1
00:00:19,228 --> 00:00:21,147
Mayday, mayday, mayday. Aquí...
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,691
la Sulaiman Al Mahri llamando a la Tierra.
3
00:00:23,774 --> 00:00:25,568
Nos ha atacado...
4
00:00:25,693 --> 00:00:27,403
Necesitamos inmediatamente...
5
00:00:28,529 --> 00:00:29,947
Mayday, mayday, mayday.
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,492
April Molina, capitán
de la Sulaiman Al Mahri, a la Tierra.
7
00:00:33,576 --> 00:00:35,786
Nos ha atacado una nave desconocida.
8
00:00:35,870 --> 00:00:37,204
Respondan, por favor.
9
00:00:41,959 --> 00:00:43,669
Mayday, mayday, mayday.
10
00:00:43,794 --> 00:00:47,715
April Molina, capitán
de la Sulaiman Al Mahri, a la Tierra.
11
00:00:47,798 --> 00:00:50,092
Nos ha atacado una nave desconocida.
12
00:00:50,176 --> 00:00:53,763
Pretenden abordar nuestra nave.
Necesitamos ayuda inmediata.
13
00:00:53,846 --> 00:00:56,140
Somos una nave pacífica. No tenemos...
14
00:00:56,223 --> 00:00:59,226
-Interfieren las comunicaciones.
-Llega un mensaje.
15
00:01:00,853 --> 00:01:02,396
Bloquear mensaje.
16
00:01:05,232 --> 00:01:07,318
¿Qué es esta mierda? Es nuestro.
17
00:01:07,401 --> 00:01:09,111
Si deseas la muerte, búscala.
18
00:01:09,195 --> 00:01:12,364
No importa lo que quiero.
Solo lo que se me debe.
19
00:01:12,448 --> 00:01:14,200
Un décimo de lo que obtengas.
20
00:01:14,283 --> 00:01:15,284
Nada de diezmos.
21
00:01:15,367 --> 00:01:18,871
Ningún prisionero morirá
sin permiso de la facción al mando.
22
00:01:18,954 --> 00:01:20,706
Y yo no te he dado permiso.
23
00:01:20,790 --> 00:01:23,584
Sohiros ha muerto.
¿Nos dirás a quién matar?
24
00:01:23,667 --> 00:01:25,419
Soy Camina Drummer.
25
00:01:25,503 --> 00:01:27,087
Respeta mi exigencia.
26
00:01:27,171 --> 00:01:30,049
O morirás y se lo contaré
al próximo capitán.
27
00:01:30,132 --> 00:01:31,133
Igual sí.
28
00:01:31,217 --> 00:01:33,302
O igual acabamos contigo antes.
29
00:01:35,429 --> 00:01:37,097
No lo van a poner fácil.
30
00:01:37,181 --> 00:01:39,099
Entonces no sería divertido.
31
00:01:41,268 --> 00:01:42,478
Nos han marcado.
32
00:01:43,854 --> 00:01:45,397
Avisa a la Mowteng.
33
00:02:05,751 --> 00:02:06,585
¡Sí!
34
00:02:06,669 --> 00:02:08,504
¡Buen disparo, Mowteng!
35
00:02:08,587 --> 00:02:10,297
Intentan volver a arrancar.
36
00:02:10,381 --> 00:02:12,550
-Déjales ser educados.
-Sí.
37
00:02:12,633 --> 00:02:15,803
Pero si vuelven a marcarnos, mátalos.
38
00:02:28,023 --> 00:02:30,150
Vamos. Ya casi está.
39
00:02:32,278 --> 00:02:33,362
¿No tienes hambre?
40
00:02:33,445 --> 00:02:35,072
He perdido el apetito.
41
00:02:39,618 --> 00:02:41,078
¿Y la salsa picante?
42
00:02:41,161 --> 00:02:42,246
No la necesitarás.
43
00:02:42,329 --> 00:02:43,873
Ha cocinado Oksana.
44
00:02:47,001 --> 00:02:48,419
¿Qué os parece esto?
45
00:02:53,674 --> 00:02:55,009
Drummer.
46
00:02:55,092 --> 00:02:56,427
Mercancía transferida.
47
00:02:56,510 --> 00:02:58,095
Ya tienes tu parte.
48
00:02:58,178 --> 00:03:01,348
Diles a todos que ahora
esta zona la controlo yo.
49
00:03:01,432 --> 00:03:02,558
Sí, bosmang.
50
00:03:02,641 --> 00:03:03,601
Fuera.
51
00:03:13,360 --> 00:03:18,532
Sulaiman Al Mahri, hemos transmitido
su llamada de auxilio a la ONU.
52
00:03:18,616 --> 00:03:21,911
Los interianos llegarán
dentro de unos días.
53
00:03:21,994 --> 00:03:23,954
¿Cómo coño duermes por la noche?
54
00:03:24,038 --> 00:03:26,540
Tu gente nos lo ha robado todo.
55
00:03:26,624 --> 00:03:28,083
Todo no.
56
00:03:28,167 --> 00:03:29,335
Todo nuestro...
57
00:03:32,171 --> 00:03:34,214
Serge, es hora de irse.
58
00:03:34,298 --> 00:03:36,050
Sí, capitán. En marcha.
59
00:03:44,558 --> 00:03:45,768
Siempre igual.
60
00:03:52,733 --> 00:03:53,984
¿Aún trabajando?
61
00:03:54,068 --> 00:03:55,402
Hay trabajo por hacer.
62
00:03:55,486 --> 00:03:57,154
No hay muchas victorias.
63
00:03:57,237 --> 00:03:59,823
Sería una pena no celebrarlas.
64
00:03:59,907 --> 00:04:01,659
¡Ha sido un buen día!
65
00:04:03,035 --> 00:04:04,161
Sí, tienes razón.
66
00:04:04,244 --> 00:04:05,412
Amanecemos con deudas
67
00:04:05,496 --> 00:04:08,123
y dormiremos
con dinero para seguir volando.
68
00:04:08,207 --> 00:04:10,084
Y quizá algo para repartir.
69
00:04:10,167 --> 00:04:11,585
Cuanto más se comparte...
70
00:04:11,669 --> 00:04:13,837
Más lleno está tu plato.
71
00:04:13,921 --> 00:04:14,797
También eso.
72
00:04:14,880 --> 00:04:16,256
El Cinturón nos querrá.
73
00:04:16,340 --> 00:04:19,468
El amor no hace que se rinda el pirata.
Es el miedo.
74
00:04:19,551 --> 00:04:22,054
Ahora será más fácil. Diste mucho miedo.
75
00:04:22,137 --> 00:04:24,556
Nadie mira. Disfruta un poco la victoria.
76
00:04:24,640 --> 00:04:26,308
No darás menos miedo.
77
00:04:26,392 --> 00:04:29,770
Por lo menos, los detuvimos
antes de que mataran a nadie.
78
00:04:29,853 --> 00:04:31,563
Sí. Matar llama la atención.
79
00:04:31,647 --> 00:04:35,192
A los interianos
los distraerán sus problemas poco tiempo.
80
00:04:35,317 --> 00:04:36,485
Lo hicimos bien.
81
00:04:36,568 --> 00:04:39,530
Su atención se mide
en cadáveres cinturonianos.
82
00:04:39,613 --> 00:04:42,408
Camina, ¿hay recompensa por esta nave?
83
00:04:47,079 --> 00:04:49,999
APE TYNAN - SILUETA COINCIDENTE
ENVIARÁ COORDENADAS TRAS EL PAGO
84
00:04:50,082 --> 00:04:51,709
¿Qué pasa?
85
00:04:51,792 --> 00:04:53,502
Es la Tynan.
86
00:04:53,585 --> 00:04:55,921
La nave de Klaes Ashford.
87
00:05:01,927 --> 00:05:04,138
No pensé que lo encontraría.
88
00:08:03,734 --> 00:08:05,360
¿Puedo ayudarlo?
89
00:08:06,403 --> 00:08:07,487
Es posible.
90
00:08:23,921 --> 00:08:25,047
Timothy.
91
00:08:30,135 --> 00:08:33,722
Lydia siempre esperó que aparecieras.
92
00:08:35,182 --> 00:08:36,350
Pasa.
93
00:08:48,737 --> 00:08:51,240
Casi todo lo de la cocina está embalado.
94
00:08:51,323 --> 00:08:53,992
Solo me queda té.
95
00:09:08,590 --> 00:09:10,509
¿Cuánto estuviste con ella?
96
00:09:12,177 --> 00:09:14,471
Me mudé aquí hace diez años.
97
00:09:14,554 --> 00:09:17,683
Pero la había conocido un poco antes.
98
00:09:19,559 --> 00:09:21,186
Me llamo Charles.
99
00:09:23,981 --> 00:09:25,983
¿Fuiste bueno con ella, Charles?
100
00:09:31,405 --> 00:09:33,824
Fuimos buenos
el uno con el otro.
101
00:09:46,253 --> 00:09:47,754
¿Cómo murió?
102
00:09:52,676 --> 00:09:56,221
Pasaba cada momento que estaba despierta
103
00:09:56,305 --> 00:09:58,724
esperando volver a verte.
104
00:09:59,725 --> 00:10:03,687
Te presentas ahora,
¿y solo quieres saber eso? Es...
105
00:10:10,110 --> 00:10:11,486
Dímelo.
106
00:10:17,326 --> 00:10:19,036
Fue un aneurisma.
107
00:10:20,245 --> 00:10:21,830
Mientras dormía.
108
00:10:23,498 --> 00:10:26,668
Murió porque nos hicimos viejos
109
00:10:26,752 --> 00:10:29,212
y habíamos vivido mucho.
110
00:10:32,424 --> 00:10:34,509
Estaba bien cuando se acostó,
111
00:10:36,470 --> 00:10:37,763
pero cuando desperté,
112
00:10:38,847 --> 00:10:40,474
ya no estaba ahí.
113
00:10:45,062 --> 00:10:47,064
Así murió.
114
00:10:48,607 --> 00:10:50,567
¿Necesitas darme una paliza
115
00:10:50,650 --> 00:10:54,404
para sentirte mejor
por haberla abandonado aquí?
116
00:10:54,488 --> 00:10:55,739
Hazlo.
117
00:10:57,991 --> 00:10:59,618
¿Era feliz?
118
00:11:01,703 --> 00:11:02,913
No lo sé.
119
00:11:04,915 --> 00:11:06,500
Creo que sí.
120
00:11:08,794 --> 00:11:13,048
Aunque se guardaba muchas cosas.
121
00:11:19,554 --> 00:11:20,931
¿Qué voy a hacer?
122
00:11:24,893 --> 00:11:29,147
¿Cómo coño seguiré viviendo sin ella?
123
00:11:38,198 --> 00:11:39,908
Me parece bien el té.
124
00:11:45,288 --> 00:11:48,792
Sabía algo de su vida anterior.
125
00:11:50,377 --> 00:11:52,045
No me importaba.
126
00:11:52,129 --> 00:11:54,381
Hizo lo necesario
para sobrevivir.
127
00:11:54,464 --> 00:11:57,384
No puedes juzgar a nadie
por cómo se gana la vida.
128
00:11:57,467 --> 00:11:58,927
A veces sí.
129
00:12:03,056 --> 00:12:05,267
También estuviste en ese mundo, ¿no?
130
00:12:06,309 --> 00:12:08,603
Me contó algo.
131
00:12:09,980 --> 00:12:13,525
-¿Sí?
-Solo que fue el mundo de tu infancia.
132
00:12:14,359 --> 00:12:17,279
Y que al crecer
los clientes ya no te querían.
133
00:12:17,362 --> 00:12:19,656
Que solo te querían como fuerza bruta.
134
00:12:20,699 --> 00:12:25,454
Pero ella sabía que te explotarían
hasta que no quedara nada de ti.
135
00:12:27,831 --> 00:12:32,419
"O flotas o te hundes.
En medio solo hay fracaso".
136
00:12:33,670 --> 00:12:35,172
Me lo dijo ella.
137
00:12:37,340 --> 00:12:39,092
¿Te salvó?
138
00:12:39,176 --> 00:12:41,386
En realidad, nadie salva a nadie.
139
00:12:42,304 --> 00:12:44,890
Me enseñó a salvarme a mí mismo.
140
00:12:50,270 --> 00:12:54,107
Gracias por estar con ella.
141
00:12:55,066 --> 00:12:55,901
No.
142
00:12:55,984 --> 00:12:59,321
He pasado los mejores años de mi vida
en esta casa.
143
00:12:59,738 --> 00:13:02,282
Espero que fueran
los mejores para ella.
144
00:13:03,408 --> 00:13:05,285
Echaré de menos este lugar.
145
00:13:07,287 --> 00:13:08,663
¿Por qué te marchas?
146
00:13:09,331 --> 00:13:10,665
No es mía.
147
00:13:10,749 --> 00:13:12,167
La tenía ella.
148
00:13:12,250 --> 00:13:14,586
Algo de favor de su vida anterior.
149
00:13:15,337 --> 00:13:17,964
Me dejaba vivir aquí,
150
00:13:18,048 --> 00:13:21,551
pero ahora que ya no está,
el propietario la reclama.
151
00:13:21,635 --> 00:13:23,053
¿Cómo se llama?
152
00:13:23,720 --> 00:13:24,930
Erich.
153
00:13:26,014 --> 00:13:27,432
No sé más.
154
00:13:29,226 --> 00:13:30,393
No sigas embalando.
155
00:13:40,695 --> 00:13:42,113
La quilla está colocada.
156
00:13:42,197 --> 00:13:44,157
Tus trabajadores lo hacen bien.
157
00:13:44,241 --> 00:13:46,034
Sí. Van rápidos.
158
00:13:46,117 --> 00:13:47,994
¿Tiene algo de malo?
159
00:13:48,078 --> 00:13:50,956
¿Aparte de construir
naves cinturonianas?
160
00:13:51,039 --> 00:13:52,791
¿Sabes cuál es tu problema?
161
00:13:52,874 --> 00:13:54,584
¿Que tengo la polla grande?
162
00:13:54,668 --> 00:13:57,546
Madura, joder. Esto es serio.
163
00:13:57,629 --> 00:13:59,756
¿Por qué coño sigues haciendo esto?
164
00:13:59,839 --> 00:14:01,716
Sé lo mal que lo pasaste.
165
00:14:01,800 --> 00:14:04,302
Estuve en la misma trinchera contigo.
166
00:14:04,386 --> 00:14:05,971
¿Vamos a recordar el ayer?
167
00:14:06,054 --> 00:14:08,974
Vivirías en la playa
con una pensión de coronel.
168
00:14:09,057 --> 00:14:11,184
-¿Buscas mi puesto?
-Que te den.
169
00:14:11,268 --> 00:14:13,353
No me interesa mi puesto actual.
170
00:14:14,521 --> 00:14:17,065
Debiste tener más cuidado con el dinero.
171
00:14:17,148 --> 00:14:20,318
De no haberte arruinado,
podrías declinar mi oferta.
172
00:14:20,402 --> 00:14:23,238
-¿Debo estarte agradecido?
-Esto es importante.
173
00:14:23,321 --> 00:14:26,533
Es bueno que el Cinturón
se autoproteja y autovigile.
174
00:14:26,616 --> 00:14:28,201
¿Sabes cuál es tu problema?
175
00:14:28,577 --> 00:14:29,578
Dímelo tú.
176
00:14:29,661 --> 00:14:34,749
Crees que todos los desfavorecidos
son de los buenos.
177
00:14:45,969 --> 00:14:49,556
Tienes una buena nave.
Se sabe cuando suenan así.
178
00:14:49,639 --> 00:14:50,807
¿Qué?
179
00:14:51,308 --> 00:14:53,893
Ese tono. Tu nave tiene un buen tono.
180
00:14:56,479 --> 00:14:57,522
Gracias.
181
00:14:59,107 --> 00:15:00,692
¿Intentabas dormir?
182
00:15:00,775 --> 00:15:02,027
Solo un poco.
183
00:15:02,110 --> 00:15:05,989
Habrá ruido hasta que se coloque
la última plancha del casco.
184
00:15:06,072 --> 00:15:07,741
¿Cuándo será eso?
185
00:15:08,992 --> 00:15:10,744
Dentro de unas 12 horas.
186
00:15:12,037 --> 00:15:14,164
Para que quede perfecta, 18.
187
00:15:14,247 --> 00:15:16,916
Si no te importa morir después, seis.
188
00:15:20,378 --> 00:15:22,464
Me parecen bien 18.
189
00:15:23,673 --> 00:15:25,592
Habrá mucho ruido.
190
00:15:26,343 --> 00:15:28,762
Vuelve a tu habitación de la estación.
191
00:15:28,845 --> 00:15:31,014
Para dormir un poco.
192
00:15:31,681 --> 00:15:32,724
Sí.
193
00:15:34,059 --> 00:15:35,602
Pero mi hogar es la Roci.
194
00:15:35,685 --> 00:15:37,270
Me pondré tapones.
195
00:15:37,354 --> 00:15:39,731
Te va a vibrar el cráneo, dusiwala.
196
00:15:39,814 --> 00:15:41,066
Los tapones no valdrán.
197
00:15:41,149 --> 00:15:42,942
COMUNICACIONES
NO HAY MENSAJES NUEVOS
198
00:15:49,949 --> 00:15:50,867
UN MENSAJE NUEVO
199
00:15:51,826 --> 00:15:54,037
Holden, sé que me estás evitando
200
00:15:54,120 --> 00:15:57,415
y solo quiero que sepas que lo entiendo.
De verdad.
201
00:15:57,499 --> 00:16:00,335
Te diré que no he sido
del todo sincera contigo.
202
00:16:00,418 --> 00:16:03,004
-Qué sorpresa.
-En esto hay algo más.
203
00:16:03,088 --> 00:16:05,507
Me lo guardaba porque si se hace público
204
00:16:05,590 --> 00:16:07,842
mucha gente correrá a esconderse.
205
00:16:07,926 --> 00:16:11,262
Pero es la prueba
de que alguien busca la protomolécula.
206
00:16:11,346 --> 00:16:14,265
Reúnete conmigo y te lo cuento. Ven solo.
207
00:16:14,349 --> 00:16:16,476
Mi habitación está en el nivel ocho.
208
00:16:16,559 --> 00:16:18,561
Te adjunto las instrucciones.
209
00:16:21,564 --> 00:16:26,194
Agradezco tu franqueza
sobre tu falta de sinceridad.
210
00:16:26,277 --> 00:16:28,697
Aunque no hay nada que esté en mi mano.
211
00:16:36,496 --> 00:16:40,291
Pero es la prueba
de que alguien busca la protomolécula.
212
00:16:42,961 --> 00:16:44,170
Joder.
213
00:17:00,353 --> 00:17:01,771
¿Monica?
214
00:17:52,739 --> 00:17:55,200
Fred, tenemos un problema.
215
00:18:04,209 --> 00:18:05,502
Hola.
216
00:18:05,585 --> 00:18:07,003
Pasa.
217
00:18:09,172 --> 00:18:10,381
Hola.
218
00:18:10,465 --> 00:18:13,176
No sabía que vendrías.
Habría ordenado esto.
219
00:18:14,844 --> 00:18:16,971
-Tenemos que hablar.
-Tenías razón.
220
00:18:19,349 --> 00:18:20,558
Estabas depre.
221
00:18:20,642 --> 00:18:21,768
No te escuché.
222
00:18:21,851 --> 00:18:23,311
Soy una mala amiga.
223
00:18:23,394 --> 00:18:26,815
Amos dice cosas peores,
y haría lo que fuera por mí.
224
00:18:26,898 --> 00:18:28,775
Yo ya lo he hecho.
225
00:18:31,611 --> 00:18:33,196
¿Por qué me aíslas?
226
00:18:33,279 --> 00:18:34,531
-¿De qué?
-No lo sé.
227
00:18:34,614 --> 00:18:36,032
Ese es el problema.
228
00:18:36,115 --> 00:18:39,202
-Vives como...
-¿Te parece mal mi casa?
229
00:18:40,036 --> 00:18:43,122
Estás irritable.
No es por algo que haya hecho.
230
00:18:43,206 --> 00:18:44,833
Hasta ahora, no.
231
00:18:49,170 --> 00:18:50,588
Está bien.
232
00:18:52,841 --> 00:18:54,217
Espera.
233
00:19:02,225 --> 00:19:03,560
Joder.
234
00:19:03,643 --> 00:19:05,478
Llevo meses comprando.
235
00:19:05,562 --> 00:19:07,355
Es todo del mercado negro.
236
00:19:07,438 --> 00:19:10,149
Hay material para equipar a un ejército.
237
00:19:10,233 --> 00:19:12,610
Es la mínima parte de lo que se trafica.
238
00:19:12,694 --> 00:19:14,988
-¿No vas a venderlo?
-Claro que no.
239
00:19:16,072 --> 00:19:19,284
-Menos mal.
-Lo paga Avasarala.
240
00:19:19,742 --> 00:19:22,078
¿Trabajas para infiltrarte en Marte?
241
00:19:22,161 --> 00:19:25,623
Ella es la única
que sé que no está involucrada.
242
00:19:28,209 --> 00:19:29,627
Imposible.
243
00:19:30,128 --> 00:19:33,047
Nadie se puede salir con la suya
con algo así.
244
00:19:33,131 --> 00:19:34,549
Pues resulta que sí.
245
00:19:34,632 --> 00:19:36,759
Se han reducido las fuerzas,
246
00:19:36,843 --> 00:19:38,553
hay equipos que no se usan
247
00:19:38,636 --> 00:19:41,014
y gente que se va a quedar sin ingresos.
248
00:19:41,097 --> 00:19:41,931
Haz cuentas.
249
00:19:43,141 --> 00:19:44,976
Habla con la policía.
250
00:19:45,059 --> 00:19:46,019
¿Te hace gracia?
251
00:19:46,102 --> 00:19:48,479
La policía lo sabe. Hacen las entregas.
252
00:19:48,563 --> 00:19:51,691
-Pues la policía militar.
-Procede de los militares.
253
00:19:51,774 --> 00:19:54,444
Y no desaparecen solo armaduras Goliath.
254
00:19:55,278 --> 00:19:57,530
Tengo una pista
de misiles furtivos.
255
00:19:59,324 --> 00:20:01,117
Son armas ofensivas.
256
00:20:01,200 --> 00:20:03,995
Quien las compre planea atacar un planeta.
257
00:20:04,078 --> 00:20:06,080
Por eso me financia Avasarala.
258
00:20:08,750 --> 00:20:10,043
Joder.
259
00:20:10,835 --> 00:20:13,296
No sé si es una sola conspiración
260
00:20:13,379 --> 00:20:14,881
o seis más pequeñas.
261
00:20:14,964 --> 00:20:17,842
pero alguien del alto mando
está en el ajo.
262
00:20:18,760 --> 00:20:20,094
¿Hablas de Sauveterre?
263
00:20:20,178 --> 00:20:21,721
Es un error.
264
00:20:21,804 --> 00:20:23,431
-¿Lo conoces?
-Sí.
265
00:20:23,514 --> 00:20:26,267
Volé con él en el Asander
cuando participaba.
266
00:20:26,351 --> 00:20:28,311
Tú y yo somos patriotas, pero él
267
00:20:28,394 --> 00:20:30,521
tiene más polvo que sangre en vena.
268
00:20:30,605 --> 00:20:34,609
Es imposible que un tío así venda armas
que se usen contra Marte.
269
00:20:34,692 --> 00:20:36,903
Pues me dio entrada al mercado negro.
270
00:20:36,986 --> 00:20:39,489
Tenía acceso
por encima de su graduación.
271
00:20:39,572 --> 00:20:43,159
Destinado en una organización
con gente que no encajaba.
272
00:20:43,242 --> 00:20:46,454
-¿Y Sauveterre?
-Él firmó su traslado.
273
00:20:46,537 --> 00:20:48,998
Allí todos estaban autorizados por él.
274
00:20:49,082 --> 00:20:52,168
Exageras. Aprobaría miles de traslados.
275
00:20:52,251 --> 00:20:54,253
Sé que es especulativo.
276
00:20:55,505 --> 00:20:57,215
Es lo único que me queda.
277
00:20:58,341 --> 00:21:00,009
¿Has intentado hablar con él?
278
00:21:00,093 --> 00:21:02,053
No puedo decirle: "Disculpe,
279
00:21:02,136 --> 00:21:05,181
"¿está vendiendo armas
al Cinturón ilegalmente?".
280
00:21:05,932 --> 00:21:10,144
Es profesor de la escuela de guerra.
No visitamos los mismos círculos.
281
00:21:11,062 --> 00:21:12,397
Hablará conmigo.
282
00:21:48,474 --> 00:21:49,642
¿Quieres algo?
283
00:21:49,726 --> 00:21:52,854
¿Es esta la esquina de Erich?
¿Trabajas para él?
284
00:21:52,937 --> 00:21:54,355
No conozco a ningún Erich.
285
00:21:54,439 --> 00:21:57,567
Dale un recado.
Que Amos Burton quiere hablar con él.
286
00:21:57,650 --> 00:21:59,277
Vete a la mierda, tío.
287
00:22:01,446 --> 00:22:03,406
¡Deja de pegarme, por favor!
288
00:22:06,409 --> 00:22:08,870
Entiendo que haces tu trabajo,
289
00:22:08,953 --> 00:22:12,123
pero necesito un amigo
que le dé un recado a Erich.
290
00:22:12,206 --> 00:22:13,583
¿Quieres ser mi amigo?
291
00:22:15,043 --> 00:22:16,002
¿Sí?
292
00:22:18,838 --> 00:22:20,048
Vete.
293
00:22:21,299 --> 00:22:22,800
Erich te matará.
294
00:22:23,468 --> 00:22:25,678
Creía que éramos amigos.
295
00:22:25,887 --> 00:22:29,223
Un equipo registra la habitación
y otro la vigila.
296
00:22:29,307 --> 00:22:31,350
La sangre era de ella.
297
00:22:31,434 --> 00:22:33,227
¿Y las cámaras del hotel?
298
00:22:33,311 --> 00:22:36,064
Malas noticias.
Alguien borró las imágenes.
299
00:22:36,147 --> 00:22:39,859
-¿Alguien de la seguridad?
-Lo estoy investigando.
300
00:22:39,942 --> 00:22:42,361
-¿Salieron naves desde el secuestro?
-No.
301
00:22:42,445 --> 00:22:44,864
De momento, he cerrado
todos los muelles.
302
00:22:44,947 --> 00:22:49,160
Seguiré investigando aquí
y descubriré quién borró el vídeo.
303
00:22:50,286 --> 00:22:52,914
Dijo que alguien buscaba la protomolécula.
304
00:22:52,997 --> 00:22:55,124
Que tenía pruebas. Y la secuestran.
305
00:22:55,208 --> 00:22:56,793
No es una coincidencia.
306
00:22:56,876 --> 00:22:59,754
-Mi gente la encontrará.
-Están involucrados.
307
00:22:59,837 --> 00:23:01,881
Eso aún no lo sabemos.
308
00:23:01,964 --> 00:23:04,550
Cerré el puerto
antes de que saliera nadie.
309
00:23:04,634 --> 00:23:07,553
Así que, viva o muerta,
sigue en la estación.
310
00:23:08,763 --> 00:23:10,348
En alguna parte.
311
00:23:29,200 --> 00:23:30,660
Podemos...
312
00:23:32,161 --> 00:23:34,580
¡Podemos hablar! ¿Quieres?
313
00:23:50,221 --> 00:23:55,184
Señor, describió el espacio anular
como un punto táctico crítico asimétrico.
314
00:23:55,768 --> 00:23:58,354
Los anillos dan acceso
desde ambos lados...
315
00:23:58,437 --> 00:24:02,108
Sí, pero esa no es la asimetría
de la que hablamos.
316
00:24:02,191 --> 00:24:05,820
Dominar los lados del anillo
no da ventajas tácticas.
317
00:24:05,903 --> 00:24:09,699
Las puertas permiten
los mismos accesos de un sistema,
318
00:24:09,782 --> 00:24:14,370
por lo que cada una representa
un punto crítico simétrico.
319
00:24:14,453 --> 00:24:17,331
Habéis aprovechado el primer curso. Bravo.
320
00:24:19,959 --> 00:24:22,545
El espacio que comparten,
por otro lado,
321
00:24:22,628 --> 00:24:25,173
se comporta igual en todos los sistemas.
322
00:24:25,256 --> 00:24:29,927
Eso permite que una fuerza mucho menor
soporte todos los anillos a la vez,
323
00:24:30,011 --> 00:24:33,264
ejerciendo así una fuerza asimétrica.
324
00:24:33,347 --> 00:24:36,267
Si desea profundizar, señor Gavin,
325
00:24:36,350 --> 00:24:39,478
hay un buen análisis sobre el tema
de Bree y Colton.
326
00:24:39,562 --> 00:24:41,397
Le sugiero que lo lea.
327
00:24:41,480 --> 00:24:45,443
Me temo que se nos acaba el tiempo
de la clase y del curso.
328
00:24:48,613 --> 00:24:50,948
Pero les dejo esta idea:
329
00:24:52,408 --> 00:24:57,747
"Planea y prepárate para cualquier
eventualidad y no tendrás que actuar.
330
00:24:58,372 --> 00:25:02,960
"Vale más ser valiente al tropezar
con la mitad de las cosas que tememos
331
00:25:03,044 --> 00:25:07,965
"que analizar cada posible obstáculo
y no empezar nada.
332
00:25:09,300 --> 00:25:13,846
"Las grandes cosas se consiguen
aceptando grandes peligros".
333
00:25:15,056 --> 00:25:19,227
Lo dijo Jerjes, el rey de reyes persa.
334
00:25:19,310 --> 00:25:22,688
Aunque seguro que lo dijo
en persa antiguo.
335
00:25:23,940 --> 00:25:26,817
La historia ha confirmado
la sabiduría de Jerjes.
336
00:25:26,901 --> 00:25:31,322
Las tácticas del campo de batalla
cambiaron con la invención del estribo,
337
00:25:31,405 --> 00:25:35,368
la ametralladora,
el avión y el motor Epstein.
338
00:25:35,451 --> 00:25:37,703
La política y la economía cambiaron
339
00:25:37,787 --> 00:25:40,331
cuando Europa colonizó
el Nuevo Mundo
340
00:25:40,414 --> 00:25:43,751
y cuando Marte declaró su independencia.
341
00:25:43,834 --> 00:25:46,462
Y ahora, una vez más,
342
00:25:46,545 --> 00:25:49,131
con la apertura de las puertas anulares.
343
00:25:50,341 --> 00:25:55,846
Cada nuevo invento o descubrimiento
altera el panorama estratégico y táctico.
344
00:25:57,014 --> 00:25:59,350
La doctrina de la gran estrategia es
345
00:25:59,433 --> 00:26:05,106
nuestro modo de enfrentamos a los cambios
sin olvidar nuestro objetivo.
346
00:26:05,189 --> 00:26:08,109
Cómo adaptarnos a la nueva realidad
347
00:26:08,192 --> 00:26:12,238
sin perder de vista
nuestros objetivos globales.
348
00:26:13,322 --> 00:26:15,116
En estas clases y talleres,
349
00:26:15,199 --> 00:26:19,245
hemos considerado que el espacio anular
es una alteración radical
350
00:26:19,328 --> 00:26:23,749
de los panoramas tácticos,
económicos y estratégicos.
351
00:26:23,833 --> 00:26:28,212
Y espero haber dado a cada uno de ustedes
los conocimientos
352
00:26:28,296 --> 00:26:31,299
que apoye el sueño de Marte:
pasar de ser un planeta
353
00:26:31,382 --> 00:26:34,969
que gira en torno a un solitario sol
354
00:26:35,052 --> 00:26:40,433
a una visión de la humanidad
capaz de abarcar mil estrellas.
355
00:26:42,226 --> 00:26:43,686
Gracias a todos.
356
00:26:46,522 --> 00:26:48,774
-Buena suerte.
-Gracias, señor.
357
00:26:48,858 --> 00:26:50,526
-Sí.
-Ha sido un honor.
358
00:26:50,609 --> 00:26:51,569
Buena suerte.
359
00:26:52,486 --> 00:26:53,863
¿Almirante Sauveterre?
360
00:26:54,572 --> 00:26:55,865
Hola.
361
00:26:55,948 --> 00:26:57,616
No sé si me recuerda.
362
00:26:58,117 --> 00:27:00,619
Jefe superior Alexander Kamal.
363
00:27:00,703 --> 00:27:02,997
De nuevo en Marte. ¿Con qué motivo?
364
00:27:03,080 --> 00:27:06,709
Básicamente, asuntos propios.
Y supe que daba una clase.
365
00:27:07,293 --> 00:27:10,629
He oído que hablaba
de los espacios anulares.
366
00:27:10,713 --> 00:27:11,964
He estado allí.
367
00:27:12,048 --> 00:27:14,717
Puedo invitarle a un café y contarle...
368
00:27:14,800 --> 00:27:17,803
Pilota una nave marciana
para un capitán terrícola.
369
00:27:17,887 --> 00:27:20,765
No creo que tengamos mucho que decirnos.
370
00:27:23,017 --> 00:27:24,393
No le haga caso.
371
00:27:24,477 --> 00:27:27,938
Ha sido un curso muy largo.
Está cansado. No es por usted.
372
00:27:28,022 --> 00:27:30,316
¿Seguro? A mí me ha parecido que sí.
373
00:27:30,399 --> 00:27:32,693
Tampoco le gusta que lo eclipsen.
374
00:27:32,777 --> 00:27:35,029
No sé cómo podría haberlo hecho.
375
00:27:35,112 --> 00:27:37,698
¿El primero que atraviesa
el anillo solar?
376
00:27:37,782 --> 00:27:40,076
¿El primero que pisa un exoplaneta?
377
00:27:40,159 --> 00:27:44,205
Suelo estar en el lugar equivocado
en el mejor momento.
378
00:27:44,288 --> 00:27:46,415
Nadie en la sala estaría de acuerdo.
379
00:27:47,458 --> 00:27:49,835
Es un honor conocerlo, jefe superior.
380
00:27:49,919 --> 00:27:51,670
Soy la teniente Babbage.
381
00:27:51,754 --> 00:27:54,590
Emily. Soy ayudante
del almirante Sauveterre.
382
00:27:54,673 --> 00:27:57,885
Llámame Alex. Mucho gusto, Emily.
383
00:27:57,968 --> 00:28:01,138
Si tienes un hueco en tu horario del café,
384
00:28:01,222 --> 00:28:02,932
podría aceptar una invitación.
385
00:28:03,015 --> 00:28:05,309
Si no es atrevimiento.
386
00:28:06,727 --> 00:28:08,896
No. No lo es.
387
00:28:08,979 --> 00:28:11,232
-¿Babbage?
-Toma.
388
00:28:15,111 --> 00:28:16,529
El deber me llama.
389
00:28:22,952 --> 00:28:24,578
Averigua por qué está aquí.
390
00:28:24,662 --> 00:28:25,996
Ya estoy en ello.
391
00:28:46,058 --> 00:28:47,893
Dice Erich que vengas conmigo.
392
00:29:13,794 --> 00:29:18,466
SATÉLITE CENTINELA DE LA ONU
DETECTOR DE ASTEROIDES
393
00:29:34,064 --> 00:29:35,357
Madre.
394
00:29:35,691 --> 00:29:37,193
Ashanti.
395
00:29:39,487 --> 00:29:42,490
Quería despedirme antes de marcharnos.
396
00:29:42,573 --> 00:29:45,034
-¿Tan pronto?
-Los niños vuelven a clase.
397
00:29:45,117 --> 00:29:46,952
Que reciban clases particulares.
398
00:29:47,036 --> 00:29:49,288
Es justo lo que hicimos contigo.
399
00:29:49,371 --> 00:29:51,415
Así podrás ir adonde quieras.
400
00:29:51,499 --> 00:29:53,751
Y ellos podrían ir adonde yo quisiera.
401
00:29:53,834 --> 00:29:55,961
Tu infancia no fue tan mala.
402
00:29:56,045 --> 00:29:57,463
Quédate un poco más.
403
00:29:57,546 --> 00:29:59,256
Podrías venir tú a casa.
404
00:29:59,340 --> 00:30:00,591
No puedo.
405
00:30:00,674 --> 00:30:02,009
Padre te echa de menos.
406
00:30:02,760 --> 00:30:05,638
No querrá admitirlo, pero es así.
407
00:30:05,721 --> 00:30:09,391
Ha vuelto a Columbia.
Se prepara para el semestre.
408
00:30:09,475 --> 00:30:12,019
Habla con él, podéis arreglar las cosas.
409
00:30:12,978 --> 00:30:15,898
Lo que hago aquí sigue siendo importante.
410
00:30:16,565 --> 00:30:18,526
Arjun lo entiende.
411
00:30:21,612 --> 00:30:25,032
Entonces, quizá entienda
que harías cualquier cosa
412
00:30:25,115 --> 00:30:27,785
menos admitir
que esta etapa ha acabado.
413
00:30:50,516 --> 00:30:53,686
Informan de que 87 naves de la colonia
han cruzado
414
00:30:53,769 --> 00:30:55,896
hacia los sistemas este trimestre.
415
00:30:55,980 --> 00:30:59,233
Es menos de lo calculado,
pero está dentro del objetivo.
416
00:30:59,316 --> 00:31:02,486
Sin embargo,
debemos tomar ese número con cautela.
417
00:31:02,570 --> 00:31:03,529
¿Por qué?
418
00:31:03,612 --> 00:31:07,449
Los informes muestran discrepancias.
419
00:31:07,533 --> 00:31:10,953
La APE lo niega,
pero es posible que haya naves
420
00:31:11,036 --> 00:31:13,872
que hayan cruzado
sin ser contabilizadas.
421
00:31:13,956 --> 00:31:16,500
Parece un problema de seguridad.
422
00:31:16,584 --> 00:31:19,253
¿Dedicaríamos un momento
a abordar el asunto?
423
00:31:19,795 --> 00:31:21,922
-¿Tiene algo que añadir?
-Sí.
424
00:31:22,006 --> 00:31:26,969
Quiero hablar de la Hasami,
la nave científica que fue atacada.
425
00:31:27,052 --> 00:31:28,262
¿Por qué?
426
00:31:28,345 --> 00:31:32,433
Tiene relación con las amenazas
de seguridad del Cinturón.
427
00:31:32,516 --> 00:31:36,729
Fuentes fiables y confidenciales
me han informado
428
00:31:36,812 --> 00:31:40,983
de que están comprando
material militar marciano en el mercado.
429
00:31:41,066 --> 00:31:45,779
Incluyendo materiales altamente sensibles,
como tecnología de camuflaje.
430
00:31:45,863 --> 00:31:47,615
Conozco esos informes.
431
00:31:47,698 --> 00:31:49,908
Si el comprador es Marco Inaros
432
00:31:49,992 --> 00:31:53,329
y la Hasami fue destruida
por una de sus naves...
433
00:31:53,412 --> 00:31:56,832
Almirante Delgado, ¿conoce esos informes?
434
00:31:56,915 --> 00:31:58,208
¿Está de acuerdo?
435
00:31:58,292 --> 00:32:00,252
¿Con qué parte, señora?
436
00:32:00,336 --> 00:32:02,046
¿Fue una nave de Inaros?
437
00:32:02,129 --> 00:32:03,172
Igual sí o no.
438
00:32:03,255 --> 00:32:05,341
-La posibilidad es mayor.
-No mucho.
439
00:32:05,424 --> 00:32:08,052
Tienes una tarea en la Luna.
No es esta.
440
00:32:08,135 --> 00:32:10,763
Si no quieres participar
en el diálogo,
441
00:32:10,846 --> 00:32:12,473
hazlo por escrito.
442
00:32:13,599 --> 00:32:15,851
-Entendido.
-Bien.
443
00:32:15,934 --> 00:32:18,020
Ahora, volvamos al trabajo.
444
00:32:20,314 --> 00:32:23,609
Cuando esté bajo control,
reanudaremos el tráfico normal.
445
00:32:23,692 --> 00:32:25,444
¿Aviso del tema de seguridad?
446
00:32:25,527 --> 00:32:27,780
No. Esto se va a poner feo.
447
00:32:27,863 --> 00:32:30,908
-Ya está feo.
-Podrías perder el control.
448
00:32:30,991 --> 00:32:32,993
Ya está hecho. Intento recuperarlo.
449
00:32:33,077 --> 00:32:34,745
-Tíos.
-Esto no se hace así.
450
00:32:34,828 --> 00:32:37,498
Aunque la encontrara,
no puedo ir tras ella
451
00:32:37,581 --> 00:32:40,084
-y dirigir esto al mismo tiempo.
-¡Tíos!
452
00:32:40,167 --> 00:32:42,961
-¿Qué has hecho?
-He pulsado un botón.
453
00:32:43,045 --> 00:32:46,590
Joder. No puedes ser más descuidado.
454
00:32:46,674 --> 00:32:48,676
Mirad. ¡Está llegando una señal!
455
00:32:52,930 --> 00:32:55,015
BLOQUEO DEL DISPOSITIVO
456
00:33:00,145 --> 00:33:01,605
¿Monica?
457
00:33:01,689 --> 00:33:04,149
-¿Me oyes, Monica?
-No te oye.
458
00:33:05,734 --> 00:33:08,028
Graba, pero no recibe.
459
00:33:08,487 --> 00:33:10,280
¿Dónde coño está?
460
00:33:10,364 --> 00:33:12,324
Parece la bodega de una nave.
461
00:33:12,408 --> 00:33:14,076
O un contenedor.
462
00:33:34,596 --> 00:33:39,101
NIVEL DE O2: BUENO
463
00:34:34,031 --> 00:34:35,532
¡No!
464
00:35:01,308 --> 00:35:03,477
BAJADA DE PRESIÓN INESPERADA.
PELIGRO DE VACÍO
465
00:35:16,824 --> 00:35:18,116
Joder.
466
00:35:43,267 --> 00:35:46,812
Mi equipo dice
que no hay rastro de ella en los muelles.
467
00:35:47,437 --> 00:35:50,315
Es más fácil ocultar a alguien
en un contenedor.
468
00:35:50,399 --> 00:35:52,484
Te digo que está aquí.
469
00:35:52,568 --> 00:35:55,028
Fred, tiene que haber datos térmicos.
470
00:35:55,112 --> 00:35:57,906
De momento, nada que parezca un cuerpo.
471
00:36:02,661 --> 00:36:03,537
Holden.
472
00:36:03,996 --> 00:36:05,914
Dime que has encontrado algo.
473
00:36:05,998 --> 00:36:09,793
Hay uno más caliente.
Podría indicar una atmósfera interior.
474
00:36:09,877 --> 00:36:12,629
Tiene que ser ese. Está ahí.
475
00:36:12,713 --> 00:36:14,548
Guíanos.
476
00:36:26,810 --> 00:36:27,769
¡Vamos!
477
00:36:29,813 --> 00:36:31,648
ATENCIÓN: O2 A PUNTO DE AGOTARSE
478
00:36:50,667 --> 00:36:53,170
No lo cortes
hasta colocar la ampolla.
479
00:36:53,253 --> 00:36:56,214
Que no se le escape el aire
al salvarle la vida.
480
00:36:56,298 --> 00:36:58,133
Trabajo en el espacio, ¿sabes?
481
00:37:25,911 --> 00:37:27,579
Lleva tierra orgánica.
482
00:37:27,663 --> 00:37:31,083
Por eso tenía atmósfera.
No es este contenedor.
483
00:38:23,343 --> 00:38:26,555
¿Estás calculando
cómo vas a salir de aquí?
484
00:38:40,235 --> 00:38:42,029
"Amos Burton quiere hablar".
485
00:38:44,031 --> 00:38:45,991
Qué curioso, ¿no?
486
00:38:46,742 --> 00:38:51,663
Todo el mundo sabe que Amos Burton
lleva muerto un par de décadas.
487
00:38:57,711 --> 00:39:01,339
Tanto que ya nadie se pregunta
quién lo mató.
488
00:39:01,423 --> 00:39:04,342
Pero ahora Amos Burton quiere hablar.
489
00:39:04,426 --> 00:39:07,179
-Es un nombre corriente.
-No en esta zona.
490
00:39:07,262 --> 00:39:11,308
Aquí solo hay un Amos Burton.
491
00:39:12,392 --> 00:39:14,978
¿Qué cojones haces, Timmy?
492
00:39:17,230 --> 00:39:18,815
Lydia ha muerto.
493
00:39:18,899 --> 00:39:20,692
No es una respuesta.
494
00:39:20,776 --> 00:39:24,237
-Hicimos un trato.
-Voy a tener que cambiarlo.
495
00:39:24,321 --> 00:39:26,073
Que te den.
496
00:39:27,324 --> 00:39:30,911
Mataste a Burton por mí
en lugar de matarme a mí por él.
497
00:39:30,994 --> 00:39:34,456
Te apropiaste de su nombre
y te fuiste del planeta.
498
00:39:34,539 --> 00:39:38,043
Me aseguré de que a Lydia
no le faltara de nada en la vida.
499
00:39:38,126 --> 00:39:40,378
Ahora que se ha ido, ¿puedes volver?
500
00:39:40,462 --> 00:39:42,130
No he vuelto.
501
00:39:42,214 --> 00:39:43,590
Y Lydia no se ha ido.
502
00:39:43,673 --> 00:39:45,884
-Estuve en su funeral.
-Vivía con uno.
503
00:39:45,967 --> 00:39:49,221
La quería y mientras viva,
parte de ella vivirá también.
504
00:39:49,304 --> 00:39:51,223
-¿Su marido?
-Cuida la casa.
505
00:39:51,306 --> 00:39:55,519
Cuando muera por causas naturales,
haz lo que quieras.
506
00:39:55,602 --> 00:39:59,606
Pero Lydia no habría querido que
durmiera en la calle y yo tampoco.
507
00:40:02,692 --> 00:40:04,152
¿Eso es todo?
508
00:40:11,660 --> 00:40:12,786
¡Joder!
509
00:40:12,869 --> 00:40:15,163
Haberlo dicho antes.
510
00:40:15,247 --> 00:40:18,375
Me has dado un susto de muerte
viniendo a mi casa.
511
00:40:18,458 --> 00:40:20,919
-No era mi intención.
-Él puede quedarse.
512
00:40:21,002 --> 00:40:23,964
Me importa una mierda.
Espera. Brindemos por eso.
513
00:40:34,224 --> 00:40:35,308
Erich.
514
00:40:39,729 --> 00:40:41,731
No necesitas ponerme a prueba.
515
00:40:45,735 --> 00:40:49,364
No he venido a quitarte
nada que te pertenezca.
516
00:41:18,518 --> 00:41:20,437
Joder, qué bueno.
517
00:41:24,024 --> 00:41:26,109
¿En serio has venido por la casa?
518
00:41:26,943 --> 00:41:28,403
Por Charles.
519
00:41:29,196 --> 00:41:31,364
Vale. Está bien.
520
00:41:31,448 --> 00:41:32,699
Bien.
521
00:41:42,459 --> 00:41:44,169
Has cambiado.
522
00:41:51,301 --> 00:41:54,095
¿Qué coño te ha pasado ahí fuera?
523
00:41:55,972 --> 00:41:57,766
Un poco de todo.
524
00:41:57,849 --> 00:42:00,101
Sí. A mí también.
525
00:42:00,977 --> 00:42:02,687
¡Mira todo esto!
526
00:42:14,616 --> 00:42:17,160
¿Recuerdas cuando éramos
escoria callejera,
527
00:42:18,161 --> 00:42:21,915
sentados en los muelles,
viendo partir las lanzaderas
528
00:42:21,998 --> 00:42:24,417
y deseando ir a bordo?
529
00:42:26,169 --> 00:42:27,879
Jamás lo olvidaré.
530
00:42:36,137 --> 00:42:39,724
Si te detienen,
el carné falso de Burton no te servirá.
531
00:42:40,475 --> 00:42:42,644
Los llevará hasta mí.
532
00:42:42,727 --> 00:42:44,354
Tengo mucho que perder.
533
00:42:46,022 --> 00:42:47,732
Te ha ido bien, hermano.
534
00:42:51,278 --> 00:42:54,114
La próxima vez que vayas al espacio,
no vuelvas.
535
00:42:54,823 --> 00:42:57,659
Te quiero. Y te echo de menos, de verdad.
536
00:42:58,743 --> 00:43:02,497
Pero si vuelves por mi ciudad, te mato.
537
00:43:03,999 --> 00:43:06,376
Me ha alegrado volver a verte, Erich.
538
00:44:23,495 --> 00:44:24,621
Aguanta.
539
00:44:24,704 --> 00:44:26,706
Viene un equipo médico.
540
00:44:32,504 --> 00:44:35,090
Tienes una dosis
de sangre hiperoxigenada.
541
00:44:35,173 --> 00:44:36,257
Es superfuerte.
542
00:44:36,341 --> 00:44:37,509
No te encontraríamos
543
00:44:37,592 --> 00:44:39,677
de no haber hecho ese agujero.
544
00:44:43,181 --> 00:44:44,682
¿No estoy muerta?
545
00:44:46,059 --> 00:44:47,435
No.
546
00:44:55,860 --> 00:44:57,320
Por si sirve de algo,
547
00:44:57,404 --> 00:44:59,948
creo que te has contenido muy bien.
548
00:45:01,741 --> 00:45:06,496
Le habría borrado
esa sonrisa condescendiente de un bofetón.
549
00:45:06,579 --> 00:45:09,416
He visto peores flagelaciones públicas.
550
00:45:09,499 --> 00:45:12,168
Gracias por haberme apoyado.
551
00:45:12,252 --> 00:45:14,254
Se esfuerza en humillarme.
552
00:45:14,337 --> 00:45:18,258
Asombroso. Fuiste muy amable
con ella cuando ocupabas su puesto.
553
00:45:20,635 --> 00:45:23,304
Debería estarme agradecida
por endurecerla.
554
00:45:23,388 --> 00:45:26,015
El nuevo león
mata los cachorros anteriores.
555
00:45:26,099 --> 00:45:27,809
Siempre ha sido así.
556
00:45:27,892 --> 00:45:31,938
Deja que los jóvenes metan la pata.
Ya los apartarán sus hijos.
557
00:45:32,021 --> 00:45:33,398
A la mierda.
558
00:45:42,866 --> 00:45:45,535
¿Por qué crees
que destruyeron la nave?
559
00:45:45,660 --> 00:45:48,121
¿A la gente buena
le pasan cosas malas?
560
00:45:48,204 --> 00:45:49,330
No seas idiota.
561
00:45:49,789 --> 00:45:51,291
Recuerdo viejos tiempos,
562
00:45:51,374 --> 00:45:54,878
en mi despacho, metiéndome
en la mente de mi enemigo.
563
00:45:54,961 --> 00:45:56,546
Anticipándome a ellos.
564
00:45:56,629 --> 00:45:58,506
Sí, así era aquel trabajo.
565
00:45:58,590 --> 00:46:00,425
Pero ya no lo tenemos.
566
00:46:01,634 --> 00:46:06,139
¿Cuándo abordó un pirata cinturoniano
una nave interiana por última vez?
567
00:46:09,392 --> 00:46:10,560
No lo recuerdo.
568
00:46:10,643 --> 00:46:15,190
Porque es el lugar más peligroso
del sistema para sus operaciones.
569
00:46:15,273 --> 00:46:19,235
Es mucho más fácil hacerlo
en planetas exteriores. Menos testigos.
570
00:46:19,319 --> 00:46:21,446
¿Por qué haría eso Marco Inaros?
571
00:46:21,529 --> 00:46:24,491
Venus está muy lejos
para un objetivo como ese.
572
00:46:24,574 --> 00:46:25,783
Es muy arriesgado.
573
00:46:25,867 --> 00:46:28,411
Si fueras tú, ¿por qué lo harías?
574
00:46:28,495 --> 00:46:30,371
¿Por qué te arriesgarías?
575
00:46:32,957 --> 00:46:35,251
Puede que no por la piratería.
576
00:46:35,710 --> 00:46:38,338
¿Tendría relación
con la misión de la Hasami?
577
00:46:38,713 --> 00:46:40,882
Hay que investigar a partir de ahí.
578
00:46:41,883 --> 00:46:43,384
Sé lo que estás haciendo.
579
00:46:43,468 --> 00:46:45,011
¿Y funciona?
580
00:47:04,364 --> 00:47:06,783
Lo que has hecho hoy ha sido difícil.
581
00:47:09,452 --> 00:47:10,954
Cuando te hacen daño,
582
00:47:11,996 --> 00:47:13,873
es fácil hacer daño a los demás.
583
00:47:14,999 --> 00:47:17,418
Pero hay que ser fuerte
para no hacerlo.
584
00:47:23,550 --> 00:47:26,261
Cuando la vida no te ha tratado bien,
585
00:47:27,595 --> 00:47:29,597
hay que ser fuerte
586
00:47:30,932 --> 00:47:32,684
para hacer lo correcto.
587
00:47:34,477 --> 00:47:37,230
Cuando se sabe qué es lo correcto.
588
00:47:42,777 --> 00:47:44,988
Te quiero, Timothy,
589
00:47:45,822 --> 00:47:47,657
pero no soy virtuosa.
590
00:47:50,034 --> 00:47:51,995
No puedo enseñarte a serlo.
591
00:47:58,334 --> 00:47:59,961
Quizá los dos
592
00:48:01,296 --> 00:48:07,135
podamos imaginar
una versión de mí buena y sabia.
593
00:48:09,470 --> 00:48:11,222
Fingiré ser así.
594
00:48:12,849 --> 00:48:15,768
Puedes fingir quererme mucho
para escucharme.
595
00:48:20,148 --> 00:48:22,859
Puede que eso baste
en personas como nosotros.
596
00:48:51,721 --> 00:48:54,932
¿Qué haces en mi muelle, viejo?
597
00:48:57,143 --> 00:48:58,394
No.
598
00:49:00,229 --> 00:49:01,814
¿Qué es eso de "no"?
599
00:49:06,277 --> 00:49:08,029
Que no.
600
00:49:13,576 --> 00:49:15,119
Como quieras, gilipollas.
601
00:49:31,094 --> 00:49:33,054
Chrissie, te pido un favor.
602
00:49:34,639 --> 00:49:39,352
Estoy preparándome para volver a la nave
y no volveré jamás a la Tierra.
603
00:49:41,854 --> 00:49:44,357
Pero antes tengo que ver a alguien
604
00:49:44,440 --> 00:49:46,693
y necesito tu ayuda para organizarlo.
605
00:52:10,461 --> 00:52:12,463
Subtítulos: Dominique de Izaguirre
606
00:52:12,547 --> 00:52:14,549
Supervisor Creativo
Santi Aguirre