1 00:00:19,228 --> 00:00:21,147 Mayday, mayday, mayday. Aquí... 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,691 la Sulaiman Al Mahri llamando a la Tierra. 3 00:00:23,774 --> 00:00:25,568 Nos ha atacado... 4 00:00:25,693 --> 00:00:27,403 Necesitamos inmediatamente... 5 00:00:28,529 --> 00:00:29,947 Mayday, mayday, mayday. 6 00:00:30,030 --> 00:00:33,492 April Molina, capitán de la Sulaiman Al Mahri, a la Tierra. 7 00:00:33,576 --> 00:00:35,786 Nos ha atacado una nave desconocida. 8 00:00:35,870 --> 00:00:37,204 Respondan, por favor. 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,669 Mayday, mayday, mayday. 10 00:00:43,794 --> 00:00:47,715 April Molina, capitán de la Sulaiman Al Mahri, a la Tierra. 11 00:00:47,798 --> 00:00:50,092 Nos ha atacado una nave desconocida. 12 00:00:50,176 --> 00:00:53,763 Pretenden abordar nuestra nave. Necesitamos ayuda inmediata. 13 00:00:53,846 --> 00:00:56,140 Somos una nave pacífica. No tenemos... 14 00:00:56,223 --> 00:00:59,226 -Interfieren las comunicaciones. -Llega un mensaje. 15 00:01:00,853 --> 00:01:02,396 Bloquear mensaje. 16 00:01:05,232 --> 00:01:07,318 ¿Qué es esta mierda? Es nuestro. 17 00:01:07,401 --> 00:01:09,111 Si deseas la muerte, búscala. 18 00:01:09,195 --> 00:01:12,364 No importa lo que quiero. Solo lo que se me debe. 19 00:01:12,448 --> 00:01:14,200 Un décimo de lo que obtengas. 20 00:01:14,283 --> 00:01:15,284 Nada de diezmos. 21 00:01:15,367 --> 00:01:18,871 Ningún prisionero morirá sin permiso de la facción al mando. 22 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 Y yo no te he dado permiso. 23 00:01:20,790 --> 00:01:23,584 Sohiros ha muerto. ¿Nos dirás a quién matar? 24 00:01:23,667 --> 00:01:25,419 Soy Camina Drummer. 25 00:01:25,503 --> 00:01:27,087 Respeta mi exigencia. 26 00:01:27,171 --> 00:01:30,049 O morirás y se lo contaré al próximo capitán. 27 00:01:30,132 --> 00:01:31,133 Igual sí. 28 00:01:31,217 --> 00:01:33,302 O igual acabamos contigo antes. 29 00:01:35,429 --> 00:01:37,097 No lo van a poner fácil. 30 00:01:37,181 --> 00:01:39,099 Entonces no sería divertido. 31 00:01:41,268 --> 00:01:42,478 Nos han marcado. 32 00:01:43,854 --> 00:01:45,397 Avisa a la Mowteng. 33 00:02:05,751 --> 00:02:06,585 ¡Sí! 34 00:02:06,669 --> 00:02:08,504 ¡Buen disparo, Mowteng! 35 00:02:08,587 --> 00:02:10,297 Intentan volver a arrancar. 36 00:02:10,381 --> 00:02:12,550 -Déjales ser educados. -Sí. 37 00:02:12,633 --> 00:02:15,803 Pero si vuelven a marcarnos, mátalos. 38 00:02:28,023 --> 00:02:30,150 Vamos. Ya casi está. 39 00:02:32,278 --> 00:02:33,362 ¿No tienes hambre? 40 00:02:33,445 --> 00:02:35,072 He perdido el apetito. 41 00:02:39,618 --> 00:02:41,078 ¿Y la salsa picante? 42 00:02:41,161 --> 00:02:42,246 No la necesitarás. 43 00:02:42,329 --> 00:02:43,873 Ha cocinado Oksana. 44 00:02:47,001 --> 00:02:48,419 ¿Qué os parece esto? 45 00:02:53,674 --> 00:02:55,009 Drummer. 46 00:02:55,092 --> 00:02:56,427 Mercancía transferida. 47 00:02:56,510 --> 00:02:58,095 Ya tienes tu parte. 48 00:02:58,178 --> 00:03:01,348 Diles a todos que ahora esta zona la controlo yo. 49 00:03:01,432 --> 00:03:02,558 Sí, bosmang. 50 00:03:02,641 --> 00:03:03,601 Fuera. 51 00:03:13,360 --> 00:03:18,532 Sulaiman Al Mahri, hemos transmitido su llamada de auxilio a la ONU. 52 00:03:18,616 --> 00:03:21,911 Los interianos llegarán dentro de unos días. 53 00:03:21,994 --> 00:03:23,954 ¿Cómo coño duermes por la noche? 54 00:03:24,038 --> 00:03:26,540 Tu gente nos lo ha robado todo. 55 00:03:26,624 --> 00:03:28,083 Todo no. 56 00:03:28,167 --> 00:03:29,335 Todo nuestro... 57 00:03:32,171 --> 00:03:34,214 Serge, es hora de irse. 58 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 Sí, capitán. En marcha. 59 00:03:44,558 --> 00:03:45,768 Siempre igual. 60 00:03:52,733 --> 00:03:53,984 ¿Aún trabajando? 61 00:03:54,068 --> 00:03:55,402 Hay trabajo por hacer. 62 00:03:55,486 --> 00:03:57,154 No hay muchas victorias. 63 00:03:57,237 --> 00:03:59,823 Sería una pena no celebrarlas. 64 00:03:59,907 --> 00:04:01,659 ¡Ha sido un buen día! 65 00:04:03,035 --> 00:04:04,161 Sí, tienes razón. 66 00:04:04,244 --> 00:04:05,412 Amanecemos con deudas 67 00:04:05,496 --> 00:04:08,123 y dormiremos con dinero para seguir volando. 68 00:04:08,207 --> 00:04:10,084 Y quizá algo para repartir. 69 00:04:10,167 --> 00:04:11,585 Cuanto más se comparte... 70 00:04:11,669 --> 00:04:13,837 Más lleno está tu plato. 71 00:04:13,921 --> 00:04:14,797 También eso. 72 00:04:14,880 --> 00:04:16,256 El Cinturón nos querrá. 73 00:04:16,340 --> 00:04:19,468 El amor no hace que se rinda el pirata. Es el miedo. 74 00:04:19,551 --> 00:04:22,054 Ahora será más fácil. Diste mucho miedo. 75 00:04:22,137 --> 00:04:24,556 Nadie mira. Disfruta un poco la victoria. 76 00:04:24,640 --> 00:04:26,308 No darás menos miedo. 77 00:04:26,392 --> 00:04:29,770 Por lo menos, los detuvimos antes de que mataran a nadie. 78 00:04:29,853 --> 00:04:31,563 Sí. Matar llama la atención. 79 00:04:31,647 --> 00:04:35,192 A los interianos los distraerán sus problemas poco tiempo. 80 00:04:35,317 --> 00:04:36,485 Lo hicimos bien. 81 00:04:36,568 --> 00:04:39,530 Su atención se mide en cadáveres cinturonianos. 82 00:04:39,613 --> 00:04:42,408 Camina, ¿hay recompensa por esta nave? 83 00:04:47,079 --> 00:04:49,999 APE TYNAN - SILUETA COINCIDENTE ENVIARÁ COORDENADAS TRAS EL PAGO 84 00:04:50,082 --> 00:04:51,709 ¿Qué pasa? 85 00:04:51,792 --> 00:04:53,502 Es la Tynan. 86 00:04:53,585 --> 00:04:55,921 La nave de Klaes Ashford. 87 00:05:01,927 --> 00:05:04,138 No pensé que lo encontraría. 88 00:08:03,734 --> 00:08:05,360 ¿Puedo ayudarlo? 89 00:08:06,403 --> 00:08:07,487 Es posible. 90 00:08:23,921 --> 00:08:25,047 Timothy. 91 00:08:30,135 --> 00:08:33,722 Lydia siempre esperó que aparecieras. 92 00:08:35,182 --> 00:08:36,350 Pasa. 93 00:08:48,737 --> 00:08:51,240 Casi todo lo de la cocina está embalado. 94 00:08:51,323 --> 00:08:53,992 Solo me queda té. 95 00:09:08,590 --> 00:09:10,509 ¿Cuánto estuviste con ella? 96 00:09:12,177 --> 00:09:14,471 Me mudé aquí hace diez años. 97 00:09:14,554 --> 00:09:17,683 Pero la había conocido un poco antes. 98 00:09:19,559 --> 00:09:21,186 Me llamo Charles. 99 00:09:23,981 --> 00:09:25,983 ¿Fuiste bueno con ella, Charles? 100 00:09:31,405 --> 00:09:33,824 Fuimos buenos el uno con el otro. 101 00:09:46,253 --> 00:09:47,754 ¿Cómo murió? 102 00:09:52,676 --> 00:09:56,221 Pasaba cada momento que estaba despierta 103 00:09:56,305 --> 00:09:58,724 esperando volver a verte. 104 00:09:59,725 --> 00:10:03,687 Te presentas ahora, ¿y solo quieres saber eso? Es... 105 00:10:10,110 --> 00:10:11,486 Dímelo. 106 00:10:17,326 --> 00:10:19,036 Fue un aneurisma. 107 00:10:20,245 --> 00:10:21,830 Mientras dormía. 108 00:10:23,498 --> 00:10:26,668 Murió porque nos hicimos viejos 109 00:10:26,752 --> 00:10:29,212 y habíamos vivido mucho. 110 00:10:32,424 --> 00:10:34,509 Estaba bien cuando se acostó, 111 00:10:36,470 --> 00:10:37,763 pero cuando desperté, 112 00:10:38,847 --> 00:10:40,474 ya no estaba ahí. 113 00:10:45,062 --> 00:10:47,064 Así murió. 114 00:10:48,607 --> 00:10:50,567 ¿Necesitas darme una paliza 115 00:10:50,650 --> 00:10:54,404 para sentirte mejor por haberla abandonado aquí? 116 00:10:54,488 --> 00:10:55,739 Hazlo. 117 00:10:57,991 --> 00:10:59,618 ¿Era feliz? 118 00:11:01,703 --> 00:11:02,913 No lo sé. 119 00:11:04,915 --> 00:11:06,500 Creo que sí. 120 00:11:08,794 --> 00:11:13,048 Aunque se guardaba muchas cosas. 121 00:11:19,554 --> 00:11:20,931 ¿Qué voy a hacer? 122 00:11:24,893 --> 00:11:29,147 ¿Cómo coño seguiré viviendo sin ella? 123 00:11:38,198 --> 00:11:39,908 Me parece bien el té. 124 00:11:45,288 --> 00:11:48,792 Sabía algo de su vida anterior. 125 00:11:50,377 --> 00:11:52,045 No me importaba. 126 00:11:52,129 --> 00:11:54,381 Hizo lo necesario para sobrevivir. 127 00:11:54,464 --> 00:11:57,384 No puedes juzgar a nadie por cómo se gana la vida. 128 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 A veces sí. 129 00:12:03,056 --> 00:12:05,267 También estuviste en ese mundo, ¿no? 130 00:12:06,309 --> 00:12:08,603 Me contó algo. 131 00:12:09,980 --> 00:12:13,525 -¿Sí? -Solo que fue el mundo de tu infancia. 132 00:12:14,359 --> 00:12:17,279 Y que al crecer los clientes ya no te querían. 133 00:12:17,362 --> 00:12:19,656 Que solo te querían como fuerza bruta. 134 00:12:20,699 --> 00:12:25,454 Pero ella sabía que te explotarían hasta que no quedara nada de ti. 135 00:12:27,831 --> 00:12:32,419 "O flotas o te hundes. En medio solo hay fracaso". 136 00:12:33,670 --> 00:12:35,172 Me lo dijo ella. 137 00:12:37,340 --> 00:12:39,092 ¿Te salvó? 138 00:12:39,176 --> 00:12:41,386 En realidad, nadie salva a nadie. 139 00:12:42,304 --> 00:12:44,890 Me enseñó a salvarme a mí mismo. 140 00:12:50,270 --> 00:12:54,107 Gracias por estar con ella. 141 00:12:55,066 --> 00:12:55,901 No. 142 00:12:55,984 --> 00:12:59,321 He pasado los mejores años de mi vida en esta casa. 143 00:12:59,738 --> 00:13:02,282 Espero que fueran los mejores para ella. 144 00:13:03,408 --> 00:13:05,285 Echaré de menos este lugar. 145 00:13:07,287 --> 00:13:08,663 ¿Por qué te marchas? 146 00:13:09,331 --> 00:13:10,665 No es mía. 147 00:13:10,749 --> 00:13:12,167 La tenía ella. 148 00:13:12,250 --> 00:13:14,586 Algo de favor de su vida anterior. 149 00:13:15,337 --> 00:13:17,964 Me dejaba vivir aquí, 150 00:13:18,048 --> 00:13:21,551 pero ahora que ya no está, el propietario la reclama. 151 00:13:21,635 --> 00:13:23,053 ¿Cómo se llama? 152 00:13:23,720 --> 00:13:24,930 Erich. 153 00:13:26,014 --> 00:13:27,432 No sé más. 154 00:13:29,226 --> 00:13:30,393 No sigas embalando. 155 00:13:40,695 --> 00:13:42,113 La quilla está colocada. 156 00:13:42,197 --> 00:13:44,157 Tus trabajadores lo hacen bien. 157 00:13:44,241 --> 00:13:46,034 Sí. Van rápidos. 158 00:13:46,117 --> 00:13:47,994 ¿Tiene algo de malo? 159 00:13:48,078 --> 00:13:50,956 ¿Aparte de construir naves cinturonianas? 160 00:13:51,039 --> 00:13:52,791 ¿Sabes cuál es tu problema? 161 00:13:52,874 --> 00:13:54,584 ¿Que tengo la polla grande? 162 00:13:54,668 --> 00:13:57,546 Madura, joder. Esto es serio. 163 00:13:57,629 --> 00:13:59,756 ¿Por qué coño sigues haciendo esto? 164 00:13:59,839 --> 00:14:01,716 Sé lo mal que lo pasaste. 165 00:14:01,800 --> 00:14:04,302 Estuve en la misma trinchera contigo. 166 00:14:04,386 --> 00:14:05,971 ¿Vamos a recordar el ayer? 167 00:14:06,054 --> 00:14:08,974 Vivirías en la playa con una pensión de coronel. 168 00:14:09,057 --> 00:14:11,184 -¿Buscas mi puesto? -Que te den. 169 00:14:11,268 --> 00:14:13,353 No me interesa mi puesto actual. 170 00:14:14,521 --> 00:14:17,065 Debiste tener más cuidado con el dinero. 171 00:14:17,148 --> 00:14:20,318 De no haberte arruinado, podrías declinar mi oferta. 172 00:14:20,402 --> 00:14:23,238 -¿Debo estarte agradecido? -Esto es importante. 173 00:14:23,321 --> 00:14:26,533 Es bueno que el Cinturón se autoproteja y autovigile. 174 00:14:26,616 --> 00:14:28,201 ¿Sabes cuál es tu problema? 175 00:14:28,577 --> 00:14:29,578 Dímelo tú. 176 00:14:29,661 --> 00:14:34,749 Crees que todos los desfavorecidos son de los buenos. 177 00:14:45,969 --> 00:14:49,556 Tienes una buena nave. Se sabe cuando suenan así. 178 00:14:49,639 --> 00:14:50,807 ¿Qué? 179 00:14:51,308 --> 00:14:53,893 Ese tono. Tu nave tiene un buen tono. 180 00:14:56,479 --> 00:14:57,522 Gracias. 181 00:14:59,107 --> 00:15:00,692 ¿Intentabas dormir? 182 00:15:00,775 --> 00:15:02,027 Solo un poco. 183 00:15:02,110 --> 00:15:05,989 Habrá ruido hasta que se coloque la última plancha del casco. 184 00:15:06,072 --> 00:15:07,741 ¿Cuándo será eso? 185 00:15:08,992 --> 00:15:10,744 Dentro de unas 12 horas. 186 00:15:12,037 --> 00:15:14,164 Para que quede perfecta, 18. 187 00:15:14,247 --> 00:15:16,916 Si no te importa morir después, seis. 188 00:15:20,378 --> 00:15:22,464 Me parecen bien 18. 189 00:15:23,673 --> 00:15:25,592 Habrá mucho ruido. 190 00:15:26,343 --> 00:15:28,762 Vuelve a tu habitación de la estación. 191 00:15:28,845 --> 00:15:31,014 Para dormir un poco. 192 00:15:31,681 --> 00:15:32,724 Sí. 193 00:15:34,059 --> 00:15:35,602 Pero mi hogar es la Roci. 194 00:15:35,685 --> 00:15:37,270 Me pondré tapones. 195 00:15:37,354 --> 00:15:39,731 Te va a vibrar el cráneo, dusiwala. 196 00:15:39,814 --> 00:15:41,066 Los tapones no valdrán. 197 00:15:41,149 --> 00:15:42,942 COMUNICACIONES NO HAY MENSAJES NUEVOS 198 00:15:49,949 --> 00:15:50,867 UN MENSAJE NUEVO 199 00:15:51,826 --> 00:15:54,037 Holden, sé que me estás evitando 200 00:15:54,120 --> 00:15:57,415 y solo quiero que sepas que lo entiendo. De verdad. 201 00:15:57,499 --> 00:16:00,335 Te diré que no he sido del todo sincera contigo. 202 00:16:00,418 --> 00:16:03,004 -Qué sorpresa. -En esto hay algo más. 203 00:16:03,088 --> 00:16:05,507 Me lo guardaba porque si se hace público 204 00:16:05,590 --> 00:16:07,842 mucha gente correrá a esconderse. 205 00:16:07,926 --> 00:16:11,262 Pero es la prueba de que alguien busca la protomolécula. 206 00:16:11,346 --> 00:16:14,265 Reúnete conmigo y te lo cuento. Ven solo. 207 00:16:14,349 --> 00:16:16,476 Mi habitación está en el nivel ocho. 208 00:16:16,559 --> 00:16:18,561 Te adjunto las instrucciones. 209 00:16:21,564 --> 00:16:26,194 Agradezco tu franqueza sobre tu falta de sinceridad. 210 00:16:26,277 --> 00:16:28,697 Aunque no hay nada que esté en mi mano. 211 00:16:36,496 --> 00:16:40,291 Pero es la prueba de que alguien busca la protomolécula. 212 00:16:42,961 --> 00:16:44,170 Joder. 213 00:17:00,353 --> 00:17:01,771 ¿Monica? 214 00:17:52,739 --> 00:17:55,200 Fred, tenemos un problema. 215 00:18:04,209 --> 00:18:05,502 Hola. 216 00:18:05,585 --> 00:18:07,003 Pasa. 217 00:18:09,172 --> 00:18:10,381 Hola. 218 00:18:10,465 --> 00:18:13,176 No sabía que vendrías. Habría ordenado esto. 219 00:18:14,844 --> 00:18:16,971 -Tenemos que hablar. -Tenías razón. 220 00:18:19,349 --> 00:18:20,558 Estabas depre. 221 00:18:20,642 --> 00:18:21,768 No te escuché. 222 00:18:21,851 --> 00:18:23,311 Soy una mala amiga. 223 00:18:23,394 --> 00:18:26,815 Amos dice cosas peores, y haría lo que fuera por mí. 224 00:18:26,898 --> 00:18:28,775 Yo ya lo he hecho. 225 00:18:31,611 --> 00:18:33,196 ¿Por qué me aíslas? 226 00:18:33,279 --> 00:18:34,531 -¿De qué? -No lo sé. 227 00:18:34,614 --> 00:18:36,032 Ese es el problema. 228 00:18:36,115 --> 00:18:39,202 -Vives como... -¿Te parece mal mi casa? 229 00:18:40,036 --> 00:18:43,122 Estás irritable. No es por algo que haya hecho. 230 00:18:43,206 --> 00:18:44,833 Hasta ahora, no. 231 00:18:49,170 --> 00:18:50,588 Está bien. 232 00:18:52,841 --> 00:18:54,217 Espera. 233 00:19:02,225 --> 00:19:03,560 Joder. 234 00:19:03,643 --> 00:19:05,478 Llevo meses comprando. 235 00:19:05,562 --> 00:19:07,355 Es todo del mercado negro. 236 00:19:07,438 --> 00:19:10,149 Hay material para equipar a un ejército. 237 00:19:10,233 --> 00:19:12,610 Es la mínima parte de lo que se trafica. 238 00:19:12,694 --> 00:19:14,988 -¿No vas a venderlo? -Claro que no. 239 00:19:16,072 --> 00:19:19,284 -Menos mal. -Lo paga Avasarala. 240 00:19:19,742 --> 00:19:22,078 ¿Trabajas para infiltrarte en Marte? 241 00:19:22,161 --> 00:19:25,623 Ella es la única que sé que no está involucrada. 242 00:19:28,209 --> 00:19:29,627 Imposible. 243 00:19:30,128 --> 00:19:33,047 Nadie se puede salir con la suya con algo así. 244 00:19:33,131 --> 00:19:34,549 Pues resulta que sí. 245 00:19:34,632 --> 00:19:36,759 Se han reducido las fuerzas, 246 00:19:36,843 --> 00:19:38,553 hay equipos que no se usan 247 00:19:38,636 --> 00:19:41,014 y gente que se va a quedar sin ingresos. 248 00:19:41,097 --> 00:19:41,931 Haz cuentas. 249 00:19:43,141 --> 00:19:44,976 Habla con la policía. 250 00:19:45,059 --> 00:19:46,019 ¿Te hace gracia? 251 00:19:46,102 --> 00:19:48,479 La policía lo sabe. Hacen las entregas. 252 00:19:48,563 --> 00:19:51,691 -Pues la policía militar. -Procede de los militares. 253 00:19:51,774 --> 00:19:54,444 Y no desaparecen solo armaduras Goliath. 254 00:19:55,278 --> 00:19:57,530 Tengo una pista de misiles furtivos. 255 00:19:59,324 --> 00:20:01,117 Son armas ofensivas. 256 00:20:01,200 --> 00:20:03,995 Quien las compre planea atacar un planeta. 257 00:20:04,078 --> 00:20:06,080 Por eso me financia Avasarala. 258 00:20:08,750 --> 00:20:10,043 Joder. 259 00:20:10,835 --> 00:20:13,296 No sé si es una sola conspiración 260 00:20:13,379 --> 00:20:14,881 o seis más pequeñas. 261 00:20:14,964 --> 00:20:17,842 pero alguien del alto mando está en el ajo. 262 00:20:18,760 --> 00:20:20,094 ¿Hablas de Sauveterre? 263 00:20:20,178 --> 00:20:21,721 Es un error. 264 00:20:21,804 --> 00:20:23,431 -¿Lo conoces? -Sí. 265 00:20:23,514 --> 00:20:26,267 Volé con él en el Asander cuando participaba. 266 00:20:26,351 --> 00:20:28,311 Tú y yo somos patriotas, pero él 267 00:20:28,394 --> 00:20:30,521 tiene más polvo que sangre en vena. 268 00:20:30,605 --> 00:20:34,609 Es imposible que un tío así venda armas que se usen contra Marte. 269 00:20:34,692 --> 00:20:36,903 Pues me dio entrada al mercado negro. 270 00:20:36,986 --> 00:20:39,489 Tenía acceso por encima de su graduación. 271 00:20:39,572 --> 00:20:43,159 Destinado en una organización con gente que no encajaba. 272 00:20:43,242 --> 00:20:46,454 -¿Y Sauveterre? -Él firmó su traslado. 273 00:20:46,537 --> 00:20:48,998 Allí todos estaban autorizados por él. 274 00:20:49,082 --> 00:20:52,168 Exageras. Aprobaría miles de traslados. 275 00:20:52,251 --> 00:20:54,253 Sé que es especulativo. 276 00:20:55,505 --> 00:20:57,215 Es lo único que me queda. 277 00:20:58,341 --> 00:21:00,009 ¿Has intentado hablar con él? 278 00:21:00,093 --> 00:21:02,053 No puedo decirle: "Disculpe, 279 00:21:02,136 --> 00:21:05,181 "¿está vendiendo armas al Cinturón ilegalmente?". 280 00:21:05,932 --> 00:21:10,144 Es profesor de la escuela de guerra. No visitamos los mismos círculos. 281 00:21:11,062 --> 00:21:12,397 Hablará conmigo. 282 00:21:48,474 --> 00:21:49,642 ¿Quieres algo? 283 00:21:49,726 --> 00:21:52,854 ¿Es esta la esquina de Erich? ¿Trabajas para él? 284 00:21:52,937 --> 00:21:54,355 No conozco a ningún Erich. 285 00:21:54,439 --> 00:21:57,567 Dale un recado. Que Amos Burton quiere hablar con él. 286 00:21:57,650 --> 00:21:59,277 Vete a la mierda, tío. 287 00:22:01,446 --> 00:22:03,406 ¡Deja de pegarme, por favor! 288 00:22:06,409 --> 00:22:08,870 Entiendo que haces tu trabajo, 289 00:22:08,953 --> 00:22:12,123 pero necesito un amigo que le dé un recado a Erich. 290 00:22:12,206 --> 00:22:13,583 ¿Quieres ser mi amigo? 291 00:22:15,043 --> 00:22:16,002 ¿Sí? 292 00:22:18,838 --> 00:22:20,048 Vete. 293 00:22:21,299 --> 00:22:22,800 Erich te matará. 294 00:22:23,468 --> 00:22:25,678 Creía que éramos amigos. 295 00:22:25,887 --> 00:22:29,223 Un equipo registra la habitación y otro la vigila. 296 00:22:29,307 --> 00:22:31,350 La sangre era de ella. 297 00:22:31,434 --> 00:22:33,227 ¿Y las cámaras del hotel? 298 00:22:33,311 --> 00:22:36,064 Malas noticias. Alguien borró las imágenes. 299 00:22:36,147 --> 00:22:39,859 -¿Alguien de la seguridad? -Lo estoy investigando. 300 00:22:39,942 --> 00:22:42,361 -¿Salieron naves desde el secuestro? -No. 301 00:22:42,445 --> 00:22:44,864 De momento, he cerrado todos los muelles. 302 00:22:44,947 --> 00:22:49,160 Seguiré investigando aquí y descubriré quién borró el vídeo. 303 00:22:50,286 --> 00:22:52,914 Dijo que alguien buscaba la protomolécula. 304 00:22:52,997 --> 00:22:55,124 Que tenía pruebas. Y la secuestran. 305 00:22:55,208 --> 00:22:56,793 No es una coincidencia. 306 00:22:56,876 --> 00:22:59,754 -Mi gente la encontrará. -Están involucrados. 307 00:22:59,837 --> 00:23:01,881 Eso aún no lo sabemos. 308 00:23:01,964 --> 00:23:04,550 Cerré el puerto antes de que saliera nadie. 309 00:23:04,634 --> 00:23:07,553 Así que, viva o muerta, sigue en la estación. 310 00:23:08,763 --> 00:23:10,348 En alguna parte. 311 00:23:29,200 --> 00:23:30,660 Podemos... 312 00:23:32,161 --> 00:23:34,580 ¡Podemos hablar! ¿Quieres? 313 00:23:50,221 --> 00:23:55,184 Señor, describió el espacio anular como un punto táctico crítico asimétrico. 314 00:23:55,768 --> 00:23:58,354 Los anillos dan acceso desde ambos lados... 315 00:23:58,437 --> 00:24:02,108 Sí, pero esa no es la asimetría de la que hablamos. 316 00:24:02,191 --> 00:24:05,820 Dominar los lados del anillo no da ventajas tácticas. 317 00:24:05,903 --> 00:24:09,699 Las puertas permiten los mismos accesos de un sistema, 318 00:24:09,782 --> 00:24:14,370 por lo que cada una representa un punto crítico simétrico. 319 00:24:14,453 --> 00:24:17,331 Habéis aprovechado el primer curso. Bravo. 320 00:24:19,959 --> 00:24:22,545 El espacio que comparten, por otro lado, 321 00:24:22,628 --> 00:24:25,173 se comporta igual en todos los sistemas. 322 00:24:25,256 --> 00:24:29,927 Eso permite que una fuerza mucho menor soporte todos los anillos a la vez, 323 00:24:30,011 --> 00:24:33,264 ejerciendo así una fuerza asimétrica. 324 00:24:33,347 --> 00:24:36,267 Si desea profundizar, señor Gavin, 325 00:24:36,350 --> 00:24:39,478 hay un buen análisis sobre el tema de Bree y Colton. 326 00:24:39,562 --> 00:24:41,397 Le sugiero que lo lea. 327 00:24:41,480 --> 00:24:45,443 Me temo que se nos acaba el tiempo de la clase y del curso. 328 00:24:48,613 --> 00:24:50,948 Pero les dejo esta idea: 329 00:24:52,408 --> 00:24:57,747 "Planea y prepárate para cualquier eventualidad y no tendrás que actuar. 330 00:24:58,372 --> 00:25:02,960 "Vale más ser valiente al tropezar con la mitad de las cosas que tememos 331 00:25:03,044 --> 00:25:07,965 "que analizar cada posible obstáculo y no empezar nada. 332 00:25:09,300 --> 00:25:13,846 "Las grandes cosas se consiguen aceptando grandes peligros". 333 00:25:15,056 --> 00:25:19,227 Lo dijo Jerjes, el rey de reyes persa. 334 00:25:19,310 --> 00:25:22,688 Aunque seguro que lo dijo en persa antiguo. 335 00:25:23,940 --> 00:25:26,817 La historia ha confirmado la sabiduría de Jerjes. 336 00:25:26,901 --> 00:25:31,322 Las tácticas del campo de batalla cambiaron con la invención del estribo, 337 00:25:31,405 --> 00:25:35,368 la ametralladora, el avión y el motor Epstein. 338 00:25:35,451 --> 00:25:37,703 La política y la economía cambiaron 339 00:25:37,787 --> 00:25:40,331 cuando Europa colonizó el Nuevo Mundo 340 00:25:40,414 --> 00:25:43,751 y cuando Marte declaró su independencia. 341 00:25:43,834 --> 00:25:46,462 Y ahora, una vez más, 342 00:25:46,545 --> 00:25:49,131 con la apertura de las puertas anulares. 343 00:25:50,341 --> 00:25:55,846 Cada nuevo invento o descubrimiento altera el panorama estratégico y táctico. 344 00:25:57,014 --> 00:25:59,350 La doctrina de la gran estrategia es 345 00:25:59,433 --> 00:26:05,106 nuestro modo de enfrentamos a los cambios sin olvidar nuestro objetivo. 346 00:26:05,189 --> 00:26:08,109 Cómo adaptarnos a la nueva realidad 347 00:26:08,192 --> 00:26:12,238 sin perder de vista nuestros objetivos globales. 348 00:26:13,322 --> 00:26:15,116 En estas clases y talleres, 349 00:26:15,199 --> 00:26:19,245 hemos considerado que el espacio anular es una alteración radical 350 00:26:19,328 --> 00:26:23,749 de los panoramas tácticos, económicos y estratégicos. 351 00:26:23,833 --> 00:26:28,212 Y espero haber dado a cada uno de ustedes los conocimientos 352 00:26:28,296 --> 00:26:31,299 que apoye el sueño de Marte: pasar de ser un planeta 353 00:26:31,382 --> 00:26:34,969 que gira en torno a un solitario sol 354 00:26:35,052 --> 00:26:40,433 a una visión de la humanidad capaz de abarcar mil estrellas. 355 00:26:42,226 --> 00:26:43,686 Gracias a todos. 356 00:26:46,522 --> 00:26:48,774 -Buena suerte. -Gracias, señor. 357 00:26:48,858 --> 00:26:50,526 -Sí. -Ha sido un honor. 358 00:26:50,609 --> 00:26:51,569 Buena suerte. 359 00:26:52,486 --> 00:26:53,863 ¿Almirante Sauveterre? 360 00:26:54,572 --> 00:26:55,865 Hola. 361 00:26:55,948 --> 00:26:57,616 No sé si me recuerda. 362 00:26:58,117 --> 00:27:00,619 Jefe superior Alexander Kamal. 363 00:27:00,703 --> 00:27:02,997 De nuevo en Marte. ¿Con qué motivo? 364 00:27:03,080 --> 00:27:06,709 Básicamente, asuntos propios. Y supe que daba una clase. 365 00:27:07,293 --> 00:27:10,629 He oído que hablaba de los espacios anulares. 366 00:27:10,713 --> 00:27:11,964 He estado allí. 367 00:27:12,048 --> 00:27:14,717 Puedo invitarle a un café y contarle... 368 00:27:14,800 --> 00:27:17,803 Pilota una nave marciana para un capitán terrícola. 369 00:27:17,887 --> 00:27:20,765 No creo que tengamos mucho que decirnos. 370 00:27:23,017 --> 00:27:24,393 No le haga caso. 371 00:27:24,477 --> 00:27:27,938 Ha sido un curso muy largo. Está cansado. No es por usted. 372 00:27:28,022 --> 00:27:30,316 ¿Seguro? A mí me ha parecido que sí. 373 00:27:30,399 --> 00:27:32,693 Tampoco le gusta que lo eclipsen. 374 00:27:32,777 --> 00:27:35,029 No sé cómo podría haberlo hecho. 375 00:27:35,112 --> 00:27:37,698 ¿El primero que atraviesa el anillo solar? 376 00:27:37,782 --> 00:27:40,076 ¿El primero que pisa un exoplaneta? 377 00:27:40,159 --> 00:27:44,205 Suelo estar en el lugar equivocado en el mejor momento. 378 00:27:44,288 --> 00:27:46,415 Nadie en la sala estaría de acuerdo. 379 00:27:47,458 --> 00:27:49,835 Es un honor conocerlo, jefe superior. 380 00:27:49,919 --> 00:27:51,670 Soy la teniente Babbage. 381 00:27:51,754 --> 00:27:54,590 Emily. Soy ayudante del almirante Sauveterre. 382 00:27:54,673 --> 00:27:57,885 Llámame Alex. Mucho gusto, Emily. 383 00:27:57,968 --> 00:28:01,138 Si tienes un hueco en tu horario del café, 384 00:28:01,222 --> 00:28:02,932 podría aceptar una invitación. 385 00:28:03,015 --> 00:28:05,309 Si no es atrevimiento. 386 00:28:06,727 --> 00:28:08,896 No. No lo es. 387 00:28:08,979 --> 00:28:11,232 -¿Babbage? -Toma. 388 00:28:15,111 --> 00:28:16,529 El deber me llama. 389 00:28:22,952 --> 00:28:24,578 Averigua por qué está aquí. 390 00:28:24,662 --> 00:28:25,996 Ya estoy en ello. 391 00:28:46,058 --> 00:28:47,893 Dice Erich que vengas conmigo. 392 00:29:13,794 --> 00:29:18,466 SATÉLITE CENTINELA DE LA ONU DETECTOR DE ASTEROIDES 393 00:29:34,064 --> 00:29:35,357 Madre. 394 00:29:35,691 --> 00:29:37,193 Ashanti. 395 00:29:39,487 --> 00:29:42,490 Quería despedirme antes de marcharnos. 396 00:29:42,573 --> 00:29:45,034 -¿Tan pronto? -Los niños vuelven a clase. 397 00:29:45,117 --> 00:29:46,952 Que reciban clases particulares. 398 00:29:47,036 --> 00:29:49,288 Es justo lo que hicimos contigo. 399 00:29:49,371 --> 00:29:51,415 Así podrás ir adonde quieras. 400 00:29:51,499 --> 00:29:53,751 Y ellos podrían ir adonde yo quisiera. 401 00:29:53,834 --> 00:29:55,961 Tu infancia no fue tan mala. 402 00:29:56,045 --> 00:29:57,463 Quédate un poco más. 403 00:29:57,546 --> 00:29:59,256 Podrías venir tú a casa. 404 00:29:59,340 --> 00:30:00,591 No puedo. 405 00:30:00,674 --> 00:30:02,009 Padre te echa de menos. 406 00:30:02,760 --> 00:30:05,638 No querrá admitirlo, pero es así. 407 00:30:05,721 --> 00:30:09,391 Ha vuelto a Columbia. Se prepara para el semestre. 408 00:30:09,475 --> 00:30:12,019 Habla con él, podéis arreglar las cosas. 409 00:30:12,978 --> 00:30:15,898 Lo que hago aquí sigue siendo importante. 410 00:30:16,565 --> 00:30:18,526 Arjun lo entiende. 411 00:30:21,612 --> 00:30:25,032 Entonces, quizá entienda que harías cualquier cosa 412 00:30:25,115 --> 00:30:27,785 menos admitir que esta etapa ha acabado. 413 00:30:50,516 --> 00:30:53,686 Informan de que 87 naves de la colonia han cruzado 414 00:30:53,769 --> 00:30:55,896 hacia los sistemas este trimestre. 415 00:30:55,980 --> 00:30:59,233 Es menos de lo calculado, pero está dentro del objetivo. 416 00:30:59,316 --> 00:31:02,486 Sin embargo, debemos tomar ese número con cautela. 417 00:31:02,570 --> 00:31:03,529 ¿Por qué? 418 00:31:03,612 --> 00:31:07,449 Los informes muestran discrepancias. 419 00:31:07,533 --> 00:31:10,953 La APE lo niega, pero es posible que haya naves 420 00:31:11,036 --> 00:31:13,872 que hayan cruzado sin ser contabilizadas. 421 00:31:13,956 --> 00:31:16,500 Parece un problema de seguridad. 422 00:31:16,584 --> 00:31:19,253 ¿Dedicaríamos un momento a abordar el asunto? 423 00:31:19,795 --> 00:31:21,922 -¿Tiene algo que añadir? -Sí. 424 00:31:22,006 --> 00:31:26,969 Quiero hablar de la Hasami, la nave científica que fue atacada. 425 00:31:27,052 --> 00:31:28,262 ¿Por qué? 426 00:31:28,345 --> 00:31:32,433 Tiene relación con las amenazas de seguridad del Cinturón. 427 00:31:32,516 --> 00:31:36,729 Fuentes fiables y confidenciales me han informado 428 00:31:36,812 --> 00:31:40,983 de que están comprando material militar marciano en el mercado. 429 00:31:41,066 --> 00:31:45,779 Incluyendo materiales altamente sensibles, como tecnología de camuflaje. 430 00:31:45,863 --> 00:31:47,615 Conozco esos informes. 431 00:31:47,698 --> 00:31:49,908 Si el comprador es Marco Inaros 432 00:31:49,992 --> 00:31:53,329 y la Hasami fue destruida por una de sus naves... 433 00:31:53,412 --> 00:31:56,832 Almirante Delgado, ¿conoce esos informes? 434 00:31:56,915 --> 00:31:58,208 ¿Está de acuerdo? 435 00:31:58,292 --> 00:32:00,252 ¿Con qué parte, señora? 436 00:32:00,336 --> 00:32:02,046 ¿Fue una nave de Inaros? 437 00:32:02,129 --> 00:32:03,172 Igual sí o no. 438 00:32:03,255 --> 00:32:05,341 -La posibilidad es mayor. -No mucho. 439 00:32:05,424 --> 00:32:08,052 Tienes una tarea en la Luna. No es esta. 440 00:32:08,135 --> 00:32:10,763 Si no quieres participar en el diálogo, 441 00:32:10,846 --> 00:32:12,473 hazlo por escrito. 442 00:32:13,599 --> 00:32:15,851 -Entendido. -Bien. 443 00:32:15,934 --> 00:32:18,020 Ahora, volvamos al trabajo. 444 00:32:20,314 --> 00:32:23,609 Cuando esté bajo control, reanudaremos el tráfico normal. 445 00:32:23,692 --> 00:32:25,444 ¿Aviso del tema de seguridad? 446 00:32:25,527 --> 00:32:27,780 No. Esto se va a poner feo. 447 00:32:27,863 --> 00:32:30,908 -Ya está feo. -Podrías perder el control. 448 00:32:30,991 --> 00:32:32,993 Ya está hecho. Intento recuperarlo. 449 00:32:33,077 --> 00:32:34,745 -Tíos. -Esto no se hace así. 450 00:32:34,828 --> 00:32:37,498 Aunque la encontrara, no puedo ir tras ella 451 00:32:37,581 --> 00:32:40,084 -y dirigir esto al mismo tiempo. -¡Tíos! 452 00:32:40,167 --> 00:32:42,961 -¿Qué has hecho? -He pulsado un botón. 453 00:32:43,045 --> 00:32:46,590 Joder. No puedes ser más descuidado. 454 00:32:46,674 --> 00:32:48,676 Mirad. ¡Está llegando una señal! 455 00:32:52,930 --> 00:32:55,015 BLOQUEO DEL DISPOSITIVO 456 00:33:00,145 --> 00:33:01,605 ¿Monica? 457 00:33:01,689 --> 00:33:04,149 -¿Me oyes, Monica? -No te oye. 458 00:33:05,734 --> 00:33:08,028 Graba, pero no recibe. 459 00:33:08,487 --> 00:33:10,280 ¿Dónde coño está? 460 00:33:10,364 --> 00:33:12,324 Parece la bodega de una nave. 461 00:33:12,408 --> 00:33:14,076 O un contenedor. 462 00:33:34,596 --> 00:33:39,101 NIVEL DE O2: BUENO 463 00:34:34,031 --> 00:34:35,532 ¡No! 464 00:35:01,308 --> 00:35:03,477 BAJADA DE PRESIÓN INESPERADA. PELIGRO DE VACÍO 465 00:35:16,824 --> 00:35:18,116 Joder. 466 00:35:43,267 --> 00:35:46,812 Mi equipo dice que no hay rastro de ella en los muelles. 467 00:35:47,437 --> 00:35:50,315 Es más fácil ocultar a alguien en un contenedor. 468 00:35:50,399 --> 00:35:52,484 Te digo que está aquí. 469 00:35:52,568 --> 00:35:55,028 Fred, tiene que haber datos térmicos. 470 00:35:55,112 --> 00:35:57,906 De momento, nada que parezca un cuerpo. 471 00:36:02,661 --> 00:36:03,537 Holden. 472 00:36:03,996 --> 00:36:05,914 Dime que has encontrado algo. 473 00:36:05,998 --> 00:36:09,793 Hay uno más caliente. Podría indicar una atmósfera interior. 474 00:36:09,877 --> 00:36:12,629 Tiene que ser ese. Está ahí. 475 00:36:12,713 --> 00:36:14,548 Guíanos. 476 00:36:26,810 --> 00:36:27,769 ¡Vamos! 477 00:36:29,813 --> 00:36:31,648 ATENCIÓN: O2 A PUNTO DE AGOTARSE 478 00:36:50,667 --> 00:36:53,170 No lo cortes hasta colocar la ampolla. 479 00:36:53,253 --> 00:36:56,214 Que no se le escape el aire al salvarle la vida. 480 00:36:56,298 --> 00:36:58,133 Trabajo en el espacio, ¿sabes? 481 00:37:25,911 --> 00:37:27,579 Lleva tierra orgánica. 482 00:37:27,663 --> 00:37:31,083 Por eso tenía atmósfera. No es este contenedor. 483 00:38:23,343 --> 00:38:26,555 ¿Estás calculando cómo vas a salir de aquí? 484 00:38:40,235 --> 00:38:42,029 "Amos Burton quiere hablar". 485 00:38:44,031 --> 00:38:45,991 Qué curioso, ¿no? 486 00:38:46,742 --> 00:38:51,663 Todo el mundo sabe que Amos Burton lleva muerto un par de décadas. 487 00:38:57,711 --> 00:39:01,339 Tanto que ya nadie se pregunta quién lo mató. 488 00:39:01,423 --> 00:39:04,342 Pero ahora Amos Burton quiere hablar. 489 00:39:04,426 --> 00:39:07,179 -Es un nombre corriente. -No en esta zona. 490 00:39:07,262 --> 00:39:11,308 Aquí solo hay un Amos Burton. 491 00:39:12,392 --> 00:39:14,978 ¿Qué cojones haces, Timmy? 492 00:39:17,230 --> 00:39:18,815 Lydia ha muerto. 493 00:39:18,899 --> 00:39:20,692 No es una respuesta. 494 00:39:20,776 --> 00:39:24,237 -Hicimos un trato. -Voy a tener que cambiarlo. 495 00:39:24,321 --> 00:39:26,073 Que te den. 496 00:39:27,324 --> 00:39:30,911 Mataste a Burton por mí en lugar de matarme a mí por él. 497 00:39:30,994 --> 00:39:34,456 Te apropiaste de su nombre y te fuiste del planeta. 498 00:39:34,539 --> 00:39:38,043 Me aseguré de que a Lydia no le faltara de nada en la vida. 499 00:39:38,126 --> 00:39:40,378 Ahora que se ha ido, ¿puedes volver? 500 00:39:40,462 --> 00:39:42,130 No he vuelto. 501 00:39:42,214 --> 00:39:43,590 Y Lydia no se ha ido. 502 00:39:43,673 --> 00:39:45,884 -Estuve en su funeral. -Vivía con uno. 503 00:39:45,967 --> 00:39:49,221 La quería y mientras viva, parte de ella vivirá también. 504 00:39:49,304 --> 00:39:51,223 -¿Su marido? -Cuida la casa. 505 00:39:51,306 --> 00:39:55,519 Cuando muera por causas naturales, haz lo que quieras. 506 00:39:55,602 --> 00:39:59,606 Pero Lydia no habría querido que durmiera en la calle y yo tampoco. 507 00:40:02,692 --> 00:40:04,152 ¿Eso es todo? 508 00:40:11,660 --> 00:40:12,786 ¡Joder! 509 00:40:12,869 --> 00:40:15,163 Haberlo dicho antes. 510 00:40:15,247 --> 00:40:18,375 Me has dado un susto de muerte viniendo a mi casa. 511 00:40:18,458 --> 00:40:20,919 -No era mi intención. -Él puede quedarse. 512 00:40:21,002 --> 00:40:23,964 Me importa una mierda. Espera. Brindemos por eso. 513 00:40:34,224 --> 00:40:35,308 Erich. 514 00:40:39,729 --> 00:40:41,731 No necesitas ponerme a prueba. 515 00:40:45,735 --> 00:40:49,364 No he venido a quitarte nada que te pertenezca. 516 00:41:18,518 --> 00:41:20,437 Joder, qué bueno. 517 00:41:24,024 --> 00:41:26,109 ¿En serio has venido por la casa? 518 00:41:26,943 --> 00:41:28,403 Por Charles. 519 00:41:29,196 --> 00:41:31,364 Vale. Está bien. 520 00:41:31,448 --> 00:41:32,699 Bien. 521 00:41:42,459 --> 00:41:44,169 Has cambiado. 522 00:41:51,301 --> 00:41:54,095 ¿Qué coño te ha pasado ahí fuera? 523 00:41:55,972 --> 00:41:57,766 Un poco de todo. 524 00:41:57,849 --> 00:42:00,101 Sí. A mí también. 525 00:42:00,977 --> 00:42:02,687 ¡Mira todo esto! 526 00:42:14,616 --> 00:42:17,160 ¿Recuerdas cuando éramos escoria callejera, 527 00:42:18,161 --> 00:42:21,915 sentados en los muelles, viendo partir las lanzaderas 528 00:42:21,998 --> 00:42:24,417 y deseando ir a bordo? 529 00:42:26,169 --> 00:42:27,879 Jamás lo olvidaré. 530 00:42:36,137 --> 00:42:39,724 Si te detienen, el carné falso de Burton no te servirá. 531 00:42:40,475 --> 00:42:42,644 Los llevará hasta mí. 532 00:42:42,727 --> 00:42:44,354 Tengo mucho que perder. 533 00:42:46,022 --> 00:42:47,732 Te ha ido bien, hermano. 534 00:42:51,278 --> 00:42:54,114 La próxima vez que vayas al espacio, no vuelvas. 535 00:42:54,823 --> 00:42:57,659 Te quiero. Y te echo de menos, de verdad. 536 00:42:58,743 --> 00:43:02,497 Pero si vuelves por mi ciudad, te mato. 537 00:43:03,999 --> 00:43:06,376 Me ha alegrado volver a verte, Erich. 538 00:44:23,495 --> 00:44:24,621 Aguanta. 539 00:44:24,704 --> 00:44:26,706 Viene un equipo médico. 540 00:44:32,504 --> 00:44:35,090 Tienes una dosis de sangre hiperoxigenada. 541 00:44:35,173 --> 00:44:36,257 Es superfuerte. 542 00:44:36,341 --> 00:44:37,509 No te encontraríamos 543 00:44:37,592 --> 00:44:39,677 de no haber hecho ese agujero. 544 00:44:43,181 --> 00:44:44,682 ¿No estoy muerta? 545 00:44:46,059 --> 00:44:47,435 No. 546 00:44:55,860 --> 00:44:57,320 Por si sirve de algo, 547 00:44:57,404 --> 00:44:59,948 creo que te has contenido muy bien. 548 00:45:01,741 --> 00:45:06,496 Le habría borrado esa sonrisa condescendiente de un bofetón. 549 00:45:06,579 --> 00:45:09,416 He visto peores flagelaciones públicas. 550 00:45:09,499 --> 00:45:12,168 Gracias por haberme apoyado. 551 00:45:12,252 --> 00:45:14,254 Se esfuerza en humillarme. 552 00:45:14,337 --> 00:45:18,258 Asombroso. Fuiste muy amable con ella cuando ocupabas su puesto. 553 00:45:20,635 --> 00:45:23,304 Debería estarme agradecida por endurecerla. 554 00:45:23,388 --> 00:45:26,015 El nuevo león mata los cachorros anteriores. 555 00:45:26,099 --> 00:45:27,809 Siempre ha sido así. 556 00:45:27,892 --> 00:45:31,938 Deja que los jóvenes metan la pata. Ya los apartarán sus hijos. 557 00:45:32,021 --> 00:45:33,398 A la mierda. 558 00:45:42,866 --> 00:45:45,535 ¿Por qué crees que destruyeron la nave? 559 00:45:45,660 --> 00:45:48,121 ¿A la gente buena le pasan cosas malas? 560 00:45:48,204 --> 00:45:49,330 No seas idiota. 561 00:45:49,789 --> 00:45:51,291 Recuerdo viejos tiempos, 562 00:45:51,374 --> 00:45:54,878 en mi despacho, metiéndome en la mente de mi enemigo. 563 00:45:54,961 --> 00:45:56,546 Anticipándome a ellos. 564 00:45:56,629 --> 00:45:58,506 Sí, así era aquel trabajo. 565 00:45:58,590 --> 00:46:00,425 Pero ya no lo tenemos. 566 00:46:01,634 --> 00:46:06,139 ¿Cuándo abordó un pirata cinturoniano una nave interiana por última vez? 567 00:46:09,392 --> 00:46:10,560 No lo recuerdo. 568 00:46:10,643 --> 00:46:15,190 Porque es el lugar más peligroso del sistema para sus operaciones. 569 00:46:15,273 --> 00:46:19,235 Es mucho más fácil hacerlo en planetas exteriores. Menos testigos. 570 00:46:19,319 --> 00:46:21,446 ¿Por qué haría eso Marco Inaros? 571 00:46:21,529 --> 00:46:24,491 Venus está muy lejos para un objetivo como ese. 572 00:46:24,574 --> 00:46:25,783 Es muy arriesgado. 573 00:46:25,867 --> 00:46:28,411 Si fueras tú, ¿por qué lo harías? 574 00:46:28,495 --> 00:46:30,371 ¿Por qué te arriesgarías? 575 00:46:32,957 --> 00:46:35,251 Puede que no por la piratería. 576 00:46:35,710 --> 00:46:38,338 ¿Tendría relación con la misión de la Hasami? 577 00:46:38,713 --> 00:46:40,882 Hay que investigar a partir de ahí. 578 00:46:41,883 --> 00:46:43,384 Sé lo que estás haciendo. 579 00:46:43,468 --> 00:46:45,011 ¿Y funciona? 580 00:47:04,364 --> 00:47:06,783 Lo que has hecho hoy ha sido difícil. 581 00:47:09,452 --> 00:47:10,954 Cuando te hacen daño, 582 00:47:11,996 --> 00:47:13,873 es fácil hacer daño a los demás. 583 00:47:14,999 --> 00:47:17,418 Pero hay que ser fuerte para no hacerlo. 584 00:47:23,550 --> 00:47:26,261 Cuando la vida no te ha tratado bien, 585 00:47:27,595 --> 00:47:29,597 hay que ser fuerte 586 00:47:30,932 --> 00:47:32,684 para hacer lo correcto. 587 00:47:34,477 --> 00:47:37,230 Cuando se sabe qué es lo correcto. 588 00:47:42,777 --> 00:47:44,988 Te quiero, Timothy, 589 00:47:45,822 --> 00:47:47,657 pero no soy virtuosa. 590 00:47:50,034 --> 00:47:51,995 No puedo enseñarte a serlo. 591 00:47:58,334 --> 00:47:59,961 Quizá los dos 592 00:48:01,296 --> 00:48:07,135 podamos imaginar una versión de mí buena y sabia. 593 00:48:09,470 --> 00:48:11,222 Fingiré ser así. 594 00:48:12,849 --> 00:48:15,768 Puedes fingir quererme mucho para escucharme. 595 00:48:20,148 --> 00:48:22,859 Puede que eso baste en personas como nosotros. 596 00:48:51,721 --> 00:48:54,932 ¿Qué haces en mi muelle, viejo? 597 00:48:57,143 --> 00:48:58,394 No. 598 00:49:00,229 --> 00:49:01,814 ¿Qué es eso de "no"? 599 00:49:06,277 --> 00:49:08,029 Que no. 600 00:49:13,576 --> 00:49:15,119 Como quieras, gilipollas. 601 00:49:31,094 --> 00:49:33,054 Chrissie, te pido un favor. 602 00:49:34,639 --> 00:49:39,352 Estoy preparándome para volver a la nave y no volveré jamás a la Tierra. 603 00:49:41,854 --> 00:49:44,357 Pero antes tengo que ver a alguien 604 00:49:44,440 --> 00:49:46,693 y necesito tu ayuda para organizarlo. 605 00:52:10,461 --> 00:52:12,463 Subtítulos: Dominique de Izaguirre 606 00:52:12,547 --> 00:52:14,549 Supervisor Creativo Santi Aguirre