1 00:00:19,228 --> 00:00:21,147 Socorro. Soy... 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,691 ...capitana de la Sulaiman Al Mahri. 3 00:00:23,774 --> 00:00:25,568 Hemos sido atacados por... 4 00:00:25,693 --> 00:00:27,403 Necesitamos ayuda... 5 00:00:28,529 --> 00:00:29,947 Socorro. 6 00:00:30,030 --> 00:00:33,492 Soy April Molina, capitana de la Sulaiman Al Mahri. 7 00:00:33,576 --> 00:00:35,786 Hemos sido atacados por una nave desconocida. 8 00:00:35,870 --> 00:00:37,204 Por favor, respondan. 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,669 Socorro. 10 00:00:43,794 --> 00:00:47,715 Soy April Molina, capitana de la Sulaiman Al Mahri. 11 00:00:47,798 --> 00:00:50,092 Hemos sido atacados por una nave desconocida. 12 00:00:50,176 --> 00:00:53,763 Están intentando abordar nuestra nave. Necesitamos ayuda inmediata. 13 00:00:53,846 --> 00:00:56,140 Somos una nave de colonia pacífica. No... 14 00:00:56,223 --> 00:00:59,226 -Interfieren los comunicadores. -Comunicación entrante. 15 00:01:00,853 --> 00:01:02,396 Comunicación establecida. 16 00:01:05,232 --> 00:01:07,318 ¿Qué es esta mierda? Es nuestra. 17 00:01:07,401 --> 00:01:09,111 Quieres la presa, encuentra una. 18 00:01:09,195 --> 00:01:12,364 No te preocupes por lo que quiero, sino por lo que me debes. 19 00:01:12,448 --> 00:01:14,200 Un décimo de lo que consigas. 20 00:01:14,283 --> 00:01:15,284 No hay diezmos aquí. 21 00:01:15,367 --> 00:01:18,871 No se matan prisioneros sin permiso de la facción controladora. 22 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 Y no te he dado mi permiso. 23 00:01:20,790 --> 00:01:23,584 Sohiro murió. ¿Quién eres para decir a quién matar? 24 00:01:23,667 --> 00:01:25,419 Soy Camina Drummer. 25 00:01:25,503 --> 00:01:27,087 Respeta lo que exijo. 26 00:01:27,171 --> 00:01:30,049 O muere, y le contaré de ti al próximo capitán. 27 00:01:30,132 --> 00:01:31,133 Quizá pase eso. 28 00:01:31,217 --> 00:01:33,302 O quizá te aniquilemos. 29 00:01:35,429 --> 00:01:37,097 No lo van a hacer fácil. 30 00:01:37,181 --> 00:01:39,099 ¿Qué tendría de divertido eso? 31 00:01:41,268 --> 00:01:42,478 Nos tienen en la mira. 32 00:01:43,854 --> 00:01:45,397 Dale la señal a la Mowteng. 33 00:02:05,751 --> 00:02:06,585 ¡Sí! 34 00:02:06,669 --> 00:02:08,504 ¡Buen tiro, Mowteng! 35 00:02:08,587 --> 00:02:10,297 Intentan volver a encender. 36 00:02:10,381 --> 00:02:12,550 -Dales la oportunidad de ser educados. -Sí. 37 00:02:12,633 --> 00:02:15,803 Pero si nos ponen en la mira de nuevo, mátenlos. 38 00:02:28,023 --> 00:02:30,150 Vamos. Ya casi está listo. 39 00:02:32,278 --> 00:02:33,362 ¿No tienes hambre? 40 00:02:33,445 --> 00:02:35,072 Creo que perdí el apetito. 41 00:02:39,618 --> 00:02:41,078 ¿Y la salsa picante? 42 00:02:41,161 --> 00:02:42,246 No la necesitarás. 43 00:02:42,329 --> 00:02:43,873 Cocinó Oksana. 44 00:02:47,001 --> 00:02:48,419 ¿Cómo estaba eso? 45 00:02:53,674 --> 00:02:55,009 Drummer. 46 00:02:55,092 --> 00:02:56,427 Bienes transferidos. 47 00:02:56,510 --> 00:02:58,095 Tienes tu parte. 48 00:02:58,178 --> 00:03:01,348 Diles a todos que tengo el control de la zona ahora. 49 00:03:02,641 --> 00:03:03,601 Fuera. 50 00:03:13,360 --> 00:03:18,532 Sulaiman Al Mahri, hemos retransmitido su llamada de socorro a la ONU. 51 00:03:18,616 --> 00:03:21,911 Los internos deberían llegar para recogerlos en unos días. 52 00:03:21,994 --> 00:03:23,954 ¿Cómo carajo duermen por la noche? 53 00:03:24,038 --> 00:03:26,540 Nos quitaron todo. 54 00:03:26,624 --> 00:03:28,083 No todo. 55 00:03:28,167 --> 00:03:29,335 Todos nuestros... 56 00:03:32,171 --> 00:03:34,214 Serge, hora de irse. 57 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 Sí, capitana. En marcha. 58 00:03:44,558 --> 00:03:45,768 Siempre lo mismo. 59 00:03:52,733 --> 00:03:53,984 ¿Aún trabajando, ke? 60 00:03:54,068 --> 00:03:55,402 Aún hay trabajo por hacer. 61 00:03:55,486 --> 00:03:57,154 No hay muchas victorias. 62 00:03:57,237 --> 00:03:59,823 Im a sin fo dejar que pasen sin más. 63 00:03:59,907 --> 00:04:01,659 ¡Hoy fue un buen día! 64 00:04:03,035 --> 00:04:04,161 Tienes razón, lo fue. 65 00:04:04,244 --> 00:04:05,412 Despertamos endeudados, 66 00:04:05,496 --> 00:04:08,123 y nos gonya dormir con dinero para seguir volando. 67 00:04:08,207 --> 00:04:10,084 Quizá un poco más para compartir. 68 00:04:10,167 --> 00:04:11,585 Cuanto más compartes... 69 00:04:11,669 --> 00:04:13,837 Más lleno estará tu cuenco. 70 00:04:13,921 --> 00:04:14,797 Eso también. 71 00:04:14,880 --> 00:04:16,256 Que el Cinturón nos ame. 72 00:04:16,340 --> 00:04:19,468 El amor na hace que se rinda el próximo pirata. El miedo sí. 73 00:04:19,551 --> 00:04:22,054 Será más fácil después de hoy. Estuviste aterradora. 74 00:04:22,137 --> 00:04:24,556 Nadie nos ve. Puedes disfrutar la victoria. 75 00:04:24,640 --> 00:04:26,308 No te hará menos aterradora. 76 00:04:26,392 --> 00:04:29,770 Al menos evitamos que mataran a alguien. 77 00:04:29,853 --> 00:04:31,563 Los cadáveres llaman la atención. 78 00:04:31,647 --> 00:04:35,192 Los internos solo se distraerán con sus problemas por un tiempo. 79 00:04:35,317 --> 00:04:36,485 Pues estuvimos bien. 80 00:04:36,568 --> 00:04:39,530 Su atención se mide en cadáveres cinturoneros. 81 00:04:39,613 --> 00:04:42,408 Camina, ¿tienes una recompensa por esta nave? 82 00:04:47,079 --> 00:04:49,999 TYNAN DE OPA - COINCIDENCIA DE SILUETA ENVIARÉ COORDENADAS TRAS EL PAGO 83 00:04:50,082 --> 00:04:51,709 ¿Cuál es? 84 00:04:51,792 --> 00:04:53,502 Es la Tynan. 85 00:04:53,585 --> 00:04:55,921 La nave de Klaes Ashford. 86 00:05:01,927 --> 00:05:04,138 Nunca pensé que la encontraría. 87 00:08:03,734 --> 00:08:05,360 ¿Puedo hacer algo por ti? 88 00:08:06,403 --> 00:08:07,487 Quizá. 89 00:08:23,921 --> 00:08:25,047 Timothy. 90 00:08:30,135 --> 00:08:33,722 Lydia siempre esperó que aparecieras. 91 00:08:35,182 --> 00:08:36,350 Pasa. 92 00:08:48,737 --> 00:08:51,240 La cocina está empacada. 93 00:08:51,323 --> 00:08:53,992 Lo único que me queda es té. 94 00:09:08,590 --> 00:09:10,509 ¿Cuánto tiempo estuviste con ella? 95 00:09:12,177 --> 00:09:14,471 Me mudé aquí hace diez años. 96 00:09:14,554 --> 00:09:17,683 Pero la conocí un poco antes de eso. 97 00:09:19,559 --> 00:09:21,186 Soy Charles. 98 00:09:23,981 --> 00:09:25,983 ¿Fuiste bueno con ella, Charles? 99 00:09:31,405 --> 00:09:33,824 Éramos buenos el uno con el otro. 100 00:09:46,253 --> 00:09:47,754 ¿Cómo murió? 101 00:09:52,676 --> 00:09:56,221 Pasó cada minuto de su vida 102 00:09:56,305 --> 00:09:58,724 esperando volver a verte. 103 00:09:59,725 --> 00:10:03,687 Apareces ahora, ¿y es todo lo que quieres saber? ¿Es...? 104 00:10:10,110 --> 00:10:11,486 Dímelo. 105 00:10:17,326 --> 00:10:19,036 Un aneurisma. 106 00:10:20,245 --> 00:10:21,830 Mientras dormía. 107 00:10:23,498 --> 00:10:26,668 Murió porque nos hicimosviejos 108 00:10:26,752 --> 00:10:29,212 y habíamos recorrido mucho. 109 00:10:32,424 --> 00:10:34,509 Se fue a la cama bien, 110 00:10:36,470 --> 00:10:37,763 y cuando me desperté, 111 00:10:38,847 --> 00:10:40,474 ya no estaba allí. 112 00:10:45,062 --> 00:10:47,064 Así fue como murió. 113 00:10:48,607 --> 00:10:50,567 ¿Necesitas golpearme 114 00:10:50,650 --> 00:10:54,404 para sentirte mejor por abandonarla aquí? 115 00:10:54,488 --> 00:10:55,739 Hazlo. 116 00:10:57,991 --> 00:10:59,618 ¿Era feliz? 117 00:11:01,703 --> 00:11:02,913 No lo sé. 118 00:11:04,915 --> 00:11:06,500 Creo que sí. 119 00:11:08,794 --> 00:11:13,048 Pero había muchas cosas que no me contaba. 120 00:11:19,554 --> 00:11:20,931 ¿Qué voy a hacer? 121 00:11:24,893 --> 00:11:29,147 ¿Cómo carajo voy a seguir sin ella? 122 00:11:38,198 --> 00:11:39,908 Un té suena bien. 123 00:11:45,288 --> 00:11:48,792 Sabía algo de cómo era su vida antes. 124 00:11:50,377 --> 00:11:52,045 No me importó. 125 00:11:52,129 --> 00:11:54,381 Hizo lo que debía para sobrevivir. 126 00:11:54,464 --> 00:11:57,384 No puedes juzgar por lo que se hace para pagar el alquiler. 127 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 A veces sí. 128 00:12:03,056 --> 00:12:05,267 Tú también estabas en ese mundo, ¿no? 129 00:12:06,309 --> 00:12:08,603 Ella me contó algo de eso. 130 00:12:09,980 --> 00:12:13,525 -¿Sí? -Solo que naciste en él. 131 00:12:14,359 --> 00:12:17,279 Y cuando creciste, los clientes no te querían. 132 00:12:17,362 --> 00:12:19,656 Así que te usaron para el trabajo duro. 133 00:12:20,699 --> 00:12:25,454 Pero ella sabía que te usarían hasta que no quedara nada. 134 00:12:27,831 --> 00:12:32,419 "O flotas o te hundes. Lo del medio es agitarse". 135 00:12:33,670 --> 00:12:35,172 Ella me dijo eso. 136 00:12:37,340 --> 00:12:39,092 ¿Ella te salvó? 137 00:12:39,176 --> 00:12:41,386 Nadie salva a nadie. 138 00:12:42,304 --> 00:12:44,890 Me enseñó a salvarme a mí mismo. 139 00:12:50,270 --> 00:12:54,107 Gracias por estar con ella. 140 00:12:55,066 --> 00:12:55,901 No. 141 00:12:55,984 --> 00:12:59,321 Pasé los mejores años de mi vida en esta casa. 142 00:12:59,738 --> 00:13:02,282 Los mejores años de su vida también, espero. 143 00:13:03,408 --> 00:13:05,285 Voy a extrañar este lugar. 144 00:13:07,287 --> 00:13:08,663 ¿Por qué te vas? 145 00:13:09,331 --> 00:13:10,665 No es mío. 146 00:13:10,749 --> 00:13:12,167 Era de ella. 147 00:13:12,250 --> 00:13:14,586 Algún tipo de favor de su antigua vida. 148 00:13:15,337 --> 00:13:17,964 Me dejó quedarme, pero ahora que se ha ido, 149 00:13:18,048 --> 00:13:21,551 el dueño lo quiere de vuelta. 150 00:13:21,635 --> 00:13:23,053 ¿Cómo se llama? 151 00:13:23,720 --> 00:13:24,930 Erich. 152 00:13:26,014 --> 00:13:27,432 Es todo lo que sé. 153 00:13:29,226 --> 00:13:30,393 Deja de empacar. 154 00:13:40,695 --> 00:13:42,113 La quilla está lista. 155 00:13:42,197 --> 00:13:44,157 Tus equipos trabajan bien. 156 00:13:44,241 --> 00:13:46,034 Sí. Van rápido, de todos modos. 157 00:13:46,117 --> 00:13:47,994 ¿Hay algo malo con eso? 158 00:13:48,078 --> 00:13:50,956 ¿Aparte de construir naves de combate para cinturoneros? 159 00:13:51,039 --> 00:13:52,791 ¿Sabes cuál es tu problema? 160 00:13:52,874 --> 00:13:54,584 ¿Mi pene es demasiado grande? 161 00:13:54,668 --> 00:13:57,546 Madura, carajo. Esto es serio. 162 00:13:57,629 --> 00:13:59,756 ¿Por qué diablos sigues haciendo esto? 163 00:13:59,839 --> 00:14:01,716 Sé que viviste cosas difíciles. 164 00:14:01,800 --> 00:14:04,302 Estuve en la misma trinchera contigo. 165 00:14:04,386 --> 00:14:05,971 ¿Recordaremos viejos tiempos? 166 00:14:06,054 --> 00:14:08,974 Podrías estar en una playa con una pensión de coronel. 167 00:14:09,057 --> 00:14:11,184 -¿Quieres mi empleo? -Vete a la mierda. 168 00:14:11,268 --> 00:14:13,353 Apenas quiero el empleo que tengo ahora. 169 00:14:14,521 --> 00:14:17,065 Deberías haber cuidado tu dinero. 170 00:14:17,148 --> 00:14:20,318 Así podrías haberte negado cuando te lo ofrecí. 171 00:14:20,402 --> 00:14:23,238 -¿Ahora debo estar agradecido? -Esto es importante. 172 00:14:23,321 --> 00:14:26,533 La protección y vigilancia del Cinturón es algo bueno. 173 00:14:26,616 --> 00:14:28,201 ¿Sabes cuál es tu problema? 174 00:14:28,577 --> 00:14:29,578 Dime. 175 00:14:29,661 --> 00:14:34,749 Crees que si alguien está desamparado, significa que es el bueno. 176 00:14:45,969 --> 00:14:49,556 Tienes una buena nave. Se nota cuando suenan así. 177 00:14:49,639 --> 00:14:50,807 ¿Qué? 178 00:14:51,308 --> 00:14:53,893 El tono. Tu nave tiene un buen tono. 179 00:14:56,479 --> 00:14:57,522 Gracias. 180 00:14:59,107 --> 00:15:00,692 ¿Intentabas dormir? 181 00:15:00,775 --> 00:15:02,027 Solo un poco. 182 00:15:02,110 --> 00:15:05,989 El ruido parará cuando instalemos la última placa del casco. 183 00:15:06,072 --> 00:15:07,741 ¿Cuándo será eso? 184 00:15:08,992 --> 00:15:10,744 ¿En doce horas? 185 00:15:12,037 --> 00:15:14,164 Dieciocho, si lo hago perfecto. 186 00:15:14,247 --> 00:15:16,916 Seis, si no te importa morir luego. 187 00:15:20,378 --> 00:15:22,464 Dieciocho suena genial. 188 00:15:23,673 --> 00:15:25,592 Va a seguir siendo ruidoso. 189 00:15:26,343 --> 00:15:28,762 Podrías volver a tu habitación en la estación. 190 00:15:28,845 --> 00:15:31,014 Así duermes un poco. 191 00:15:31,681 --> 00:15:32,724 Lo sé. 192 00:15:34,059 --> 00:15:35,602 Pero la Roci es mi hogar. 193 00:15:35,685 --> 00:15:37,270 Traeré tapones para los oídos. 194 00:15:37,354 --> 00:15:39,731 Esto te sacudirá el cráneo, dusiwala. 195 00:15:39,814 --> 00:15:41,066 Los tapones no ayudarán. 196 00:15:41,149 --> 00:15:42,942 COMUNICACIONES NO HAY MENSAJES NUEVOS 197 00:15:49,949 --> 00:15:50,867 01 MENSAJE NUEVO 198 00:15:51,826 --> 00:15:54,037 Holden, sé que me estás evitando, 199 00:15:54,120 --> 00:15:57,415 y solo quiero que sepas que lo entiendo. En serio. 200 00:15:57,499 --> 00:16:00,335 Pero tampoco he sido completamente sincera contigo. 201 00:16:00,418 --> 00:16:03,004 -Estoy sorprendido. -Hay algo más que no sabes. 202 00:16:03,088 --> 00:16:05,507 No lo he contado porque si sale a la luz, 203 00:16:05,590 --> 00:16:07,842 ciertas personas se ocultarán. 204 00:16:07,926 --> 00:16:11,262 Pero prueba que alguien va tras la protomolécula. 205 00:16:11,346 --> 00:16:14,265 Reúnete conmigo, y te lo contaré. Solo tú. 206 00:16:14,349 --> 00:16:16,476 Tengo una habitación en el nivel ocho. 207 00:16:16,559 --> 00:16:18,561 Estoy añadiendo la dirección. 208 00:16:21,564 --> 00:16:26,194 Aprecio tu sinceridad sobre no ser sincera. 209 00:16:26,277 --> 00:16:28,697 Pero no hay nada que pueda hacer. 210 00:16:36,496 --> 00:16:40,291 Pero prueba que alguien va tras la protomolécula. 211 00:16:42,961 --> 00:16:44,170 Maldita sea. 212 00:17:00,353 --> 00:17:01,771 ¿Monica? 213 00:17:52,739 --> 00:17:55,200 Fred, tenemos un problema. 214 00:18:04,209 --> 00:18:05,502 Hola. 215 00:18:05,585 --> 00:18:07,003 Pasa. 216 00:18:09,172 --> 00:18:10,381 Hola. 217 00:18:10,465 --> 00:18:13,176 No sabía que vendrías, habría limpiado. 218 00:18:14,844 --> 00:18:16,971 -Tenemos que hablar. -Tenías razón. 219 00:18:19,349 --> 00:18:20,558 Estabas triste. 220 00:18:20,642 --> 00:18:21,768 No te escuché. 221 00:18:21,851 --> 00:18:23,311 Soy una amiga de mierda. 222 00:18:23,394 --> 00:18:26,815 Amos dice cosas peores, y sé que se sacrificaría por mí. 223 00:18:26,898 --> 00:18:28,775 Estoy segura de que yo ya lo hice. 224 00:18:31,611 --> 00:18:33,196 ¿Por qué me dejas afuera? 225 00:18:33,279 --> 00:18:34,531 -¿De qué? -No lo sé. 226 00:18:34,614 --> 00:18:36,032 Ese es el problema. 227 00:18:36,115 --> 00:18:39,202 -Vives como... -¿Tienes algún problema con mi casa? 228 00:18:40,036 --> 00:18:43,122 Te enojas por nada. Estás enfadada. No es por algo que hice. 229 00:18:43,206 --> 00:18:44,833 No lo era hasta ahora. 230 00:18:49,170 --> 00:18:50,588 Está bien. 231 00:18:52,841 --> 00:18:54,217 Espera. 232 00:19:02,225 --> 00:19:03,560 Santo cielo. 233 00:19:03,643 --> 00:19:05,478 He estado comprando durante meses. 234 00:19:05,562 --> 00:19:07,355 Es todo del mercado negro. 235 00:19:07,438 --> 00:19:10,149 Tienes suficiente para armar a un ejército. 236 00:19:10,233 --> 00:19:12,610 Es poco comparado con lo que se está moviendo. 237 00:19:12,694 --> 00:19:14,988 -No venderás esto, ¿no? -Claro que no. 238 00:19:16,072 --> 00:19:19,284 -Eso es bueno. -Avasarala me está financiando. 239 00:19:19,742 --> 00:19:22,078 ¿Trabajas encubierta para infiltrarte en Marte? 240 00:19:22,161 --> 00:19:25,623 Avasarala es la única que sé que no está involucrada. 241 00:19:28,209 --> 00:19:29,627 Es imposible. 242 00:19:30,128 --> 00:19:33,047 No es posible que alguien se lleve esto. 243 00:19:33,131 --> 00:19:34,549 Resulta que sí. 244 00:19:34,632 --> 00:19:36,759 Hubo mucha reducción de personal, 245 00:19:36,843 --> 00:19:38,553 por eso hay equipo que nadie usa 246 00:19:38,636 --> 00:19:41,014 y gente a punto de perder sus ingresos. 247 00:19:41,097 --> 00:19:41,931 Es simple. 248 00:19:43,141 --> 00:19:44,976 Tienes que ir a la policía. 249 00:19:45,059 --> 00:19:46,019 ¿Qué? ¿Es gracioso? 250 00:19:46,102 --> 00:19:48,479 La policía lo sabe. Son el servicio de entrega. 251 00:19:48,563 --> 00:19:51,691 -Policía militar entonces. -Todo esto viene del ejército. 252 00:19:51,774 --> 00:19:54,444 Y no solo faltan los trajes Goliath. 253 00:19:55,278 --> 00:19:57,530 Tengo una pista sobre misiles sigilosos. 254 00:19:59,324 --> 00:20:01,117 Son armas de ataque sorpresa. 255 00:20:01,200 --> 00:20:03,995 El que compre eso quiere atacar un planeta. 256 00:20:04,078 --> 00:20:06,080 Por eso Avasarala me está financiando. 257 00:20:08,750 --> 00:20:10,043 Carajo. 258 00:20:10,835 --> 00:20:13,296 No sé si es una sola gran conspiración 259 00:20:13,379 --> 00:20:14,881 o media docena de pequeñas, 260 00:20:14,964 --> 00:20:17,842 pero alguien en el alto mando está involucrado. 261 00:20:18,760 --> 00:20:20,094 ¿Hablas de Sauveterre? 262 00:20:20,178 --> 00:20:21,721 Eso es un error. 263 00:20:21,804 --> 00:20:23,431 -¿Lo conoces? -Sí. 264 00:20:23,514 --> 00:20:26,267 Volé con él en la Asander cuando estaba de servicio. 265 00:20:26,351 --> 00:20:28,311 Tú y yo somos patriotas. Sauveterre 266 00:20:28,394 --> 00:20:30,521 tiene más polvo en las venas que sangre. 267 00:20:30,605 --> 00:20:34,609 Un tipo así no vendería armas a alguien que pueda usarlas contra Marte. 268 00:20:34,692 --> 00:20:36,903 Este tipo fue mi entrada al mercado negro. 269 00:20:36,986 --> 00:20:39,489 Y tenía acceso a cosas por encima de su rango. 270 00:20:39,572 --> 00:20:43,159 Estaba en una oficina de logística con gente que no pertenecía ahí. 271 00:20:43,242 --> 00:20:46,454 -¿Y Sauveterre? -Firmó las órdenes de transferencia. 272 00:20:46,537 --> 00:20:48,998 Todos en esa oficina estaban autorizados por él. 273 00:20:49,082 --> 00:20:52,168 Estás exagerando. Él aprobó miles de transferencias. 274 00:20:52,251 --> 00:20:54,253 Sé que es una posibilidad remota. 275 00:20:55,505 --> 00:20:57,215 Solo tengo posibilidades remotas. 276 00:20:58,341 --> 00:21:00,009 ¿Intentaste hablar con él? 277 00:21:00,093 --> 00:21:02,053 ¿Qué? ¿Entro y digo: "Disculpe, señor, 278 00:21:02,136 --> 00:21:05,181 "¿está vendiendo armas ilegalmente al Cinturón?"? 279 00:21:05,932 --> 00:21:10,144 Es profesor de la universidad de guerra. No estamos en los mismos círculos. 280 00:21:11,062 --> 00:21:12,397 Hablará conmigo. 281 00:21:48,474 --> 00:21:49,642 ¿Necesitas algo? 282 00:21:49,726 --> 00:21:52,854 ¿Esta es la esquina de Erich? ¿Trabajas para él? 283 00:21:52,937 --> 00:21:54,355 No conozco a ningún Erich. 284 00:21:54,439 --> 00:21:57,567 Solo dale un mensaje. Dile que Amos Burton quiere hablar. 285 00:21:57,650 --> 00:21:59,277 ¿Por qué no te vas al carajo? 286 00:22:01,446 --> 00:22:03,406 Por favor, deja de pegarme. 287 00:22:06,409 --> 00:22:08,870 Entiendo que estás haciendo tu trabajo, 288 00:22:08,953 --> 00:22:12,123 pero necesito un amigo que le lleve un mensaje a Erich. 289 00:22:12,206 --> 00:22:13,583 ¿Quieres ser mi amigo? 290 00:22:15,043 --> 00:22:16,002 ¿Sí? 291 00:22:18,838 --> 00:22:20,048 Vete ahora. 292 00:22:21,299 --> 00:22:22,800 Erich te va a matar. 293 00:22:23,468 --> 00:22:25,678 Pensé que tú y yo éramos amigos. 294 00:22:25,887 --> 00:22:29,223 Tengo un equipo revisando la habitación y otro en vigilancia. 295 00:22:29,307 --> 00:22:31,350 La sangre que encontraste era de ella. 296 00:22:31,434 --> 00:22:33,227 ¿Qué tienes de las cámaras del hotel? 297 00:22:33,311 --> 00:22:36,064 No son buenas noticias. Alguien borró el video. 298 00:22:36,147 --> 00:22:39,859 -¿Alguien de seguridad de la estación? -Estoy investigando eso. 299 00:22:39,942 --> 00:22:42,361 -¿Salió alguna nave después del secuestro? -No. 300 00:22:42,445 --> 00:22:44,864 Pedí un cierre temporal de todos los muelles. 301 00:22:44,947 --> 00:22:49,160 Seguiré investigando por aquí y averiguaré quién borró el video. 302 00:22:50,286 --> 00:22:52,914 Dijo que alguien buscaba la protomolécula. 303 00:22:52,997 --> 00:22:55,124 Tenía pruebas. Y luego se la llevaron. 304 00:22:55,208 --> 00:22:56,793 No puede ser coincidencia. 305 00:22:56,876 --> 00:22:59,754 -Mi gente la encontrará. -Tu gente es parte de esto. 306 00:22:59,837 --> 00:23:01,881 Aún no lo sabemos. 307 00:23:01,964 --> 00:23:04,550 Cerré el puerto antes de que alguien pudiera irse. 308 00:23:04,634 --> 00:23:07,553 Así que, viva o muerta, sigue en esta estación. 309 00:23:08,763 --> 00:23:10,348 En algún lugar. 310 00:23:26,322 --> 00:23:27,657 Oigan. 311 00:23:29,200 --> 00:23:30,660 Nosotros... 312 00:23:32,161 --> 00:23:34,580 ¡Podemos hablar! ¿Quieren hablar? 313 00:23:50,221 --> 00:23:55,184 ¿El Espacio del anillo es un punto de paso forzoso táctico asimétrico? 314 00:23:55,768 --> 00:23:58,354 Los Anillos permiten acceso de ambos lados... 315 00:23:58,437 --> 00:24:02,108 Sí, pero esa no es la asimetría de la que estamos hablando. 316 00:24:02,191 --> 00:24:05,820 Tácticamente, no hay ventaja en poseer ningún lado de un anillo. 317 00:24:05,903 --> 00:24:09,699 Cada portal permite acceso igualitario para entrar y salir de un sistema, 318 00:24:09,782 --> 00:24:14,370 por lo que cada uno representa un punto de paso forzoso simétrico. 319 00:24:14,453 --> 00:24:17,331 Prestaste atención en tu primer año. Bravo. 320 00:24:19,959 --> 00:24:22,545 El Espacio del anillo que comparten, por otra parte, 321 00:24:22,628 --> 00:24:25,173 actúa así para todos los sistemas. 322 00:24:25,256 --> 00:24:29,927 Esto permite que una fuerza más pequeña contenga todos los anillos al mismo tiempo 323 00:24:30,011 --> 00:24:33,264 y, por lo tanto, ejerza poder asimétricamente. 324 00:24:33,347 --> 00:24:36,267 Si quiere saber más, Sr. Gavin, 325 00:24:36,350 --> 00:24:39,478 hay un buen análisis sobre el tema de Bree y Colton. 326 00:24:39,562 --> 00:24:41,397 Le sugiero que lo lea. 327 00:24:41,480 --> 00:24:45,443 Me temo que se nos acabó el tiempo para esta clase, y el semestre. 328 00:24:48,613 --> 00:24:50,948 Pero los dejaré con esto: 329 00:24:52,408 --> 00:24:57,747 "Planifiquen y prepárense para todas las posibilidades, y nunca actuarán. 330 00:24:58,372 --> 00:25:02,960 "Es más noble tener valor al tropezar con la mitad de las cosas que tememos 331 00:25:03,044 --> 00:25:07,965 "que analizar cada obstáculo posible y no empezar nada. 332 00:25:09,300 --> 00:25:13,846 "Se logran grandes cosas al enfrentar grandes peligros". 333 00:25:15,056 --> 00:25:19,227 Esas fueron las palabras de Jerjes, el rey de reyes de Persia. 334 00:25:19,310 --> 00:25:22,688 Aunque probablemente las dijo en persa antiguo. 335 00:25:23,940 --> 00:25:26,817 La historia ha confirmado la sabiduría de Jerjes. 336 00:25:26,901 --> 00:25:31,322 Las tácticas del campo de batalla cambiaron con la invención del estribo, 337 00:25:31,405 --> 00:25:35,368 la ametralladora, el avión, el empuje de Epstein. 338 00:25:35,451 --> 00:25:37,703 Cambió el mundo político y económico 339 00:25:37,787 --> 00:25:40,331 cuando los europeos colonizaron el Nuevo Mundo 340 00:25:40,414 --> 00:25:43,751 y cuando Marte declaró su independencia. 341 00:25:43,834 --> 00:25:46,462 Y ahora, de nuevo, 342 00:25:46,545 --> 00:25:49,131 con la apertura de los portales del Anillo. 343 00:25:50,341 --> 00:25:55,846 Cada nuevo invento o descubrimiento altera el panorama estratégico y táctico. 344 00:25:57,014 --> 00:25:59,350 La doctrina de la gran estrategia es 345 00:25:59,433 --> 00:26:05,106 la forma de enfrentarnos a estos cambios sin perder de vista nuestro propósito. 346 00:26:05,189 --> 00:26:08,109 Cómo nos adaptamos a la nueva realidad 347 00:26:08,192 --> 00:26:12,238 y permanecemos fieles a nuestros objetivos globales. 348 00:26:13,322 --> 00:26:15,116 En estas conferencias y talleres, 349 00:26:15,199 --> 00:26:19,245 hemos considerado el Espacio del anillo como una alteración radical 350 00:26:19,328 --> 00:26:23,749 de los panoramas tácticos, económicos y estratégicos. 351 00:26:23,833 --> 00:26:28,212 Y espero que les hayamos dado a cada uno de ustedes la sabiduría 352 00:26:28,296 --> 00:26:31,299 para llevar el sueño de Marte de ser un planeta 353 00:26:31,382 --> 00:26:34,969 que gira alrededor de un sol solitario 354 00:26:35,052 --> 00:26:40,433 a una visión de la humanidad que puede abarcar mil estrellas. 355 00:26:42,226 --> 00:26:43,686 Gracias a todos. 356 00:26:46,522 --> 00:26:48,774 -Buena suerte. -Gracias, señor. 357 00:26:48,858 --> 00:26:50,526 -Sí. -Ha sido un verdadero honor. 358 00:26:50,609 --> 00:26:51,569 Buena suerte. 359 00:26:52,486 --> 00:26:53,863 ¿Almirante Sauveterre? 360 00:26:54,572 --> 00:26:55,865 Hola. 361 00:26:55,948 --> 00:26:57,616 No sé si me recuerda. 362 00:26:58,117 --> 00:27:00,619 Jefe superior Alexander Kamal. 363 00:27:00,703 --> 00:27:02,997 De vuelta en Marte. ¿A qué se debe? 364 00:27:03,080 --> 00:27:06,709 Asuntos personales en la base, y supe que daría una conferencia. 365 00:27:07,293 --> 00:27:10,629 Oí que hablaba de los portales del Anillo. 366 00:27:10,713 --> 00:27:11,964 Yo estuve ahí. 367 00:27:12,048 --> 00:27:14,717 Podría invitarle un café y contarle... 368 00:27:14,800 --> 00:27:17,803 Pilotea una nave marciana robada para un capitán terrícola. 369 00:27:17,887 --> 00:27:20,765 No creo que tengamos mucho de qué hablar. 370 00:27:23,017 --> 00:27:24,393 No le preste atención. 371 00:27:24,477 --> 00:27:27,938 Ha sido un semestre largo. Está muy cansado. No es por usted. 372 00:27:28,022 --> 00:27:30,316 ¿Segura? A mí me pareció que sí. 373 00:27:30,399 --> 00:27:32,693 Tampoco le gusta que lo eclipsen. 374 00:27:32,777 --> 00:27:35,029 No veo cómo pude haberlo eclipsado. 375 00:27:35,112 --> 00:27:37,698 ¿El primer piloto en atravesar el Anillo Sol, 376 00:27:37,782 --> 00:27:40,076 el primer marciano en pisar un exoplaneta? 377 00:27:40,159 --> 00:27:44,205 Solo estuve en el lugar equivocado en el momento adecuado. 378 00:27:44,288 --> 00:27:46,415 Todos en esta sala estarían en desacuerdo. 379 00:27:47,458 --> 00:27:49,835 Es un honor conocerlo, jefe superior. 380 00:27:49,919 --> 00:27:51,670 Teniente Babbage. 381 00:27:51,754 --> 00:27:54,590 Emily. Soy una de las ayudantes del almirante Sauveterre. 382 00:27:54,673 --> 00:27:57,885 Puedes llamarme Alex. Y es un placer conocerte, Emily. 383 00:27:57,968 --> 00:28:01,138 Si estás libre para tomar un café, 384 00:28:01,222 --> 00:28:02,932 ¿quizá podría acompañarte? 385 00:28:03,015 --> 00:28:05,309 Digo, si no es un atrevimiento. 386 00:28:06,727 --> 00:28:08,896 No, no lo es. 387 00:28:08,979 --> 00:28:11,232 -¿Babbage? -Toma. 388 00:28:15,111 --> 00:28:16,529 El deber llama. 389 00:28:22,952 --> 00:28:24,578 Averigua por qué está aquí. 390 00:28:24,662 --> 00:28:25,996 Ya estoy en eso. 391 00:28:46,058 --> 00:28:47,893 Erich dice que vengas conmigo. 392 00:29:13,794 --> 00:29:18,466 SATÉLITE CENTINELA DE LA ONU OBSERVADOR DE ASTEROIDES 393 00:29:34,064 --> 00:29:35,357 Madre. 394 00:29:35,691 --> 00:29:37,193 Ashanti. 395 00:29:39,487 --> 00:29:42,490 Quería despedirme antes de irnos. 396 00:29:42,573 --> 00:29:45,034 -¿Ya? -Los chicos tienen que ir a la escuela. 397 00:29:45,117 --> 00:29:46,952 Contrata a un tutor. 398 00:29:47,036 --> 00:29:49,288 Es lo que tu padre y yo hicimos por ti. 399 00:29:49,371 --> 00:29:51,415 Así podrás ir adonde quieras. 400 00:29:51,499 --> 00:29:53,751 Sí. Así ellos podrían ir adonde yo quisiera. 401 00:29:53,834 --> 00:29:55,961 Tu infancia no fue tan mala. 402 00:29:56,045 --> 00:29:57,463 Quédate un poco más. 403 00:29:57,546 --> 00:29:59,256 Podrías venir a casa. 404 00:29:59,340 --> 00:30:00,591 No puedo. 405 00:30:00,674 --> 00:30:02,009 Papá te echa de menos. 406 00:30:02,760 --> 00:30:05,638 Sé que no lo dirá, pero es cierto. 407 00:30:05,721 --> 00:30:09,391 Está de vuelta en Columbia ahora, preparándose para el semestre. 408 00:30:09,475 --> 00:30:12,019 Si fueras a verlo, podrías arreglar las cosas. 409 00:30:12,978 --> 00:30:15,898 Lo que hago aquí sigue siendo importante. 410 00:30:16,565 --> 00:30:18,526 Arjun lo entiende. 411 00:30:21,612 --> 00:30:25,032 Bueno, quizá entiende que preferirías hacer lo que sea 412 00:30:25,115 --> 00:30:27,785 en lugar de admitir que esta parte de tu vida terminó. 413 00:30:50,516 --> 00:30:53,686 Informan que 87 naves de colonia han pasado 414 00:30:53,769 --> 00:30:55,896 a los nuevos sistemas este trimestre. 415 00:30:55,980 --> 00:30:59,233 Está por debajo del estimado, pero dentro del rango objetivo. 416 00:30:59,316 --> 00:31:02,486 Sin embargo, debemos tomar ese número con cuidado. 417 00:31:02,570 --> 00:31:03,529 ¿Por qué? 418 00:31:03,612 --> 00:31:07,449 Hay algunas discrepancias entre esos informes. 419 00:31:07,533 --> 00:31:10,953 La OPA lo niega, pero puede que algunas naves 420 00:31:11,036 --> 00:31:13,872 hayan pasado sin ser registradas oficialmente. 421 00:31:13,956 --> 00:31:16,500 Suena como un problema de seguridad. 422 00:31:16,584 --> 00:31:19,253 Quizá podamos dedicar un momento a abordarlo. 423 00:31:19,795 --> 00:31:21,922 -¿Tienes algo que añadir? -Sí. 424 00:31:22,006 --> 00:31:26,969 Me gustaría hablar de la Hasami, la nave científica que fue atacada. 425 00:31:27,052 --> 00:31:28,262 ¿Por qué? 426 00:31:28,345 --> 00:31:32,433 Es muestra de las amenazas a la seguridad del Cinturón. 427 00:31:32,516 --> 00:31:36,729 Tengo información de fuentes confiables y confidenciales 428 00:31:36,812 --> 00:31:40,983 de que los cinturoneros están comprando suministros militares marcianos. 429 00:31:41,066 --> 00:31:45,779 Incluidos materiales altamente sensibles como compuestos de sigilo. 430 00:31:45,863 --> 00:31:47,615 Conozco esos informes. 431 00:31:47,698 --> 00:31:49,908 Si el comprador es Marco Inaros, 432 00:31:49,992 --> 00:31:53,329 y una de sus naves destruyó la Hasami, sugiere... 433 00:31:53,412 --> 00:31:56,832 Almirante Delgado, está familiarizado con esos informes. 434 00:31:56,915 --> 00:31:58,208 ¿Coincide con ella? 435 00:31:58,292 --> 00:32:00,252 ¿Con qué parte, señora? 436 00:32:00,336 --> 00:32:02,046 ¿Era una nave de Inaros? 437 00:32:02,129 --> 00:32:03,172 Es un 50 % posible. 438 00:32:03,255 --> 00:32:05,341 -Más que eso. -No mucho. 439 00:32:05,424 --> 00:32:08,052 Chrisjen, estás en Luna para un trabajo. No es esto. 440 00:32:08,135 --> 00:32:10,763 Si no quieres involucrarte en los debates, 441 00:32:10,846 --> 00:32:12,473 envía tu opinión por escrito. 442 00:32:13,599 --> 00:32:15,851 -Entendido. -Bien. 443 00:32:15,934 --> 00:32:18,020 Ahora volvamos al trabajo. 444 00:32:20,314 --> 00:32:23,609 Cuando controlemos la situación, reanudaremos el tráfico normal. 445 00:32:23,692 --> 00:32:25,444 ¿Les digo cuál es el problema? 446 00:32:25,527 --> 00:32:27,780 ¡No! Esto se va a poner feo. 447 00:32:27,863 --> 00:32:30,908 -Ya es feo. -Podrías perder el control de la estación. 448 00:32:30,991 --> 00:32:32,993 Ya lo perdí. Quiero recuperarlo. 449 00:32:33,077 --> 00:32:34,745 -Chicos. -Esta no es la forma. 450 00:32:34,828 --> 00:32:37,498 Aunque la halle, no puedo rastrear a quien la capturó 451 00:32:37,581 --> 00:32:40,084 -y dirigir esto al mismo tiempo. -¡Muchachos! 452 00:32:40,167 --> 00:32:42,961 -¿Qué hiciste? -Presioné un botón. 453 00:32:43,045 --> 00:32:46,590 Cielos. No puedes ser tan descuidado. 454 00:32:46,674 --> 00:32:48,676 Mira. ¡Hay una señal entrante! 455 00:32:52,930 --> 00:32:55,015 CONTROL MANUAL DE DISPOSITIVO 456 00:33:00,145 --> 00:33:01,605 ¿Monica? 457 00:33:01,689 --> 00:33:04,149 -Monica, ¿puedes oírme? -No puede. 458 00:33:05,734 --> 00:33:08,028 Está grabando, pero no puede recibir. 459 00:33:08,487 --> 00:33:10,280 ¿Dónde diablos está? 460 00:33:10,364 --> 00:33:12,324 Podría ser una bodega de carga. 461 00:33:12,408 --> 00:33:14,076 O un contenedor. 462 00:33:34,596 --> 00:33:39,101 NIVEL DE O2: BUENO 463 00:34:34,031 --> 00:34:35,532 ¡No! No. 464 00:35:01,308 --> 00:35:03,477 CAÍDA DE PRESIÓN INESPERADA. COMPROBAR SI HAY PELIGRO DE VACÍO 465 00:35:16,824 --> 00:35:18,116 Carajo. 466 00:35:43,267 --> 00:35:46,812 Mi equipo dice que no hay señales de ella en los muelles hasta ahora. 467 00:35:47,437 --> 00:35:50,315 Es más fácil ocultar a alguien en un contenedor. 468 00:35:50,399 --> 00:35:52,484 Te digo que está aquí. 469 00:35:52,568 --> 00:35:55,028 Fred, tiene que haber algo en las térmicas. 470 00:35:55,112 --> 00:35:57,906 Nada que parezca un cuerpo. Todavía no. 471 00:36:02,661 --> 00:36:03,537 Holden. 472 00:36:03,996 --> 00:36:05,914 Dime que has encontrado algo. 473 00:36:05,998 --> 00:36:09,793 Tengo uno más caliente que los otros. Podría significar atmósfera dentro. 474 00:36:09,877 --> 00:36:12,629 Tiene que ser ese. Está ahí dentro. 475 00:36:12,713 --> 00:36:14,548 Guíanos. 476 00:36:26,810 --> 00:36:27,769 ¡Vamos! 477 00:36:29,813 --> 00:36:31,648 ADVERTENCIA: O2 CERCA DE AGOTARSE 478 00:36:50,667 --> 00:36:53,170 No lo cortes hasta que la burbuja esté en su lugar. 479 00:36:53,253 --> 00:36:56,214 No debemos ventilar su aire mientras le salvamos la vida. 480 00:36:56,298 --> 00:36:58,133 ¿Sabes que trabajo en el espacio? 481 00:37:25,911 --> 00:37:27,579 Esto lleva tierra viva. 482 00:37:27,663 --> 00:37:31,083 Por eso tenía atmósfera. No es el contenedor correcto. 483 00:38:23,343 --> 00:38:26,555 ¿Intentas descifrar cómo vas a volver a salir? 484 00:38:40,235 --> 00:38:42,029 "Amos Burton quiere hablar". 485 00:38:44,031 --> 00:38:45,991 Eso es raro, ¿no? 486 00:38:46,742 --> 00:38:51,663 Todos saben que Amos Burton ha estado muerto por un par de décadas. 487 00:38:57,711 --> 00:39:01,339 El tiempo suficiente para que ya nadie pregunte quién lo mató. 488 00:39:01,423 --> 00:39:04,342 Pero ahora Amos Burton quiere hablar. 489 00:39:04,426 --> 00:39:07,179 -Es un nombre común. -Aquí no lo es. 490 00:39:07,262 --> 00:39:11,308 Aquí solo hay un Amos Burton. 491 00:39:12,392 --> 00:39:14,978 ¿Qué diablos estás haciendo, Timmy? 492 00:39:17,230 --> 00:39:18,815 Lydia murió. 493 00:39:18,899 --> 00:39:20,692 Esa no es una respuesta. 494 00:39:20,776 --> 00:39:24,237 -Teníamos un trato. -Necesito cambiar ese trato. 495 00:39:24,321 --> 00:39:26,073 Vete al carajo. 496 00:39:27,324 --> 00:39:30,911 Mataste a Burton para mí, en lugar de matarme a mí para él. 497 00:39:30,994 --> 00:39:34,456 Tienes su nombre y una salida del planeta. 498 00:39:34,539 --> 00:39:38,043 Me aseguré de que Lydia estuviera bien toda su vida. 499 00:39:38,126 --> 00:39:40,378 Ahora que se ha ido, ¿crees que puedes volver? 500 00:39:40,462 --> 00:39:42,130 No he vuelto. 501 00:39:42,214 --> 00:39:43,590 Y Lydia no se ha ido. 502 00:39:43,673 --> 00:39:45,884 -Fui al funeral. -Tiene a un hombre. 503 00:39:45,967 --> 00:39:49,221 La amaba y mientras él esté aquí, parte de ella también lo estará. 504 00:39:49,304 --> 00:39:51,223 -¿El marido? -Se queda con la casa. 505 00:39:51,306 --> 00:39:55,519 Y cuando muera por causas naturales, puedes hacer lo que quieras. 506 00:39:55,602 --> 00:39:59,606 Pero Lydia no querría que durmiera en un callejón, así que yo tampoco. 507 00:40:02,692 --> 00:40:04,152 ¿Solo se trata de eso? 508 00:40:11,660 --> 00:40:12,786 ¡Pues, carajo! 509 00:40:12,869 --> 00:40:15,163 Deberías haberlo dicho. 510 00:40:15,247 --> 00:40:18,375 Me asustaste al venir a mi casa así. 511 00:40:18,458 --> 00:40:20,919 -No era mi intención. -El viejo puede quedarse. 512 00:40:21,002 --> 00:40:23,964 Me importa un carajo. Espera. Brindaremos por eso. 513 00:40:34,224 --> 00:40:35,308 Erich. 514 00:40:39,729 --> 00:40:41,731 No tienes que ponerme a prueba. 515 00:40:45,735 --> 00:40:49,364 No estoy aquí para tomar nada que te pertenezca. 516 00:41:18,518 --> 00:41:20,437 Maldita sea, es bueno. 517 00:41:24,024 --> 00:41:26,109 ¿Todo esto es realmente por la casa? 518 00:41:26,943 --> 00:41:28,403 Es por Charles. 519 00:41:29,196 --> 00:41:31,364 Muy bien. Bien. 520 00:41:31,448 --> 00:41:32,699 Bien. 521 00:41:42,459 --> 00:41:44,169 Has cambiado. 522 00:41:51,301 --> 00:41:54,095 ¿Qué demonios te pasó allá afuera? 523 00:41:55,972 --> 00:41:57,766 Varias cosas. 524 00:41:57,849 --> 00:42:00,101 Sí. Aquí también. 525 00:42:00,977 --> 00:42:02,687 ¡Mira todo esto! 526 00:42:14,616 --> 00:42:17,160 ¿Recuerdas cuando éramos basura callejera, 527 00:42:18,161 --> 00:42:21,915 sentados en los muelles, viendo salir los transbordadores, 528 00:42:21,998 --> 00:42:24,417 y deseando estar en ellos? 529 00:42:26,169 --> 00:42:27,879 Nunca olvidaré eso. 530 00:42:36,137 --> 00:42:39,724 La identificación falsa de Burton no servirá si te arrestan aquí. 531 00:42:40,475 --> 00:42:42,644 Los llevará a mí. 532 00:42:42,727 --> 00:42:44,354 Tengo mucho que perder. 533 00:42:46,022 --> 00:42:47,732 Te fue bien, hermano. 534 00:42:51,278 --> 00:42:54,114 La próxima vez que salgas del pozo, no vuelvas. 535 00:42:54,823 --> 00:42:57,659 Te quiero. Y te extraño, en serio. 536 00:42:58,743 --> 00:43:02,497 Pero si vuelves a aparecer en mi ciudad, te mataré. 537 00:43:03,999 --> 00:43:06,376 Fue bueno verte de nuevo, Erich. 538 00:44:23,495 --> 00:44:24,621 Resiste. 539 00:44:24,704 --> 00:44:26,706 Hay un equipo médico en camino. 540 00:44:32,504 --> 00:44:35,090 Te di una dosis de sangre hiperoxigenada. 541 00:44:35,173 --> 00:44:36,257 Es muy fuerte. 542 00:44:36,341 --> 00:44:37,509 No te habría encontrado 543 00:44:37,592 --> 00:44:39,677 si no hubieras hecho el agujero. 544 00:44:43,181 --> 00:44:44,682 ¿No estoy muerta? 545 00:44:46,059 --> 00:44:47,435 No. 546 00:44:55,860 --> 00:44:57,320 Si sirve de algo, 547 00:44:57,404 --> 00:44:59,948 me pareció que te controlaste bastante bien. 548 00:45:01,741 --> 00:45:06,496 Quería quitarle esa sonrisa condescendiente de una bofetada. 549 00:45:06,579 --> 00:45:09,416 En cuanto a palizas públicas, he visto peores. 550 00:45:09,499 --> 00:45:12,168 Gracias por apoyarme. 551 00:45:12,252 --> 00:45:14,254 Hace todo lo posible para humillarme. 552 00:45:14,337 --> 00:45:18,258 Asombroso. Con la amabilidad que mostraste cuando estabas en su lugar. 553 00:45:20,635 --> 00:45:23,304 Debería agradecerme por endurecerla. 554 00:45:23,388 --> 00:45:26,015 El nuevo león mata a los cachorros de la manada. 555 00:45:26,099 --> 00:45:27,809 Siempre ha sido así. 556 00:45:27,892 --> 00:45:31,938 Deja que los jóvenes se equivoquen. Sus hijos los echarán de la pradera. 557 00:45:32,021 --> 00:45:33,398 Al carajo con eso. 558 00:45:42,866 --> 00:45:45,535 ¿Por qué crees que la nave científica fue destruida? 559 00:45:45,660 --> 00:45:48,121 ¿Le pasan cosas malas a la gente buena? 560 00:45:48,204 --> 00:45:49,330 No seas imbécil. 561 00:45:49,789 --> 00:45:51,291 Recuerdo los viejos tiempos, 562 00:45:51,374 --> 00:45:54,878 sentada en mi oficina, tratando de ponerme en la mente de mi enemigo. 563 00:45:54,961 --> 00:45:56,546 Anticipándome a ellos. 564 00:45:56,629 --> 00:45:58,506 Sí, ese era el trabajo. 565 00:45:58,590 --> 00:46:00,425 Un trabajo que ya no tenemos. 566 00:46:01,634 --> 00:46:06,139 ¿Cuándo derribó una nave en el interior un pirata cinturonero la última vez? 567 00:46:09,392 --> 00:46:10,560 Jamás, creo. 568 00:46:10,643 --> 00:46:15,190 Porque es el lugar más peligroso en el sistema para operar. 569 00:46:15,273 --> 00:46:19,235 Hay presas mucho más fáciles en los planetas exteriores. Menos ojos. 570 00:46:19,319 --> 00:46:21,446 ¿Por qué Marco Inaros haría eso? 571 00:46:21,529 --> 00:46:24,491 Venus queda muy lejos para un objetivo como ese. 572 00:46:24,574 --> 00:46:25,783 Es sin duda arriesgado. 573 00:46:25,867 --> 00:46:28,411 Si fueras tú, ¿por qué lo harías? 574 00:46:28,495 --> 00:46:30,371 ¿Por qué te arriesgarías? 575 00:46:32,957 --> 00:46:35,251 Quizá no es piratería. 576 00:46:35,710 --> 00:46:38,338 ¿Quizá algo que ver con la misión de la Hasami? 577 00:46:38,713 --> 00:46:40,882 Ese sería el lugar para empezar. 578 00:46:41,883 --> 00:46:43,384 Sé lo que estás haciendo. 579 00:46:43,468 --> 00:46:45,011 ¿Está funcionando? 580 00:47:04,364 --> 00:47:06,783 Lo que hiciste hoy fue difícil. 581 00:47:09,452 --> 00:47:10,954 Cuando te lastiman, 582 00:47:11,996 --> 00:47:13,873 es fácil lastimar a otros. 583 00:47:14,999 --> 00:47:17,418 Se necesita fuerza para elegir no hacerlo. 584 00:47:23,550 --> 00:47:26,261 Cuando la vida no te trata con amabilidad, 585 00:47:27,595 --> 00:47:29,597 hacer lo correcto de todos modos 586 00:47:30,932 --> 00:47:32,684 siempre requiere fuerza. 587 00:47:34,477 --> 00:47:37,230 Cuando ni sabes qué es lo correcto. 588 00:47:42,777 --> 00:47:44,988 Te quiero, Timothy, 589 00:47:45,822 --> 00:47:47,657 pero no soy virtuosa. 590 00:47:50,034 --> 00:47:51,995 No puedo enseñarte a ser eso. 591 00:47:58,334 --> 00:47:59,961 Quizá tú y yo 592 00:48:01,296 --> 00:48:07,135 podemos imaginar una versión de mí que es buena, amable y sabia. 593 00:48:09,470 --> 00:48:11,222 Fingiré ser ella. 594 00:48:12,849 --> 00:48:15,768 Tú puedes fingir quererme lo suficiente para escuchar. 595 00:48:20,148 --> 00:48:22,859 Quizá eso sea suficiente para gente como nosotros. 596 00:48:51,721 --> 00:48:54,932 Oye. ¿Qué haces en mi muelle, viejo? 597 00:48:57,143 --> 00:48:58,394 No. 598 00:49:00,229 --> 00:49:01,814 ¿Qué quieres decir con "no"? 599 00:49:06,277 --> 00:49:08,029 Quiero decir que no. 600 00:49:13,576 --> 00:49:15,119 Sí, como sea, imbécil. 601 00:49:31,094 --> 00:49:33,054 Chrissie, necesito un favor. 602 00:49:34,639 --> 00:49:39,352 Me estoy preparando para volver a la nave, y no volveré a la Tierra nunca. 603 00:49:41,854 --> 00:49:44,357 Pero hay alguien a quien debo ver antes, 604 00:49:44,440 --> 00:49:46,693 y necesitaré tu ayuda para hacerlo. 605 00:52:10,461 --> 00:52:12,463 Subtítulos: M. Marcela Mennucci 606 00:52:12,547 --> 00:52:14,549 Supervisión creativa Rebeca Rambal