1 00:00:19,228 --> 00:00:21,147 Mayday, mayday, mayday. Ito ang-- 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,691 Kapitan ng Sulaiman Al Mahri mula sa Earth. 3 00:00:23,774 --> 00:00:25,568 Inatake kami ng-- 4 00:00:25,693 --> 00:00:27,403 Kailangan namin ng-- 5 00:00:30,030 --> 00:00:33,492 Ito si April Molina, kapitan ng Sulaiman Al Mahri. 6 00:00:33,576 --> 00:00:35,786 Inatake kami ng 'di kilalang vessel. 7 00:00:35,870 --> 00:00:37,204 Mangyaring tumugon. 8 00:00:43,794 --> 00:00:47,715 Ito si April Molina, kapitan ng Sulaiman Al Mahri. 9 00:00:47,798 --> 00:00:50,092 Inatake kami ng 'di kilalang vessel. 10 00:00:50,176 --> 00:00:53,763 Sinasalakay nila ang aming ship. Kailangan namin ng tulong. 11 00:00:53,846 --> 00:00:56,140 Walang kaming masamang intensyon-- 12 00:00:56,223 --> 00:00:59,226 -Pinuputol nila ang comm. -May tawag sa tightbeam. 13 00:01:00,853 --> 00:01:02,396 Nai-lock ang tightbeam. 14 00:01:05,232 --> 00:01:07,318 Ano ba? Amin ito. 15 00:01:07,401 --> 00:01:09,111 Sa iba na lang kayo manggulo. 16 00:01:09,195 --> 00:01:12,364 Ginagawa ko lang ang trabaho ko. 17 00:01:12,448 --> 00:01:14,200 Partihan mo ako. 18 00:01:14,283 --> 00:01:15,284 Walang tithes dito. 19 00:01:15,367 --> 00:01:18,871 Bawal pumaslang ng preso mula sa nadakip na grupo. 20 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 Hindi kita pinahintulutan. 21 00:01:20,790 --> 00:01:23,584 Patay na si Sahiros. 'Di mo kami mauutusang-- 22 00:01:23,667 --> 00:01:25,419 Ako si Camina Drummer. 23 00:01:25,503 --> 00:01:27,087 Magbigay-galang ka. 24 00:01:27,171 --> 00:01:30,049 Kung ayaw mong mamatay at maging kwento na lang. 25 00:01:30,132 --> 00:01:31,133 Pwede. 26 00:01:31,217 --> 00:01:33,302 Pwede ring kami ang papatay sa'yo. 27 00:01:35,429 --> 00:01:37,097 Mahirap silang kumbinsihin. 28 00:01:37,181 --> 00:01:39,099 E 'di mas masaya. 29 00:01:41,268 --> 00:01:42,478 Tinutukan nila tayo. 30 00:01:43,854 --> 00:01:45,397 I-signal mo ang Mowteng. 31 00:02:05,751 --> 00:02:06,585 Ayos! 32 00:02:06,669 --> 00:02:08,504 Ang ganda no'n, Mowteng. 33 00:02:08,587 --> 00:02:10,297 Sinusubukan nilang makabalik. 34 00:02:10,381 --> 00:02:12,550 -Bigyan natin ng pagkakataon. -Oo. 35 00:02:12,633 --> 00:02:15,803 Pero kung uulitin nila 'yon, patayin sila. 36 00:02:28,023 --> 00:02:30,150 Bilis. Matatapos na. 37 00:02:32,278 --> 00:02:33,362 Hindi ka gutom? 38 00:02:33,445 --> 00:02:35,072 Nawalan ako ng gana. 39 00:02:39,618 --> 00:02:41,078 Nasaan ang hot sauce? 40 00:02:41,161 --> 00:02:42,246 'Di na kailangan. 41 00:02:42,329 --> 00:02:43,873 Si Oksana ang nagluto. 42 00:02:47,001 --> 00:02:48,419 Eh, ito? 43 00:02:55,092 --> 00:02:56,427 Nailipat na. 44 00:02:56,510 --> 00:02:58,095 Nasa'yo na ang parte mo. 45 00:02:58,178 --> 00:03:01,348 Ipamalita mong ako na ang may hawak sa lugar na ito. 46 00:03:02,641 --> 00:03:03,601 Paalam. 47 00:03:13,360 --> 00:03:18,532 Sulaiman Al Mahri, ipinasa na namin ang tawag paghingi n'yo ng tulong sa UN. 48 00:03:18,616 --> 00:03:21,911 Hintayin n'yo lang na sunduin kayo ng Inner. 49 00:03:21,994 --> 00:03:23,954 Paano ka pa nakakatulog sa gabi? 50 00:03:24,038 --> 00:03:26,540 Kinuha n'yo na ang lahat sa amin. 51 00:03:26,624 --> 00:03:28,083 Hindi lahat. 52 00:03:28,167 --> 00:03:29,335 Lahat ng-- 53 00:03:32,171 --> 00:03:34,214 Oras na, Serge. 54 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 Opo, Kapitan. Papunta na. 55 00:03:44,558 --> 00:03:45,768 Palagi na lang. 56 00:03:52,733 --> 00:03:53,984 Nagtatrabaho ka pa? 57 00:03:54,068 --> 00:03:55,402 May tinatapos pa. 58 00:03:55,486 --> 00:03:57,154 Masyado kang nagpapagod. 59 00:03:57,237 --> 00:03:59,823 'Di sila dapat palampasin. 60 00:03:59,907 --> 00:04:01,659 Ang ganda ng araw na 'to. 61 00:04:03,035 --> 00:04:04,161 Tama ka. 62 00:04:04,244 --> 00:04:05,412 Kanina, baon tayo 63 00:04:05,496 --> 00:04:08,123 sa utang, ngayon, limpak-limpak ang pera. 64 00:04:08,207 --> 00:04:10,084 Sobra-sobra pa. 65 00:04:10,167 --> 00:04:11,585 Pinagpapala... 66 00:04:11,669 --> 00:04:13,837 Ang hindi nagdadamot. 67 00:04:13,921 --> 00:04:14,797 Totoo 'yan. 68 00:04:14,880 --> 00:04:16,256 Akitin ang Belt. 69 00:04:16,340 --> 00:04:19,468 Mas maganda kung kakatakutan nila tayo. 70 00:04:19,551 --> 00:04:22,054 Mas madali na 'yan. Nakakatakot ka kanina. 71 00:04:22,137 --> 00:04:24,556 Ayos lang matuwa ka. 72 00:04:24,640 --> 00:04:26,308 Nakakatakot ka pa rin naman. 73 00:04:26,392 --> 00:04:29,770 Pero kailangan nating unahan bago makasalakay ng iba. 74 00:04:29,853 --> 00:04:31,563 Tama. Iwas tayo sa atensyon. 75 00:04:31,647 --> 00:04:35,192 Ang aatupagin ng mga Inner ay mga sarili nilang problema. 76 00:04:35,317 --> 00:04:36,485 Kaya ayos ang plano. 77 00:04:36,568 --> 00:04:39,530 Mapapansin ng Inner pag may mga bangkay ng Belter. 78 00:04:39,613 --> 00:04:42,408 Camina, may bounty ka pa sa ship na 'to? 79 00:04:47,079 --> 00:04:49,999 OPAS TYNAN - ANG SILHOUETTE MATCH AY MAGPAPADALA NG COORDINATES PAG BAYAD 80 00:04:50,082 --> 00:04:51,709 Ano 'yan? 81 00:04:51,792 --> 00:04:53,502 Ang Tynan. 82 00:04:53,585 --> 00:04:55,921 Ship ni Klaes Ashford. 83 00:05:01,927 --> 00:05:04,138 'Di ko inaasahang mahahanap ko ito. 84 00:08:03,734 --> 00:08:05,360 May kailangan ka? 85 00:08:06,403 --> 00:08:07,487 Siguro. 86 00:08:30,135 --> 00:08:33,722 Palaging naghihintay sa'yo si Lydia. 87 00:08:35,182 --> 00:08:36,350 Pasok. 88 00:08:48,737 --> 00:08:51,240 Nakaimpake na ang mga gamit sa kusina. 89 00:08:51,323 --> 00:08:53,992 Tsaa na lang ang mayroon ako. 90 00:09:08,590 --> 00:09:10,509 Gaano katagal kayong magkasama? 91 00:09:12,177 --> 00:09:14,471 10 taon na nakakaraan nang lumipat ako. 92 00:09:14,554 --> 00:09:17,683 Pero medyo kilala ko na siya noon. 93 00:09:19,559 --> 00:09:21,186 Ako si Charles. 94 00:09:23,981 --> 00:09:25,983 Naging mabuti ka ba sa kanya? 95 00:09:31,405 --> 00:09:33,824 Maayos ang pakikitungo namin sa isa't isa. 96 00:09:46,253 --> 00:09:47,754 Paano siya namatay? 97 00:09:52,676 --> 00:09:56,221 Namatay siya nang umaasang 98 00:09:56,305 --> 00:09:58,724 makita kang muli. 99 00:09:59,725 --> 00:10:03,687 Ngayon ka lang nagpakita, 'yon lang ba ang itatanong mo? 100 00:10:10,110 --> 00:10:11,486 Sabihin mo sa'kin. 101 00:10:17,326 --> 00:10:19,036 Aneurysm ang ikinamatay niya. 102 00:10:20,245 --> 00:10:21,830 Habang natutulog. 103 00:10:23,498 --> 00:10:26,668 Namatay siya sa katandaan 104 00:10:26,752 --> 00:10:29,212 at marami na kaming napagdaanan. 105 00:10:32,424 --> 00:10:34,509 Maayos naman siya bago 'yon, 106 00:10:36,470 --> 00:10:37,763 pero pagising ko, 107 00:10:38,847 --> 00:10:40,474 wala na siya. 108 00:10:45,062 --> 00:10:47,064 Gano'n siya namatay. 109 00:10:48,607 --> 00:10:50,567 Kailangan mo pa ba akong 110 00:10:50,650 --> 00:10:54,404 bugbugin para lang mapalitan ang konsensyag nararamdaman mo? 111 00:10:54,488 --> 00:10:55,739 Gawin mo na. 112 00:10:57,991 --> 00:10:59,618 Naging masaya ba siya? 113 00:11:01,703 --> 00:11:02,913 Hindi ko alam. 114 00:11:04,915 --> 00:11:06,500 Siguro. 115 00:11:08,794 --> 00:11:13,048 Pero marami siyang kinikimkim. 116 00:11:19,554 --> 00:11:20,931 Ano nang gagawin ko? 117 00:11:24,893 --> 00:11:29,147 Paano pa ako mabubuhay kung wala na siya? 118 00:11:38,198 --> 00:11:39,908 Tara, tsaa tayo. 119 00:11:45,288 --> 00:11:48,792 May ideya ako kung ano ang buhay niya dati. 120 00:11:50,377 --> 00:11:52,045 Wala akong pakialam. 121 00:11:52,129 --> 00:11:54,381 Kinailangan niyang mabuhay. 122 00:11:54,464 --> 00:11:57,384 'Di mo pwedeng husgahan ang taong kumakayod. 123 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 Minsan, pwede rin. 124 00:12:03,056 --> 00:12:05,267 Naroon ka rin, tama? 125 00:12:06,309 --> 00:12:08,603 May nakwento siya. 126 00:12:09,980 --> 00:12:13,525 -Talaga? -Nabanggit niyang mahusay ka. 127 00:12:14,359 --> 00:12:17,279 Nang tumanda ka, ayaw raw sa'yo ng mga kostumer. 128 00:12:17,362 --> 00:12:19,656 Kaya pinagbatak ka nila ng buto. 129 00:12:20,699 --> 00:12:25,454 Pero alam niya, noon pa, na gagatasan ka lang nila hanggang pigang-piga ka na. 130 00:12:27,831 --> 00:12:32,419 "Ang buhay ay gulong ng palad. Minsan, nasa ibabaw. Minsan, nasa ilalim." 131 00:12:33,670 --> 00:12:35,172 'Yon ang sabi niya sa akin. 132 00:12:37,340 --> 00:12:39,092 Niligtas ka niya? 133 00:12:39,176 --> 00:12:41,386 Wala namang nakakaligtas ng iba. 134 00:12:42,304 --> 00:12:44,890 Tinuruan niya akong iligtas ang sarili ko. 135 00:12:50,270 --> 00:12:54,107 Salamat sa pananatili sa tabi niya. 136 00:12:55,066 --> 00:12:55,901 Hindi. 137 00:12:55,984 --> 00:12:59,321 Napakasaya ng bawat sandaling narito ako sa bahay na 'to. 138 00:12:59,738 --> 00:13:02,282 Umaasa akong siya rin. 139 00:13:03,408 --> 00:13:05,285 Malulungkot ako sa pag-alis ko. 140 00:13:07,287 --> 00:13:08,663 Bakit ka aalis? 141 00:13:09,331 --> 00:13:10,665 Hindi akin ito. 142 00:13:10,749 --> 00:13:12,167 Kanya 'to. 143 00:13:12,250 --> 00:13:14,586 Sinamahan siya noong nabubuhay pa siya. 144 00:13:15,337 --> 00:13:17,964 Pinayagan niya ako, pero ngayong wala na siya, 145 00:13:18,048 --> 00:13:21,551 gusto na itong bawiin ng may-ari. 146 00:13:21,635 --> 00:13:23,053 Ano'ng pangalan niya? 147 00:13:26,014 --> 00:13:27,432 'Yon lang ang alam ko. 148 00:13:29,226 --> 00:13:30,393 'Wag kang mag-impake. 149 00:13:40,695 --> 00:13:42,113 Napaaga ang keel. 150 00:13:42,197 --> 00:13:44,157 Mahuhusay ang mga trabahante mo. 151 00:13:44,241 --> 00:13:46,034 Oo. Mabilis talaga sila gumawa. 152 00:13:46,117 --> 00:13:47,994 'Di ba maganda 'yon? 153 00:13:48,078 --> 00:13:50,956 Maliban sa paggawa ng mga gunship para sa Belter? 154 00:13:51,039 --> 00:13:52,791 Alam mo ano ang problema? 155 00:13:52,874 --> 00:13:54,584 Nalalakihan ka ba sa akin? 156 00:13:54,668 --> 00:13:57,546 Umakto ka ayon sa edad mo. Seryoso 'to. 157 00:13:57,629 --> 00:13:59,756 Bakit nandito ka pa rin? 158 00:13:59,839 --> 00:14:01,716 Alam ko ang pinagdaanan ko. 159 00:14:01,800 --> 00:14:04,302 Diyan din ako nanggaling. 160 00:14:04,386 --> 00:14:05,971 Babalikan talaga natin? 161 00:14:06,054 --> 00:14:08,974 Pwede ka nang magpahinga gamit ang pensyon mo. 162 00:14:09,057 --> 00:14:11,184 -Gusto mo akong palitan? -Sus. 163 00:14:11,268 --> 00:14:13,353 Trabaho ko nga, 'di ko gusto. 164 00:14:14,521 --> 00:14:17,065 Dapat nag-ipon ka kasi. 165 00:14:17,148 --> 00:14:20,318 Kung may pera ka, hindi mo naman tatanggapin 'to. 166 00:14:20,402 --> 00:14:23,238 -Dapat ba akong magpasalamat? -Mahalaga 'to. 167 00:14:23,321 --> 00:14:26,533 Nakabubuti ang pagprotekta at pagbabantay ng Belt. 168 00:14:26,616 --> 00:14:28,201 Alam mo, may problema ka. 169 00:14:28,577 --> 00:14:29,578 Ano? 170 00:14:29,661 --> 00:14:34,749 Ang iniisip mo, kung sino ang dehado, siya ang mabuti. 171 00:14:45,969 --> 00:14:49,556 Kapag ganito ang tunog ng ship mo, alam mo nang maganda 'to. 172 00:14:49,639 --> 00:14:50,807 Ha? 173 00:14:51,308 --> 00:14:53,893 Pakinggan mo, ang ganda ng tunog. 174 00:14:56,479 --> 00:14:57,522 Salamat. 175 00:14:59,107 --> 00:15:00,692 Natutulog ka ba? 176 00:15:00,775 --> 00:15:02,027 Kaunti lang. 177 00:15:02,110 --> 00:15:05,989 Matatapos na ang ingay kapag nailagay na ang huling piyesa. 178 00:15:06,072 --> 00:15:07,741 Kailan 'yon? 179 00:15:08,992 --> 00:15:10,744 12 oras? 180 00:15:12,037 --> 00:15:14,164 18, kung kikinisin ko. 181 00:15:14,247 --> 00:15:16,916 6, kung ayos lang sa'yong mamatay kaagad. 182 00:15:20,378 --> 00:15:22,464 Do'n tayo sa 18 oras. 183 00:15:23,673 --> 00:15:25,592 Maingay ito, ha. 184 00:15:26,343 --> 00:15:28,762 Pwede namang sa kwarto ka na lang. 185 00:15:28,845 --> 00:15:31,014 Para naman makatulog ka na. 186 00:15:31,681 --> 00:15:32,724 Alam ko. 187 00:15:34,059 --> 00:15:35,602 Pero Roci ang tahanan ko. 188 00:15:35,685 --> 00:15:37,270 Mag-i-earplug na lang ako. 189 00:15:37,354 --> 00:15:39,731 Dadagundong ang bungo mo rito. 190 00:15:39,814 --> 00:15:41,066 Hindi gagana 'yon. 191 00:15:41,149 --> 00:15:42,942 KOMUNIKASYON WALANG BAGONG MENSAHE 192 00:15:49,949 --> 00:15:50,867 1 BAGONG MENSAHE 193 00:15:51,826 --> 00:15:54,037 Holden, alam kong iniiwasan mo ako, 194 00:15:54,120 --> 00:15:57,415 at gusto kong malaman mong naiintindihan ko. Totoo. 195 00:15:57,499 --> 00:16:00,335 Pero hindi ko pa nasasabi sa'yo ang lahat. 196 00:16:00,418 --> 00:16:03,004 -Ah, talaga? -May iba pang impormasyon. 197 00:16:03,088 --> 00:16:05,507 'Di ko pa sinasabi dahil 'pag nakalabas, 198 00:16:05,590 --> 00:16:07,842 baka makatunog ang mga sangkot. 199 00:16:07,926 --> 00:16:11,262 Pero patunay ito na may tumutunton sa protomolecule. 200 00:16:11,346 --> 00:16:14,265 Magkita tayo, sasabihin ko sa'yo. Ikaw lang. 201 00:16:14,349 --> 00:16:16,476 May kwarto ako sa pangwalo. 202 00:16:16,559 --> 00:16:18,561 Ibibigay ko sa'yo ang direksyon. 203 00:16:21,564 --> 00:16:26,194 Ikinatutuwa ko ang paglapit mo sa akin. 204 00:16:26,277 --> 00:16:28,697 Pero wala talaga akong magagawa. 205 00:16:36,496 --> 00:16:40,291 Pero patunay itong may gustong kumuha sa protomolecule. 206 00:16:42,961 --> 00:16:44,170 Bwisit. 207 00:17:52,739 --> 00:17:55,200 May problema tayo, Fred. 208 00:18:04,209 --> 00:18:05,502 Uy. 209 00:18:05,585 --> 00:18:07,003 Pasok. 210 00:18:09,172 --> 00:18:10,381 Kumusta? 211 00:18:10,465 --> 00:18:13,176 Pupunta ka pala, sana nakapaglinis ako. 212 00:18:14,844 --> 00:18:16,971 -Kailangan nating mag-usap. -Tama. 213 00:18:19,349 --> 00:18:20,558 May pinagdadaanan ka. 214 00:18:20,642 --> 00:18:21,768 'Di kita pinakinggan. 215 00:18:21,851 --> 00:18:23,311 Masama akong kaibigan. 216 00:18:23,394 --> 00:18:26,815 Malala pa do'n si Amos, pero alam kong tunay siya. 217 00:18:26,898 --> 00:18:28,775 Ako rin naman. 218 00:18:31,611 --> 00:18:33,196 Bakit mo ba ako tinutulak? 219 00:18:33,279 --> 00:18:34,531 -Ha? -Ewan ko ba. 220 00:18:34,614 --> 00:18:36,032 Napapansin ko. 221 00:18:36,115 --> 00:18:39,202 -Tapos, ang bahay mo... -May problema ka sa bahay ko? 222 00:18:40,036 --> 00:18:43,122 Palagi ka na lang galit. Kahit wala akong ginagawa. 223 00:18:43,206 --> 00:18:44,833 Gano'n talaga, e. 224 00:18:49,170 --> 00:18:50,588 Sige. 225 00:18:52,841 --> 00:18:54,217 Sandali. 226 00:19:02,225 --> 00:19:03,560 Ano 'to? 227 00:19:03,643 --> 00:19:05,478 Ilang buwan na akong bumibili. 228 00:19:05,562 --> 00:19:07,355 Lahat ng 'to, ilegal. 229 00:19:07,438 --> 00:19:10,149 Pwede ka nang bumuo ng hukbo sa dami nito. 230 00:19:10,233 --> 00:19:12,610 Mga di-sinasadyang napasama sa pagbiyahe. 231 00:19:12,694 --> 00:19:14,988 -Binebenta mo ba 'to? -Syempre hindi. 232 00:19:16,072 --> 00:19:19,284 -Mabuti. -Pinopondohan ako ni Avasarala. 233 00:19:19,742 --> 00:19:22,078 Kasabwat ka sa pagsalakay sa Mars? 234 00:19:22,161 --> 00:19:25,623 Si Avasarala lang ang siguradong 'di interesado roon. 235 00:19:28,209 --> 00:19:29,627 Imposible. 236 00:19:30,128 --> 00:19:33,047 Walang makakapagbiyahe nito. Imposible. 237 00:19:33,131 --> 00:19:34,549 Pero, mayroon. 238 00:19:34,632 --> 00:19:36,759 Marami ang tinatanggalan ng trabaho, 239 00:19:36,843 --> 00:19:38,553 kaya may mga hindi na nagagamit 240 00:19:38,636 --> 00:19:41,014 at kailangan nila ng pera. 241 00:19:41,097 --> 00:19:41,931 Gano'n kasimple. 242 00:19:43,141 --> 00:19:44,976 Mag-ulat ka sa pulis. 243 00:19:45,059 --> 00:19:46,019 Ano'ng nakakatawa? 244 00:19:46,102 --> 00:19:48,479 Alam 'to ng pulis. Sila ang naghahatid. 245 00:19:48,563 --> 00:19:51,691 -E 'di sa sundalo. -Sa kanila nga galing 'to, e. 246 00:19:51,774 --> 00:19:54,444 At 'di lang mga Goliath suit ang nawawala. 247 00:19:55,278 --> 00:19:57,530 May natunugan ako tungkol sa mga kanyon. 248 00:19:59,324 --> 00:20:01,117 Malalakas ang mga 'yon. 249 00:20:01,200 --> 00:20:03,995 Kung sino mang bibili no'n, tiyak na may balak. 250 00:20:04,078 --> 00:20:06,080 Kaya ako pinopondohan ni Avasarala. 251 00:20:08,750 --> 00:20:10,043 Ano ba 'to? 252 00:20:10,835 --> 00:20:13,296 'Di ko alam kung iisang sabwatan 'to 253 00:20:13,379 --> 00:20:14,881 o magkakahiwalay, 254 00:20:14,964 --> 00:20:17,842 pero may nakatataas na nakakaalam sa lahat. 255 00:20:18,760 --> 00:20:20,094 Si Sauveterre? 256 00:20:20,178 --> 00:20:21,721 'Di pwede 'yon. 257 00:20:21,804 --> 00:20:23,431 -Kilala mo siya? -Oo. 258 00:20:23,514 --> 00:20:26,267 Nakasama ko na siya sa Asander dati. 259 00:20:26,351 --> 00:20:28,311 Mga dati kaming sundalo, 260 00:20:28,394 --> 00:20:30,521 pero 'yan, kinakalawang na. 261 00:20:30,605 --> 00:20:34,609 Imposibleng siya ang nagbebenta ng mga armas laban sa Mars. 262 00:20:34,692 --> 00:20:36,903 Ito ang nagpasok sa akin sa bentahan. 263 00:20:36,986 --> 00:20:39,489 At may kapit siya sa nakatataas. 264 00:20:39,572 --> 00:20:43,159 Nakaistasyon siya sa opisinang may mga 'di kilalang tauhan. 265 00:20:43,242 --> 00:20:46,454 -Ano'ng kinalamam niyan kay Sauveterre? -Siya ang tagapirma. 266 00:20:46,537 --> 00:20:48,998 Lahat ng nasa opisina ay tagasunod niya. 267 00:20:49,082 --> 00:20:52,168 Parang 'di niya naman kayang mag-apruba ng libu-libo. 268 00:20:52,251 --> 00:20:54,253 Alam kong mahirap paniwalaan. 269 00:20:55,505 --> 00:20:57,215 Pero ito lang mayroon ako. 270 00:20:58,341 --> 00:21:00,009 Kinausap mo na siya? 271 00:21:00,093 --> 00:21:02,053 Ano'ng sasabihin ko? 272 00:21:02,136 --> 00:21:05,181 Itatanong ko kung nagbebenta siya ng armas sa Belt? 273 00:21:05,932 --> 00:21:10,144 Matagal na siyang nagtuturo sa kolehiyo. Magkalayo kami ng ranggo. 274 00:21:11,062 --> 00:21:12,397 Ako ang kakausap. 275 00:21:48,474 --> 00:21:49,642 May kailangan ka? 276 00:21:49,726 --> 00:21:52,854 Kilala mo si Erich? Nagtatrabaho ka ba sa kanya? 277 00:21:52,937 --> 00:21:54,355 'Di ko siya kilala. 278 00:21:54,439 --> 00:21:57,567 Pakisabi na lang, gusto siya makausap ni Amos Burton. 279 00:21:57,650 --> 00:21:59,277 'Di ka ba makaintindi? 280 00:22:01,446 --> 00:22:03,406 Tama na. 281 00:22:06,409 --> 00:22:08,870 Alam kong ginagawa mo lang ang trabaho mo, 282 00:22:08,953 --> 00:22:12,123 pero kailangan kong makarating kay Erich ang mensahe. 283 00:22:12,206 --> 00:22:13,583 Magagawa mo ba? 284 00:22:15,043 --> 00:22:16,002 Sigurado? 285 00:22:18,838 --> 00:22:20,048 Sige na. 286 00:22:21,299 --> 00:22:22,800 Papatayin ka ni Erich. 287 00:22:23,468 --> 00:22:25,678 Akala ko magkaibigan na tayo. 288 00:22:25,887 --> 00:22:29,223 May pangkat na magsisiyasat sa silid at sa surveillance. 289 00:22:29,307 --> 00:22:31,350 Kanya ang dugong natagpuan mo. 290 00:22:31,434 --> 00:22:33,227 'Yong camera ng hotel? 291 00:22:33,311 --> 00:22:36,064 Wala rin. May nagbura ng kuha. 292 00:22:36,147 --> 00:22:39,859 -Ang mga bantay ba? -Inaalam ko pa. 293 00:22:39,942 --> 00:22:42,361 -May umalis bang ship mula noon? -Wala. 294 00:22:42,445 --> 00:22:44,864 Nag-utos ako ng pansamantalang pagbabawal. 295 00:22:44,947 --> 00:22:49,160 Hahanapin ko pa rin kung sino ang nagbura ng video. 296 00:22:50,286 --> 00:22:52,914 Ang sabi niya, may nakamata sa protomolecule. 297 00:22:52,997 --> 00:22:55,124 May patunay siya, tapos, ganito na. 298 00:22:55,208 --> 00:22:56,793 'Di ito isang aksidente. 299 00:22:56,876 --> 00:22:59,754 -Ipapahanap ko siya. -Sila mismo ang sangkot. 300 00:22:59,837 --> 00:23:01,881 'Di pa natin nasisiguro. 301 00:23:01,964 --> 00:23:04,550 At nakapagpasara na ako bago pa may makaalis. 302 00:23:04,634 --> 00:23:07,553 Ibig sabihin, nandito pa siya, buhay man o patay. 303 00:23:08,763 --> 00:23:10,348 Kung saan man. 304 00:23:26,322 --> 00:23:27,657 Hoy. 305 00:23:29,200 --> 00:23:30,660 Pwede... 306 00:23:32,161 --> 00:23:34,580 Pwede tayong mag-usap, kung gusto mo. 307 00:23:50,221 --> 00:23:55,184 Sir, inilarawan mo ang Ring space gaya ng asymmetric tactical chokepoint? 308 00:23:55,768 --> 00:23:58,354 Napapahintulot ang mga Ring-- 309 00:23:58,437 --> 00:24:02,108 Pero hindi 'yon ang pinag-uusapan natin dito. 310 00:24:02,191 --> 00:24:05,820 Walang praktikal na gamit ang pagsasama sa alinmang bahagi. 311 00:24:05,903 --> 00:24:09,699 Pantay-pantay ang kakayahang makapasok at makalabas sa bawat gate 312 00:24:09,782 --> 00:24:14,370 kaya lahat sila ay gaya ng symmetrical choke point. 313 00:24:14,453 --> 00:24:17,331 Mukhang nakinig ka sa dating tuntunin. Magaling. 314 00:24:19,959 --> 00:24:22,545 Pero ang iisang Ring space nila ay 315 00:24:22,628 --> 00:24:25,173 iisa ang gamit para sa lahat ng system. 316 00:24:25,256 --> 00:24:29,927 Dahil dito, kaunting pwersa lang ang kailangan sa pagsasama ng lahat ng ring 317 00:24:30,011 --> 00:24:33,264 kaya hindi pantay-pantay ang nailalabas. 318 00:24:33,347 --> 00:24:36,267 Kung marami ka pang gustong malaman, G. Galvin, 319 00:24:36,350 --> 00:24:39,478 may pag-aaral sina Bree at Colton tungkol dito. 320 00:24:39,562 --> 00:24:41,397 Magandang basahin mo 'yon. 321 00:24:41,480 --> 00:24:45,443 Mukhang ubos na ang oras natin para sa paksang ito, at terminong ito. 322 00:24:48,613 --> 00:24:50,948 Pero ito lang ang masasabi ko. 323 00:24:52,408 --> 00:24:57,747 "Kung paplanuhin at paghahandaan ang bawat posibilidad, wala nang matitirang gagawin. 324 00:24:58,372 --> 00:25:02,960 "Mas mainam na magkaroon ng tapang na harapin ang ilan sa kinatatakutan natin 325 00:25:03,044 --> 00:25:07,965 "kaysa pag-isipan lang ang lahat at walang masimulan. 326 00:25:09,300 --> 00:25:13,846 "Ang malaking tagumpay ay may kaakibat na malaking sakripisyo." 327 00:25:15,056 --> 00:25:19,227 Sinabi nito ni Xerxes, ang hari ng lahat ng hari sa Persia. 328 00:25:19,310 --> 00:25:22,688 Pero malamang sa ibang wika niya 'yon sinabi. 329 00:25:23,940 --> 00:25:26,817 Nagmula ang kasaysayan sa kahusayan ni Xerxes. 330 00:25:26,901 --> 00:25:31,322 Nagbago na ang mga diskarte sa labanan dahil sa mga bagong imbensyon, 331 00:25:31,405 --> 00:25:35,368 machine gun, eroplano, at Epstein drive. 332 00:25:35,451 --> 00:25:37,703 Nagbago ang politika at ekonomiya 333 00:25:37,787 --> 00:25:40,331 nang sakupin ng Europe ang Bagong Daigdig 334 00:25:40,414 --> 00:25:43,751 at nang idineklara ng Mars ang soberanya nito. 335 00:25:43,834 --> 00:25:46,462 At ngayon, sa isa na namang pagkakataon, 336 00:25:46,545 --> 00:25:49,131 sa pamamagitan ng pagbubukas ng Ring gate. 337 00:25:50,341 --> 00:25:55,846 Binabago ng bawat bagong imbensyon o pagtuklas ang taktika sa paglaban. 338 00:25:57,014 --> 00:25:59,350 Ang pinakamabisang istratehiya ay 339 00:25:59,433 --> 00:26:05,106 ang magkaroon ng iisang layunin sa kabila ng mga pagbabagong kahaharapin. 340 00:26:05,189 --> 00:26:08,109 Kung paano tayo makakaayon sa bagong realidad 341 00:26:08,192 --> 00:26:12,238 at nananatiling tapat sa kung ano ang dapat nating gawin. 342 00:26:13,322 --> 00:26:15,116 Sa mga pagtatalakay na ito, 343 00:26:15,199 --> 00:26:19,245 itinuturing nating malaking pagbabago ang Ring space 344 00:26:19,328 --> 00:26:23,749 sa usapin ng taktika ekonomiya, at pagpaplano. 345 00:26:23,833 --> 00:26:28,212 At umaasa akong nakapagbigay kami ng kaalaman sa inyo 346 00:26:28,296 --> 00:26:31,299 upang maisakatuparan ang pangarap ng Mars mula sa 347 00:26:31,382 --> 00:26:34,969 pagiging planetang umiikot sa iisang araw 348 00:26:35,052 --> 00:26:40,433 hanggang sa paggabay sa lahat ng taong tawirin ang libu-libong bituin. 349 00:26:42,226 --> 00:26:43,686 Salamat sa inyong lahat. 350 00:26:46,522 --> 00:26:48,774 -Galingan n'yo. -Salamat, sir. 351 00:26:48,858 --> 00:26:50,526 -Oo. -Natutuwa po talaga ako. 352 00:26:50,609 --> 00:26:51,569 Galingan mo. 353 00:26:54,572 --> 00:26:55,865 Kumusta? 354 00:26:55,948 --> 00:26:57,616 Sana naaalala mo pa ako. 355 00:27:00,703 --> 00:27:02,997 Bumalik ka sa Mars. Ano'ng mayroon? 356 00:27:03,080 --> 00:27:06,709 May personal na lakad lang, at nalaman kong nagtuturo ka raw. 357 00:27:07,293 --> 00:27:10,629 Nakita kong tinatalakay mo ang mga Ring gate. 358 00:27:10,713 --> 00:27:11,964 Naroon ako. 359 00:27:12,048 --> 00:27:14,717 Pwede tayong magkape at magkwentuhan-- 360 00:27:14,800 --> 00:27:17,803 Piloto ka ng nakaw na Martian ship para sa Earther. 361 00:27:17,887 --> 00:27:20,765 Wala tayong pag-uusapan. 362 00:27:23,017 --> 00:27:24,393 Pabayaan mo siya. 363 00:27:24,477 --> 00:27:27,938 Mahaba ang termino. Pagod lang siya. 'Di mo kasalanan. 364 00:27:28,022 --> 00:27:30,316 Sigurado ka? Mukhang sa'kin siya galit. 365 00:27:30,399 --> 00:27:32,693 Ayaw niya rin kasi ng nasasapawan. 366 00:27:32,777 --> 00:27:35,029 'Di ko siya kayang sapawan. 367 00:27:35,112 --> 00:27:37,698 Unang pilotong nakapagbiyahe ng Sol Ring 368 00:27:37,782 --> 00:27:40,076 at Martian na nakaapakak sa exoplanet? 369 00:27:40,159 --> 00:27:44,205 Nasaktuhan lang na ako ang nandoon sa mga oras na 'yon. 370 00:27:44,288 --> 00:27:46,415 'Di sasang-ayon ang lahat ng narito. 371 00:27:47,458 --> 00:27:49,835 Masaya akong makilala ka, Senior Chief. 372 00:27:51,754 --> 00:27:54,590 Emily. Tauhan ako ni Admiral Sauveterre. 373 00:27:54,673 --> 00:27:57,885 Alex na lang. Ikinagagalak din kitang makilala, Emily. 374 00:27:57,968 --> 00:28:01,138 Kung may oras ka pa rin para magkape, 375 00:28:01,222 --> 00:28:02,932 baka pwedeng tayo na lang? 376 00:28:03,015 --> 00:28:05,309 Kung ayos lang naman sa'yo? 377 00:28:06,727 --> 00:28:08,896 Oo naman. 378 00:28:08,979 --> 00:28:11,232 -Babbage? -Heto. 379 00:28:15,111 --> 00:28:16,529 Una na ako. 380 00:28:22,952 --> 00:28:24,578 Alamin mo ang pakay niya. 381 00:28:24,662 --> 00:28:25,996 Ako ang bahala. 382 00:28:46,058 --> 00:28:47,893 Sumama ka sa'kin, sabi ni Erich. 383 00:29:34,064 --> 00:29:35,357 Ina. 384 00:29:39,487 --> 00:29:42,490 Magpapaalam lang ako bago umalis. 385 00:29:42,573 --> 00:29:45,034 -Kaagad? -May pasok na ang mga bata. 386 00:29:45,117 --> 00:29:46,952 Kumuha ka na lang ng tutor. 387 00:29:47,036 --> 00:29:49,288 Gano'n ginawa namin sa'yo ng ama mo. 388 00:29:49,371 --> 00:29:51,415 Para pwede ka nang umalis. 389 00:29:51,499 --> 00:29:53,751 Oo. Tapos masusundan nila ako. 390 00:29:53,834 --> 00:29:55,961 Masaya naman ang kabataan mo. 391 00:29:56,045 --> 00:29:57,463 Dito ka na muna. 392 00:29:57,546 --> 00:29:59,256 Umuwi ka na lang. 393 00:29:59,340 --> 00:30:00,591 'Di pwede. 394 00:30:00,674 --> 00:30:02,009 Sabik na sa'yo si ama. 395 00:30:02,760 --> 00:30:05,638 'Di niya lang sinasabi, pero 'yon ang totoo. 396 00:30:05,721 --> 00:30:09,391 Nasa Columbia na ulit siya, naghahanda sa bagong semestre. 397 00:30:09,475 --> 00:30:12,019 Kung pupuntahan mo siya, magkakaayos kayo. 398 00:30:12,978 --> 00:30:15,898 Mahalaga pa rin ang ginagawa ko rito. 399 00:30:16,565 --> 00:30:18,526 Alam ni Arjun 'yon. 400 00:30:21,612 --> 00:30:25,032 Siguro alam din niyang gagawin mo ang lahat 401 00:30:25,115 --> 00:30:27,785 maliban sa pagtanggap na tapos na 'yon. 402 00:30:50,516 --> 00:30:53,686 87 colony ship ang naiulat na dumaan 403 00:30:53,769 --> 00:30:55,896 papuntang bagong system. 404 00:30:55,980 --> 00:30:59,233 Mababa sa tantya natin, pero pasok sa napag-usapan. 405 00:30:59,316 --> 00:31:02,486 Gayunpaman, 'di tayo dapat maniwala agad-agad. 406 00:31:02,570 --> 00:31:03,529 Bakit naman? 407 00:31:03,612 --> 00:31:07,449 May mga pagkakaiba-iba sa mga ulat na 'yon. 408 00:31:07,533 --> 00:31:10,953 Itinatanggi ng OPA, pero may posibilidad na ang ibang ship 409 00:31:11,036 --> 00:31:13,872 na dumaraan ay hindi opisyal na naitatala. 410 00:31:13,956 --> 00:31:16,500 Mukhang isyu 'yon sa seguridad. 411 00:31:16,584 --> 00:31:19,253 Siguro kailangan muna natin 'yong pagtuunan? 412 00:31:19,795 --> 00:31:21,922 -May idaragdag ka ba? -Mayroon. 413 00:31:22,006 --> 00:31:26,969 Pag-usapan natin ang Hasami, ang science ship na sinalakay. 414 00:31:27,052 --> 00:31:28,262 Bakit? 415 00:31:28,345 --> 00:31:32,433 Malaking senyales 'yon na may mga banta sa seguridad mula sa Belt. 416 00:31:32,516 --> 00:31:36,729 May nasagap akong impormasyon mula sa mga mapagkakatiwalaang tao 417 00:31:36,812 --> 00:31:40,983 na bumibili ang mga Belter ng Martian na armas sa merkado. 418 00:31:41,066 --> 00:31:45,779 Kabilang na ang mga napakasensitibong gamit gaya ng stealth composite. 419 00:31:45,863 --> 00:31:47,615 Pamilyar ako sa mga ulat. 420 00:31:47,698 --> 00:31:49,908 Kung si Marco Inaros ang bumibili, 421 00:31:49,992 --> 00:31:53,329 at isa sa mga ship niya ang nagwasak sa Hasami-- 422 00:31:53,412 --> 00:31:56,832 Admiral Delgado, narinig mo na ang mga ulat na 'yon. 423 00:31:56,915 --> 00:31:58,208 Sang-ayon ka sa kanya? 424 00:31:58,292 --> 00:32:00,252 Sa alin, Madam? 425 00:32:00,336 --> 00:32:02,046 Inaros ship ba 'yon? 426 00:32:02,129 --> 00:32:03,172 50/50. 427 00:32:03,255 --> 00:32:05,341 -Mas mataas pa doon. -'Di naman. 428 00:32:05,424 --> 00:32:08,052 Chrisjen, iba ang trabaho mo sa Luna. 429 00:32:08,135 --> 00:32:10,763 Kung ayaw mong mapabilang dito, 430 00:32:10,846 --> 00:32:12,473 magsumite ka lang ng liham. 431 00:32:13,599 --> 00:32:15,851 -Naiintindihan ko. -Mabuti. 432 00:32:15,934 --> 00:32:18,020 Balik na tayo sa trabaho. 433 00:32:20,314 --> 00:32:23,609 Kapag nakontrol na natin ang sitwasyon, balik biyahe na. 434 00:32:23,692 --> 00:32:25,444 Pwede bang ipaalam ang isyu? 435 00:32:25,527 --> 00:32:27,780 Hindi. Masama ito. 436 00:32:27,863 --> 00:32:30,908 -Matagal nang masama. -Maaaring mawala ang kontrol. 437 00:32:30,991 --> 00:32:32,993 Nawala na kaya nga ibinabalik ko. 438 00:32:33,077 --> 00:32:34,745 -Sandali. -'Di ito ang paraan. 439 00:32:34,828 --> 00:32:37,498 Kahit pa mahanap ko siya, 'di ko malalaman 440 00:32:37,581 --> 00:32:40,084 -kung sino ang dumukot sa kanya. -Halikayo! 441 00:32:40,167 --> 00:32:42,961 -Ano'ng ginawa mo? -May pinindot ako. 442 00:32:43,045 --> 00:32:46,590 Pambihira naman. Wala ka bang ibang alam na gawin? 443 00:32:46,674 --> 00:32:48,676 May papasok na signal. Tingnan n'yo! 444 00:33:01,689 --> 00:33:04,149 -Naririnig mo ba ako, Monica? -Hindi. 445 00:33:05,734 --> 00:33:08,028 May record siya, pero walang sagap. 446 00:33:08,487 --> 00:33:10,280 Nasaan siya? 447 00:33:10,364 --> 00:33:12,324 Mukhang nasa loob ng cargo. 448 00:33:12,408 --> 00:33:14,076 O shipping container. 449 00:33:34,596 --> 00:33:39,101 LEBEL NG O2: OKEY 450 00:34:34,031 --> 00:34:35,532 Hindi! Hindi. 451 00:35:01,308 --> 00:35:03,477 BUMABA ANG PRESSURE. MAPANGANIB 452 00:35:16,824 --> 00:35:18,116 Lagot. 453 00:35:43,267 --> 00:35:46,812 Walang naiulat ang pangkat na anumang palatandaan niya. 454 00:35:47,437 --> 00:35:50,315 Mas madaling magtago ng tao sa container. 455 00:35:50,399 --> 00:35:52,484 Sigurado, narito siya. 456 00:35:52,568 --> 00:35:55,028 Fred, suriin natin ang mga thermal. 457 00:35:55,112 --> 00:35:57,906 Wala pang mukhang katawan. 458 00:36:03,996 --> 00:36:05,914 May nakita ka? 459 00:36:05,998 --> 00:36:09,793 May namamataan ako rito. Mukhang may nasa loob. 460 00:36:09,877 --> 00:36:12,629 Sigurado, nariyan siya sa loob. 461 00:36:12,713 --> 00:36:14,548 Ipasok mo kami. 462 00:36:26,810 --> 00:36:27,769 Bilis! 463 00:36:29,813 --> 00:36:31,648 BABALA: PAUBOS NA ANG O2 464 00:36:50,667 --> 00:36:53,170 'Wag mong puputulin hanggang 'di pa handa. 465 00:36:53,253 --> 00:36:56,214 Kailangang may hangin pa rin siya habang nasa loob. 466 00:36:56,298 --> 00:36:58,133 Alam ko ang trabaho ko. 467 00:37:25,911 --> 00:37:27,579 Lupa ang laman nito. 468 00:37:27,663 --> 00:37:31,083 Kaya may namataan ka. Hindi ito ang hinahanap natin. 469 00:38:23,343 --> 00:38:26,555 Iniisip mo ba kung paano ka makakalabas? 470 00:38:40,235 --> 00:38:42,029 "Makikipag-usap si Amos Burton"? 471 00:38:44,031 --> 00:38:45,991 Bago 'yon, 'no? 472 00:38:46,742 --> 00:38:51,663 Ang alam ng lahat, patay na si Amos Burton, matagal na. 473 00:38:57,711 --> 00:39:01,339 Ni walang nagtanong kung sino ang pumatay sa kanya. 474 00:39:01,423 --> 00:39:04,342 Pero ngayon, gusto niyang makipag-usap. 475 00:39:04,426 --> 00:39:07,179 -Marami akong kapangalan. -Hindi rito. 476 00:39:07,262 --> 00:39:11,308 Dito, isa lang ang Amos Burton. 477 00:39:12,392 --> 00:39:14,978 Ano'ng ginagawa mo, Timmy? 478 00:39:17,230 --> 00:39:18,815 Patay na si Lydia. 479 00:39:18,899 --> 00:39:20,692 'Di 'yon ang tamang sagot. 480 00:39:20,776 --> 00:39:24,237 -May usapan tayo. -Kailangan kong baguhin 'yon. 481 00:39:24,321 --> 00:39:26,073 Ulol. 482 00:39:27,324 --> 00:39:30,911 Pinatay mo si Burton sa halip na ako ang patayin mo. 483 00:39:30,994 --> 00:39:34,456 Kinuha mo ang pangalan niya at umalis ka ng planeta. 484 00:39:34,539 --> 00:39:38,043 Tiniyak kong maayos si Lydia habang nabubuhay siya. 485 00:39:38,126 --> 00:39:40,378 Ngayong wala na siya, babalik ka? 486 00:39:40,462 --> 00:39:42,130 'Di ako babalik. 487 00:39:42,214 --> 00:39:43,590 At 'di patay si Lydia. 488 00:39:43,673 --> 00:39:45,884 -Naroon ako no'ng libing. -Mahal niya. 489 00:39:45,967 --> 00:39:49,221 'Yong lalaki at hangga't nandito 'yon, buhay pa siya. 490 00:39:49,304 --> 00:39:51,223 -'Yong asawa? -Kanya ang bahay. 491 00:39:51,306 --> 00:39:55,519 At 'pag namatay siya, nang kusa, bahala ka na sa gusto mo. 492 00:39:55,602 --> 00:39:59,606 'Di siya gugustuhing maging palaboy ni Lydia, kaya ayaw ko rin. 493 00:40:02,692 --> 00:40:04,152 'Yon lang 'yon? 494 00:40:11,660 --> 00:40:12,786 Bwisit ka. 495 00:40:12,869 --> 00:40:15,163 Sana sinabi mo kaagad. 496 00:40:15,247 --> 00:40:18,375 Tinakot mo naman ako sa pagpunta mo rito. 497 00:40:18,458 --> 00:40:20,919 -'Di ko sinasadya. -Sige, do'n lang siya. 498 00:40:21,002 --> 00:40:23,964 Wala akong pakialam. Teka, inom tayo. 499 00:40:39,729 --> 00:40:41,731 'Di mo na ako kailangang subukan. 500 00:40:45,735 --> 00:40:49,364 Wala akong balak kunin sa'yo sa pagpunta ko rito. 501 00:41:18,518 --> 00:41:20,437 Grabe, ang sarap. 502 00:41:24,024 --> 00:41:26,109 Tungkol lang talaga 'to sa bahay? 503 00:41:26,943 --> 00:41:28,403 Kay Charles. 504 00:41:29,196 --> 00:41:31,364 Sige. Ayos. 505 00:41:31,448 --> 00:41:32,699 Mabuti. 506 00:41:42,459 --> 00:41:44,169 Nagbago ka na. 507 00:41:51,301 --> 00:41:54,095 Ano'ng nangyari sa'yo ro'n? 508 00:41:55,972 --> 00:41:57,766 Iba-iba. 509 00:41:57,849 --> 00:42:00,101 Dito rin. 510 00:42:00,977 --> 00:42:02,687 Tingnan mo naman 'to. 511 00:42:14,616 --> 00:42:17,160 Naaalala mo ba no'ng palaboy lang tayo, 512 00:42:18,161 --> 00:42:21,915 kung saan-saan lang nakatambay, walang magawa, 513 00:42:21,998 --> 00:42:24,417 kundi ang humiling? 514 00:42:26,169 --> 00:42:27,879 'Di ko makakalimutan 'yon. 515 00:42:36,137 --> 00:42:39,724 Hindi makakalusot ang ID ni Burton kung dito ka maaaresto. 516 00:42:40,475 --> 00:42:42,644 Madadawit ako. 517 00:42:42,727 --> 00:42:44,354 Maraming mawawala sa akin. 518 00:42:46,022 --> 00:42:47,732 Naging mabuti ka, 'tol. 519 00:42:51,278 --> 00:42:54,114 Sa susunod na mapahamak ka, 'wag ka nang babalik. 520 00:42:54,823 --> 00:42:57,659 Mahal kita. At miss na kita, totoo. 521 00:42:58,743 --> 00:43:02,497 Pero kung makikita pa ulit kita rito, patay ka na. 522 00:43:03,999 --> 00:43:06,376 Masaya akong makita ka, Erich. 523 00:44:23,495 --> 00:44:24,621 Kapit lang. 524 00:44:24,704 --> 00:44:26,706 May paparating na tulong. 525 00:44:32,504 --> 00:44:35,090 Binigyan ka lang ng hyper-oxygenated blood. 526 00:44:35,173 --> 00:44:36,257 Malakas 'yon. 527 00:44:36,341 --> 00:44:37,509 'Di ka namin mahahanap 528 00:44:37,592 --> 00:44:39,677 kung 'di ka naglagay ng butas, magaling. 529 00:44:43,181 --> 00:44:44,682 'Di pa ako patay? 530 00:44:46,059 --> 00:44:47,435 Hindi pa. 531 00:44:55,860 --> 00:44:57,320 Ang masasabi ko lang, 532 00:44:57,404 --> 00:44:59,948 ang galing mo sa pagtitimpi. 533 00:45:01,741 --> 00:45:06,496 Gusto ko sampalin siya para matigil ang nakakainis na ngiti niya. 534 00:45:06,579 --> 00:45:09,416 May nakita na akong mas malala pa roon. 535 00:45:09,499 --> 00:45:12,168 Salamat sa pagsalo sa akin. 536 00:45:12,252 --> 00:45:14,254 Masyado niya akong ipinahiya. 537 00:45:14,337 --> 00:45:18,258 Sa kabila ng kabaitan mo kahit nagkapalit kayo ng posisyon. 538 00:45:20,635 --> 00:45:23,304 Dapat nga magpasalamat pa siya sa akin. 539 00:45:23,388 --> 00:45:26,015 Pinag-iinitan ng mga bago ang mga luma. 540 00:45:26,099 --> 00:45:27,809 Palaging gano'n. 541 00:45:27,892 --> 00:45:31,938 Kung paano sila pinalaki, gano'n din ang gagawin sa kanila. 542 00:45:32,021 --> 00:45:33,398 'Di totoo 'yan. 543 00:45:42,866 --> 00:45:45,535 Bakit sa tingin mo winasak ang science ship? 544 00:45:45,660 --> 00:45:48,121 Kung minsan, may minamalas talaga. 545 00:45:48,204 --> 00:45:49,330 Tumigil ka nga. 546 00:45:49,789 --> 00:45:51,291 Naaalala ko dati, 547 00:45:51,374 --> 00:45:54,878 kayang-kaya kong basahin ang takbo ng utak ng mga kalaban. 548 00:45:54,961 --> 00:45:56,546 Inuunahan ko sila. 549 00:45:56,629 --> 00:45:58,506 'Yon ang trabaho mo dati. 550 00:45:58,590 --> 00:46:00,425 Iba na ngayon. 551 00:46:01,634 --> 00:46:06,139 Kailan huling may Belter na piratang nanira ng ship sa Inner? 552 00:46:09,392 --> 00:46:10,560 Parang wala. 553 00:46:10,643 --> 00:46:15,190 Dahil 'yon ang pinakadelikadong lugar sa system para sa kanila. 554 00:46:15,273 --> 00:46:19,235 Mas madali sa Outer. Walang gaanong nakabantay. 555 00:46:19,319 --> 00:46:21,446 Bakit 'yon gagawin ni Marco Inaros? 556 00:46:21,529 --> 00:46:24,491 Walang gugustuhing purtiryahin ang Venus. 557 00:46:24,574 --> 00:46:25,783 Napakadelikado. 558 00:46:25,867 --> 00:46:28,411 Kung ikaw 'yon, bakit mo 'yon gagawin? 559 00:46:28,495 --> 00:46:30,371 Bakit ka susugal? 560 00:46:32,957 --> 00:46:35,251 Baka iba ang dahilan. 561 00:46:35,710 --> 00:46:38,338 Baka may kinalaman sa misyon ng Hasami? 562 00:46:38,713 --> 00:46:40,882 Pwedeng doon tayo magsimula. 563 00:46:41,883 --> 00:46:43,384 Alam ko na 'yan. 564 00:46:43,468 --> 00:46:45,011 Gumagana ba? 565 00:47:04,364 --> 00:47:06,783 Mahirap 'yong ginawa mo kanina. 566 00:47:09,452 --> 00:47:10,954 Kapag nasaktan ka, 567 00:47:11,996 --> 00:47:13,873 madali lang gumanti sa iba. 568 00:47:14,999 --> 00:47:17,418 Kailangan ng tapang para piliing hindi. 569 00:47:23,550 --> 00:47:26,261 Kapag parang napakasungit ng mundo, 570 00:47:27,595 --> 00:47:29,597 palaging mas mahirap 571 00:47:30,932 --> 00:47:32,684 ang pagpili sa tama. 572 00:47:34,477 --> 00:47:37,230 Basta't alam mo kung ano ang tama. 573 00:47:42,777 --> 00:47:44,988 Mahal kita, Timothy, 574 00:47:45,822 --> 00:47:47,657 pero hindi ako makatuwiran. 575 00:47:50,034 --> 00:47:51,995 'Di ko 'yon kayang ituro sa'yo. 576 00:47:58,334 --> 00:47:59,961 Siguro, mag-isip na lang 577 00:48:01,296 --> 00:48:07,135 tayo ng kunwaring mabait, malambing, at matalinong ako. 578 00:48:09,470 --> 00:48:11,222 Magpapanggap na lang ako. 579 00:48:12,849 --> 00:48:15,768 Magpapanggap ka namang marunong kang makinig. 580 00:48:20,148 --> 00:48:22,859 Baka hanggang doon lang ang kaya natin. 581 00:48:51,721 --> 00:48:54,932 Hoy. Ano'ng ginagawa mo riyan? 582 00:48:57,143 --> 00:48:58,394 Hindi. 583 00:49:00,229 --> 00:49:01,814 Ano'ng sinasabi mo? 584 00:49:06,277 --> 00:49:08,029 Ang sabi ko, hindi. 585 00:49:13,576 --> 00:49:15,119 Bahala ka sa buhay mo. 586 00:49:31,094 --> 00:49:33,054 Chrissie, kailangan ko ng pabor. 587 00:49:34,639 --> 00:49:39,352 Handa na akong bumalik sa ship, at 'di na ako kailanman babalik sa Earth. 588 00:49:41,854 --> 00:49:44,357 Pero may gusto muna akong makita, 589 00:49:44,440 --> 00:49:46,693 at kailangan ko ng tulong mo. 590 00:52:10,461 --> 00:52:12,463 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 591 00:52:12,547 --> 00:52:14,549 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce