1 00:00:19,228 --> 00:00:21,147 विपत्ति का संकेत। यह... 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,691 पृथ्वी के जहाज़ सुलेमान अल माहरी की कप्तान। 3 00:00:23,774 --> 00:00:25,568 हम पर हमला किया गया है... 4 00:00:25,693 --> 00:00:27,403 हमें मदद की तत्काल... 5 00:00:28,529 --> 00:00:29,947 विपत्ति का संकेत। 6 00:00:30,030 --> 00:00:33,492 मैं एप्रिल मोलिना हूँ, पृथ्वी से सुलेमान अल माहरी की कप्तान। 7 00:00:33,576 --> 00:00:35,786 एक अज्ञात पोत ने हम पर हमला किया है। 8 00:00:35,870 --> 00:00:37,204 कृपया जवाब दें। 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,669 विपत्ति का संकेत। 10 00:00:43,794 --> 00:00:47,715 मैं एप्रिल मोलिना हूँ, पृथ्वी से सुलेमान अल माहरी की कप्तान। 11 00:00:47,798 --> 00:00:50,092 एक अज्ञात पोत ने हम पर हमला किया है। 12 00:00:50,176 --> 00:00:53,763 वे हमारे जहाज़ पर आने की कोशिश में हैं। हमें तुरंत मदद चाहिए। 13 00:00:53,846 --> 00:00:56,140 हम शांतिपूर्ण कॉलोनी पोत हैं। हमें... 14 00:00:56,223 --> 00:00:59,226 -वे संचार रोक रहे हैं। -टाइटबीम आ रही है। 15 00:01:00,853 --> 00:01:02,396 टाइटबीम लॉक। 16 00:01:05,232 --> 00:01:07,318 यह क्या बकवास है? यह हमारा है। 17 00:01:07,401 --> 00:01:09,111 शिकार करना है तो खुद ढूँढ़ो। 18 00:01:09,195 --> 00:01:12,364 जो चाहती हूँ उसे छोड़ो, जो आगे करूँगी, उसकी चिंता करो। 19 00:01:12,448 --> 00:01:14,200 एकत्रित माल का दसवाँ हिस्सा। 20 00:01:14,283 --> 00:01:15,284 कोई हिस्सा नहीं। 21 00:01:15,367 --> 00:01:18,871 नियंत्रक गुट की अनुमति के बगैर कोई कैदी नहीं मारा जाएगा। 22 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 मैंने तुम्हें अनुमति नहीं दी। 23 00:01:20,790 --> 00:01:23,584 सोहिरॉस मर चुका। तुम बताने वाले कौन हो कि किसे... 24 00:01:23,667 --> 00:01:25,419 मैं कमिना ड्रमर हूँ। 25 00:01:25,503 --> 00:01:27,087 मेरी माँग का सम्मान करो। 26 00:01:27,171 --> 00:01:30,049 वरना मारे जाओगे और एक कहानी बनकर रह जाओगे। 27 00:01:30,132 --> 00:01:31,133 हो सकता है। 28 00:01:31,217 --> 00:01:33,302 या शायद हम तुम्हें ही खत्म कर दें। 29 00:01:35,429 --> 00:01:37,097 इनसे निपटना आसान नहीं होगा। 30 00:01:37,181 --> 00:01:39,099 उसमें मज़ा भी क्या है? 31 00:01:41,268 --> 00:01:42,478 हम पर निशाना साधा है। 32 00:01:43,854 --> 00:01:45,397 मोटेंग को सिग्नल भेजो। 33 00:02:05,751 --> 00:02:06,585 हाँ! 34 00:02:06,669 --> 00:02:08,504 अच्छा निशाना था, मोटेंग! 35 00:02:08,587 --> 00:02:10,297 वे पॉवर बैकअप कर रहे हैं। 36 00:02:10,381 --> 00:02:12,550 -उन्हें सभ्य बनने का मौका दो। -देंगे। 37 00:02:12,633 --> 00:02:15,803 पर अगर हम पर फिर निशाना साधें, तो उन्हें ख़त्म कर देना। 38 00:02:28,023 --> 00:02:30,150 आ जाओ। हो ही गया है। 39 00:02:32,278 --> 00:02:33,362 भूख नहीं लगी? 40 00:02:33,445 --> 00:02:35,072 शायद मेरी भूख मर चुकी है। 41 00:02:39,618 --> 00:02:41,078 हॉट सॉस कहाँ है? 42 00:02:41,161 --> 00:02:42,246 ज़रूरत नहीं पड़ेगी। 43 00:02:42,329 --> 00:02:43,873 खाना ओक्साना ने पकाया है। 44 00:02:47,001 --> 00:02:48,419 और इसका क्या? 45 00:02:53,674 --> 00:02:55,009 ड्रमर। 46 00:02:55,092 --> 00:02:56,427 सामान भेज दिया है। 47 00:02:56,510 --> 00:02:58,095 तुम्हें हिस्सा मिल गया। 48 00:02:58,178 --> 00:03:01,348 सबको बता देना कि इस इलाके पर अब मेरा नियंत्रण है। 49 00:03:02,641 --> 00:03:03,601 आउट। 50 00:03:13,360 --> 00:03:18,532 सुलेमान अल माहरी, हमने तुम्हारी संकट पुकार यूएन को भेज दी है। 51 00:03:18,616 --> 00:03:21,911 अन्दर वाले तुम्हें लेने के लिए कुछ ही दिन में यहाँ होंगे। 52 00:03:21,994 --> 00:03:23,954 तुम्हें रात को नींद कैसे आती है? 53 00:03:24,038 --> 00:03:26,540 तुम लोगों ने हमसे सब कुछ छीन लिया। 54 00:03:26,624 --> 00:03:28,083 सब कुछ नहीं। 55 00:03:28,167 --> 00:03:29,335 हमारा सारा... 56 00:03:32,171 --> 00:03:34,214 सर्ज, अब चलना चाहिए। 57 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 जी, कप्तान। निकल रहे हैं। 58 00:03:44,558 --> 00:03:45,768 हर बार। 59 00:03:52,733 --> 00:03:53,984 अभी भी काम बाकी है? 60 00:03:54,068 --> 00:03:55,402 बहुत काम बाकी है। 61 00:03:55,486 --> 00:03:57,154 जीत के मौके बार-बार नहीं आते। 62 00:03:57,237 --> 00:03:59,823 उनका जश्न न मनाना अपराध जैसा है। 63 00:03:59,907 --> 00:04:01,659 आज का दिन बहुत बढ़िया था! 64 00:04:03,035 --> 00:04:04,161 सही है, बिल्कुल था। 65 00:04:04,244 --> 00:04:05,412 हम कर्ज़ में जागे थे, 66 00:04:05,496 --> 00:04:08,123 और अब हमारे पास पैसा है ताकि उड़ते रह सकें। 67 00:04:08,207 --> 00:04:10,084 शायद इतना कि बाँट भी सकें। 68 00:04:10,167 --> 00:04:11,585 जितना आप बाँटते हैं... 69 00:04:11,669 --> 00:04:13,837 आपका कटोरा उतना ही भरता जाता है। 70 00:04:13,921 --> 00:04:14,797 यह भी। 71 00:04:14,880 --> 00:04:16,256 बेल्ट हमें और प्यार करेगा। 72 00:04:16,340 --> 00:04:19,468 लुटेरे कभी प्यार से समर्पण नहीं करते। डर से करते हैं। 73 00:04:19,551 --> 00:04:22,054 अब ज़्यादा आसान होगा। तुम आज खौफ़नाक थी। 74 00:04:22,137 --> 00:04:24,556 कोई नहीं देख रहा। जीत का मज़ा ले सकते हो। 75 00:04:24,640 --> 00:04:26,308 इससे तुम्हारा भय कम नहीं होगा। 76 00:04:26,392 --> 00:04:29,770 कम से कम उन्हें किसी को अंतरिक्ष में धकेलने से तो रोक दिया। 77 00:04:29,853 --> 00:04:31,563 हाँ। लाशें ध्यान खींचती हैं। 78 00:04:31,647 --> 00:04:35,192 अंदरवाले लम्बे समय तक सिर्फ़ अपनी समस्याओं से परेशान रहेंगे। 79 00:04:35,317 --> 00:04:36,485 तो फिर हमने अच्छा किया। 80 00:04:36,568 --> 00:04:39,530 अंदरवाले सिर्फ़ बेल्टवासियों की लाशें देखते हैं। 81 00:04:39,613 --> 00:04:42,408 कमिना, इस जहाज़ पर तुमने इनाम रखा है न? 82 00:04:47,079 --> 00:04:49,999 ओपीएज़ टाइनन-आकार मिला निर्देशांक भुगतान पर मिलेंगे 83 00:04:50,082 --> 00:04:51,709 वह क्या है? 84 00:04:51,792 --> 00:04:53,502 टाइनन है। 85 00:04:53,585 --> 00:04:55,921 क्लेस एशफ़ोर्ड का जहाज़। 86 00:05:01,927 --> 00:05:04,138 कभी सोचा नहीं था कि मुझे यह मिल जाएगा। 87 00:06:02,571 --> 00:06:05,866 द एक्सपैंस 88 00:06:18,796 --> 00:06:22,132 बाल्टीमोर 89 00:08:03,734 --> 00:08:05,360 तुम्हारी मदद कर सकता हूँ? 90 00:08:06,403 --> 00:08:07,487 शायद। 91 00:08:23,921 --> 00:08:25,047 टिमथी। 92 00:08:30,135 --> 00:08:33,722 लिडिया हमेशा तुम्हारे आने का इंतज़ार करती रहती थी। 93 00:08:35,182 --> 00:08:36,350 आओ। 94 00:08:48,737 --> 00:08:51,240 रसोई का ज़्यादातर सामान बाँधा जा चुका है। 95 00:08:51,323 --> 00:08:53,992 सिर्फ़ एक चीज़ बची है, वह है चाय। 96 00:09:08,590 --> 00:09:10,509 आप उनके साथ कितने समय तक रहे? 97 00:09:12,177 --> 00:09:14,471 मैं यहाँ दस साल पहले आया था। 98 00:09:14,554 --> 00:09:17,683 पर उसे मैं थोड़ा पहले से जानता था। 99 00:09:19,559 --> 00:09:21,186 मैं चार्ल्स हूँ। 100 00:09:23,981 --> 00:09:25,983 आप उनके साथ ठीक से रहे, चार्ल्स? 101 00:09:31,405 --> 00:09:33,824 हम एक-दूसरे के साथ अच्छे से रहे, लड़के। 102 00:09:38,704 --> 00:09:40,747 टिमथी 103 00:09:46,253 --> 00:09:47,754 उनकी मौत कैसे हुई? 104 00:09:52,676 --> 00:09:56,221 वह जब तक ज़िंदा रही, 105 00:09:56,305 --> 00:09:58,724 हर पल तुम्हें देखने की उम्मीद करती रही। 106 00:09:59,725 --> 00:10:03,687 तुम अब आए हो और बस यही जानना चाहते हो? क्या... 107 00:10:10,110 --> 00:10:11,486 मुझे बताओ। 108 00:10:17,326 --> 00:10:19,036 उसे धमनी-विस्फार हुआ था। 109 00:10:20,245 --> 00:10:21,830 नींद में ही चल बसी। 110 00:10:23,498 --> 00:10:26,668 वह मर गई क्योंकि हम बूढ़े हो गए थे 111 00:10:26,752 --> 00:10:29,212 और बहुत थक भी चुके थे। 112 00:10:32,424 --> 00:10:34,509 वह सोने गई तब तक ठीक थी, 113 00:10:36,470 --> 00:10:37,763 पर जब मैं जागा, 114 00:10:38,847 --> 00:10:40,474 तो वह गुज़र चुकी थी। 115 00:10:45,062 --> 00:10:47,064 उसकी मौत इसी तरह हुई थी। 116 00:10:48,607 --> 00:10:50,567 क्या मुझे पीटकर अपने मन से 117 00:10:50,650 --> 00:10:54,404 उसे यहाँ छोड़ जाने का बोझ कम करना चाहते हो? 118 00:10:54,488 --> 00:10:55,739 कर लो। 119 00:10:57,991 --> 00:10:59,618 क्या वह खुश थीं? 120 00:11:01,703 --> 00:11:02,913 मुझे नहीं पता। 121 00:11:04,915 --> 00:11:06,500 खुश ही होगी। 122 00:11:08,794 --> 00:11:13,048 पर काफ़ी कुछ था जो वह मन में ही रखती थी। 123 00:11:19,554 --> 00:11:20,931 मैं अब क्या करूँगा? 124 00:11:24,893 --> 00:11:29,147 उसके बगैर मैं अब क्या करूँगा? 125 00:11:38,198 --> 00:11:39,908 मुझे चाय चलेगी। 126 00:11:45,288 --> 00:11:48,792 मैं उसकी पहले की ज़िंदगी के बारे में थोड़ा-बहुत जानता था। 127 00:11:50,377 --> 00:11:52,045 मुझे परवाह नहीं थी। 128 00:11:52,129 --> 00:11:54,381 ज़िंदा रहने के लिए जो करना पड़ा उन्होंने किया। 129 00:11:54,464 --> 00:11:57,384 किसी के जीने के तरीके से उसे आँक नहीं सकते। 130 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 कभी-कभी आँक सकते हैं। 131 00:12:03,056 --> 00:12:05,267 तुम भी उसी दुनिया में थे, है ना? 132 00:12:06,309 --> 00:12:08,603 उसने मुझे थोड़ा-बहुत बताया था। 133 00:12:09,980 --> 00:12:13,525 -बताया था? -बस यही कि तुम इसी के बीच पैदा हुए थे। 134 00:12:14,359 --> 00:12:17,279 और जब तुम बड़े हुए, तो दलाल तुम्हें नहीं चाहते थे। 135 00:12:17,362 --> 00:12:19,656 इसलिए, वे तुमसे मेहनत करवाने लगे। 136 00:12:20,699 --> 00:12:25,454 लेकिन वह जानती थी कि वे तुम्हारा इस्तेमाल आखिर तक करते रहेंगे। 137 00:12:27,831 --> 00:12:32,419 "या तो डूब जाओ या तैरकर ऊपर आ जाओ। बीच में कुछ भी नहीं होता।" 138 00:12:33,670 --> 00:12:35,172 उन्होंने मुझसे कहा था। 139 00:12:37,340 --> 00:12:39,092 उसने तुम्हें बचा लिया? 140 00:12:39,176 --> 00:12:41,386 असल में कोई किसी को नहीं बचाता। 141 00:12:42,304 --> 00:12:44,890 उन्होंने मुझे सिखाया कि खुद को कैसे बचाऊँ। 142 00:12:50,270 --> 00:12:54,107 उनका साथ देने के लिए शुक्रिया। 143 00:12:55,066 --> 00:12:55,901 नहीं। 144 00:12:55,984 --> 00:12:59,321 मैंने इस घर में अपने जीवन का सबसे अच्छा समय बिताया। 145 00:12:59,738 --> 00:13:02,282 और शायद उसके जीवन का भी। 146 00:13:03,408 --> 00:13:05,285 मैं इस जगह को याद करूँगा। 147 00:13:07,287 --> 00:13:08,663 तुम क्यों जा रहे हो? 148 00:13:09,331 --> 00:13:10,665 यह घर मेरा नहीं है। 149 00:13:10,749 --> 00:13:12,167 यह उसका था। 150 00:13:12,250 --> 00:13:14,586 उसकी बीती ज़िंदगी के एक तोहफ़े की तरह। 151 00:13:15,337 --> 00:13:17,964 उसने मुझे रहने दिया, पर अब जबकि वह नहीं है, 152 00:13:18,048 --> 00:13:21,551 जिस आदमी का यह है, वह इसे वापस चाहता है। 153 00:13:21,635 --> 00:13:23,053 उसका नाम क्या है? 154 00:13:23,720 --> 00:13:24,930 एरिक। 155 00:13:26,014 --> 00:13:27,432 इतना ही जानता हूँ। 156 00:13:29,226 --> 00:13:30,393 सामान मत बाँधिए। 157 00:13:40,695 --> 00:13:42,113 पेंदा समय से पहले बन गया। 158 00:13:42,197 --> 00:13:44,157 तुम्हारे लोग अच्छा काम कर रहे हैं। 159 00:13:44,241 --> 00:13:46,034 हाँ। वैसे, वे तेज़ भाग रहे हैं। 160 00:13:46,117 --> 00:13:47,994 उसमें कुछ गलत है? 161 00:13:48,078 --> 00:13:50,956 बेल्टवासियों के लिए जंगी जहाज़ बनाने के अलावा? 162 00:13:51,039 --> 00:13:52,791 पता है तुम्हारी समस्या क्या है? 163 00:13:52,874 --> 00:13:54,584 मेरा लिंग बहुत बड़ा है? 164 00:13:54,668 --> 00:13:57,546 बकवास मत करो, यार। संजीदा बात है। 165 00:13:57,629 --> 00:13:59,756 तुम अब भी यह क्यों कर रहे हो? 166 00:13:59,839 --> 00:14:01,716 पता है कितनी धूल फाँक चुके हो। 167 00:14:01,800 --> 00:14:04,302 तुम्हारे साथ कई बार एक ही बंकर में रहा हूँ। 168 00:14:04,386 --> 00:14:05,971 अब हम गड़े मुर्दे उखाड़ रहे हैं? 169 00:14:06,054 --> 00:14:08,974 तुम पेंशन पाकर किसी समुद्र तट पर मज़े कर सकते थे। 170 00:14:09,057 --> 00:14:11,184 -मेरी नौकरी लेना चाहते हो? -भाड़ में जाओ। 171 00:14:11,268 --> 00:14:13,353 मुझे अभी की नौकरी खास पसंद नहीं है। 172 00:14:14,521 --> 00:14:17,065 तुम्हें अपने पैसों की और फ़िक्र करनी चाहिए। 173 00:14:17,148 --> 00:14:20,318 तुम कड़के न होते, तो मेरी पेशकश से इनकार कर देते। 174 00:14:20,402 --> 00:14:23,238 -मुझे एहसानमंद होना चाहिए? -यह ज़रूरी है। 175 00:14:23,321 --> 00:14:26,533 बेल्ट का खुद की सुरक्षा और नियंत्रण करना अच्छी बात है। 176 00:14:26,616 --> 00:14:28,201 पता है तुम्हारी दिक्कत क्या है? 177 00:14:28,577 --> 00:14:29,578 मुझे बताओ। 178 00:14:29,661 --> 00:14:34,749 तुम्हें लगता है अगर कोई कमज़ोर है, तो वह अच्छा इंसान होगा। 179 00:14:45,969 --> 00:14:49,556 तुम्हारा जहाज़ काफ़ी बढ़िया है। इस झंकार से पता चलता है। 180 00:14:49,639 --> 00:14:50,807 क्या? 181 00:14:51,308 --> 00:14:53,893 सुर। तुम्हारे जहाज़ का सुर सही है। 182 00:14:56,479 --> 00:14:57,522 शुक्रिया। 183 00:14:59,107 --> 00:15:00,692 सोने की कोशिश कर रहे थे? 184 00:15:00,775 --> 00:15:02,027 थोड़ा-बहुत। 185 00:15:02,110 --> 00:15:05,989 जब हम ढाँचे में आखिरी हिस्सा जोड़ देंगे तो यह शोर बंद हो जाएगा। 186 00:15:06,072 --> 00:15:07,741 और यह कब तक होगा? 187 00:15:08,992 --> 00:15:10,744 बारह घंटे? 188 00:15:12,037 --> 00:15:14,164 अठारह, अगर मैं इसे ठीक से करूँ। 189 00:15:14,247 --> 00:15:16,916 और बाद में मरने पर कोई आपत्ति न हो तो छह। 190 00:15:20,378 --> 00:15:22,464 अठारह ही सही रहेगा। 191 00:15:23,673 --> 00:15:25,592 यह शोर अभी तेज़ ही रहने वाला है। 192 00:15:26,343 --> 00:15:28,762 तुम स्टेशन पर अपने कमरे में जा सकते हो। 193 00:15:28,845 --> 00:15:31,014 कुछ देर सच में नींद ले लो। 194 00:15:31,681 --> 00:15:32,724 मुझे पता है। 195 00:15:34,059 --> 00:15:35,602 पर घर तो रोसि ही है। 196 00:15:35,685 --> 00:15:37,270 मैं इयरप्लग लगा लेता हूँ। 197 00:15:37,354 --> 00:15:39,731 यह तुम्हारी खोपड़ी खड़खड़ा देगा, डुसीवाला। 198 00:15:39,814 --> 00:15:41,066 इयरप्लग काम नहीं करेगा। 199 00:15:41,149 --> 00:15:42,942 संचार कोई नया संदेश नहीं 200 00:15:49,949 --> 00:15:50,867 01 नया संदेश 201 00:15:51,826 --> 00:15:54,037 होल्डन, मुझे पता है मुझसे बच रहे हो, 202 00:15:54,120 --> 00:15:57,415 और मैं बस यह बताना चाहती हूँ कि मैं समझती हूँ। सच में। 203 00:15:57,499 --> 00:16:00,335 पर मैं भी तुम्हारे साथ पूरी तरह ईमानदार नहीं थी। 204 00:16:00,418 --> 00:16:03,004 -हैरानी हुई। -इससे जुड़ी एक और बात भी है। 205 00:16:03,088 --> 00:16:05,507 इसे दबाए रखा, क्योंकि अगर यह बाहर आ गई, 206 00:16:05,590 --> 00:16:07,842 तो कुछ लोग खतरे में पड़ जाएँगे। 207 00:16:07,926 --> 00:16:11,262 पर इससे साबित होता है कि कोई प्रोटोमॉलीक्यूल के पीछे है। 208 00:16:11,346 --> 00:16:14,265 मिलोगे तो तुम्हें इस बारे में बताऊँगी। सिर्फ़ तुम। 209 00:16:14,349 --> 00:16:16,476 मेरा कमरा आठवीं मंज़िल पर है। 210 00:16:16,559 --> 00:16:18,561 मैं दिशाएँ साथ भेज रही हूँ। 211 00:16:21,564 --> 00:16:26,194 ईमानदारी न रखने की बात तुमने ईमानदारी से कही, इसकी कद्र करता हूँ। 212 00:16:26,277 --> 00:16:28,697 लेकिन सच में, मैं कुछ भी नहीं कर सकता। 213 00:16:36,496 --> 00:16:40,291 पर यह साबित करता है कि कोई प्रोटोमॉलीक्यूल के पीछे है। 214 00:16:42,961 --> 00:16:44,170 हे भगवान। 215 00:17:00,353 --> 00:17:01,771 मॉनिका? 216 00:17:52,739 --> 00:17:55,200 फ़्रेड, एक समस्या हो गई है। 217 00:18:04,209 --> 00:18:05,502 हैलो। 218 00:18:05,585 --> 00:18:07,003 अंदर आ जाओ। 219 00:18:09,172 --> 00:18:10,381 क्या हाल हैं? 220 00:18:10,465 --> 00:18:13,176 पता नहीं था तुम आ रहे हो, वरना सफ़ाई कर लेती। 221 00:18:14,844 --> 00:18:16,971 -तुमसे कुछ बात करनी है। -तुम सही थे। 222 00:18:19,349 --> 00:18:20,558 तुम निराश थे। 223 00:18:20,642 --> 00:18:21,768 मैं सुन नहीं रही थी। 224 00:18:21,851 --> 00:18:23,311 मैं एक बकवास दोस्त हूँ। 225 00:18:23,394 --> 00:18:26,815 एमस इससे भी बुरा बोलता है पर मेरे लिए गोली भी खा सकता है। 226 00:18:26,898 --> 00:18:28,775 मैं तो खा भी चुकी हूँ। 227 00:18:31,611 --> 00:18:33,196 मुझसे छिपा क्यों रही हो? 228 00:18:33,279 --> 00:18:34,531 -क्या? -मुझे नहीं पता। 229 00:18:34,614 --> 00:18:36,032 यही समस्या है। 230 00:18:36,115 --> 00:18:39,202 -ऐसी जगह पर... -तुम्हें मेरी जगह से समस्या है? 231 00:18:40,036 --> 00:18:43,122 यूँ ही भड़क रही हो। गुस्सा हो। मैंने कुछ नहीं किया। 232 00:18:43,206 --> 00:18:44,833 अब तक नहीं किया था। 233 00:18:49,170 --> 00:18:50,588 ठीक है। 234 00:18:52,841 --> 00:18:54,217 रुको। 235 00:19:02,225 --> 00:19:03,560 बाप रे। 236 00:19:03,643 --> 00:19:05,478 मैं कई महीनों से खरीद रही हूँ। 237 00:19:05,562 --> 00:19:07,355 सब काले बाज़ार का माल है। 238 00:19:07,438 --> 00:19:10,149 इतने में तो पूरी फ़ौज तैयार हो जाएगी, बॉबी। 239 00:19:10,233 --> 00:19:12,610 इससे ज़्यादा तो यहाँ से जा चुका है। 240 00:19:12,694 --> 00:19:14,988 -इसे बेच नहीं रही हो न? -बेशक नहीं। 241 00:19:16,072 --> 00:19:19,284 -यह अच्छा है। -एवसराला मुझे पैसे दे रही है। 242 00:19:19,742 --> 00:19:22,078 तुम्हारी मंगल में घुसपैठ की योजना है? 243 00:19:22,161 --> 00:19:25,623 केवल एवसराला ही हैं जिन्हें इसकी कोई जानकारी नहीं है। 244 00:19:28,209 --> 00:19:29,627 यह नहीं हो सकता। 245 00:19:30,128 --> 00:19:33,047 इसे तो कोई नहीं चुरा सकता। यह मुमकिन ही नहीं है। 246 00:19:33,131 --> 00:19:34,549 सच यह है कि मुमकिन है। 247 00:19:34,632 --> 00:19:36,759 सैन्यबल में काफ़ी कटौती हुई है, 248 00:19:36,843 --> 00:19:38,553 मतलब इसका इस्तेमाल नहीं होगा, 249 00:19:38,636 --> 00:19:41,014 और इसे बनाने वालों को पगार नहीं मिलेगी। 250 00:19:41,097 --> 00:19:41,931 आसान गणित है। 251 00:19:43,141 --> 00:19:44,976 तुम्हें पुलिस के पास जाना चाहिए। 252 00:19:45,059 --> 00:19:46,019 क्या? हँस रही हो? 253 00:19:46,102 --> 00:19:48,479 पुलिस जानती है। वही डिलिवरी कर रही है। 254 00:19:48,563 --> 00:19:51,691 -फिर सैन्य पुलिस को बताओ। -सब सेना से ही तो आ रहा है। 255 00:19:51,774 --> 00:19:54,444 और यह महज़ गोलायथ सूट गायब होने की बात नहीं है। 256 00:19:55,278 --> 00:19:57,530 स्टेल्थ मिसाइलों की एक खेप भी है। 257 00:19:59,324 --> 00:20:01,117 वे तो बड़े हमले के हथियार हैं। 258 00:20:01,200 --> 00:20:03,995 किसी ग्रह पर हमला करने वाला ही उन्हें खरीदता है। 259 00:20:04,078 --> 00:20:06,080 अब समझे एवसराला पैसे क्यों दे रही है। 260 00:20:08,750 --> 00:20:10,043 सत्यानाश। 261 00:20:10,835 --> 00:20:13,296 मुझे नहीं पता कि यह अकेली बड़ी साज़िश है, 262 00:20:13,379 --> 00:20:14,881 या कई सारी छोटी साज़िशें, 263 00:20:14,964 --> 00:20:17,842 लेकिन कोई ऊपर का व्यक्ति इसमें शामिल है। 264 00:20:18,760 --> 00:20:20,094 तुम्हारा मतलब सौवेटर? 265 00:20:20,178 --> 00:20:21,721 शायद गलती हुई है। 266 00:20:21,804 --> 00:20:23,431 -तुम उसे जानते हो? -हाँ। 267 00:20:23,514 --> 00:20:26,267 ड्यूटी के दौरान असैंडर पर उसके साथ रहा था। 268 00:20:26,351 --> 00:20:28,311 हम देशभक्त हैं, पर कप्तान सौवेटर, 269 00:20:28,394 --> 00:20:30,521 उसकी नसों में खून से अधिक मंगल की धूल है। 270 00:20:30,605 --> 00:20:34,609 वह उसको हथियार नहीं बेचेगा जो उन्हें मंगल के ही खिलाफ़ इस्तेमाल करे। 271 00:20:34,692 --> 00:20:36,903 इसी ने काले बाज़ार में घुसने में मदद की। 272 00:20:36,986 --> 00:20:39,489 और उसकी पहुँच उसके ओहदे से ऊपर तक है। 273 00:20:39,572 --> 00:20:43,159 एक रसद कार्यालय में उनके साथ तैनात था जो संबंधित नहीं थे। 274 00:20:43,242 --> 00:20:46,454 -और सौवेटर? -उसने स्थानांतरण आदेशों पर हस्ताक्षर किए। 275 00:20:46,537 --> 00:20:48,998 उस कार्यालय में हर कोई उसके कहने में था। 276 00:20:49,082 --> 00:20:52,168 यह तो कुछ ज़्यादा है। उसने तो कई आदेशों पर मुहर लगाई। 277 00:20:52,251 --> 00:20:54,253 पता है कि यह तुक्का है, ठीक है? 278 00:20:55,505 --> 00:20:57,215 पर तुक्का ही लगा सकती हूँ। 279 00:20:58,341 --> 00:21:00,009 उससे बात करने की कोशिश की? 280 00:21:00,093 --> 00:21:02,053 क्या, वहाँ जाकर कहूँ, "माफ़ कीजिए, 281 00:21:02,136 --> 00:21:05,181 "क्या आप बेल्ट को अवैध रूप से हथियार बेच रहे हैं?" 282 00:21:05,932 --> 00:21:10,144 वह युद्ध कॉलेज में वरिष्ठ लेक्चरर है। उसके और मेरे संपर्क एकदम अलग हैं। 283 00:21:11,062 --> 00:21:12,397 वह मुझसे बात करेगा। 284 00:21:48,474 --> 00:21:49,642 तुम्हें कुछ चाहिए? 285 00:21:49,726 --> 00:21:52,854 क्या यह एरिक की जगह है? तुम उसके लिए काम करते हो? 286 00:21:52,937 --> 00:21:54,355 मैं किसी एरिक को नहीं जानता। 287 00:21:54,439 --> 00:21:57,567 उसे एक संदेश देना है। कहना कि एमस बर्टन मिलना चाहता है। 288 00:21:57,650 --> 00:21:59,277 तुम दफ़ा क्यों नहीं हो जाते? 289 00:22:01,446 --> 00:22:03,406 प्लीज़, मुझे मारना बंद करो। 290 00:22:06,409 --> 00:22:08,870 मुझे पता है तुम बस अपना काम कर रहे हो, 291 00:22:08,953 --> 00:22:12,123 पर मुझे एक दोस्त चाहिए जो मेरा संदेश एरिक तक पहुँचा दे। 292 00:22:12,206 --> 00:22:13,583 दोस्त बनना चाहते हो? 293 00:22:15,043 --> 00:22:16,002 हाँ? 294 00:22:18,838 --> 00:22:20,048 तो जाओ। 295 00:22:21,299 --> 00:22:22,800 एरिक तुम्हें मार डालेगा। 296 00:22:23,468 --> 00:22:25,678 मुझे लगा कि तुम और मैं दोस्त हैं। 297 00:22:25,887 --> 00:22:29,223 एक दल कमरे में छानबीन कर रहा है और दूसरा निगरानी पर है। 298 00:22:29,307 --> 00:22:31,350 जो खून तुम्हें मिला वह उसी का है। 299 00:22:31,434 --> 00:22:33,227 होटल के कैमरों का क्या? 300 00:22:33,311 --> 00:22:36,064 अच्छी खबर नहीं है। किसी ने फ़ुटेज हटा दिया। 301 00:22:36,147 --> 00:22:39,859 -क्या स्टेशन सुरक्षा के अंदर कोई था? -मैं पता लगा रहा हूँ। 302 00:22:39,942 --> 00:22:42,361 -उसके जाने के बाद कोई जहाज़ छूटा? -नहीं। 303 00:22:42,445 --> 00:22:44,864 मैंने हर गोदी पर अस्थाई बंदी कर दी है। 304 00:22:44,947 --> 00:22:49,160 मैं अपनी तरफ़ से खोजबीन कर रहा हूँ, पता लगाता हूँ कि वीडियो किसने हटाया। 305 00:22:50,286 --> 00:22:52,914 उसने कहा था कोई प्रोटोमॉलीक्यूल के पीछे है। 306 00:22:52,997 --> 00:22:55,124 उसके पास सबूत था। फिर वह गायब हो गई। 307 00:22:55,208 --> 00:22:56,793 यह इत्तेफ़ाक नहीं हो सकता। 308 00:22:56,876 --> 00:22:59,754 -मेरे लोग उसे ढूँढ़ लेंगे। -वे खुद इसमें शामिल हैं। 309 00:22:59,837 --> 00:23:01,881 हम अभी यह नहीं कह सकते। 310 00:23:01,964 --> 00:23:04,550 और मैंने बंदरगाह भी पहले ही बंद कर दिया है। 311 00:23:04,634 --> 00:23:07,553 तो, ज़िंदा या मुर्दा, वह अभी इसी स्टेशन पर होगी। 312 00:23:08,763 --> 00:23:10,348 कहीं न कहीं। 313 00:23:26,322 --> 00:23:27,657 ए। 314 00:23:29,200 --> 00:23:30,660 हम... 315 00:23:32,161 --> 00:23:34,580 हम बात कर सकते हैं! तुम्हें बात करनी है? 316 00:23:50,221 --> 00:23:55,184 सर, आपने रिंग स्पेस का वर्णन एक असममित सामरिक चोक पॉइंट की तरह किया है? 317 00:23:55,768 --> 00:23:58,354 रिंग में दोनों ओर से घुसा जा सकता है... 318 00:23:58,437 --> 00:24:02,108 हाँ, लेकिन यह वह असममिति नहीं है जिसकी हम चर्चा कर रहे हैं। 319 00:24:02,191 --> 00:24:05,820 सामरिक रूप से, रिंग के किसी एक तरफ़ होने का कोई लाभ नहीं है। 320 00:24:05,903 --> 00:24:09,699 हर गेट एक ही सिस्टम को अंदर-बाहर समान उपयोग की अनुमति देता है, 321 00:24:09,782 --> 00:24:14,370 इसलिए उनमें से हरेक अलग से एक सममित चोक पॉइंट का प्रतिनिधित्व करता है। 322 00:24:14,453 --> 00:24:17,331 तुमने अपने पहले साल में इस पर सोचा। शाबाश। 323 00:24:19,959 --> 00:24:22,545 दूसरी ओर, वे जिस रिंग स्पेस को साझा करते हैं, 324 00:24:22,628 --> 00:24:25,173 वह सभी प्रणालियों में उसी तरह काम करता है। 325 00:24:25,256 --> 00:24:29,927 यह सभी रिंगों को एक साथ थामे रखने पर बहुत कम बल देता है, 326 00:24:30,011 --> 00:24:33,264 और इस प्रकार, शक्ति को असममित रूप से बढ़ाता है। 327 00:24:33,347 --> 00:24:36,267 अगर आप और अधिक जानना चाहें, मिस्टर गैविन, 328 00:24:36,350 --> 00:24:39,478 तो इस विषय पर ब्री और कोल्टन ने अच्छा विश्लेषण किया है। 329 00:24:39,562 --> 00:24:41,397 मेरा सुझाव है कि आप उसे पढ़ें। 330 00:24:41,480 --> 00:24:45,443 मुझे खेद है कि इस लेक्चर और सत्र का समय खत्म हो चुका है। 331 00:24:48,613 --> 00:24:50,948 पर मैं अंत में आपसे कुछ कहना चाहूँगा। 332 00:24:52,408 --> 00:24:57,747 "हर संभावना के लिए योजना बनाएँ और तैयारी करें, और आप कभी कार्य नहीं करेंगे। 333 00:24:58,372 --> 00:25:02,960 "हर संभव बाधा का विश्लेषण करके कुछ शुरू ही न करने की तुलना में 334 00:25:03,044 --> 00:25:07,965 "कहीं ज़्यादा अच्छा होता है कि हम हिम्मत करके आधी चीज़ें करें और ठोकर खाएँ। 335 00:25:09,300 --> 00:25:13,846 "बड़े खतरों को गले लगाकर ही बड़ी चीज़ें हासिल होती हैं।" 336 00:25:15,056 --> 00:25:19,227 ये ज़र्क्सीस के शब्द थे, फ़ारस के सम्राटों का सम्राट। 337 00:25:19,310 --> 00:25:22,688 हालाँकि उसने शायद ये शब्द पुरानी फ़ारसी भाषा में कहे थे। 338 00:25:23,940 --> 00:25:26,817 इतिहास ज़र्क्सीस की बुद्धि से जन्मा है। 339 00:25:26,901 --> 00:25:31,322 रकाब, मशीन गन, हवाई जहाज़, एपस्टीन ड्राइव के आविष्कार के साथ 340 00:25:31,405 --> 00:25:35,368 युद्ध के मैदान की रणनीतियाँ बदल गई हैं। 341 00:25:35,451 --> 00:25:37,703 राजनीतिक और आर्थिक संसार तब बदल गए 342 00:25:37,787 --> 00:25:40,331 जब यूरोपवासियों ने नई दुनिया को उपनिवेश बनाया 343 00:25:40,414 --> 00:25:43,751 और जब मंगल ने अपनी स्वतंत्रता की घोषणा की। 344 00:25:43,834 --> 00:25:46,462 और इस बार, ऐसा फिर से हुआ, 345 00:25:46,545 --> 00:25:49,131 जब रिंग गेट खुल गए। 346 00:25:50,341 --> 00:25:55,846 हर नया आविष्कार या खोज रणनीतिक और सामरिक परिदृश्य को बदल देती है। 347 00:25:57,014 --> 00:25:59,350 भव्य रणनीति का सिद्धांत वह तरीका है 348 00:25:59,433 --> 00:26:05,106 जिसमें हम अपने उद्देश्य से ध्यान हटाए बिना इन परिवर्तनों का सामना करते हैं। 349 00:26:05,189 --> 00:26:08,109 हम कैसे नई वास्तविकता के अनुकूल बनते हैं 350 00:26:08,192 --> 00:26:12,238 और अपने लक्ष्य के प्रति वफ़ादार रहते हैं। 351 00:26:13,322 --> 00:26:15,116 इन व्याख्यानों और कार्यशालाओं में, 352 00:26:15,199 --> 00:26:19,245 हमने रिंग स्पेस को सामरिक, आर्थिक और रणनीतिक परिदृश्यों के एक 353 00:26:19,328 --> 00:26:23,749 क्रांतिकारी परिवर्तन के रूप में माना है। 354 00:26:23,833 --> 00:26:28,212 और मुझे आशा है कि हमने आप में से 355 00:26:28,296 --> 00:26:31,299 हर एक को मंगल के सपने को एक अकेले, इकलौते सूर्य का 356 00:26:31,382 --> 00:26:34,969 चक्कर लगाते ग्रह से मानवता की ऐसे स्वप्न तक 357 00:26:35,052 --> 00:26:40,433 ले जाने की अंतर्दृष्टि प्रदान की है जो हज़ारों सितारों को समेट सकती है। 358 00:26:42,226 --> 00:26:43,686 आप सभी का शुक्रिया। 359 00:26:46,522 --> 00:26:48,774 -गुड लक। -धन्यवाद, सर। 360 00:26:48,858 --> 00:26:50,526 -हाँ। -यह सम्मान की बात है। 361 00:26:50,609 --> 00:26:51,569 गुड लक। 362 00:26:52,486 --> 00:26:53,863 एडमिरल सौवेटर? 363 00:26:54,572 --> 00:26:55,865 हैलो। 364 00:26:55,948 --> 00:26:57,616 पता नहीं आपको याद हूँ या नहीं। 365 00:26:58,117 --> 00:27:00,619 सीनियर चीफ़ अलेक्ज़ेंडर कमाल। 366 00:27:00,703 --> 00:27:02,997 मंगल ग्रह पर वापस आए। क्या बात है? 367 00:27:03,080 --> 00:27:06,709 बेस में कुछ निजी काम थे, फिर सुना कि आप लेक्चर दे रहे हैं। 368 00:27:07,293 --> 00:27:10,629 मैंने देखा कि आप रिंग गेटों की बात कर रहे थे। 369 00:27:10,713 --> 00:27:11,964 मैं वहाँ गया था। 370 00:27:12,048 --> 00:27:14,717 क्यों न मैं आपको कॉफ़ी पिलाऊँ और अपना वर्णन... 371 00:27:14,800 --> 00:27:17,803 तुम पृथ्वीवासी कप्तान के लिए मंगल से चुराया जहाज़ उड़ाते हो। 372 00:27:17,887 --> 00:27:20,765 हम दोनों के बीच बात करने को ज़्यादा कुछ नहीं है। 373 00:27:23,017 --> 00:27:24,393 उनका बुरा मत मानना। 374 00:27:24,477 --> 00:27:27,938 सत्र बहुत लम्बा था। बहुत थक गए हैं। तुम्हारी गलती नहीं है। 375 00:27:28,022 --> 00:27:30,316 तुम्हें यकीन है? मुझे तो यही लगता है। 376 00:27:30,399 --> 00:27:32,693 उन्हें फीका पड़ना भी पसंद नहीं है। 377 00:27:32,777 --> 00:27:35,029 मुझे नहीं लगता मैंने ऐसा किया होगा। 378 00:27:35,112 --> 00:27:37,698 सोल रिंग के भीतर से गुज़रने वाला पहला पायलट, 379 00:27:37,782 --> 00:27:40,076 बाहरी ग्रह पर उतरने वाला पहला मंगलवासी? 380 00:27:40,159 --> 00:27:44,205 मैं सिर्फ़ गलत जगह पर सही समय पर पहुँचा। 381 00:27:44,288 --> 00:27:46,415 इस कमरे में हर कोई असहमत होगा। 382 00:27:47,458 --> 00:27:49,835 आपसे मिलना सम्मान की बात है, सीनियर चीफ़। 383 00:27:49,919 --> 00:27:51,670 लेफ़्टिनेंट बैबेज। 384 00:27:51,754 --> 00:27:54,590 एमिली। मैं एडमिरल सौवेटर की एक सहयोगी हूँ। 385 00:27:54,673 --> 00:27:57,885 तुम मुझे एलेक्स कह सकती हो। और एमिली, मिलकर ख़ुशी हुई। 386 00:27:57,968 --> 00:28:01,138 अगर एक कॉफ़ी के लिए समय निकाल सको, 387 00:28:01,222 --> 00:28:02,932 तो क्या तुम्हें ले चल सकती हूँ? 388 00:28:03,015 --> 00:28:05,309 मेरा मतलब है, अगर तुम्हें एतराज़ न हो? 389 00:28:06,727 --> 00:28:08,896 नहीं, बिल्कुल नहीं है। 390 00:28:08,979 --> 00:28:11,232 -बैबेज? -यह लो। 391 00:28:15,111 --> 00:28:16,529 ड्यूटी का बुलावा। 392 00:28:22,952 --> 00:28:24,578 पता लगाओ वह यहाँ क्यों है। 393 00:28:24,662 --> 00:28:25,996 वही कर रही हूँ। 394 00:28:46,058 --> 00:28:47,893 एरिक ने मेरे साथ आने को कहा है। 395 00:29:13,794 --> 00:29:18,466 यूएन प्रहरी उपग्रह क्षुद्रग्रह खोजी यान 396 00:29:34,064 --> 00:29:35,357 माँ। 397 00:29:35,691 --> 00:29:37,193 अशांति। 398 00:29:39,487 --> 00:29:42,490 हमारे निकलने से पहले मैं अलविदा कहना चाहती थी। 399 00:29:42,573 --> 00:29:45,034 -इतनी जल्दी? -अगले हफ़्ते लड़कों का स्कूल है। 400 00:29:45,117 --> 00:29:46,952 उनके लिए कोई पढ़ाने वाला रख लो। 401 00:29:47,036 --> 00:29:49,288 तुम्हारे पापा और मैंने यही किया था। 402 00:29:49,371 --> 00:29:51,415 फिर जहाँ मर्ज़ी हो, जा सकती हो। 403 00:29:51,499 --> 00:29:53,751 हाँ। फिर जब मैं चाहूँ वे भी जा सकते हैं। 404 00:29:53,834 --> 00:29:55,961 तुम्हारा बचपन इतना बुरा भी नहीं था। 405 00:29:56,045 --> 00:29:57,463 कुछ समय और रहो। 406 00:29:57,546 --> 00:29:59,256 आप घर आ सकती हैं। 407 00:29:59,340 --> 00:30:00,591 मैं नहीं आ सकती। 408 00:30:00,674 --> 00:30:02,009 पापा आपको याद करते हैं। 409 00:30:02,760 --> 00:30:05,638 मुझे पता है वह कहेंगे नहीं, पर याद करते हैं। 410 00:30:05,721 --> 00:30:09,391 वह अब कोलंबिया वापस आ गए हैं, सेमेस्टर की तैयारी कर रहे हैं। 411 00:30:09,475 --> 00:30:12,019 आप उनसे मिलकर मसले सुलझा सकती हैं। 412 00:30:12,978 --> 00:30:15,898 मैं यहाँ जो कर रही हूँ वह अभी भी ज़रूरी है। 413 00:30:16,565 --> 00:30:18,526 अर्जुन यह समझता है। 414 00:30:21,612 --> 00:30:25,032 शायद वह समझते हैं कि यह मानने के अलावा आप कुछ भी करेंगी 415 00:30:25,115 --> 00:30:27,785 कि आपके जीवन का यह हिस्सा खत्म हो चुका है। 416 00:30:50,516 --> 00:30:53,686 इस तिमाही में 87 कॉलोनी जहाज़ों ने कथित तौर पर 417 00:30:53,769 --> 00:30:55,896 नई प्रणाली में पारगमन किया है। 418 00:30:55,980 --> 00:30:59,233 यह हमारे अनुमान से कम है, लेकिन लक्ष्य सीमा के भीतर है। 419 00:30:59,316 --> 00:31:02,486 हालाँकि, यह आँकड़ा पूरी तरह सही नहीं है। 420 00:31:02,570 --> 00:31:03,529 और ऐसा क्यों है? 421 00:31:03,612 --> 00:31:07,449 उन रपटों में कुछ विसंगतियाँ हैं। 422 00:31:07,533 --> 00:31:10,953 ओपीए इससे इनकार करता है, पर यह संभावना है कि कुछ जहाज़ों 423 00:31:11,036 --> 00:31:13,872 का पारगमन आधिकारिक तौर पर दर्ज नहीं किया गया। 424 00:31:13,956 --> 00:31:16,500 यह सुरक्षा से जुड़ा मुद्दा लगता है। 425 00:31:16,584 --> 00:31:19,253 क्या हम एक पल के लिए इस पर बात कर सकते हैं? 426 00:31:19,795 --> 00:31:21,922 -आपके पास कुछ और जानकारी है? -है। 427 00:31:22,006 --> 00:31:26,969 मैं हसामी पर बात करना चाहती हूँ, वह विज्ञान यान जिस पर हमला किया गया था। 428 00:31:27,052 --> 00:31:28,262 क्यों? 429 00:31:28,345 --> 00:31:32,433 यह बेल्ट की ओर से सुरक्षा खतरों के मुद्दे से जुड़ा है। 430 00:31:32,516 --> 00:31:36,729 मुझे विश्वसनीय और गोपनीय सूत्रों से जानकारी मिली है 431 00:31:36,812 --> 00:31:40,983 कि बेल्टवासी बाज़ार में मंगल की सैन्य सामग्री खरीद रहे हैं। 432 00:31:41,066 --> 00:31:45,779 जिसमें स्टेल्थ संयोजनों जैसी बेहद संवेदनशील सामग्री भी है। 433 00:31:45,863 --> 00:31:47,615 मुझे उन रपटों की जानकारी है। 434 00:31:47,698 --> 00:31:49,908 यदि खरीदार मार्को इनारोस है, 435 00:31:49,992 --> 00:31:53,329 और उसके किसी जहाज़ ने हसामी को नष्ट किया है, तो इसका मतलब... 436 00:31:53,412 --> 00:31:56,832 एडमिरल डेल्गाडो, आपको उन रपटों की जानकारी है। 437 00:31:56,915 --> 00:31:58,208 क्या आप इनसे सहमत हैं? 438 00:31:58,292 --> 00:32:00,252 किस हिस्से से, मैडम? 439 00:32:00,336 --> 00:32:02,046 वह इनारोस का जहाज़ था? 440 00:32:02,129 --> 00:32:03,172 पचास फ़ीसदी। 441 00:32:03,255 --> 00:32:05,341 -उससे ज़्यादा। -ज़्यादा नहीं। 442 00:32:05,424 --> 00:32:08,052 क्रिसजेन, आप लूना पर एक काम से हैं। यह वह नहीं है। 443 00:32:08,135 --> 00:32:10,763 अगर आप चर्चाओं में शामिल नहीं होना चाहतीं, 444 00:32:10,846 --> 00:32:12,473 तो अपने विचार लिखकर दें। 445 00:32:13,599 --> 00:32:15,851 -समझ गई। -अच्छा है। 446 00:32:15,934 --> 00:32:18,020 अब काम की बात करें। 447 00:32:20,314 --> 00:32:23,609 हालात काबू में आते ही यातायात फिर सामान्य हो जाएगा। 448 00:32:23,692 --> 00:32:25,444 उन्हें सुरक्षा समस्या बताऊँ? 449 00:32:25,527 --> 00:32:27,780 नहीं! यह पेचीदा होने वाला है। 450 00:32:27,863 --> 00:32:30,908 -पहले से ही है। -हालात पर नियंत्रण खो सकते हो। 451 00:32:30,991 --> 00:32:32,993 खो ही चुका हूँ। फिर से पाना है। 452 00:32:33,077 --> 00:32:34,745 -दोस्तो। -यह रास्ता नहीं है। 453 00:32:34,828 --> 00:32:37,498 उसे ढूँढ़ लूँ तो भी उसे ले जाने वाले को खोजना 454 00:32:37,581 --> 00:32:40,084 -और यह काम एक साथ नहीं कर सकता। -दोस्तो! 455 00:32:40,167 --> 00:32:42,961 -तुमने क्या किया? -मैंने एक बटन दबाया। 456 00:32:43,045 --> 00:32:46,590 हे भगवान। तुम ऐसी ही लापरवाहियाँ करते रहते हो, है ना? 457 00:32:46,674 --> 00:32:48,676 देखो। एक संकेत आ रहा है! 458 00:32:52,930 --> 00:32:55,015 डिवाइस ओवरराइड 459 00:33:00,145 --> 00:33:01,605 मॉनिका? 460 00:33:01,689 --> 00:33:04,149 -मॉनिका, मुझे सुन सकती हो? -नहीं सुन पाएगी। 461 00:33:05,734 --> 00:33:08,028 रिकॉर्ड कर रही है, हमें सुन नहीं सकती। 462 00:33:08,487 --> 00:33:10,280 वह आखिर है कहाँ? 463 00:33:10,364 --> 00:33:12,324 माल रखने की जगह लग रही है। 464 00:33:12,408 --> 00:33:14,076 या फिर जहाज़ का कंटेनर। 465 00:33:34,596 --> 00:33:39,101 ऑक्सीजन स्तर : अच्छा 466 00:34:34,031 --> 00:34:35,532 नहीं! 467 00:35:01,308 --> 00:35:03,477 दबाव में अप्रत्याशित कमी। निर्वात खतरे को जाँचें 468 00:35:16,824 --> 00:35:18,116 धत्। 469 00:35:43,267 --> 00:35:46,812 मेरे दल ने गोदी में उसके होने के अब तक कोई संकेत नहीं देखे। 470 00:35:47,437 --> 00:35:50,315 कंटेनर में किसी को छिपाना आसान होता है। 471 00:35:50,399 --> 00:35:52,484 मैं तुम्हें बता दूँ, वह यहीं है। 472 00:35:52,568 --> 00:35:55,028 फ़्रेड, थर्मल पर कुछ दिखाई देना चाहिए। 473 00:35:55,112 --> 00:35:57,906 शरीर जैसा तो कुछ नहीं दिख रहा। अब तक तो नहीं। 474 00:36:02,661 --> 00:36:03,537 होल्डन। 475 00:36:03,996 --> 00:36:05,914 कहो कि तुम्हें कुछ मिला है। 476 00:36:05,998 --> 00:36:09,793 एक थोड़ा ज़्यादा गर्म दिख रहा है। मतलब अंदर वातावरण हो सकता है। 477 00:36:09,877 --> 00:36:12,629 फिर वही होना चाहिए। वह वहीं है। 478 00:36:12,713 --> 00:36:14,548 हमें अंदर का रास्ता दिखाओ। 479 00:36:26,810 --> 00:36:27,769 चलो भी! 480 00:36:29,813 --> 00:36:31,648 चेतावनी: ऑक्सीजन रिक्तता की ओर 481 00:36:50,667 --> 00:36:53,170 जब तक ब्लिस्टर वहाँ रखा है, इसे काटना मत। 482 00:36:53,253 --> 00:36:56,214 हमें उसकी जान बचाते हुए उसे हवा में नहीं लाना है। 483 00:36:56,298 --> 00:36:58,133 मुझे अंतरिक्ष का तजुर्बा है। 484 00:37:25,911 --> 00:37:27,579 इसमें जीवंत मिट्टी लगी है। 485 00:37:27,663 --> 00:37:31,083 इसी वजह से इसमें वातावरण था। यह सही कंटेनर नहीं है। 486 00:38:23,343 --> 00:38:26,555 पता लगा रही हूँ कि तुम वापस बाहर कैसे आओगे? 487 00:38:40,235 --> 00:38:42,029 "एमस बर्टन बात करना चाहता है"? 488 00:38:44,031 --> 00:38:45,991 यह अजीब है, है ना? 489 00:38:46,742 --> 00:38:51,663 हर कोई जानता है कि एमस बर्टन मर चुका है, है न, कई दशक पहले? 490 00:38:57,711 --> 00:39:01,339 इतना लम्बा अरसा हो गया कि अब कोई नहीं पूछता उसे किसने मारा। 491 00:39:01,423 --> 00:39:04,342 लेकिन अब एमस बर्टन बात करना चाहता है। 492 00:39:04,426 --> 00:39:07,179 -यह एक आम नाम है। -इस जगह पर आम नहीं है। 493 00:39:07,262 --> 00:39:11,308 इस जगह पर, केवल एक एमस बर्टन है। 494 00:39:12,392 --> 00:39:14,978 तुम कर क्या रहे हो, टिमी? 495 00:39:17,230 --> 00:39:18,815 लिडिया की मौत हो गई। 496 00:39:18,899 --> 00:39:20,692 यह कोई जवाब नहीं है। 497 00:39:20,776 --> 00:39:24,237 -हमने एक सौदा किया था। -मुझे उसे बदलना होगा। 498 00:39:24,321 --> 00:39:26,073 भाड़ में जाओ तुम। 499 00:39:27,324 --> 00:39:30,911 तुमने मेरे लिए बर्टन को मारा, उसके लिए मुझे मारने के बजाय। 500 00:39:30,994 --> 00:39:34,456 तुमने उसका नाम इस्तेमाल किया और इस ग्रह से बाहर निकले। 501 00:39:34,539 --> 00:39:38,043 मैंने ध्यान रखा कि लिडिया का जीवन भर ख्याल रखूँ। 502 00:39:38,126 --> 00:39:40,378 अब वह मर चुकी है, तो क्या वापस आ जाओगे? 503 00:39:40,462 --> 00:39:42,130 मैं वापस नहीं आया हूँ। 504 00:39:42,214 --> 00:39:43,590 और लिडिया गई नहीं है। 505 00:39:43,673 --> 00:39:45,884 -मैं अंत्येष्टि में गया था। -एक बंदा है। 506 00:39:45,967 --> 00:39:49,221 वह उसे प्यार करता था और जब तक वह यहाँ है, लिडिया भी है। 507 00:39:49,304 --> 00:39:51,223 -पति? -घर उसके पास रहेगा। 508 00:39:51,306 --> 00:39:55,519 और जब वह स्वाभाविक मौत मर जाए, तो घर का जो चाहो कर सकते हो। 509 00:39:55,602 --> 00:39:59,606 लेकिन लिडिया नहीं चाहती थी कि वह सड़क पर सोए, और न ही मैं। 510 00:40:02,692 --> 00:40:04,152 बस यही कहना था? 511 00:40:11,660 --> 00:40:12,786 धत् तेरे की! 512 00:40:12,869 --> 00:40:15,163 तुम्हें यह बताना चाहिए था। 513 00:40:15,247 --> 00:40:18,375 इस तरह मेरे घर में आकर तुमने तो मुझे डरा ही दिया। 514 00:40:18,458 --> 00:40:20,919 -मेरा यह इरादा नहीं था। -बूढ़ा वहाँ रह सकता है। 515 00:40:21,002 --> 00:40:23,964 मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। रुको। एक-एक जाम पीते हैं। 516 00:40:34,224 --> 00:40:35,308 एरिक। 517 00:40:39,729 --> 00:40:41,731 मुझे परखने की कोशिश मत करो। 518 00:40:45,735 --> 00:40:49,364 मैं यहाँ तुमसे कुछ छीनने नहीं आया। 519 00:41:18,518 --> 00:41:20,437 वाह, कितनी बढ़िया शराब है। 520 00:41:24,024 --> 00:41:26,109 सच में सिर्फ़ घर की बात करने आए हो? 521 00:41:26,943 --> 00:41:28,403 बात चार्ल्स की है। 522 00:41:29,196 --> 00:41:31,364 ठीक है। कोई बात नहीं। 523 00:41:31,448 --> 00:41:32,699 बढ़िया। 524 00:41:42,459 --> 00:41:44,169 तुम बदल गए हो। 525 00:41:51,301 --> 00:41:54,095 वहाँ तुम्हारे साथ क्या हुआ था? 526 00:41:55,972 --> 00:41:57,766 कई चीज़ें हुईं। 527 00:41:57,849 --> 00:42:00,101 हाँ। यहाँ भी। 528 00:42:00,977 --> 00:42:02,687 मतलब, इस सब को देखो! 529 00:42:14,616 --> 00:42:17,160 तुम्हें वह समय याद है जब हम बेघर थे, 530 00:42:18,161 --> 00:42:21,915 गोदी पर बैठे, अंतरिक्ष यानों को जाते देखा करते थे, 531 00:42:21,998 --> 00:42:24,417 और सोचते थे कि काश हम भी उनमें बैठें? 532 00:42:26,169 --> 00:42:27,879 मैं कभी नहीं भूल सकता। 533 00:42:36,137 --> 00:42:39,724 यहाँ गिरफ़्तार हो गए तो बर्टन की नकली आईडी किसी काम नहीं आएगी। 534 00:42:40,475 --> 00:42:42,644 मेरा भांडा फूट जाएगा। 535 00:42:42,727 --> 00:42:44,354 मेरे पास खोने को बहुत कुछ है। 536 00:42:46,022 --> 00:42:47,732 तुमने अच्छा काम किया, भाई। 537 00:42:51,278 --> 00:42:54,114 अगली बार जब अंतरिक्ष में जाओ, तो वापस मत आना। 538 00:42:54,823 --> 00:42:57,659 तुमसे प्यार करता हूँ। तुम्हें याद भी करता हूँँ। 539 00:42:58,743 --> 00:43:02,497 पर अगर दोबारा मेरे शहर में दिखाई दिए, तो ज़िंदा नहीं छोडूँगा। 540 00:43:03,999 --> 00:43:06,376 तुम्हें दोबारा देखकर अच्छा लगा, एरिक। 541 00:44:23,495 --> 00:44:24,621 रुको। 542 00:44:24,704 --> 00:44:26,706 चिकित्सा दल पहुँचने ही वाला है। 543 00:44:32,504 --> 00:44:35,090 अति-ऑक्सीजनयुक्त रक्त की खुराक दी है। 544 00:44:35,173 --> 00:44:36,257 खुराक जरा तगड़ी है। 545 00:44:36,341 --> 00:44:37,509 तुम सील में छेद न करते 546 00:44:37,592 --> 00:44:39,677 तो तुम्हें कभी न ढूँढ पाते। 547 00:44:43,181 --> 00:44:44,682 मैं मरी नहीं हूँ? 548 00:44:46,059 --> 00:44:47,435 नहीं मरी। 549 00:44:55,860 --> 00:44:57,320 जो भी हो, 550 00:44:57,404 --> 00:44:59,948 तुमने अपने गुस्से पर अच्छी तरह काबू रखा। 551 00:45:01,741 --> 00:45:06,496 मैं उस कमीनी के चेहरे पर एक थप्पड़ जड़ना चाहती थी। 552 00:45:06,579 --> 00:45:09,416 भीड़ की मारपीट में, मैंने इससे बदतर देखा है। 553 00:45:09,499 --> 00:45:12,168 वहाँ मेरा समर्थन करने के लिए शुक्रिया। 554 00:45:12,252 --> 00:45:14,254 वह मेरा अपमान करने का मौका नहीं छोड़ती। 555 00:45:14,337 --> 00:45:18,258 यह अजीब है। पद बदलने के बाद जो दरियादिली तुमने दिखाई, उसके बाद भी। 556 00:45:20,635 --> 00:45:23,304 मैंने उसे ताकत दी, उसे मेरी आभारी होना चाहिए। 557 00:45:23,388 --> 00:45:26,015 पुरानी यादें भूलकर आगे बढ़ जाना चाहिए। 558 00:45:26,099 --> 00:45:27,809 यही दस्तूर है। 559 00:45:27,892 --> 00:45:31,938 युवाओं को गलतियाँ करने दो। उनके बच्चे उन्हें खुद निकाल बाहर करेंगे। 560 00:45:32,021 --> 00:45:33,398 बकवास मत करो। 561 00:45:42,866 --> 00:45:45,535 विज्ञान यान क्यों नष्ट हुआ होगा? 562 00:45:45,660 --> 00:45:48,121 अच्छे लोगों के साथ बुरी चीज़ें होती हैं? 563 00:45:48,204 --> 00:45:49,330 मूर्ख मत बनो। 564 00:45:49,789 --> 00:45:51,291 मुझे पुराने दिन याद हैं, 565 00:45:51,374 --> 00:45:54,878 ऑफ़िस में बैठकर दुश्मन के दिमाग में घुसने की कोशिश करना। 566 00:45:54,961 --> 00:45:56,546 उनसे एक कदम आगे चलना। 567 00:45:56,629 --> 00:45:58,506 हाँ, वह कुछ काम था। 568 00:45:58,590 --> 00:46:00,425 ऐसा काम जो अब हमारे पास नहीं है। 569 00:46:01,634 --> 00:46:06,139 अंदर के ग्रहों के जहाज़ को किसी बेल्टवासी लुटेरे ने पिछली बार कब हड़पा था? 570 00:46:09,392 --> 00:46:10,560 मुझे याद नहीं आ रहा। 571 00:46:10,643 --> 00:46:15,190 क्योंकि पूरी प्रणाली में यह जगह उनके काम करने के लिए सबसे खतरनाक है। 572 00:46:15,273 --> 00:46:19,235 बाहरी ग्रहों में शिकार आसान हो जाता है। नज़र में नहीं आते। 573 00:46:19,319 --> 00:46:21,446 मार्को इनारोस ऐसा क्यों करेगा? 574 00:46:21,529 --> 00:46:24,491 शुक्र इस तरह के लक्ष्य के लिए बहुत दूर है। 575 00:46:24,574 --> 00:46:25,783 जोखिम भी ज़्यादा है। 576 00:46:25,867 --> 00:46:28,411 अगर तुम होते, तो तुमने क्यों किया होता? 577 00:46:28,495 --> 00:46:30,371 तुम जोखिम क्यों उठाते? 578 00:46:32,957 --> 00:46:35,251 हो सकता है चोरी का मामला न हो। 579 00:46:35,710 --> 00:46:38,338 शायद इसका हसामी के मिशन से संबंध हो? 580 00:46:38,713 --> 00:46:40,882 वहाँ से सोचना शुरू करना होगा। 581 00:46:41,883 --> 00:46:43,384 पता है क्या कर रही हो। 582 00:46:43,468 --> 00:46:45,011 यह काम कर रहा है? 583 00:47:04,364 --> 00:47:06,783 आज तुमने जो किया वह मुश्किल था। 584 00:47:09,452 --> 00:47:10,954 जब तुम्हें चोट लगती है, 585 00:47:11,996 --> 00:47:13,873 तो पलटवार करना बहुत आसान है। 586 00:47:14,999 --> 00:47:17,418 पर ऐसा न करना बहुत मज़बूती की बात है। 587 00:47:23,550 --> 00:47:26,261 जब ज़िंदगी हम पर रियायत नहीं बरतती, 588 00:47:27,595 --> 00:47:29,597 तो भी सही काम करते रहना 589 00:47:30,932 --> 00:47:32,684 हमेशा ताकत माँगता है। 590 00:47:34,477 --> 00:47:37,230 जब आप यह भी समझ सकें कि सही चीज़ क्या है। 591 00:47:42,777 --> 00:47:44,988 तुमसे प्यार करती हूँ, टिमथी, 592 00:47:45,822 --> 00:47:47,657 लेकिन मैं सदाचारी नहीं हूँ। 593 00:47:50,034 --> 00:47:51,995 तुम्हें ऐसा करना नहीं सिखा सकती। 594 00:47:58,334 --> 00:47:59,961 शायद तुम और मैं 595 00:48:01,296 --> 00:48:07,135 मेरे किसी ऐसे रूप की कल्पना करें जो अच्छा है, दयालु है और बुद्धिमान है। 596 00:48:09,470 --> 00:48:11,222 मैं वैसा होने का नाटक करूँगी। 597 00:48:12,849 --> 00:48:15,768 तुम मुझे प्यार करने और सुनने का नाटक कर सकते हो। 598 00:48:20,148 --> 00:48:22,859 शायद हम जैसे लोगों के लिए यही काफ़ी है। 599 00:48:51,721 --> 00:48:54,932 ए। मेरी गोदी पर क्या कर रहे हो, बूढ़े इंसान? 600 00:48:57,143 --> 00:48:58,394 नहीं। 601 00:49:00,229 --> 00:49:01,814 क्या मतलब, "नहीं"? 602 00:49:06,277 --> 00:49:08,029 मेरा मतलब है नहीं। 603 00:49:13,576 --> 00:49:15,119 हाँ, जो भी हो, गधा। 604 00:49:31,094 --> 00:49:33,054 क्रिसी, मुझ पर एक एहसान करो। 605 00:49:34,639 --> 00:49:39,352 मैं जहाज़ पर लौटने के लिए तैयार हो रहा हूँ, और कभी पृथ्वी पर वापस नहीं आऊँगा। 606 00:49:41,854 --> 00:49:44,357 पर कोई है, मुझे जिससे पहले मिलना है, 607 00:49:44,440 --> 00:49:46,693 और इसके लिए मुझे आपकी मदद चाहिए होगी। 608 00:52:10,461 --> 00:52:12,463 संवाद अनुवादक अमेय कान्त 609 00:52:12,547 --> 00:52:14,549 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल