ हथियारों से लदा हो।
452
00:33:19,081 --> 00:33:21,750
-बड़ा सौदा हो सकता है।
-हम इसमें क्या करें?
453
00:33:22,251 --> 00:33:24,586
-तुम्हारे पास जहाज़ है।
-मेरे पास नौका है।
454
00:33:24,920 --> 00:33:27,381
देखा जाए तो वह मेरी है। उसे मैंने बचाया।
455
00:33:27,464 --> 00:33:29,633
इतनी कानूनी भी मत बनो, बॉबी।
456
00:33:29,717 --> 00:33:32,886
हम रेज़रबैक लेकर जाएँगे,
अपने स्कोप बार्कीथ पर रखेंगे।
457
00:33:32,970 --> 00:33:36,265
हमारे पास उनसे मिल रहे हर जहाज़ के
आईडी और हस्ताक्षर होंगे,
458
00:33:36,348 --> 00:33:37,933
वह हम एवसराला को भेज देंगे।
459
00:33:38,600 --> 00:33:41,895
मंगल से लेकर बेल्ट तक
उनकी तस्करी के सारे तार मिल जाएँगे।
460
00:33:41,979 --> 00:33:44,648
बशर्ते वे हमें न देखें।
रेज़रबैक में कोई गन नहीं।
461
00:33:45,232 --> 00:33:47,234
पर उसमें एक पायलट है जो बड़ा तेज़ है।
462
00:33:47,568 --> 00:33:49,695
ऐसी घर-वापसी की उम्मीद नहीं की थी।
463
00:33:49,778 --> 00:33:51,488
तुम घरेलू किस्म के नहीं हो।
464
00:33:52,281 --> 00:33:55,159
ठीक है, गनी। चलो उस जहाज़ को तैयार करें।
465
00:33:55,242 --> 00:33:57,161
तुम्हें वहाँ मिलती हूँ, ठीक है?
466
00:33:57,244 --> 00:33:59,788
कुछ चीज़ें भी ले लेती हूँ,
ज़रूरत पड़ सकती है।
467
00:33:59,872 --> 00:34:00,706
ठीक है।
468
00:34:20,309 --> 00:34:24,480
मैंने भी वही खालीपन महसूस किया है
जो तुम अभी महसूस कर रही हो।
469
00:34:26,940 --> 00:34:29,359
साथ चाहिए होता तो मैं बिस्तर में ही होती।
470
00:34:30,319 --> 00:34:33,864
हमें कभी एहसास नहीं होता
कि कोई हमसे कितना जुड़ा हुआ है,
471
00:34:34,907 --> 00:34:38,702
जब तक कि हम उसके जाने पर
खालीपन का भार महसूस नहीं करते।
472
00:34:41,497 --> 00:34:45,626
मैं केवल अनुमान लगा सकती हूँ
कि एशफ़ोर्ड के तुम्हारे लिए क्या मायने थे।
473
00:34:46,627 --> 00:34:51,465
लेकिन मार्को का पीछा करने को
सही ठहराने के लिए यह काफ़ी नहीं है।
474
00:34:53,175 --> 00:34:55,886
यह बदले की बात नहीं है,
पैसे के बारे में है।
475
00:34:55,969 --> 00:34:58,430
हम सभी के लिए एक अच्छा मौका।
476
00:35:01,308 --> 00:35:04,311
लंबे समय से तुम्हारा कोई परिवार नहीं है।
477
00:35:05,103 --> 00:35:08,732
तुम्हें मुझसे या किसी से भी
अपना दुख छिपाने की ज़रूरत नहीं है।
478
00:35:10,108 --> 00:35:11,610
अब और नहीं।
479
00:35:17,741 --> 00:35:20,452
जब एशफ़ोर्ड मार्को की तलाश में निकला,
480
00:35:21,119 --> 00:35:23,455
तो मुझसे अपनी एक्स. ओ. बनने के लिए कहा।
