1
00:00:19,228 --> 00:00:21,147
Socorro. Soy...
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,691
...capitana de la Sulaiman Al Mahri.
3
00:00:23,774 --> 00:00:25,568
Hemos sido atacados por...
4
00:00:25,693 --> 00:00:27,403
Necesitamos ayuda...
5
00:00:28,529 --> 00:00:29,947
Socorro.
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,492
Soy April Molina, capitana
de la Sulaiman Al Mahri.
7
00:00:33,576 --> 00:00:35,786
Hemos sido atacados
por una nave desconocida.
8
00:00:35,870 --> 00:00:37,204
Por favor, respondan.
9
00:00:41,959 --> 00:00:43,669
Socorro.
10
00:00:43,794 --> 00:00:47,715
Soy April Molina, capitana
de la Sulaiman Al Mahri.
11
00:00:47,798 --> 00:00:50,092
Hemos sido atacados
por una nave desconocida.
12
00:00:50,176 --> 00:00:53,763
Están intentando abordar nuestra nave.
Necesitamos ayuda inmediata.
13
00:00:53,846 --> 00:00:56,140
Somos una nave de colonia pacífica. No...
14
00:00:56,223 --> 00:00:59,226
-Interfieren los comunicadores.
-Comunicación entrante.
15
00:01:00,853 --> 00:01:02,396
Comunicación establecida.
16
00:01:05,232 --> 00:01:07,318
¿Qué es esta mierda? Es nuestra.
17
00:01:07,401 --> 00:01:09,111
Quieres la presa, encuentra una.
18
00:01:09,195 --> 00:01:12,364
No te preocupes por lo que quiero,
sino por lo que me debes.
19
00:01:12,448 --> 00:01:14,200
Un décimo de lo que consigas.
20
00:01:14,283 --> 00:01:15,284
No hay diezmos aquí.
21
00:01:15,367 --> 00:01:18,871
No se matan prisioneros
sin permiso de la facción controladora.
22
00:01:18,954 --> 00:01:20,706
Y no te he dado mi permiso.
23
00:01:20,790 --> 00:01:23,584
Sohiro murió.
¿Quién eres para decir a quién matar?
24
00:01:23,667 --> 00:01:25,419
Soy Camina Drummer.
25
00:01:25,503 --> 00:01:27,087
Respeta lo que exijo.
26
00:01:27,171 --> 00:01:30,049
O muere,
y le contaré de ti al próximo capitán.
27
00:01:30,132 --> 00:01:31,133
Quizá pase eso.
28
00:01:31,217 --> 00:01:33,302
O quizá te aniquilemos.
29
00:01:35,429 --> 00:01:37,097
No lo van a hacer fácil.
30
00:01:37,181 --> 00:01:39,099
¿Qué tendría de divertido eso?
31
00:01:41,268 --> 00:01:42,478
Nos tienen en la mira.
32
00:01:43,854 --> 00:01:45,397
Dale la señal a la Mowteng.
33
00:02:05,751 --> 00:02:06,585
¡Sí!
34
00:02:06,669 --> 00:02:08,504
¡Buen tiro, Mowteng!
35
00:02:08,587 --> 00:02:10,297
Intentan volver a encender.
36
00:02:10,381 --> 00:02:12,550
-Dales la oportunidad de ser educados.
-Sí.
37
00:02:12,633 --> 00:02:15,803
Pero si nos ponen en la mira
de nuevo, mátenlos.
38
00:02:28,023 --> 00:02:30,150
Vamos. Ya casi está listo.
39
00:02:32,278 --> 00:02:33,362
¿No tienes hambre?
40
00:02:33,445 --> 00:02:35,072
Creo que perdí el apetito.
41
00:02:39,618 --> 00:02:41,078
¿Y la salsa picante?
42
00:02:41,161 --> 00:02:42,246
No la necesitarás.
43
00:02:42,329 --> 00:02:43,873
Cocinó Oksana.
44
00:02:47,001 --> 00:02:48,419
¿Cómo estaba eso?
45
00:02:53,674 --> 00:02:55,009
Drummer.
46
00:02:55,092 --> 00:02:56,427
Bienes transferidos.
47
00:02:56,510 --> 00:02:58,095
Tienes tu parte.
48
00:02:58,178 --> 00:03:01,348
Diles a todos
que tengo el control de la zona ahora.
49
00:03:02,641 --> 00:03:03,601
Fuera.
50
00:03:13,360 --> 00:03:18,532
Sulaiman Al Mahri, hemos retransmitido
su llamada de socorro a la ONU.
51
00:03:18,616 --> 00:03:21,911
Los internos deberían llegar
para recogerlos en unos días.
52
00:03:21,994 --> 00:03:23,954
¿Cómo carajo duermen por la noche?
53
00:03:24,038 --> 00:03:26,540
Nos quitaron todo.
54
00:03:26,624 --> 00:03:28,083
No todo.
55
00:03:28,167 --> 00:03:29,335
Todos nuestros...
56
00:03:32,171 --> 00:03:34,214
Serge, hora de irse.
57
00:03:34,298 --> 00:03:36,050
Sí, capitana. En marcha.
58
00:03:44,558 --> 00:03:45,768
Siempre lo mismo.
59
00:03:52,733 --> 00:03:53,984
¿Aún trabajando, ke?
60
00:03:54,068 --> 00:03:55,402
Aún hay trabajo por hacer.
61
00:03:55,486 --> 00:03:57,154
No hay muchas victorias.
62
00:03:57,237 --> 00:03:59,823
Im a sin fo dejar que pasen sin más.
63
00:03:59,907 --> 00:04:01,659
¡Hoy fue un buen día!
64
00:04:03,035 --> 00:04:04,161
Tienes razón, lo fue.
65
00:04:04,244 --> 00:04:05,412
Despertamos endeudados,
66
00:04:05,496 --> 00:04:08,123
y nos gonya dormir
con dinero para seguir volando.
67
00:04:08,207 --> 00:04:10,084
Quizá un poco más para compartir.
68
00:04:10,167 --> 00:04:11,585
Cuanto más compartes...
69
00:04:11,669 --> 00:04:13,837
Más lleno estará tu cuenco.
70
00:04:13,921 --> 00:04:14,797
Eso también.
71
00:04:14,880 --> 00:04:16,256
Que el Cinturón nos ame.
72
00:04:16,340 --> 00:04:19,468
El amor na hace que se rinda
el próximo pirata. El miedo sí.
73
00:04:19,551 --> 00:04:22,054
Será más fácil después de hoy.
Estuviste aterradora.
74
00:04:22,137 --> 00:04:24,556
Nadie nos ve.
Puedes disfrutar la victoria.
75
00:04:24,640 --> 00:04:26,308
No te hará menos aterradora.
76
00:04:26,392 --> 00:04:29,770
Al menos evitamos que mataran a alguien.
77
00:04:29,853 --> 00:04:31,563
Los cadáveres llaman la atención.
78
00:04:31,647 --> 00:04:35,192
Los internos solo se distraerán
con sus problemas por un tiempo.
79
00:04:35,317 --> 00:04:36,485
Pues estuvimos bien.
80
00:04:36,568 --> 00:04:39,530
Su atención se mide
en cadáveres cinturoneros.
81
00:04:39,613 --> 00:04:42,408
Camina, ¿tienes
una recompensa por esta nave?
82
00:04:47,079 --> 00:04:49,999
TYNAN DE OPA - COINCIDENCIA DE SILUETA
ENVIARÉ COORDENADAS TRAS EL PAGO
83
00:04:50,082 --> 00:04:51,709
¿Cuál es?
84
00:04:51,792 --> 00:04:53,502
Es la Tynan.
85
00:04:53,585 --> 00:04:55,921
La nave de Klaes Ashford.
86
00:05:01,927 --> 00:05:04,138
Nunca pensé que la encontraría.
87
00:08:03,734 --> 00:08:05,360
¿Puedo hacer algo por ti?
88
00:08:06,403 --> 00:08:07,487
Quizá.
89
00:08:23,921 --> 00:08:25,047
Timothy.
90
00:08:30,135 --> 00:08:33,722
Lydia siempre esperó que aparecieras.
91
00:08:35,182 --> 00:08:36,350
Pasa.
92
00:08:48,737 --> 00:08:51,240
La cocina está empacada.
93
00:08:51,323 --> 00:08:53,992
Lo único que me queda es té.
94
00:09:08,590 --> 00:09:10,509
¿Cuánto tiempo estuviste con ella?
95
00:09:12,177 --> 00:09:14,471
Me mudé aquí hace diez años.
96
00:09:14,554 --> 00:09:17,683
Pero la conocí un poco antes de eso.
97
00:09:19,559 --> 00:09:21,186
Soy Charles.
98
00:09:23,981 --> 00:09:25,983
¿Fuiste bueno con ella, Charles?
99
00:09:31,405 --> 00:09:33,824
Éramos buenos el uno con el otro.
100
00:09:46,253 --> 00:09:47,754
¿Cómo murió?
101
00:09:52,676 --> 00:09:56,221
Pasó cada minuto de su vida
102
00:09:56,305 --> 00:09:58,724
esperando volver a verte.
103
00:09:59,725 --> 00:10:03,687
Apareces ahora,
¿y es todo lo que quieres saber? ¿Es...?
104
00:10:10,110 --> 00:10:11,486
Dímelo.
105
00:10:17,326 --> 00:10:19,036
Un aneurisma.
106
00:10:20,245 --> 00:10:21,830
Mientras dormía.
107
00:10:23,498 --> 00:10:26,668
Murió porque nos hicimosviejos
108
00:10:26,752 --> 00:10:29,212
y habíamos recorrido mucho.
109
00:10:32,424 --> 00:10:34,509
Se fue a la cama bien,
110
00:10:36,470 --> 00:10:37,763
y cuando me desperté,
111
00:10:38,847 --> 00:10:40,474
ya no estaba allí.
112
00:10:45,062 --> 00:10:47,064
Así fue como murió.
113
00:10:48,607 --> 00:10:50,567
¿Necesitas golpearme
114
00:10:50,650 --> 00:10:54,404
para sentirte mejor por abandonarla aquí?
115
00:10:54,488 --> 00:10:55,739
Hazlo.
116
00:10:57,991 --> 00:10:59,618
¿Era feliz?
117
00:11:01,703 --> 00:11:02,913
No lo sé.
118
00:11:04,915 --> 00:11:06,500
Creo que sí.
119
00:11:08,794 --> 00:11:13,048
Pero había muchas cosas que no me contaba.
120
00:11:19,554 --> 00:11:20,931
¿Qué voy a hacer?
121
00:11:24,893 --> 00:11:29,147
¿Cómo carajo voy a seguir sin ella?
122
00:11:38,198 --> 00:11:39,908
Un té suena bien.
123
00:11:45,288 --> 00:11:48,792
Sabía algo de cómo era su vida antes.
124
00:11:50,377 --> 00:11:52,045
No me importó.
125
00:11:52,129 --> 00:11:54,381
Hizo lo que debía para sobrevivir.
126
00:11:54,464 --> 00:11:57,384
No puedes juzgar
por lo que se hace para pagar el alquiler.
127
00:11:57,467 --> 00:11:58,927
A veces sí.
128
00:12:03,056 --> 00:12:05,267
Tú también estabas en ese mundo, ¿no?
129
00:12:06,309 --> 00:12:08,603
Ella me contó algo de eso.
130
00:12:09,980 --> 00:12:13,525
-¿Sí?
-Solo que naciste en él.
131
00:12:14,359 --> 00:12:17,279
Y cuando creciste,
los clientes no te querían.
132
00:12:17,362 --> 00:12:19,656
Así que te usaron para el trabajo duro.
133
00:12:20,699 --> 00:12:25,454
Pero ella sabía que te usarían
hasta que no quedara nada.
134
00:12:27,831 --> 00:12:32,419
"O flotas o te hundes.
Lo del medio es agitarse".
135
00:12:33,670 --> 00:12:35,172
Ella me dijo eso.
136
00:12:37,340 --> 00:12:39,092
¿Ella te salvó?
137
00:12:39,176 --> 00:12:41,386
Nadie salva a nadie.
138
00:12:42,304 --> 00:12:44,890
Me enseñó a salvarme a mí mismo.
139
00:12:50,270 --> 00:12:54,107
Gracias por estar con ella.
140
00:12:55,066 --> 00:12:55,901
No.
141
00:12:55,984 --> 00:12:59,321
Pasé los mejores años
de mi vida en esta casa.
142
00:12:59,738 --> 00:13:02,282
Los mejores años de su vida
también, espero.
143
00:13:03,408 --> 00:13:05,285
Voy a extrañar este lugar.
144
00:13:07,287 --> 00:13:08,663
¿Por qué te vas?
145
00:13:09,331 --> 00:13:10,665
No es mío.
146
00:13:10,749 --> 00:13:12,167
Era de ella.
147
00:13:12,250 --> 00:13:14,586
Algún tipo de favor de su antigua vida.
148
00:13:15,337 --> 00:13:17,964
Me dejó quedarme,
pero ahora que se ha ido,
149
00:13:18,048 --> 00:13:21,551
el dueño lo quiere de vuelta.
150
00:13:21,635 --> 00:13:23,053
¿Cómo se llama?
151
00:13:23,720 --> 00:13:24,930
Erich.
152
00:13:26,014 --> 00:13:27,432
Es todo lo que sé.
153
00:13:29,226 --> 00:13:30,393
Deja de empacar.
154
00:13:40,695 --> 00:13:42,113
La quilla está lista.
155
00:13:42,197 --> 00:13:44,157
Tus equipos trabajan bien.
156
00:13:44,241 --> 00:13:46,034
Sí. Van rápido, de todos modos.
157
00:13:46,117 --> 00:13:47,994
¿Hay algo malo con eso?
158
00:13:48,078 --> 00:13:50,956
¿Aparte de construir
naves de combate para cinturoneros?
159
00:13:51,039 --> 00:13:52,791
¿Sabes cuál es tu problema?
160
00:13:52,874 --> 00:13:54,584
¿Mi pene es demasiado grande?
161
00:13:54,668 --> 00:13:57,546
Madura, carajo. Esto es serio.
162
00:13:57,629 --> 00:13:59,756
¿Por qué diablos sigues haciendo esto?
163
00:13:59,839 --> 00:14:01,716
Sé que viviste cosas difíciles.
164
00:14:01,800 --> 00:14:04,302
Estuve en la misma trinchera contigo.
165
00:14:04,386 --> 00:14:05,971
¿Recordaremos viejos tiempos?
166
00:14:06,054 --> 00:14:08,974
Podrías estar en una playa
con una pensión de coronel.
167
00:14:09,057 --> 00:14:11,184
-¿Quieres mi empleo?
-Vete a la mierda.
168
00:14:11,268 --> 00:14:13,353
Apenas quiero el empleo que tengo ahora.
169
00:14:14,521 --> 00:14:17,065
Deberías haber cuidado tu dinero.
170
00:14:17,148 --> 00:14:20,318
Así podrías haberte negado
cuando te lo ofrecí.
171
00:14:20,402 --> 00:14:23,238
-¿Ahora debo estar agradecido?
-Esto es importante.
172
00:14:23,321 --> 00:14:26,533
La protección y vigilancia del Cinturón
es algo bueno.
173
00:14:26,616 --> 00:14:28,201
¿Sabes cuál es tu problema?
174
00:14:28,577 --> 00:14:29,578
Dime.
175
00:14:29,661 --> 00:14:34,749
Crees que si alguien está desamparado,
significa que es el bueno.
176
00:14:45,969 --> 00:14:49,556
Tienes una buena nave.
Se nota cuando suenan así.
177
00:14:49,639 --> 00:14:50,807
¿Qué?
178
00:14:51,308 --> 00:14:53,893
El tono. Tu nave tiene un buen tono.
179
00:14:56,479 --> 00:14:57,522
Gracias.
180
00:14:59,107 --> 00:15:00,692
¿Intentabas dormir?
181
00:15:00,775 --> 00:15:02,027
Solo un poco.
182
00:15:02,110 --> 00:15:05,989
El ruido parará cuando instalemos
la última placa del casco.
183
00:15:06,072 --> 00:15:07,741
¿Cuándo será eso?
184
00:15:08,992 --> 00:15:10,744
¿En doce horas?
185
00:15:12,037 --> 00:15:14,164
Dieciocho, si lo hago perfecto.
186
00:15:14,247 --> 00:15:16,916
Seis, si no te importa morir luego.
187
00:15:20,378 --> 00:15:22,464
Dieciocho suena genial.
188
00:15:23,673 --> 00:15:25,592
Va a seguir siendo ruidoso.
189
00:15:26,343 --> 00:15:28,762
Podrías volver
a tu habitación en la estación.
190
00:15:28,845 --> 00:15:31,014
Así duermes un poco.
191
00:15:31,681 --> 00:15:32,724
Lo sé.
192
00:15:34,059 --> 00:15:35,602
Pero la Roci es mi hogar.
193
00:15:35,685 --> 00:15:37,270
Traeré tapones para los oídos.
194
00:15:37,354 --> 00:15:39,731
Esto te sacudirá el cráneo, dusiwala.
195
00:15:39,814 --> 00:15:41,066
Los tapones no ayudarán.
196
00:15:41,149 --> 00:15:42,942
COMUNICACIONES
NO HAY MENSAJES NUEVOS
197
00:15:49,949 --> 00:15:50,867
01 MENSAJE NUEVO
198
00:15:51,826 --> 00:15:54,037
Holden, sé que me estás evitando,
199
00:15:54,120 --> 00:15:57,415
y solo quiero
que sepas que lo entiendo. En serio.
200
00:15:57,499 --> 00:16:00,335
Pero tampoco he sido
completamente sincera contigo.
201
00:16:00,418 --> 00:16:03,004
-Estoy sorprendido.
-Hay algo más que no sabes.
202
00:16:03,088 --> 00:16:05,507
No lo he contado porque si sale a la luz,
203
00:16:05,590 --> 00:16:07,842
ciertas personas se ocultarán.
204
00:16:07,926 --> 00:16:11,262
Pero prueba que alguien va
tras la protomolécula.
205
00:16:11,346 --> 00:16:14,265
Reúnete conmigo, y te lo contaré. Solo tú.
206
00:16:14,349 --> 00:16:16,476
Tengo una habitación en el nivel ocho.
207
00:16:16,559 --> 00:16:18,561
Estoy añadiendo la dirección.
208
00:16:21,564 --> 00:16:26,194
Aprecio tu sinceridad
sobre no ser sincera.
209
00:16:26,277 --> 00:16:28,697
Pero no hay nada que pueda hacer.
210
00:16:36,496 --> 00:16:40,291
Pero prueba
que alguien va tras la protomolécula.
211
00:16:42,961 --> 00:16:44,170
Maldita sea.
212
00:17:00,353 --> 00:17:01,771
¿Monica?
213
00:17:52,739 --> 00:17:55,200
Fred, tenemos un problema.
214
00:18:04,209 --> 00:18:05,502
Hola.
215
00:18:05,585 --> 00:18:07,003
Pasa.
216
00:18:09,172 --> 00:18:10,381
Hola.
217
00:18:10,465 --> 00:18:13,176
No sabía que vendrías, habría limpiado.
218
00:18:14,844 --> 00:18:16,971
-Tenemos que hablar.
-Tenías razón.
219
00:18:19,349 --> 00:18:20,558
Estabas triste.
220
00:18:20,642 --> 00:18:21,768
No te escuché.
221
00:18:21,851 --> 00:18:23,311
Soy una amiga de mierda.
222
00:18:23,394 --> 00:18:26,815
Amos dice cosas peores,
y sé que se sacrificaría por mí.
223
00:18:26,898 --> 00:18:28,775
Estoy segura de que yo ya lo hice.
224
00:18:31,611 --> 00:18:33,196
¿Por qué me dejas afuera?
225
00:18:33,279 --> 00:18:34,531
-¿De qué?
-No lo sé.
226
00:18:34,614 --> 00:18:36,032
Ese es el problema.
227
00:18:36,115 --> 00:18:39,202
-Vives como...
-¿Tienes algún problema con mi casa?
228
00:18:40,036 --> 00:18:43,122
Te enojas por nada. Estás enfadada.
No es por algo que hice.
229
00:18:43,206 --> 00:18:44,833
No lo era hasta ahora.
230
00:18:49,170 --> 00:18:50,588
Está bien.
231
00:18:52,841 --> 00:18:54,217
Espera.
232
00:19:02,225 --> 00:19:03,560
Santo cielo.
233
00:19:03,643 --> 00:19:05,478
He estado comprando durante meses.
234
00:19:05,562 --> 00:19:07,355
Es todo del mercado negro.
235
00:19:07,438 --> 00:19:10,149
Tienes suficiente
para armar a un ejército.
236
00:19:10,233 --> 00:19:12,610
Es poco comparado
con lo que se está moviendo.
237
00:19:12,694 --> 00:19:14,988
-No venderás esto, ¿no?
-Claro que no.
238
00:19:16,072 --> 00:19:19,284
-Eso es bueno.
-Avasarala me está financiando.
239
00:19:19,742 --> 00:19:22,078
¿Trabajas encubierta
para infiltrarte en Marte?
240
00:19:22,161 --> 00:19:25,623
Avasarala es la única
que sé que no está involucrada.
241
00:19:28,209 --> 00:19:29,627
Es imposible.
242
00:19:30,128 --> 00:19:33,047
No es posible que alguien se lleve esto.
243
00:19:33,131 --> 00:19:34,549
Resulta que sí.
244
00:19:34,632 --> 00:19:36,759
Hubo mucha reducción de personal,
245
00:19:36,843 --> 00:19:38,553
por eso hay equipo que nadie usa
246
00:19:38,636 --> 00:19:41,014
y gente a punto de perder sus ingresos.
247
00:19:41,097 --> 00:19:41,931
Es simple.
248
00:19:43,141 --> 00:19:44,976
Tienes que ir a la policía.
249
00:19:45,059 --> 00:19:46,019
¿Qué? ¿Es gracioso?
250
00:19:46,102 --> 00:19:48,479
La policía lo sabe.
Son el servicio de entrega.
251
00:19:48,563 --> 00:19:51,691
-Policía militar entonces.
-Todo esto viene del ejército.
252
00:19:51,774 --> 00:19:54,444
Y no solo faltan los trajes Goliath.
253
00:19:55,278 --> 00:19:57,530
Tengo una pista sobre misiles sigilosos.
254
00:19:59,324 --> 00:20:01,117
Son armas de ataque sorpresa.
255
00:20:01,200 --> 00:20:03,995
El que compre eso
quiere atacar un planeta.
256
00:20:04,078 --> 00:20:06,080
Por eso Avasarala me está financiando.
257
00:20:08,750 --> 00:20:10,043
Carajo.
258
00:20:10,835 --> 00:20:13,296
No sé si es una sola gran conspiración
259
00:20:13,379 --> 00:20:14,881
o media docena de pequeñas,
260
00:20:14,964 --> 00:20:17,842
pero alguien en el alto mando
está involucrado.
261
00:20:18,760 --> 00:20:20,094
¿Hablas de Sauveterre?
262
00:20:20,178 --> 00:20:21,721
Eso es un error.
263
00:20:21,804 --> 00:20:23,431
-¿Lo conoces?
-Sí.
264
00:20:23,514 --> 00:20:26,267
Volé con él en la Asander
cuando estaba de servicio.
265
00:20:26,351 --> 00:20:28,311
Tú y yo somos patriotas. Sauveterre
266
00:20:28,394 --> 00:20:30,521
tiene más polvo en las venas que sangre.
267
00:20:30,605 --> 00:20:34,609
Un tipo así no vendería armas
a alguien que pueda usarlas contra Marte.
268
00:20:34,692 --> 00:20:36,903
Este tipo fue mi entrada al mercado negro.
269
00:20:36,986 --> 00:20:39,489
Y tenía acceso
a cosas por encima de su rango.
270
00:20:39,572 --> 00:20:43,159
Estaba en una oficina de logística
con gente que no pertenecía ahí.
271
00:20:43,242 --> 00:20:46,454
-¿Y Sauveterre?
-Firmó las órdenes de transferencia.
272
00:20:46,537 --> 00:20:48,998
Todos en esa oficina
estaban autorizados por él.
273
00:20:49,082 --> 00:20:52,168
Estás exagerando.
Él aprobó miles de transferencias.
274
00:20:52,251 --> 00:20:54,253
Sé que es una posibilidad remota.
275
00:20:55,505 --> 00:20:57,215
Solo tengo posibilidades remotas.
276
00:20:58,341 --> 00:21:00,009
¿Intentaste hablar con él?
277
00:21:00,093 --> 00:21:02,053
¿Qué? ¿Entro y digo: "Disculpe, señor,
278
00:21:02,136 --> 00:21:05,181
"¿está vendiendo armas
ilegalmente al Cinturón?"?
279
00:21:05,932 --> 00:21:10,144
Es profesor de la universidad de guerra.
No estamos en los mismos círculos.
280
00:21:11,062 --> 00:21:12,397
Hablará conmigo.
281
00:21:48,474 --> 00:21:49,642
¿Necesitas algo?
282
00:21:49,726 --> 00:21:52,854
¿Esta es la esquina de Erich?
¿Trabajas para él?
283
00:21:52,937 --> 00:21:54,355
No conozco a ningún Erich.
284
00:21:54,439 --> 00:21:57,567
Solo dale un mensaje.
Dile que Amos Burton quiere hablar.
285
00:21:57,650 --> 00:21:59,277
¿Por qué no te vas al carajo?
286
00:22:01,446 --> 00:22:03,406
Por favor, deja de pegarme.
287
00:22:06,409 --> 00:22:08,870
Entiendo que estás haciendo tu trabajo,
288
00:22:08,953 --> 00:22:12,123
pero necesito un amigo
que le lleve un mensaje a Erich.
289
00:22:12,206 --> 00:22:13,583
¿Quieres ser mi amigo?
290
00:22:15,043 --> 00:22:16,002
¿Sí?
291
00:22:18,838 --> 00:22:20,048
Vete ahora.
292
00:22:21,299 --> 00:22:22,800
Erich te va a matar.
293
00:22:23,468 --> 00:22:25,678
Pensé que tú y yo éramos amigos.
294
00:22:25,887 --> 00:22:29,223
Tengo un equipo revisando la habitación
y otro en vigilancia.
295
00:22:29,307 --> 00:22:31,350
La sangre que encontraste era de ella.
296
00:22:31,434 --> 00:22:33,227
¿Qué tienes de las cámaras del hotel?
297
00:22:33,311 --> 00:22:36,064
No son buenas noticias.
Alguien borró el video.
298
00:22:36,147 --> 00:22:39,859
-¿Alguien de seguridad de la estación?
-Estoy investigando eso.
299
00:22:39,942 --> 00:22:42,361
-¿Salió alguna nave después del secuestro?
-No.
300
00:22:42,445 --> 00:22:44,864
Pedí un cierre temporal
de todos los muelles.
301
00:22:44,947 --> 00:22:49,160
Seguiré investigando por aquí
y averiguaré quién borró el video.
302
00:22:50,286 --> 00:22:52,914
Dijo que alguien buscaba la protomolécula.
303
00:22:52,997 --> 00:22:55,124
Tenía pruebas. Y luego se la llevaron.
304
00:22:55,208 --> 00:22:56,793
No puede ser coincidencia.
305
00:22:56,876 --> 00:22:59,754
-Mi gente la encontrará.
-Tu gente es parte de esto.
306
00:22:59,837 --> 00:23:01,881
Aún no lo sabemos.
307
00:23:01,964 --> 00:23:04,550
Cerré el puerto
antes de que alguien pudiera irse.
308
00:23:04,634 --> 00:23:07,553
Así que, viva o muerta,
sigue en esta estación.
309
00:23:08,763 --> 00:23:10,348
En algún lugar.
310
00:23:26,322 --> 00:23:27,657
Oigan.
311
00:23:29,200 --> 00:23:30,660
Nosotros...
312
00:23:32,161 --> 00:23:34,580
¡Podemos hablar! ¿Quieren hablar?
313
00:23:50,221 --> 00:23:55,184
¿El Espacio del anillo es un punto
de paso forzoso táctico asimétrico?
314
00:23:55,768 --> 00:23:58,354
Los Anillos permiten
acceso de ambos lados...
315
00:23:58,437 --> 00:24:02,108
Sí, pero esa no es la asimetría
de la que estamos hablando.
316
00:24:02,191 --> 00:24:05,820
Tácticamente, no hay ventaja
en poseer ningún lado de un anillo.
317
00:24:05,903 --> 00:24:09,699
Cada portal permite acceso igualitario
para entrar y salir de un sistema,
318
00:24:09,782 --> 00:24:14,370
por lo que cada uno representa
un punto de paso forzoso simétrico.
319
00:24:14,453 --> 00:24:17,331
Prestaste atención
en tu primer año. Bravo.
320
00:24:19,959 --> 00:24:22,545
El Espacio del anillo que comparten,
por otra parte,
321
00:24:22,628 --> 00:24:25,173
actúa así para todos los sistemas.
322
00:24:25,256 --> 00:24:29,927
Esto permite que una fuerza más pequeña
contenga todos los anillos al mismo tiempo
323
00:24:30,011 --> 00:24:33,264
y, por lo tanto,
ejerza poder asimétricamente.
324
00:24:33,347 --> 00:24:36,267
Si quiere saber más, Sr. Gavin,
325
00:24:36,350 --> 00:24:39,478
hay un buen análisis sobre el tema
de Bree y Colton.
326
00:24:39,562 --> 00:24:41,397
Le sugiero que lo lea.
327
00:24:41,480 --> 00:24:45,443
Me temo que se nos acabó el tiempo
para esta clase, y el semestre.
328
00:24:48,613 --> 00:24:50,948
Pero los dejaré con esto:
329
00:24:52,408 --> 00:24:57,747
"Planifiquen y prepárense para todas
las posibilidades, y nunca actuarán.
330
00:24:58,372 --> 00:25:02,960
"Es más noble tener valor al tropezar
con la mitad de las cosas que tememos
331
00:25:03,044 --> 00:25:07,965
"que analizar cada obstáculo posible
y no empezar nada.
332
00:25:09,300 --> 00:25:13,846
"Se logran grandes cosas
al enfrentar grandes peligros".
333
00:25:15,056 --> 00:25:19,227
Esas fueron las palabras de Jerjes,
el rey de reyes de Persia.
334
00:25:19,310 --> 00:25:22,688
Aunque probablemente las dijo
en persa antiguo.
335
00:25:23,940 --> 00:25:26,817
La historia ha confirmado
la sabiduría de Jerjes.
336
00:25:26,901 --> 00:25:31,322
Las tácticas del campo de batalla
cambiaron con la invención del estribo,
337
00:25:31,405 --> 00:25:35,368
la ametralladora, el avión,
el empuje de Epstein.
338
00:25:35,451 --> 00:25:37,703
Cambió el mundo político y económico
339
00:25:37,787 --> 00:25:40,331
cuando los europeos colonizaron
el Nuevo Mundo
340
00:25:40,414 --> 00:25:43,751
y cuando Marte declaró su independencia.
341
00:25:43,834 --> 00:25:46,462
Y ahora, de nuevo,
342
00:25:46,545 --> 00:25:49,131
con la apertura
de los portales del Anillo.
343
00:25:50,341 --> 00:25:55,846
Cada nuevo invento o descubrimiento altera
el panorama estratégico y táctico.
344
00:25:57,014 --> 00:25:59,350
La doctrina de la gran estrategia es
345
00:25:59,433 --> 00:26:05,106
la forma de enfrentarnos a estos cambios
sin perder de vista nuestro propósito.
346
00:26:05,189 --> 00:26:08,109
Cómo nos adaptamos a la nueva realidad
347
00:26:08,192 --> 00:26:12,238
y permanecemos fieles
a nuestros objetivos globales.
348
00:26:13,322 --> 00:26:15,116
En estas conferencias y talleres,
349
00:26:15,199 --> 00:26:19,245
hemos considerado el Espacio del anillo
como una alteración radical
350
00:26:19,328 --> 00:26:23,749
de los panoramas tácticos,
económicos y estratégicos.
351
00:26:23,833 --> 00:26:28,212
Y espero que les hayamos dado
a cada uno de ustedes la sabiduría
352
00:26:28,296 --> 00:26:31,299
para llevar el sueño de Marte
de ser un planeta
353
00:26:31,382 --> 00:26:34,969
que gira alrededor de un sol solitario
354
00:26:35,052 --> 00:26:40,433
a una visión de la humanidad
que puede abarcar mil estrellas.
355
00:26:42,226 --> 00:26:43,686
Gracias a todos.
356
00:26:46,522 --> 00:26:48,774
-Buena suerte.
-Gracias, señor.
357
00:26:48,858 --> 00:26:50,526
-Sí.
-Ha sido un verdadero honor.
358
00:26:50,609 --> 00:26:51,569
Buena suerte.
359
00:26:52,486 --> 00:26:53,863
¿Almirante Sauveterre?
360
00:26:54,572 --> 00:26:55,865
Hola.
361
00:26:55,948 --> 00:26:57,616
No sé si me recuerda.
362
00:26:58,117 --> 00:27:00,619
Jefe superior Alexander Kamal.
363
00:27:00,703 --> 00:27:02,997
De vuelta en Marte. ¿A qué se debe?
364
00:27:03,080 --> 00:27:06,709
Asuntos personales en la base,
y supe que daría una conferencia.
365
00:27:07,293 --> 00:27:10,629
Oí que hablaba de los portales del Anillo.
366
00:27:10,713 --> 00:27:11,964
Yo estuve ahí.
367
00:27:12,048 --> 00:27:14,717
Podría invitarle un café y contarle...
368
00:27:14,800 --> 00:27:17,803
Pilotea una nave marciana robada
para un capitán terrícola.
369
00:27:17,887 --> 00:27:20,765
No creo que tengamos mucho de qué hablar.
370
00:27:23,017 --> 00:27:24,393
No le preste atención.
371
00:27:24,477 --> 00:27:27,938
Ha sido un semestre largo.
Está muy cansado. No es por usted.
372
00:27:28,022 --> 00:27:30,316
¿Segura? A mí me pareció que sí.
373
00:27:30,399 --> 00:27:32,693
Tampoco le gusta que lo eclipsen.
374
00:27:32,777 --> 00:27:35,029
No veo cómo pude haberlo eclipsado.
375
00:27:35,112 --> 00:27:37,698
¿El primer piloto
en atravesar el Anillo Sol,
376
00:27:37,782 --> 00:27:40,076
el primer marciano en pisar un exoplaneta?
377
00:27:40,159 --> 00:27:44,205
Solo estuve en el lugar equivocado
en el momento adecuado.
378
00:27:44,288 --> 00:27:46,415
Todos en esta sala estarían en desacuerdo.
379
00:27:47,458 --> 00:27:49,835
Es un honor conocerlo, jefe superior.
380
00:27:49,919 --> 00:27:51,670
Teniente Babbage.
381
00:27:51,754 --> 00:27:54,590
Emily. Soy una de las ayudantes
del almirante Sauveterre.
382
00:27:54,673 --> 00:27:57,885
Puedes llamarme Alex.
Y es un placer conocerte, Emily.
383
00:27:57,968 --> 00:28:01,138
Si estás libre para tomar un café,
384
00:28:01,222 --> 00:28:02,932
¿quizá podría acompañarte?
385
00:28:03,015 --> 00:28:05,309
Digo, si no es un atrevimiento.
386
00:28:06,727 --> 00:28:08,896
No, no lo es.
387
00:28:08,979 --> 00:28:11,232
-¿Babbage?
-Toma.
388
00:28:15,111 --> 00:28:16,529
El deber llama.
389
00:28:22,952 --> 00:28:24,578
Averigua por qué está aquí.
390
00:28:24,662 --> 00:28:25,996
Ya estoy en eso.
391
00:28:46,058 --> 00:28:47,893
Erich dice que vengas conmigo.
392
00:29:13,794 --> 00:29:18,466
SATÉLITE CENTINELA DE LA ONU
OBSERVADOR DE ASTEROIDES
393
00:29:34,064 --> 00:29:35,357
Madre.
394
00:29:35,691 --> 00:29:37,193
Ashanti.
395
00:29:39,487 --> 00:29:42,490
Quería despedirme antes de irnos.
396
00:29:42,573 --> 00:29:45,034
-¿Ya?
-Los chicos tienen que ir a la escuela.
397
00:29:45,117 --> 00:29:46,952
Contrata a un tutor.
398
00:29:47,036 --> 00:29:49,288
Es lo que tu padre y yo hicimos por ti.
399
00:29:49,371 --> 00:29:51,415
Así podrás ir adonde quieras.
400
00:29:51,499 --> 00:29:53,751
Sí. Así ellos podrían ir
adonde yo quisiera.
401
00:29:53,834 --> 00:29:55,961
Tu infancia no fue tan mala.
402
00:29:56,045 --> 00:29:57,463
Quédate un poco más.
403
00:29:57,546 --> 00:29:59,256
Podrías venir a casa.
404
00:29:59,340 --> 00:30:00,591
No puedo.
405
00:30:00,674 --> 00:30:02,009
Papá te echa de menos.
406
00:30:02,760 --> 00:30:05,638
Sé que no lo dirá, pero es cierto.
407
00:30:05,721 --> 00:30:09,391
Está de vuelta en Columbia ahora,
preparándose para el semestre.
408
00:30:09,475 --> 00:30:12,019
Si fueras a verlo,
podrías arreglar las cosas.
409
00:30:12,978 --> 00:30:15,898
Lo que hago aquí sigue siendo importante.
410
00:30:16,565 --> 00:30:18,526
Arjun lo entiende.
411
00:30:21,612 --> 00:30:25,032
Bueno, quizá entiende
que preferirías hacer lo que sea
412
00:30:25,115 --> 00:30:27,785
en lugar de admitir
que esta parte de tu vida terminó.
413
00:30:50,516 --> 00:30:53,686
Informan que 87 naves de colonia
han pasado
414
00:30:53,769 --> 00:30:55,896
a los nuevos sistemas este trimestre.
415
00:30:55,980 --> 00:30:59,233
Está por debajo del estimado,
pero dentro del rango objetivo.
416
00:30:59,316 --> 00:31:02,486
Sin embargo, debemos tomar
ese número con cuidado.
417
00:31:02,570 --> 00:31:03,529
¿Por qué?
418
00:31:03,612 --> 00:31:07,449
Hay algunas discrepancias
entre esos informes.
419
00:31:07,533 --> 00:31:10,953
La OPA lo niega,
pero puede que algunas naves
420
00:31:11,036 --> 00:31:13,872
hayan pasado
sin ser registradas oficialmente.
421
00:31:13,956 --> 00:31:16,500
Suena como un problema de seguridad.
422
00:31:16,584 --> 00:31:19,253
Quizá podamos
dedicar un momento a abordarlo.
423
00:31:19,795 --> 00:31:21,922
-¿Tienes algo que añadir?
-Sí.
424
00:31:22,006 --> 00:31:26,969
Me gustaría hablar de la Hasami,
la nave científica que fue atacada.
425
00:31:27,052 --> 00:31:28,262
¿Por qué?
426
00:31:28,345 --> 00:31:32,433
Es muestra de las amenazas
a la seguridad del Cinturón.
427
00:31:32,516 --> 00:31:36,729
Tengo información
de fuentes confiables y confidenciales
428
00:31:36,812 --> 00:31:40,983
de que los cinturoneros están comprando
suministros militares marcianos.
429
00:31:41,066 --> 00:31:45,779
Incluidos materiales altamente sensibles
como compuestos de sigilo.
430
00:31:45,863 --> 00:31:47,615
Conozco esos informes.
431
00:31:47,698 --> 00:31:49,908
Si el comprador es Marco Inaros,
432
00:31:49,992 --> 00:31:53,329
y una de sus naves destruyó
la Hasami, sugiere...
433
00:31:53,412 --> 00:31:56,832
Almirante Delgado,
está familiarizado con esos informes.
434
00:31:56,915 --> 00:31:58,208
¿Coincide con ella?
435
00:31:58,292 --> 00:32:00,252
¿Con qué parte, señora?
436
00:32:00,336 --> 00:32:02,046
¿Era una nave de Inaros?
437
00:32:02,129 --> 00:32:03,172
Es un 50 % posible.
438
00:32:03,255 --> 00:32:05,341
-Más que eso.
-No mucho.
439
00:32:05,424 --> 00:32:08,052
Chrisjen, estás en Luna
para un trabajo. No es esto.
440
00:32:08,135 --> 00:32:10,763
Si no quieres involucrarte en los debates,
441
00:32:10,846 --> 00:32:12,473
envía tu opinión por escrito.
442
00:32:13,599 --> 00:32:15,851
-Entendido.
-Bien.
443
00:32:15,934 --> 00:32:18,020
Ahora volvamos al trabajo.
444
00:32:20,314 --> 00:32:23,609
Cuando controlemos la situación,
reanudaremos el tráfico normal.
445
00:32:23,692 --> 00:32:25,444
¿Les digo cuál es el problema?
446
00:32:25,527 --> 00:32:27,780
¡No! Esto se va a poner feo.
447
00:32:27,863 --> 00:32:30,908
-Ya es feo.
-Podrías perder el control de la estación.
448
00:32:30,991 --> 00:32:32,993
Ya lo perdí. Quiero recuperarlo.
449
00:32:33,077 --> 00:32:34,745
-Chicos.
-Esta no es la forma.
450
00:32:34,828 --> 00:32:37,498
Aunque la halle,
no puedo rastrear a quien la capturó
451
00:32:37,581 --> 00:32:40,084
-y dirigir esto al mismo tiempo.
-¡Muchachos!
452
00:32:40,167 --> 00:32:42,961
-¿Qué hiciste?
-Presioné un botón.
453
00:32:43,045 --> 00:32:46,590
Cielos. No puedes ser tan descuidado.
454
00:32:46,674 --> 00:32:48,676
Mira. ¡Hay una señal entrante!
455
00:32:52,930 --> 00:32:55,015
CONTROL MANUAL DE DISPOSITIVO
456
00:33:00,145 --> 00:33:01,605
¿Monica?
457
00:33:01,689 --> 00:33:04,149
-Monica, ¿puedes oírme?
-No puede.
458
00:33:05,734 --> 00:33:08,028
Está grabando, pero no puede recibir.
459
00:33:08,487 --> 00:33:10,280
¿Dónde diablos está?
460
00:33:10,364 --> 00:33:12,324
Podría ser una bodega de carga.
461
00:33:12,408 --> 00:33:14,076
O un contenedor.
462
00:33:34,596 --> 00:33:39,101
NIVEL DE O2: BUENO
463
00:34:34,031 --> 00:34:35,532
¡No! No.
464
00:35:01,308 --> 00:35:03,477
CAÍDA DE PRESIÓN INESPERADA.
COMPROBAR SI HAY PELIGRO DE VACÍO
465
00:35:16,824 --> 00:35:18,116
Carajo.
466
00:35:43,267 --> 00:35:46,812
Mi equipo dice que no hay señales
de ella en los muelles hasta ahora.
467
00:35:47,437 --> 00:35:50,315
Es más fácil ocultar a alguien
en un contenedor.
468
00:35:50,399 --> 00:35:52,484
Te digo que está aquí.
469
00:35:52,568 --> 00:35:55,028
Fred, tiene que haber algo
en las térmicas.
470
00:35:55,112 --> 00:35:57,906
Nada que parezca un cuerpo.
Todavía no.
471
00:36:02,661 --> 00:36:03,537
Holden.
472
00:36:03,996 --> 00:36:05,914
Dime que has encontrado algo.
473
00:36:05,998 --> 00:36:09,793
Tengo uno más caliente que los otros.
Podría significar atmósfera dentro.
474
00:36:09,877 --> 00:36:12,629
Tiene que ser ese. Está ahí dentro.
475
00:36:12,713 --> 00:36:14,548
Guíanos.
476
00:36:26,810 --> 00:36:27,769
¡Vamos!
477
00:36:29,813 --> 00:36:31,648
ADVERTENCIA:
O2 CERCA DE AGOTARSE
478
00:36:50,667 --> 00:36:53,170
No lo cortes
hasta que la burbuja esté en su lugar.
479
00:36:53,253 --> 00:36:56,214
No debemos ventilar su aire
mientras le salvamos la vida.
480
00:36:56,298 --> 00:36:58,133
¿Sabes que trabajo en el espacio?
481
00:37:25,911 --> 00:37:27,579
Esto lleva tierra viva.
482
00:37:27,663 --> 00:37:31,083
Por eso tenía atmósfera.
No es el contenedor correcto.
483
00:38:23,343 --> 00:38:26,555
¿Intentas descifrar
cómo vas a volver a salir?
484
00:38:40,235 --> 00:38:42,029
"Amos Burton quiere hablar".
485
00:38:44,031 --> 00:38:45,991
Eso es raro, ¿no?
486
00:38:46,742 --> 00:38:51,663
Todos saben que Amos Burton
ha estado muerto por un par de décadas.
487
00:38:57,711 --> 00:39:01,339
El tiempo suficiente para que ya nadie
pregunte quién lo mató.
488
00:39:01,423 --> 00:39:04,342
Pero ahora Amos Burton quiere hablar.
489
00:39:04,426 --> 00:39:07,179
-Es un nombre común.
-Aquí no lo es.
490
00:39:07,262 --> 00:39:11,308
Aquí solo hay un Amos Burton.
491
00:39:12,392 --> 00:39:14,978
¿Qué diablos estás haciendo, Timmy?
492
00:39:17,230 --> 00:39:18,815
Lydia murió.
493
00:39:18,899 --> 00:39:20,692
Esa no es una respuesta.
494
00:39:20,776 --> 00:39:24,237
-Teníamos un trato.
-Necesito cambiar ese trato.
495
00:39:24,321 --> 00:39:26,073
Vete al carajo.
496
00:39:27,324 --> 00:39:30,911
Mataste a Burton para mí,
en lugar de matarme a mí para él.
497
00:39:30,994 --> 00:39:34,456
Tienes su nombre y una salida del planeta.
498
00:39:34,539 --> 00:39:38,043
Me aseguré de que Lydia estuviera bien
toda su vida.
499
00:39:38,126 --> 00:39:40,378
Ahora que se ha ido,
¿crees que puedes volver?
500
00:39:40,462 --> 00:39:42,130
No he vuelto.
501
00:39:42,214 --> 00:39:43,590
Y Lydia no se ha ido.
502
00:39:43,673 --> 00:39:45,884
-Fui al funeral.
-Tiene a un hombre.
503
00:39:45,967 --> 00:39:49,221
La amaba y mientras él esté aquí,
parte de ella también lo estará.
504
00:39:49,304 --> 00:39:51,223
-¿El marido?
-Se queda con la casa.
505
00:39:51,306 --> 00:39:55,519
Y cuando muera por causas naturales,
puedes hacer lo que quieras.
506
00:39:55,602 --> 00:39:59,606
Pero Lydia no querría que durmiera
en un callejón, así que yo tampoco.
507
00:40:02,692 --> 00:40:04,152
¿Solo se trata de eso?
508
00:40:11,660 --> 00:40:12,786
¡Pues, carajo!
509
00:40:12,869 --> 00:40:15,163
Deberías haberlo dicho.
510
00:40:15,247 --> 00:40:18,375
Me asustaste al venir a mi casa así.
511
00:40:18,458 --> 00:40:20,919
-No era mi intención.
-El viejo puede quedarse.
512
00:40:21,002 --> 00:40:23,964
Me importa un carajo.
Espera. Brindaremos por eso.
513
00:40:34,224 --> 00:40:35,308
Erich.
514
00:40:39,729 --> 00:40:41,731
No tienes que ponerme a prueba.
515
00:40:45,735 --> 00:40:49,364
No estoy aquí para tomar
nada que te pertenezca.
516
00:41:18,518 --> 00:41:20,437
Maldita sea, es bueno.
517
00:41:24,024 --> 00:41:26,109
¿Todo esto es realmente por la casa?
518
00:41:26,943 --> 00:41:28,403
Es por Charles.
519
00:41:29,196 --> 00:41:31,364
Muy bien. Bien.
520
00:41:31,448 --> 00:41:32,699
Bien.
521
00:41:42,459 --> 00:41:44,169
Has cambiado.
522
00:41:51,301 --> 00:41:54,095
¿Qué demonios te pasó allá afuera?
523
00:41:55,972 --> 00:41:57,766
Varias cosas.
524
00:41:57,849 --> 00:42:00,101
Sí. Aquí también.
525
00:42:00,977 --> 00:42:02,687
¡Mira todo esto!
526
00:42:14,616 --> 00:42:17,160
¿Recuerdas cuando éramos basura callejera,
527
00:42:18,161 --> 00:42:21,915
sentados en los muelles,
viendo salir los transbordadores,
528
00:42:21,998 --> 00:42:24,417
y deseando estar en ellos?
529
00:42:26,169 --> 00:42:27,879
Nunca olvidaré eso.
530
00:42:36,137 --> 00:42:39,724
La identificación falsa de Burton
no servirá si te arrestan aquí.
531
00:42:40,475 --> 00:42:42,644
Los llevará a mí.
532
00:42:42,727 --> 00:42:44,354
Tengo mucho que perder.
533
00:42:46,022 --> 00:42:47,732
Te fue bien, hermano.
534
00:42:51,278 --> 00:42:54,114
La próxima vez que salgas del pozo,
no vuelvas.
535
00:42:54,823 --> 00:42:57,659
Te quiero. Y te extraño, en serio.
536
00:42:58,743 --> 00:43:02,497
Pero si vuelves a aparecer
en mi ciudad, te mataré.
537
00:43:03,999 --> 00:43:06,376
Fue bueno verte de nuevo, Erich.
538
00:44:23,495 --> 00:44:24,621
Resiste.
539
00:44:24,704 --> 00:44:26,706
Hay un equipo médico en camino.
540
00:44:32,504 --> 00:44:35,090
Te di una dosis de sangre hiperoxigenada.
541
00:44:35,173 --> 00:44:36,257
Es muy fuerte.
542
00:44:36,341 --> 00:44:37,509
No te habría encontrado
543
00:44:37,592 --> 00:44:39,677
si no hubieras hecho el agujero.
544
00:44:43,181 --> 00:44:44,682
¿No estoy muerta?
545
00:44:46,059 --> 00:44:47,435
No.
546
00:44:55,860 --> 00:44:57,320
Si sirve de algo,
547
00:44:57,404 --> 00:44:59,948
me pareció
que te controlaste bastante bien.
548
00:45:01,741 --> 00:45:06,496
Quería quitarle esa sonrisa
condescendiente de una bofetada.
549
00:45:06,579 --> 00:45:09,416
En cuanto a palizas públicas,
he visto peores.
550
00:45:09,499 --> 00:45:12,168
Gracias por apoyarme.
551
00:45:12,252 --> 00:45:14,254
Hace todo lo posible para humillarme.
552
00:45:14,337 --> 00:45:18,258
Asombroso. Con la amabilidad
que mostraste cuando estabas en su lugar.
553
00:45:20,635 --> 00:45:23,304
Debería agradecerme por endurecerla.
554
00:45:23,388 --> 00:45:26,015
El nuevo león mata
a los cachorros de la manada.
555
00:45:26,099 --> 00:45:27,809
Siempre ha sido así.
556
00:45:27,892 --> 00:45:31,938
Deja que los jóvenes se equivoquen.
Sus hijos los echarán de la pradera.
557
00:45:32,021 --> 00:45:33,398
Al carajo con eso.
558
00:45:42,866 --> 00:45:45,535
¿Por qué crees
que la nave científica fue destruida?
559
00:45:45,660 --> 00:45:48,121
¿Le pasan cosas malas a la gente buena?
560
00:45:48,204 --> 00:45:49,330
No seas imbécil.
561
00:45:49,789 --> 00:45:51,291
Recuerdo los viejos tiempos,
562
00:45:51,374 --> 00:45:54,878
sentada en mi oficina, tratando de ponerme
en la mente de mi enemigo.
563
00:45:54,961 --> 00:45:56,546
Anticipándome a ellos.
564
00:45:56,629 --> 00:45:58,506
Sí, ese era el trabajo.
565
00:45:58,590 --> 00:46:00,425
Un trabajo que ya no tenemos.
566
00:46:01,634 --> 00:46:06,139
¿Cuándo derribó una nave en el interior
un pirata cinturonero la última vez?
567
00:46:09,392 --> 00:46:10,560
Jamás, creo.
568
00:46:10,643 --> 00:46:15,190
Porque es el lugar más peligroso
en el sistema para operar.
569
00:46:15,273 --> 00:46:19,235
Hay presas mucho más fáciles
en los planetas exteriores. Menos ojos.
570
00:46:19,319 --> 00:46:21,446
¿Por qué Marco Inaros haría eso?
571
00:46:21,529 --> 00:46:24,491
Venus queda muy lejos
para un objetivo como ese.
572
00:46:24,574 --> 00:46:25,783
Es sin duda arriesgado.
573
00:46:25,867 --> 00:46:28,411
Si fueras tú, ¿por qué lo harías?
574
00:46:28,495 --> 00:46:30,371
¿Por qué te arriesgarías?
575
00:46:32,957 --> 00:46:35,251
Quizá no es piratería.
576
00:46:35,710 --> 00:46:38,338
¿Quizá algo que ver
con la misión de la Hasami?
577
00:46:38,713 --> 00:46:40,882
Ese sería el lugar para empezar.
578
00:46:41,883 --> 00:46:43,384
Sé lo que estás haciendo.
579
00:46:43,468 --> 00:46:45,011
¿Está funcionando?
580
00:47:04,364 --> 00:47:06,783
Lo que hiciste hoy fue difícil.
581
00:47:09,452 --> 00:47:10,954
Cuando te lastiman,
582
00:47:11,996 --> 00:47:13,873
es fácil lastimar a otros.
583
00:47:14,999 --> 00:47:17,418
Se necesita fuerza para elegir no hacerlo.
584
00:47:23,550 --> 00:47:26,261
Cuando la vida no te trata con amabilidad,
585
00:47:27,595 --> 00:47:29,597
hacer lo correcto de todos modos
586
00:47:30,932 --> 00:47:32,684
siempre requiere fuerza.
587
00:47:34,477 --> 00:47:37,230
Cuando ni sabes qué es lo correcto.
588
00:47:42,777 --> 00:47:44,988
Te quiero, Timothy,
589
00:47:45,822 --> 00:47:47,657
pero no soy virtuosa.
590
00:47:50,034 --> 00:47:51,995
No puedo enseñarte a ser eso.
591
00:47:58,334 --> 00:47:59,961
Quizá tú y yo
592
00:48:01,296 --> 00:48:07,135
podemos imaginar una versión de mí
que es buena, amable y sabia.
593
00:48:09,470 --> 00:48:11,222
Fingiré ser ella.
594
00:48:12,849 --> 00:48:15,768
Tú puedes fingir
quererme lo suficiente para escuchar.
595
00:48:20,148 --> 00:48:22,859
Quizá eso sea suficiente
para gente como nosotros.
596
00:48:51,721 --> 00:48:54,932
Oye. ¿Qué haces en mi muelle, viejo?
597
00:48:57,143 --> 00:48:58,394
No.
598
00:49:00,229 --> 00:49:01,814
¿Qué quieres decir con "no"?
599
00:49:06,277 --> 00:49:08,029
Quiero decir que no.
600
00:49:13,576 --> 00:49:15,119
Sí, como sea, imbécil.
601
00:49:31,094 --> 00:49:33,054
Chrissie, necesito un favor.
602
00:49:34,639 --> 00:49:39,352
Me estoy preparando para volver a la nave,
y no volveré a la Tierra nunca.
603
00:49:41,854 --> 00:49:44,357
Pero hay alguien a quien debo ver antes,
604
00:49:44,440 --> 00:49:46,693
y necesitaré tu ayuda para hacerlo.
605
00:52:10,461 --> 00:52:12,463
Subtítulos: M. Marcela Mennucci
606
00:52:12,547 --> 00:52:14,549
Supervisión creativa Rebeca Rambal