481
00:35:25,958 --> 00:35:27,417
मैंने इनकार कर दिया।
482
00:35:28,752 --> 00:35:31,630
मैंने उसे बिदाई के वक्त यह बोतल दी,
483
00:35:31,713 --> 00:35:33,882
लेकिन उसने कहा कि इसे संभालकर रखूँ।
484
00:35:34,716 --> 00:35:37,970
उसने कहा कि जब वह लौटेगा,
तब हम इसे साथ-साथ पिएँगे।
485
00:35:40,389 --> 00:35:43,183
अगर तुम एशफ़ोर्ड के साथ गई होती,
486
00:35:43,267 --> 00:35:45,435
तो तुम्हारा भी वही हश्र होता।
487
00:35:48,897 --> 00:35:51,692
या शायद यह बोतल खाली होती।
488
00:35:54,945 --> 00:35:56,905
मैं अपना रास्ता खुद बनाना चाहती थी।
489
00:35:57,781 --> 00:35:59,116
और तुमने बनाया।
490
00:36:00,534 --> 00:36:03,161
पर अब अपने खोए हुए दोस्त के लिए
दुखी हो रही हो।
491
00:36:04,454 --> 00:36:08,959
और तुम्हारा दर्द तुम्हें वह बना रहा है
जो तुम पहले हुआ करती थी।
492
00:36:09,626 --> 00:36:12,671
कठोर, हिंसा की तलाश में।
493
00:36:14,506 --> 00:36:17,050
लेकिन शोक करने के बेहतर तरीके हैं।
494
00:36:38,989 --> 00:36:40,490
मेरे साथ रहोगी?
495
00:36:44,620 --> 00:36:45,704
ज़रूर रहूँगी।
496
00:37:58,527 --> 00:38:00,404
हमें टाइनन मिल गया।
497
00:38:01,196 --> 00:38:03,323
जैसा कि मुझे डर था, एशफ़ोर्ड मर चुका है।
498
00:38:04,449 --> 00:38:07,327
उसे यकीन था
कि मार्को इनारोस कुछ करने वाला है,
499
00:38:07,411 --> 00:38:09,162
और मुझे लगता है वह सही था।
500
00:38:10,789 --> 00:38:13,083
तुम्हें वह भेज रही हूँ
जो एशफ़ोर्ड को मिला था।
501
00:38:13,959 --> 00:38:16,336
शायद इससे बेल्ट का कुछ भला हो सके।
502
00:38:19,840 --> 00:38:21,425
यह मेरी लड़ाई नहीं है।
503
00:40:14,955 --> 00:40:16,998
फ़िलिप, प्लीज़।
504
00:40:17,374 --> 00:40:19,584
-मुझे बात करनी...
-आपको क्या चाहिए?
505
00:40:20,919 --> 00:40:23,213
मुझे तुमसे बात करनी थी।
506
00:40:24,422 --> 00:40:26,049
मैं आपकी बात क्यों सुनूँ?
507
00:40:27,008 --> 00:40:28,218
मुझे नहीं पता।
508
00:40:29,052 --> 00:40:30,637
मुझे आशा थी कि तुम सुनोगे,
509
00:40:31,346 --> 00:40:32,931
और मैं कोशिश करना चाहती थी।
510
00:40:33,014 --> 00:40:36,601
आप मुझे कचरे की तरह यहाँ छोड़कर चली गईं।
511
00:40:39,479 --> 00:40:41,398
मैंने तुम्हें छोड़ दिया था।
512
00:40:43,859 --> 00:40:45,068
और मैं माफ़ी चाहती हूँ।
513
00:40:48,321 --> 00:40:52,409
पर मैंने तुम्हें इतना प्यार किया
जितना शायद किसी से नहीं कर सकती थी।
514
00:40:52,492 --> 00:40:54,077
तो फिर आप चली क्यों गईं?
515
00:40:56,913 --> 00:41:00,167
अपने उस फ़ैसले को लेकर
मैं खुद को कभी माफ़ नहीं करूँगी,
516
00:41:02,127 --> 00:41:04,171
पर वह तुम्हें लेकर नहीं था।
517
00:41:07,299 --> 00:41:12,053
जब मैं छोटा था, तो सोचा करता था कि
किसी दिन जब यह पल आएगा तो कैसा होगा,
518
00:41:12,929 --> 00:41:14,598
मैं आपसे क्या कहूँगा।
519
00:41:14,931 --> 00:41:16,641
लेकिन वह पल कभी नहीं आया।
520
00:41:17,267 --> 00:41:19,561
मुझे यह अपेक्षा नहीं कि मुझे माफ़ करो।
521
00:41:22,230 --> 00:41:24,191
पर तुम्हें हमेशा प्यार किया,
522
00:41:25,066 --> 00:41:26,526
और हमेशा करती रहूँगी।
523
00:41:28,528 --> 00:41:29,905
इसी वजह से मैं यहाँ हूँ।
524
00:41:31,072 --> 00:41:32,657
तुम्हारी मदद करने आई हूँ।
525
00:41:33,575 --> 00:41:35,660
आप? मेरी मदद करने आईं?
526
00:41:36,620 --> 00:41:38,496
मुझे आपकी कोई मदद नहीं चाहिए।
527
00:41:38,580 --> 00:41:42,709
मैं नहीं चाहती कि जो तुम्हारे पिता ने किया
उसके कारण तुम्हारे साथ कुछ हो।
528
00:41:42,792 --> 00:41:45,837
तुम्हें चोट लगे इससे पहले
तुम्हारी मदद कर सकती हूँ।
529
00:41:47,214 --> 00:41:48,965
जिस जहाज़ से मैं आई थी,
530
00:41:49,049 --> 00:41:51,009
मैंने उसे तुम्हारे लिए खरीदा है।
531
00:41:52,385 --> 00:41:53,929
मैं वह तुम्हें दे रही हूँ।
532
00:41:54,304 --> 00:41:57,224
उसे ले लो, और जहाँ जाना चाहते हो, चले जाओ।
533
00:41:57,307 --> 00:41:58,600
और जब वहाँ पहुँच जाओगे,
534
00:41:58,683 --> 00:42:00,644
तो ज़रूरत का सारा पैसा भेज दूँगी।
535
00:42:00,727 --> 00:42:02,312
पर प्लीज़, बस उसे ले लो...
536
00:42:02,395 --> 00:42:03,688
दफ़ा हो जाइए।
537
00:42:04,814 --> 00:42:07,484
मैं समझ सकती हूँ
कि तुम पर क्या बीत रही है।
538
00:42:07,567 --> 00:42:10,528
-पता है यह अजीब लगेगा, पर...
-आप कुछ नहीं जानतीं।
539
00:42:10,612 --> 00:42:12,614
मुझे आपकी ज़रूरत नहीं है।
540
00:42:13,865 --> 00:42:16,159
मैं बस तुम्हारी हिफ़ाज़त करना चाहती हूँ।
541
00:42:18,370 --> 00:42:23,083
मेरे पिता ने आपके बारे में
मुझे जो भी बताया था, वह सच है।
542
00:42:24,376 --> 00:42:25,293
नहीं।
543
00:42:25,835 --> 00:42:27,587
मत जाओ। फ़िलिप, प्लीज़।
544
00:42:27,671 --> 00:42:29,839
मेरी बात तो सुनो!
545
00:42:43,561 --> 00:42:44,688
इतना समझ में आता है
546
00:42:44,771 --> 00:42:46,898
कि किसी ने कमरा बंद कर वायुमार्ग खोल दिया,
547
00:42:46,982 --> 00:42:48,817
इससे पहले कि कोई सवाल पूछ पाता।
548
00:42:48,900 --> 00:42:50,819
कठोर सुरक्षा के लिए बड़ी बात है।
549
00:42:50,902 --> 00:42:54,114
हमारा जासूस उससे ज़्यादा खतरनाक है
जितना मैंने सोचा था।
550
00:42:54,197 --> 00:42:57,117
तुम जाँच बंद कर सकते हो।
वे खुद सामने आने वाले हैं।
551
00:42:57,200 --> 00:42:59,035
जिस कंटेनर में मॉनिका थी,
552
00:43:00,245 --> 00:43:03,790
सकाई और मैंने उस जहाज़ का पता लगाया
जो उसे लेकर जाने वाला था।
553
00:43:03,873 --> 00:43:06,960
सीरीस से बाहर बेल्ट का
एक मालवाही जहाज़ ज़मेया।
554
00:43:07,043 --> 00:43:08,586
वह अभी भी अंतर्गामी है।
555
00:43:08,670 --> 00:43:10,880
उन्हें लगता है मॉनिका कंटेनर में ही है।
556
00:43:11,881 --> 00:43:13,591
यही लगते रहना भी चाहिए।
557
00:43:13,925 --> 00:43:17,595
क्योंकि वह जानकारी
इस कमरे से बाहर नहीं जाती।
558
00:43:18,138 --> 00:43:19,889
हम उन्हें अंदर आने देंगे,
559
00:43:19,973 --> 00:43:21,850
और कंटेनर को लदवाएँगे,
560
00:43:21,933 --> 00:43:24,144
फिर दरवाज़े बंद कर देंगे ताकि जा न सकें।
561
00:43:24,227 --> 00:43:25,562
नहीं। इससे बेहतर उपाय है।
562
00:43:25,645 --> 00:43:27,981
कंटेनर के अंदर एक टुकड़ी तैनात कर दूँगा।
563
00:43:28,064 --> 00:43:31,192
और जब वे दरवाज़ा खोलेंगे,
हम उन्हें और जहाज़ को पकड़ लेंगे।
564
00:43:31,276 --> 00:43:34,821
तो चलो पक्का करें कि हमारे पास
इस समय बात करने के लिए कोई है।
565
00:44:03,641 --> 00:44:04,642
फ़िलिप!
566
00:44:08,980 --> 00:44:10,231
क्या हो रहा है?
567
00:44:20,992 --> 00:44:22,243
सवारी के लिए शुक्रिया।
568
00:44:23,036 --> 00:44:24,079
माफ़ी चाहता हूँ।
569
00:44:24,162 --> 00:44:24,996
रुको।
570
00:44:26,956 --> 00:44:28,625
उड़ान के लिए सुरक्षित करो।
571
00:44:28,708 --> 00:44:30,126
यह हमारे साथ चल रही हैं।
572
00:44:30,210 --> 00:44:31,795
-बॉस, वह नहीं...
-यह करो।
573
00:44:31,878 --> 00:44:33,254
नहीं!
574
00:45:06,830 --> 00:45:08,289
तुम्हें यह देखना चाहिए।
575
00:45:08,373 --> 00:45:13,128
ज़ाहिर तौर पर, जब मार्को इनारोस युवा था,
तो वह एक स्लिंगशॉट पायलट था...
576
00:45:13,211 --> 00:45:16,256
वॉचटावर्स को फिर से काम देना
संभव नहीं है।
577
00:45:16,339 --> 00:45:17,382
ऐसा क्यों?
578
00:45:17,465 --> 00:45:20,176
मेरे संपर्क ने इनारोस सुनते ही
मुझे बंद कर दिया।
579
00:45:20,260 --> 00:45:22,512
-उसने पूरी बात ही नहीं सुनी।
-क्यों?
580
00:45:22,595 --> 00:45:25,473
उसे पता है तुम मेरे ज़रिए
एसजी की उपेक्षा कर रही हो।
581
00:45:25,557 --> 00:45:27,225
किसी और को ढूँढ़ो, जो सुने।
582
00:45:27,308 --> 00:45:28,935
गाओ के चीफ़ ऑफ स्टाफ़ ने बुलाकर
583
00:45:29,018 --> 00:45:32,605
मुझसे कहा कि तुमसे और
तुम्हारी साज़िशों से दूर रहूँ।
584
00:45:32,689 --> 00:45:35,817
उसका चीफ़ ऑफ स्टाफ़ कायर और कमज़ोर है।
585
00:45:35,900 --> 00:45:37,861
तलवार मेरी गर्दन पर लटकी है,
586
00:45:38,528 --> 00:45:39,821
तुम्हारी नहीं।
587
00:45:40,155 --> 00:45:45,201
तो, शांति से सेवानिवृत्त होना
किसी हमले को रोकने से ज़्यादा ज़रूरी है?
588
00:45:45,285 --> 00:45:48,413
हमें नहीं पता यह हमला है भी
या नहीं। ठोस सबूत नहीं हैं।
589
00:45:48,496 --> 00:45:50,206
तुम जानते हो कि हम सही हैं।
590
00:45:50,540 --> 00:45:52,792
तुम्हें उतना ही यकीन है जितना कि मुझे।
591
00:45:52,876 --> 00:45:54,544
उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।
592
00:45:57,630 --> 00:46:00,091
अगर कोई
तुम्हारे पास आकर ऐसी बात कहता,
593
00:46:00,175 --> 00:46:02,051
तो तुम्हारे ऑफ़िस वाले उस पर हँसते।
594
00:46:02,135 --> 00:46:04,220
और अगर वह फिर भी अड़ा रहता, तो उसे
595
00:46:04,304 --> 00:46:06,973
जोवियन प्रणाली में
किसी सुदूर चौकी पर भेज देते।
596
00:46:08,850 --> 00:46:09,976
कहो कि मैं गलत हूँ।
597
00:46:11,144 --> 00:46:13,563
-मैंने सुनना सीखा है।
-रहने भी दो।
598
00:46:14,814 --> 00:46:18,193
इस काम में चीज़ों के खत्म होने पर
आगे बढ़ जाना भी ज़रूरी है।
599
00:46:18,276 --> 00:46:19,819
और हमें यही करना चाहिए।
600
00:46:21,070 --> 00:46:24,240
फ़ेलिक्स, प्लीज़।
601
00:46:25,575 --> 00:46:28,286
मेरे पास बस तुम ही एक सहयोगी बचे हो।
602
00:46:30,663 --> 00:46:32,457
जहाँ तक साथ दे सका, मैंने दिया।
603
00:46:55,772 --> 00:46:57,941
पता है कि हमने अरसे से बात नहीं की,
604
00:46:58,566 --> 00:47:01,528
पर मैं बस यह जानना चाहती थी
कि तुम कैसे हो।
605
00:47:01,611 --> 00:47:06,324
नए सेमेस्टर, नए विद्यार्थी,
सब बहुत रोमांचक रहता होगा।
606
00:47:09,953 --> 00:47:13,456
अशांति और बच्चों का यहाँ रहना
बहुत अच्छा लगा।
607
00:47:13,540 --> 00:47:17,085
मुझे अब भी याद है जब हम उसे
यहाँ पहली बार लेकर आए थे,
608
00:47:17,168 --> 00:47:21,047
पृथ्वी की तरफ़ देखकर उसकी आँखें
कितनी बड़ी हो जाया करती थीं।
609
00:47:21,839 --> 00:47:24,801
हमने उसका पालन-पोषण बहुत अच्छी तरह किया।
610
00:47:24,884 --> 00:47:27,095
और मेरे खयाल से, ज़्यादातर तुमने।
611
00:47:29,055 --> 00:47:31,432
काम पहले से अलग है,
612
00:47:32,809 --> 00:47:34,727
पर यहाँ अब भी मेरे ज़रूरत है।
613
00:47:36,938 --> 00:47:39,607
मुझे उम्मीद है कि हम
जल्द ही फिर बात करेंगे।
614
00:48:16,728 --> 00:48:20,565
तुम्हें पता है, मार्को,
कि टाइको या सीरीस पर पत्थर फेंकने से
615
00:48:20,648 --> 00:48:22,817
अंदरवालों को अधिक नुकसान नहीं पहुँचेगा।
616
00:48:24,027 --> 00:48:25,653
तुम्हें अब भी दिख नहीं रहा।
617
00:48:26,029 --> 00:48:27,530
क्या नहीं दिख रहा?
618
00:48:27,614 --> 00:48:30,325
सोच भी नहीं सकते।
619
00:48:30,408 --> 00:48:33,286
हमारे लोगों की
सबसे बड़ी खामी यही तो रही है।
620
00:48:33,411 --> 00:48:34,287
एसआरजी42
621
00:48:34,370 --> 00:48:36,873
हमारे सपने भी छोटे ही होते हैं।
622
00:49:11,866 --> 00:49:15,953
फ़िशफ़ाइंडर
अटलांटिक मैकेरल
623
00:51:42,892 --> 00:51:44,894
संवाद अनुवादक
अमेय कान्त
624
00:51:44,977 --> 00:51:46,979
रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल