1 00:00:05,297 --> 00:00:07,341 《苍穹浩瀚》 前情提要 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,051 那玩意杀死了星环建造者 3 00:00:09,135 --> 00:00:10,970 而现在我们正使用他们的星门 4 00:00:12,179 --> 00:00:15,599 我想了解之前那两个外星物种间的战争 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,144 看看你周围吧 火星在改变 6 00:00:18,227 --> 00:00:20,187 星环门是最大的新希望 7 00:00:20,271 --> 00:00:21,647 火星出现腐化现象 8 00:00:21,731 --> 00:00:22,565 加密模块7G 9 00:00:22,648 --> 00:00:24,525 和星带人走私武器 10 00:00:24,567 --> 00:00:27,153 如果你那个携手合作的提议还有效 我接受 11 00:00:27,236 --> 00:00:29,655 -有埋伏! -杀了她!杀了他们! 12 00:00:29,739 --> 00:00:31,323 -该死! -靠 13 00:00:36,579 --> 00:00:38,581 我们以为你死了 过了这么久 14 00:00:38,664 --> 00:00:41,041 梅拉斯已经习惯没有父亲的生活 15 00:00:41,125 --> 00:00:44,128 很少看到有人能从 基本辅助计划的学徒制中走出来 16 00:00:44,170 --> 00:00:47,047 -你的纳入报告写的是巴尔的摩 -在那待过一段时间 17 00:00:47,131 --> 00:00:49,008 一些当地人告诉我 18 00:00:49,091 --> 00:00:52,219 有一个同样叫埃莫斯布顿的人 是黑帮的老大 19 00:00:52,303 --> 00:00:54,805 第一个任期 我想致力于... 20 00:00:54,889 --> 00:00:57,224 她赢了 她可以去设立议程 21 00:00:57,308 --> 00:00:58,809 我被征召去月球 22 00:00:58,893 --> 00:01:01,520 -如果我留下 或许更好 -跟我走 23 00:01:02,104 --> 00:01:03,314 你应该一个人去 24 00:01:03,397 --> 00:01:06,650 这个空间站就是小行星带未来经济的基石 25 00:01:06,734 --> 00:01:08,819 没有我你也可以 我退出 26 00:01:08,903 --> 00:01:11,280 谁在无视休战协定? 27 00:01:12,573 --> 00:01:15,159 马尔科伊那罗斯想出名 28 00:01:15,242 --> 00:01:16,410 无论生死都要 马尔科伊那罗斯 赏金:一千万 29 00:01:16,452 --> 00:01:19,330 所有这些新系统 谁能拿走它们就是谁的 30 00:01:19,830 --> 00:01:22,041 我和他一起生了个孩子 菲利普 31 00:01:22,124 --> 00:01:23,209 我儿子 32 00:01:23,250 --> 00:01:25,878 弗雷德 我需要你 帮我找到菲利普伊那罗斯 33 00:01:27,087 --> 00:01:29,882 下面发生的事... 34 00:01:31,550 --> 00:01:32,676 你丝毫无力阻止 35 00:01:38,557 --> 00:01:40,518 9号岩石 36 00:01:40,601 --> 00:01:43,771 铁镍芯 37 00:01:43,854 --> 00:01:46,816 目标撞击力:2100万吨 38 00:01:48,067 --> 00:01:52,363 发射后173天 39 00:02:29,859 --> 00:02:34,613 UNS哈萨米号 金星附近的科考船 40 00:02:35,865 --> 00:02:38,409 在月球上的小队坚持己见 41 00:02:38,492 --> 00:02:41,203 他们的望远镜最先发现那些石头 也是追踪时间最久的 42 00:02:41,287 --> 00:02:44,832 他们确定这些石头不在任何已知星图上 43 00:02:44,915 --> 00:02:46,542 看来问题解决了 44 00:02:46,625 --> 00:02:49,169 是的 金星周围的流亡小行星 45 00:02:49,253 --> 00:02:53,340 我们遇见了一件真正的宇宙怪事 组成是什么? 46 00:02:53,424 --> 00:02:56,552 我也希望能告诉你 雷达和光达扫描结果飘忽不定 47 00:02:56,635 --> 00:02:58,512 读数乱七八糟的 48 00:02:58,596 --> 00:03:01,223 -仪器故障? -不然还能是什么? 49 00:03:01,307 --> 00:03:04,643 我们得重新校准传感器 重启阵列 50 00:03:04,727 --> 00:03:05,895 该死 好吧 51 00:03:05,978 --> 00:03:08,314 就这么干吧 但动作快点 52 00:03:08,397 --> 00:03:11,275 轨迹预测显示这些石头在两天之内 会撞击金星大气层 53 00:03:11,358 --> 00:03:13,527 并消失不见 54 00:03:13,611 --> 00:03:15,404 所以没时间浪费了 好吗? 55 00:03:16,864 --> 00:03:19,199 传感器和通信阵列离线了 56 00:03:19,283 --> 00:03:21,035 我想这是辐射电涌 57 00:03:21,118 --> 00:03:22,661 感觉有东西撞上了我们 58 00:03:22,745 --> 00:03:25,497 什么东西?我们距离那些碎片很远 59 00:03:25,581 --> 00:03:28,751 -能让我看一眼阵列吗? -好的 马上 60 00:03:33,839 --> 00:03:35,299 搞什么? 61 00:03:36,258 --> 00:03:38,302 我们的船体被入侵了!六号甲板! 62 00:03:38,385 --> 00:03:40,387 赶紧封锁!所有人穿戴好装备! 63 00:03:48,646 --> 00:03:51,607 -都他妈别动! -别开枪! 64 00:03:51,690 --> 00:03:53,400 过去! 65 00:03:53,484 --> 00:03:54,443 别开枪! 66 00:03:54,526 --> 00:03:55,611 我们没有武器 67 00:03:55,694 --> 00:03:58,572 这是执行考察任务的科考船 68 00:03:58,656 --> 00:04:00,115 你们对石头知道多少? 69 00:04:00,199 --> 00:04:02,076 -什么? -石头!你们知道些什么? 70 00:04:02,159 --> 00:04:04,703 什么都不知道!我们刚来 我们... 71 00:04:05,621 --> 00:04:07,039 你们知道的事还有谁知道? 72 00:04:07,122 --> 00:04:10,417 没有人 我们刚刚开始进行初始扫描 73 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 你们的数据核心在哪?带我去! 74 00:04:12,836 --> 00:04:13,671 四号架子 75 00:04:14,129 --> 00:04:17,383 在那 想要什么就拿吧 76 00:04:26,100 --> 00:04:28,102 老大 可以走了吧? 77 00:04:31,897 --> 00:04:33,315 -可以走了 -不! 78 00:04:33,691 --> 00:04:34,608 不! 79 00:04:40,322 --> 00:04:41,657 把这个带到飞船上 80 00:05:27,578 --> 00:05:29,329 安德鲁 我们需要那个通讯缓冲器! 81 00:05:29,413 --> 00:05:30,539 快好了 82 00:05:37,212 --> 00:05:38,047 扔过来 83 00:05:46,513 --> 00:05:49,391 小心后援 动作快点 84 00:06:07,409 --> 00:06:09,161 很勇敢 是吧? 85 00:06:10,579 --> 00:06:12,456 安德鲁 怎么了? 86 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 我卡住了 87 00:06:14,291 --> 00:06:16,168 我需要帮助 88 00:06:25,511 --> 00:06:27,513 老大 求你了 89 00:06:27,930 --> 00:06:30,224 我需要帮助 真的! 90 00:06:37,940 --> 00:06:38,899 菲利普! 91 00:06:40,275 --> 00:06:42,486 菲利普 求你了!救救我! 92 00:06:43,403 --> 00:06:44,613 还有时间! 93 00:06:45,364 --> 00:06:47,991 -我会告诉我父亲你的功劳 -求你了! 94 00:06:48,408 --> 00:06:50,077 他会为你感到骄傲的 95 00:06:51,370 --> 00:06:52,204 求你了! 96 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 不! 97 00:08:30,761 --> 00:08:34,890 第谷星带空间站 98 00:09:08,048 --> 00:09:10,425 维修时间比我预想的要长 99 00:09:10,509 --> 00:09:14,221 但我需要加固从船头到船尾的中央支撑部分 100 00:09:14,304 --> 00:09:17,099 到处都出现了金属磨损和应力折裂 101 00:09:17,182 --> 00:09:19,142 这就是我们用龙骨轨道枪 102 00:09:19,226 --> 00:09:22,062 拖拽重量是其一百倍的物体的后果 103 00:09:22,145 --> 00:09:25,399 这么说起来 还真是有点疯狂 104 00:09:29,236 --> 00:09:31,655 飞船没有被撕成两半我已经很惊讶了 105 00:09:31,738 --> 00:09:34,825 “掸子”很懂建造 这一点我承认 106 00:09:35,575 --> 00:09:37,869 我们还是叫他们“火星人”吧? 107 00:09:37,953 --> 00:09:41,331 我跟其中一个一起飞过 他从没叫过我“瘦子” 108 00:09:41,415 --> 00:09:43,875 抱歉 无意冒犯 109 00:09:43,959 --> 00:09:46,461 显然 我不像你进化得那么好 110 00:09:47,754 --> 00:09:52,384 好消息是我借此机会 升级了所有内嵌的船体压力传感器 111 00:09:52,467 --> 00:09:56,430 鉴于你的工作内容 这毫无疑问会很有帮助 112 00:09:56,680 --> 00:10:00,475 老实说 你和你的团队真的... 113 00:10:00,559 --> 00:10:02,060 能活着很走运? 114 00:10:02,144 --> 00:10:04,354 是啊 这种话我们听了很多 115 00:10:05,564 --> 00:10:06,732 也许是太多了 116 00:10:07,566 --> 00:10:10,444 总好过听到其他说法 117 00:10:10,527 --> 00:10:14,114 50号舱 建筑穹顶正在清理 请稍等 118 00:10:15,365 --> 00:10:20,454 我会像往常一样 和你的飞行员、机械师 安排全面审查 119 00:10:20,537 --> 00:10:23,957 这样他们可以检查并批准所有改动 120 00:10:24,041 --> 00:10:26,043 这次没必要 121 00:10:27,002 --> 00:10:30,505 阿历克斯和埃莫斯都已经离站处理私事了 122 00:10:32,174 --> 00:10:33,300 太可惜了 123 00:10:34,259 --> 00:10:35,761 不要太习惯了 124 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 萨凯? 125 00:10:38,472 --> 00:10:41,683 -他们很快就会回来的 -50号舱可以飞行 126 00:10:41,767 --> 00:10:44,311 你以为我运营的是什么地方? 127 00:10:44,728 --> 00:10:46,355 该死的救济厨房? 128 00:10:46,438 --> 00:10:49,733 我不知道你在说什么 老大 129 00:10:53,612 --> 00:10:55,781 看起来我们重新布了飞船一半的线路 130 00:10:55,864 --> 00:11:01,036 补给了鱼雷和PDC弹药 因为我们生产不了 131 00:11:01,119 --> 00:11:04,873 我不会过问你找的哪个黑市供应商 132 00:11:04,956 --> 00:11:07,876 洛西号的这些修复工程 这个价钱是根本不够的 133 00:11:07,959 --> 00:11:10,754 -他们有好人折扣 -根本没有这种东西 134 00:11:10,837 --> 00:11:12,297 这种安排在你来之前就有了 135 00:11:12,381 --> 00:11:14,299 弗雷德已经首肯了 136 00:11:14,383 --> 00:11:16,927 你要是有意见 就去找他说 137 00:11:17,010 --> 00:11:18,261 相信我 我会的 138 00:11:18,345 --> 00:11:21,098 第谷站已经入不敷出 139 00:11:21,181 --> 00:11:25,352 而你们的飞船占着好处实在太久了 140 00:11:25,435 --> 00:11:28,355 从现在开始 不会再有特殊优待 141 00:11:28,438 --> 00:11:30,065 也没有星带人骗子 142 00:11:30,899 --> 00:11:32,692 你是想惹我生气吗? 143 00:11:32,776 --> 00:11:34,027 就算惹到你了我也不在乎 144 00:11:34,694 --> 00:11:36,947 弗雷德对你和你的船员心软 145 00:11:37,030 --> 00:11:39,032 被你们给拿捏住了 146 00:11:39,324 --> 00:11:40,826 我称之为偷窃 147 00:11:43,078 --> 00:11:45,288 不管你们挥的是谁的旗帜 148 00:11:51,002 --> 00:11:53,338 -正好是我想见的人... -晚点再说 149 00:11:54,005 --> 00:11:55,757 我有东西给你 150 00:11:56,925 --> 00:11:57,759 再见 151 00:11:57,843 --> 00:11:59,428 你不能在通讯器里说吗? 152 00:11:59,511 --> 00:12:00,804 这个不行 153 00:12:06,309 --> 00:12:10,313 两天前 星带人的一艘小艇 被送去帕拉斯空间站修理 154 00:12:10,397 --> 00:12:14,151 我们在那里有一个外行星联盟的线人 对伊那罗斯派系很熟悉 155 00:12:15,694 --> 00:12:17,112 这是你儿子 156 00:12:47,142 --> 00:12:48,685 请扫描我的动态消息 157 00:12:49,227 --> 00:12:51,646 来自内行星的殖民船大潮 158 00:12:51,730 --> 00:12:53,732 每天都在不断增长 159 00:12:53,815 --> 00:12:57,027 将人类带到太阳系之外 160 00:12:57,110 --> 00:13:00,614 这种传播程度在这一物种的历史上 是史无前例的 161 00:13:01,031 --> 00:13:03,992 地球上流浪汉的数量创下历史新低 162 00:13:04,075 --> 00:13:05,994 多亏了南希高的提案 163 00:13:06,077 --> 00:13:08,121 资助殖民地船只进入星门 164 00:13:08,205 --> 00:13:12,125 激增的就业岗位为所有人提供了机会 165 00:13:12,209 --> 00:13:16,379 对外行星联盟以及环空间里唯一港口 麦地那空间站的星带人而言 166 00:13:16,463 --> 00:13:18,632 这是蓬勃发展的时期 167 00:13:18,715 --> 00:13:22,677 在多个殖民地 大规模的企业开采正在进行 168 00:13:22,761 --> 00:13:27,182 开采贵重的矿物质 为殖民者创造了巨大的财富... 169 00:13:30,602 --> 00:13:32,854 嘿 洛西号怎么样? 170 00:13:33,563 --> 00:13:36,233 还好 还有很多工作要做 171 00:13:36,316 --> 00:13:39,110 -它必须尽快准备好 -是啊 172 00:13:41,446 --> 00:13:42,572 一切还好吗? 173 00:13:43,031 --> 00:13:45,909 还好 就是有一些事情需要处理 174 00:13:46,576 --> 00:13:49,120 你自己吃晚饭吧 175 00:13:49,663 --> 00:13:50,997 晚点见 好吗? 176 00:13:51,831 --> 00:13:53,583 好的 爱你 177 00:13:53,667 --> 00:13:54,626 我也爱你 178 00:13:55,335 --> 00:13:58,713 ...即使他们承受着艰辛的苦难 179 00:13:58,797 --> 00:14:02,133 随着更多的原分子废墟 在新殖民地上被发现 180 00:14:02,217 --> 00:14:07,013 科学家和考古学家在推测 这些古老机器的功能 181 00:14:07,097 --> 00:14:10,100 以及是什么力量能在瞬间 182 00:14:10,183 --> 00:14:13,103 将建造者毁灭殆尽 联合国认为... 183 00:14:21,194 --> 00:14:23,697 懒夜莺 星带运输船 前往月球途中 184 00:15:01,568 --> 00:15:04,321 你来错地方了 朋友 头等舱在一号甲板 185 00:15:05,030 --> 00:15:07,407 -现在换床铺有点晚了 -你打呼噜吗? 186 00:15:09,993 --> 00:15:10,869 不打 187 00:15:11,578 --> 00:15:13,038 -我打吗? -不打 188 00:15:16,875 --> 00:15:18,877 她要吃安眠药才能睡着 189 00:15:23,632 --> 00:15:24,966 我们要去月球 190 00:15:25,050 --> 00:15:29,054 前往星环的带内船只 给星带人创造了很多工作岗位 191 00:15:29,721 --> 00:15:33,099 你是地球人 是吧?地球是个好地方 要么没那么强的重力就好了 192 00:15:33,183 --> 00:15:34,851 月球更适合我们 193 00:16:14,516 --> 00:16:17,185 我们为乘客提供一项新服务 194 00:16:17,477 --> 00:16:20,855 机上保险 保护你们自己和你们所爱的人 195 00:16:25,193 --> 00:16:26,861 怎么样?有兴趣吗? 196 00:16:26,945 --> 00:16:28,738 我们登船之前已经买了保险 197 00:16:28,822 --> 00:16:31,241 那个过期了 这个什么都能报 198 00:16:31,324 --> 00:16:33,535 不是强制的 但如果想买得付钱 199 00:16:33,618 --> 00:16:37,288 因为如果不买 你永远不知道会发生什么 200 00:16:41,835 --> 00:16:44,671 有一次冷却液管爆炸 201 00:16:44,754 --> 00:16:46,756 我被困在反应堆的狭窄空间里 202 00:16:46,840 --> 00:16:49,092 冷却剂的放射性很强 203 00:16:49,175 --> 00:16:51,970 一接触空气就会瞬间蒸发 204 00:16:52,053 --> 00:16:55,890 如果弄到皮肤上不是什么好事 但大部分都能冲洗掉 205 00:16:55,974 --> 00:16:57,267 你会活下来的 206 00:16:57,809 --> 00:16:59,144 但如果吸进肺里 207 00:16:59,227 --> 00:17:02,897 那些放射性粒子就永远留在身体里 208 00:17:02,981 --> 00:17:05,734 -你会从内部开始腐烂... -你在说什么? 209 00:17:05,817 --> 00:17:09,279 我只能找到一个维修气闸 打开紧急控制板 210 00:17:09,362 --> 00:17:12,615 戴上面具 避免吸入那些有害粒子 211 00:17:12,699 --> 00:17:14,117 厉害了 212 00:17:14,200 --> 00:17:16,870 重点是 我对我自己有了新的认识 213 00:17:16,953 --> 00:17:19,414 原来我可以屏住呼吸将近两分钟 214 00:17:19,497 --> 00:17:21,875 同时进行紧张的体力活动 215 00:17:21,958 --> 00:17:22,959 所以呢? 216 00:17:24,544 --> 00:17:25,420 所以... 217 00:17:27,630 --> 00:17:29,215 你应该问问自己 218 00:17:29,716 --> 00:17:32,802 你觉得在毒气侵袭我之前的两分钟里 219 00:17:32,886 --> 00:17:34,971 我能对你造成多少伤害? 220 00:17:35,805 --> 00:17:38,391 我猜一定很多 221 00:17:40,852 --> 00:17:42,145 有什么问题吗? 222 00:17:43,646 --> 00:17:44,564 有... 223 00:17:44,647 --> 00:17:47,734 没问题 我只是让你的同事知道 224 00:17:47,817 --> 00:17:50,445 从现在开始 这间屋子里的人 不会买你们的保险 225 00:17:50,528 --> 00:17:52,030 或其他任何东西 226 00:17:53,615 --> 00:17:55,366 -你说的? -我说的 227 00:17:56,159 --> 00:17:58,661 -你是哪个船的? -洛西南多号 228 00:17:58,745 --> 00:18:00,789 -从来没听说过 -你应该听过 229 00:18:00,872 --> 00:18:02,040 我没有提到背景 230 00:18:02,123 --> 00:18:04,459 可能是你脑子坏掉了吧 小杂种? 231 00:18:07,253 --> 00:18:09,839 迟早都会知道 232 00:18:11,508 --> 00:18:12,509 是啊 233 00:18:12,926 --> 00:18:15,303 迟早的事 234 00:18:30,944 --> 00:18:32,445 你为什么这么做? 235 00:18:32,529 --> 00:18:35,907 在这种船上 我们知道肯定得付钱的 现在他们盯上我们了 236 00:18:37,116 --> 00:18:38,284 你要去哪里? 237 00:18:38,368 --> 00:18:39,452 去洗个澡 238 00:18:39,536 --> 00:18:42,247 你疯了吧?你明知道他们会在那里做什么 239 00:18:42,330 --> 00:18:43,373 知道 240 00:18:44,749 --> 00:18:45,875 我讨厌等待 241 00:18:46,709 --> 00:18:48,545 此区域禁止拍摄 242 00:18:55,051 --> 00:18:56,761 刚才的事不能就这么算了 杂种 243 00:18:56,845 --> 00:18:58,137 那对生意不好 244 00:18:58,221 --> 00:19:01,224 聪明点 就认栽吧 这样才明智 245 00:19:02,392 --> 00:19:03,935 也许我不想这样 246 00:19:06,145 --> 00:19:07,856 出去 247 00:19:09,858 --> 00:19:10,984 你怕不是个傻子 248 00:19:11,067 --> 00:19:13,444 船舱里那俩人原本就打算付钱的 249 00:19:13,528 --> 00:19:15,029 我不是为了他们 250 00:20:01,701 --> 00:20:03,036 再来一杯 251 00:20:03,119 --> 00:20:04,329 两杯 252 00:20:05,788 --> 00:20:06,789 莫妮卡 253 00:20:07,290 --> 00:20:08,291 霍顿 254 00:20:08,833 --> 00:20:11,461 -你在第谷做什么? -跟你聊天啊 255 00:20:11,544 --> 00:20:13,212 你在第谷做什么? 256 00:20:13,546 --> 00:20:15,006 被迫休假 257 00:20:15,089 --> 00:20:16,591 洛西号需要维护 258 00:20:17,050 --> 00:20:18,384 你看起来不一样了 259 00:20:19,802 --> 00:20:23,890 在前排座椅观摩宇宙几乎被毁灭 会改变你 260 00:20:24,974 --> 00:20:26,559 你看起来... 261 00:20:27,435 --> 00:20:28,645 休息得很好 262 00:20:30,188 --> 00:20:32,565 相信我 我的内心一团乱麻 263 00:20:39,739 --> 00:20:41,449 我在写一个报道 264 00:20:41,532 --> 00:20:43,159 原分子的报道 265 00:20:43,242 --> 00:20:44,869 -那都是旧闻了 -是吗? 266 00:20:45,453 --> 00:20:47,914 原本在土卫九上 后来被火星人汽化了 267 00:20:47,997 --> 00:20:50,166 后来它又在爱神星上失控了 268 00:20:50,249 --> 00:20:53,795 直到你和你的朋友米勒、茱莉毛 在金星上把它烧毁 269 00:20:53,878 --> 00:20:57,131 现在它的一个巨大的环状部分被你打开后 270 00:20:57,215 --> 00:20:59,550 正在引领人类走向宇宙 271 00:20:59,634 --> 00:21:01,177 -我知道 我在现场 -没错 272 00:21:01,260 --> 00:21:03,221 几乎沿途的每一个站点 273 00:21:03,304 --> 00:21:05,348 那么 你拿到样本了吗? 274 00:21:07,600 --> 00:21:09,686 放松 这是非官方的 275 00:21:09,769 --> 00:21:11,020 录制 276 00:21:12,188 --> 00:21:15,149 太阳系里所有的原分子都被摧毁了 277 00:21:15,233 --> 00:21:18,111 地球、火星和外行星联盟都已公开确认 278 00:21:18,194 --> 00:21:19,988 -他们在撒谎 -你怎么知道? 279 00:21:20,071 --> 00:21:23,074 不然为什么有人在星带的一个秘密设施里 280 00:21:23,157 --> 00:21:24,826 进行原分子研究? 281 00:21:26,077 --> 00:21:27,620 -谁说的? -我的线人 282 00:21:27,704 --> 00:21:28,913 听起来像个谣言 283 00:21:28,997 --> 00:21:30,665 你认为这不是没可能的 284 00:21:30,748 --> 00:21:33,876 过去的几年里发生了很多疯狂的事 285 00:21:33,960 --> 00:21:36,212 这导致人们会相信疯狂的事 286 00:21:36,295 --> 00:21:38,548 整个星系都相信你 287 00:21:38,631 --> 00:21:41,217 因为你总是站在正确的一方 288 00:21:41,300 --> 00:21:43,052 我们是同一个阵营的 289 00:21:48,766 --> 00:21:52,061 每个拥有过原分子的人 290 00:21:52,145 --> 00:21:54,897 都以为自己了解原分子 但他们都错了 291 00:21:54,981 --> 00:21:57,066 大错特错 292 00:21:57,150 --> 00:22:00,361 如果原分子还有残余 谁知道它会做出什么事? 293 00:22:00,445 --> 00:22:02,238 -我想你知道 -我不知道 294 00:22:02,321 --> 00:22:06,075 如果你知道 那你就有责任告诉大家 295 00:22:10,163 --> 00:22:12,915 尝尝面条汤 这是谷神星这一侧最好的 296 00:22:12,999 --> 00:22:14,000 嘿 297 00:22:14,083 --> 00:22:15,501 嘿 霍顿! 298 00:22:30,099 --> 00:22:31,976 可用船只 299 00:23:10,723 --> 00:23:13,643 狭背鲸号 正在靠近火星 300 00:23:14,310 --> 00:23:19,107 真厉害 狭背鲸号 别闹了 请在行进中 301 00:23:19,190 --> 00:23:21,526 -保持既定的向量航线 -抱歉 长官 302 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 我不是想炫耀 303 00:23:23,611 --> 00:23:25,488 就是给你展示一下怎么做的 304 00:23:25,571 --> 00:23:27,406 你已经很久没有 305 00:23:27,490 --> 00:23:30,284 下来这红色的星尘里了 卡玛尔先生 306 00:23:30,368 --> 00:23:32,453 还好你不是来驾驶太刀号的 307 00:23:32,537 --> 00:23:34,872 不然我们可能不会让你降落 欢迎回家 308 00:23:34,956 --> 00:23:35,998 谢谢 309 00:23:47,635 --> 00:23:49,095 呼叫芭比德瑞波 310 00:23:50,054 --> 00:23:51,597 好吧 留言 311 00:23:52,223 --> 00:23:54,642 芭比 我这边进展顺利 312 00:23:54,725 --> 00:23:57,895 期待跟你见面喝一杯 313 00:23:57,979 --> 00:23:59,564 我们有很多话要聊 314 00:23:59,647 --> 00:24:03,609 总之 我找到了最佳地点 这是细节 315 00:24:04,152 --> 00:24:05,653 到时见了 搭档 316 00:24:11,075 --> 00:24:13,327 接收信息:阿历克斯卡玛尔 来源:狭背鲸号 317 00:24:13,411 --> 00:24:14,328 都在里面了 318 00:24:14,412 --> 00:24:15,621 真了不起 319 00:24:15,705 --> 00:24:19,041 即使是这种老款型号也不容易弄到 320 00:24:19,125 --> 00:24:21,419 是啊 所以价格不低 321 00:24:26,424 --> 00:24:27,717 好了 咱俩两清了 322 00:24:32,597 --> 00:24:36,726 我有个黑市的买家想买马克23短剑鱼雷 323 00:24:37,393 --> 00:24:40,521 -这是一种隐形的全覆盖、从船到地面... -我知道那是什么 324 00:24:42,273 --> 00:24:45,193 是什么让你认为我能弄到这种武器? 325 00:24:46,152 --> 00:24:47,111 你能弄到吗? 326 00:24:57,663 --> 00:24:59,498 就像我说的 咱俩两清了 327 00:25:00,541 --> 00:25:01,918 别再联系我了 328 00:25:24,357 --> 00:25:25,733 给老女人留言 329 00:25:26,317 --> 00:25:27,401 语音留言 330 00:25:28,069 --> 00:25:31,322 女士 我购买能量盔甲的尝试已成功 331 00:25:31,405 --> 00:25:34,867 并证实了我的怀疑 黑市武器的一个大型供货商 332 00:25:34,951 --> 00:25:36,869 打算通过海军基地 333 00:25:38,120 --> 00:25:40,623 可惜我失去了另一个联系人 334 00:25:41,290 --> 00:25:42,792 我们的机会不多了 335 00:25:42,875 --> 00:25:46,587 行动可能正在终止 我们没时间了 336 00:25:47,922 --> 00:25:52,301 我目前的最佳对策是拿到一些机密的隐形鱼雷 337 00:25:52,385 --> 00:25:55,429 这风险很大 但能接触到这种级别的军械 338 00:25:55,513 --> 00:25:57,431 一定是高层人士 339 00:25:57,515 --> 00:26:00,309 交易需要五十万火星币 340 00:26:00,935 --> 00:26:02,228 我知道这不是一笔小数目 341 00:26:02,728 --> 00:26:04,397 我们花费的钱已经很多了 342 00:26:05,731 --> 00:26:10,027 我很感激你对我的信心 夫人 我不会让你失望的 343 00:26:17,994 --> 00:26:19,412 霍顿 344 00:26:19,495 --> 00:26:21,330 抱歉 他说不准人打扰 345 00:26:21,414 --> 00:26:24,375 -老大... -出去 把门带上 346 00:26:31,340 --> 00:26:33,050 你找我有事吗? 347 00:26:34,093 --> 00:26:36,554 你和道斯在进行原分子研究吗? 348 00:26:39,432 --> 00:26:40,975 你为什么这么问? 349 00:26:42,768 --> 00:26:44,562 你竟然没否认 350 00:26:45,479 --> 00:26:46,397 谁告诉你的? 351 00:26:46,939 --> 00:26:48,190 这不重要 352 00:26:48,733 --> 00:26:51,444 -你这是在玩火 -又来了 353 00:26:51,527 --> 00:26:54,113 人们在打探消息 他们知道原分子在外行星联盟手上 354 00:26:54,196 --> 00:26:57,825 那都是谣言 而且来来回回已经传了很多年 355 00:26:57,908 --> 00:27:00,703 联合国知道这件事 我们告诉了阿瓦萨若拉... 356 00:27:00,786 --> 00:27:04,248 这是他们没把我们踢出麦地那空间站 和星环的唯一理由 357 00:27:04,332 --> 00:27:06,751 之前洛西号上的一小块那东西 358 00:27:06,834 --> 00:27:10,087 激活了伊鲁斯上的机器 几乎炸飞了整个星球 359 00:27:10,171 --> 00:27:13,132 万一那东西最终到了哪个殖民地 同样的事情可能还会上演 360 00:27:13,215 --> 00:27:17,094 只不过这次 不仅是死几个定居者和科学家那么简单了 361 00:27:17,178 --> 00:27:21,140 我们的原分子很安全 别问我在哪 362 00:27:23,976 --> 00:27:26,562 你对伊鲁斯星球上那个外星造物知道些什么? 363 00:27:26,645 --> 00:27:28,606 我知道的已经公布于众了 364 00:27:35,696 --> 00:27:36,697 这个没有 365 00:27:36,781 --> 00:27:40,117 我们的仪器在外星造物内部检测不到任何物质 366 00:27:40,201 --> 00:27:43,287 没办法 我们只能让小型哺乳动物从中穿过 367 00:27:43,371 --> 00:27:46,624 结果它们全都昏厥或是死亡 368 00:27:46,707 --> 00:27:50,836 我想我在里面看到的东西只对人类可见 369 00:27:50,920 --> 00:27:52,380 但具体原因我们并不知晓 370 00:27:52,463 --> 00:27:57,301 我创建了一个模拟 近似我掉进去时目睹的一切 371 00:27:58,844 --> 00:28:03,391 这些实体创造了那个外星造物 并摧毁了原分子建造者 372 00:28:03,474 --> 00:28:06,477 一瞬间消灭了他们整个文明 373 00:28:06,560 --> 00:28:08,896 现在我们却在使用他们的星环 374 00:28:09,688 --> 00:28:14,985 你是说这些东西对我们是威胁? 375 00:28:16,987 --> 00:28:17,822 是的 376 00:28:18,489 --> 00:28:19,740 你怎么知道? 377 00:28:20,825 --> 00:28:23,411 每次我穿过星环 378 00:28:23,494 --> 00:28:26,455 有那么一瞬间 好像我穿过了他们的世界 379 00:28:27,081 --> 00:28:28,040 我能看到他们 380 00:28:28,499 --> 00:28:31,043 每次我看见他们 他们都似乎更生气了 381 00:28:31,127 --> 00:28:32,837 我想我们在唤醒他们 382 00:28:34,088 --> 00:28:36,632 成千上万人穿过星环 383 00:28:36,715 --> 00:28:39,260 从来没有人报告过类似情况 384 00:28:39,343 --> 00:28:41,095 我自己也中转过十几次 385 00:28:41,178 --> 00:28:43,264 我最多看到了一些波纹 386 00:28:43,347 --> 00:28:46,058 也许你和这个科学家是出现了幻觉... 387 00:28:46,142 --> 00:28:47,977 不是幻觉 388 00:28:49,937 --> 00:28:53,607 米勒 其中一个原分子 一直在向我的大脑发射光束 389 00:28:54,024 --> 00:28:56,861 我想它改变了我的大脑 让我得以看见他们 390 00:28:57,528 --> 00:28:59,530 改变?你是说生理上的改变? 391 00:29:01,282 --> 00:29:03,617 这就像折叠一张纸 392 00:29:03,701 --> 00:29:07,163 折叠次数足够多 即便你重新展开铺平 393 00:29:07,246 --> 00:29:08,747 折痕仍然存在 394 00:29:08,831 --> 00:29:12,251 声称有脑损伤并不能令我信服 孩子 395 00:29:12,334 --> 00:29:15,421 告诉我 这个外星造物杀死了多少人? 396 00:29:16,046 --> 00:29:17,006 到目前为止没有 397 00:29:17,089 --> 00:29:19,925 在其他殖民地也没有发现类似情况? 398 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 -暂时没有 -所以 换句话说 399 00:29:21,927 --> 00:29:25,264 你所担心的事只是臆测 400 00:29:37,359 --> 00:29:39,236 龙骨已经安装妥当 401 00:29:39,320 --> 00:29:42,156 我们打算叫这艘飞船边境守卫者号 402 00:29:42,740 --> 00:29:45,201 意思是“边境守卫” 403 00:29:45,284 --> 00:29:48,704 或是“通道守卫” 就看你怎么翻译了 404 00:29:49,663 --> 00:29:51,373 不过是另一艘炮艇 405 00:29:52,249 --> 00:29:54,585 洛西号曾经也是 406 00:29:55,211 --> 00:29:57,338 等我们建立起一支真正的海军 407 00:29:57,963 --> 00:30:01,592 外行星联盟在星带巡逻时可以不需要任何援助 408 00:30:01,675 --> 00:30:04,428 不会受到带内人的干扰 409 00:30:04,887 --> 00:30:09,016 那时我们再谈彻底毁掉原分子的事 410 00:30:15,856 --> 00:30:17,608 什么都不会改变 411 00:30:20,986 --> 00:30:23,822 你不要总是纠结于世界末日 412 00:30:25,741 --> 00:30:31,413 我的人生是在停止反抗开始建设后才开始的 413 00:30:33,332 --> 00:30:35,125 你是在农场长大的 对吗? 414 00:30:35,793 --> 00:30:37,211 那就建一个农场 415 00:30:39,463 --> 00:30:41,340 我从来没想过 416 00:30:43,884 --> 00:30:48,264 我们的农场只是一个我以为必须拯救的东西 417 00:30:49,181 --> 00:30:50,808 你有一艘自己的船 418 00:30:51,600 --> 00:30:52,977 一群很棒的船员 419 00:30:53,769 --> 00:30:55,854 一个与你相爱的人 420 00:30:56,480 --> 00:30:58,440 去和她一起建造些什么吧 421 00:30:59,608 --> 00:31:01,694 你不需要为这个世界负责 422 00:31:01,777 --> 00:31:04,113 趁着你还有时间 做些有意义的事吧 423 00:31:04,697 --> 00:31:08,158 不管你信不信 这个世界没有你照样会继续 424 00:31:24,425 --> 00:31:26,302 ...凭借科技 425 00:31:27,094 --> 00:31:30,973 如果你有合适的技能 你甚至可以免费通过 426 00:31:33,058 --> 00:31:37,563 新世界的新生活在等待你 现在就申请吧 427 00:31:38,731 --> 00:31:40,441 星环外的机会 工程师:生物学家 428 00:31:41,984 --> 00:31:43,694 你在找工作吗? 429 00:31:43,777 --> 00:31:46,447 你在寻找人生目标吗?新生活... 430 00:32:15,267 --> 00:32:16,226 嘿 塔利 431 00:32:18,145 --> 00:32:18,979 阿历克斯 432 00:32:20,064 --> 00:32:22,608 我甚至都不知道这是不是正确的地址 433 00:32:22,691 --> 00:32:24,526 你住够了原来的地方 是吗? 434 00:32:24,610 --> 00:32:27,613 房租涨了 我的工作时间减少了 我别无选择 435 00:32:29,448 --> 00:32:30,366 你想怎样? 436 00:32:30,783 --> 00:32:32,409 我应该提前打电话的 但... 437 00:32:32,493 --> 00:32:33,535 你想怎样? 438 00:32:34,578 --> 00:32:36,455 我想见你 还有梅拉斯 439 00:32:36,538 --> 00:32:38,499 他不在 学校的考察活动 440 00:32:38,582 --> 00:32:40,417 嘿 听着 441 00:32:41,460 --> 00:32:44,380 我想跟你谈谈 面对面地 442 00:32:44,463 --> 00:32:46,507 告诉你我有多抱歉 443 00:32:48,550 --> 00:32:50,511 你想要什么答案? 444 00:32:51,387 --> 00:32:52,513 我听不懂 445 00:32:52,596 --> 00:32:55,140 我们挺好的 你不必介怀 446 00:32:55,224 --> 00:32:58,644 你不需要因为抛弃我们而感到内疚 因为我们过得很好 447 00:32:58,727 --> 00:32:59,603 不 不是... 448 00:32:59,687 --> 00:33:02,648 或者我可以说我们伤心欲绝 你会感觉到被爱和被想念 449 00:33:02,731 --> 00:33:04,775 所以 你想要哪种回答? 450 00:33:06,485 --> 00:33:07,611 答案是 451 00:33:08,612 --> 00:33:09,947 你不需要知道 452 00:33:10,030 --> 00:33:12,241 你已经不是我们生活的一部分了 453 00:33:12,324 --> 00:33:14,535 我们不欠你一个答案 454 00:33:17,621 --> 00:33:20,582 查理和艾米莉很期待穿过星环 455 00:33:20,666 --> 00:33:23,252 再有两周我们就抵达那个星球了 456 00:33:23,335 --> 00:33:25,295 能看到美丽的景色 457 00:33:25,379 --> 00:33:31,051 可以不必穿宇航服就能去外面 自由的空气和开放水域... 458 00:33:32,177 --> 00:33:34,346 我真希望伊赛也能看到 459 00:33:34,805 --> 00:33:39,768 他很少谈论工作 但我能感觉到你们很亲近 460 00:33:39,852 --> 00:33:43,731 我不知道是什么促使你这样慷慨地 461 00:33:43,814 --> 00:33:46,275 帮我们实现这次旅程 462 00:33:46,358 --> 00:33:48,861 我也不需要知道 463 00:33:49,653 --> 00:33:51,864 你是一个善良的火星人 芭比德瑞波 464 00:33:52,656 --> 00:33:54,491 我们将要成为殖民者 465 00:33:54,575 --> 00:33:56,243 我们要建立一个城市 466 00:33:58,370 --> 00:34:00,205 也许有一天你可以过来看看 467 00:34:01,290 --> 00:34:02,583 那会是一座绚丽的城市 468 00:34:07,129 --> 00:34:09,965 我们班正在考察北极高原的冰层 469 00:34:10,048 --> 00:34:13,051 哇 听起来很有趣 你什么时候回来? 470 00:34:13,135 --> 00:34:14,845 差不多两周后 471 00:34:14,928 --> 00:34:17,431 好的 如果你愿意我可以等你 472 00:34:17,514 --> 00:34:19,183 好 如果你想等的话 473 00:34:20,809 --> 00:34:22,895 我得走了 我的朋友们... 474 00:34:22,978 --> 00:34:24,646 当然 没问题 嘿... 475 00:34:25,773 --> 00:34:26,648 我爱你 476 00:34:30,402 --> 00:34:34,990 这时候一般留言就应该结束了 是吧? 477 00:34:35,073 --> 00:34:37,785 我们很久没在真实世界里交流了 478 00:34:37,868 --> 00:34:38,702 是啊 479 00:34:47,002 --> 00:34:47,836 再见 480 00:34:48,212 --> 00:34:49,046 好的 481 00:34:52,925 --> 00:34:56,261 当心点 枪手 安妮奥克利来到镇上了! 482 00:34:56,345 --> 00:34:58,138 嘿 芭比! 483 00:35:03,018 --> 00:35:03,894 嘿 484 00:35:10,192 --> 00:35:11,568 我原本不想打扰的 485 00:35:11,652 --> 00:35:15,239 -看上去你们俩谈得很投机 -谢谢 我在跟我儿子说话 486 00:35:15,322 --> 00:35:18,200 -怎么样? -谁知道呢? 487 00:35:19,409 --> 00:35:20,285 总之... 488 00:35:22,246 --> 00:35:24,373 跨上马鞍 欢乐时光开始了! 489 00:35:24,873 --> 00:35:25,749 所以... 490 00:35:26,291 --> 00:35:27,584 你还好吗? 491 00:35:27,668 --> 00:35:29,461 平民生活怎么样?工作呢? 492 00:35:30,003 --> 00:35:31,547 我失业了 493 00:35:32,840 --> 00:35:35,551 -听起来很奇怪 -感觉也很奇怪 494 00:35:35,634 --> 00:35:38,303 -对很多人而言都是如此 -真的吗? 495 00:35:39,930 --> 00:35:41,807 我猜你这样的身手... 496 00:35:41,890 --> 00:35:44,685 对一个违反军法的海军陆战队成员 找工作并不容易 497 00:35:46,478 --> 00:35:47,396 这样啊 498 00:35:48,647 --> 00:35:52,317 但失意时正是家人发挥作用的时候 你家里... 499 00:35:52,401 --> 00:35:53,861 -兄弟? -是啊 500 00:35:54,361 --> 00:35:56,280 我们已经有一段时间没联系了 501 00:35:56,363 --> 00:35:57,823 我很遗憾 502 00:35:58,615 --> 00:36:00,659 不管怎样 我相信你一定能解决好 503 00:36:00,742 --> 00:36:01,702 为什么? 504 00:36:02,744 --> 00:36:04,705 -什么? -你为什么这么确定? 505 00:36:05,706 --> 00:36:08,083 因为是你啊 要乐观一点 506 00:36:08,166 --> 00:36:10,627 我这个人比较现实 有些东西就是无法解决的 507 00:36:10,711 --> 00:36:12,963 有时候傻子才会去尝试解决 508 00:36:13,046 --> 00:36:14,756 好吧 没必要这样 509 00:36:14,840 --> 00:36:18,969 我老大远来就是为了挽回塔利莎 她却让我吃了个闭门羹 510 00:36:19,052 --> 00:36:20,721 她有充分的理由这样做 511 00:36:20,804 --> 00:36:23,849 等她冷静下来 我会给她打电话好好聊聊的 512 00:36:23,932 --> 00:36:25,392 我还在跟梅拉斯联系... 513 00:36:25,475 --> 00:36:29,438 如果你想当儿子的英雄 你应该三年前就出现 514 00:36:29,521 --> 00:36:31,148 -什么? -你清醒点 515 00:36:31,231 --> 00:36:32,608 都结束了 往前看吧 516 00:36:33,317 --> 00:36:34,151 芭比... 517 00:36:34,234 --> 00:36:36,862 今天不适合聊天 再见 518 00:36:45,329 --> 00:36:46,163 嘿 519 00:36:48,498 --> 00:36:49,750 抱歉我回来晚了 520 00:36:51,126 --> 00:36:52,836 我跟弗雷德说了一会话 521 00:36:56,757 --> 00:36:58,425 我知道我儿子在哪 522 00:37:02,804 --> 00:37:05,766 太好了 你是怎么找到... 523 00:37:05,849 --> 00:37:08,727 前段时间我让弗雷德帮我找菲利普 524 00:37:09,770 --> 00:37:10,896 他找到了 525 00:37:13,774 --> 00:37:14,858 菲利普在哪? 526 00:37:14,942 --> 00:37:15,776 帕拉斯空间站 527 00:37:15,859 --> 00:37:17,945 但他不会在那里待很久 528 00:37:19,029 --> 00:37:20,238 我得立刻动身了 529 00:37:20,322 --> 00:37:23,200 我们会想办法让洛西号准备启程 530 00:37:23,283 --> 00:37:25,702 我租了一艘前往帕拉斯的货船 531 00:37:26,995 --> 00:37:28,580 几小时后就出发 532 00:37:29,373 --> 00:37:30,958 好 我去收拾行李 533 00:37:31,041 --> 00:37:32,209 不!我... 534 00:37:33,919 --> 00:37:35,879 我几小时后出发 535 00:37:39,675 --> 00:37:41,343 你不想让我和你一起去 536 00:37:46,181 --> 00:37:48,684 -菲利普的父亲是马尔科伊那罗斯 -什么? 537 00:37:50,852 --> 00:37:51,770 奈奥米 538 00:37:52,187 --> 00:37:55,315 联合国和外行星联盟都在悬赏他的人头 539 00:37:55,399 --> 00:37:58,068 -如果菲利普和他在一起... -他没有 我敢肯定 540 00:37:58,151 --> 00:37:59,361 你不能一个人去 541 00:37:59,444 --> 00:38:01,571 -太危险了! -你不明白 542 00:38:01,655 --> 00:38:03,657 你没给我机会明白 543 00:38:03,740 --> 00:38:06,076 如果我跟一个地球人一起出现 544 00:38:06,159 --> 00:38:09,621 詹姆斯霍顿站在我身边 那会让事情变得更复杂 545 00:38:09,705 --> 00:38:13,917 我会留在货船上 这样万一你需要帮助 我就在附近 546 00:38:14,001 --> 00:38:16,628 你帮不上忙 547 00:38:19,131 --> 00:38:20,841 我不想你帮忙 548 00:38:35,439 --> 00:38:36,857 我已经... 549 00:38:38,275 --> 00:38:42,029 接受了我救了自己... 550 00:38:43,864 --> 00:38:45,741 但没能救他的事实 551 00:38:49,953 --> 00:38:53,373 这也许是我唯一见他的机会 552 00:38:55,625 --> 00:38:57,711 他父亲会害死他的 553 00:38:57,794 --> 00:39:03,050 如果我没有尝试去阻止这种情况发生... 554 00:39:07,179 --> 00:39:09,389 我永远无法原谅自己 555 00:41:17,392 --> 00:41:18,560 埃莫斯布顿? 556 00:41:19,102 --> 00:41:20,770 你是埃莫斯布顿? 557 00:41:24,024 --> 00:41:25,775 首先 不是我先挑事的 558 00:41:25,859 --> 00:41:29,070 其次 我离开的时候他们都活着 559 00:41:29,946 --> 00:41:31,948 我们不是来逮捕你的 先生 560 00:41:32,032 --> 00:41:34,326 我们是来护送你的 这边 561 00:41:55,597 --> 00:41:57,057 你看上去一团糟 562 00:41:57,557 --> 00:41:58,725 你看上去很美 563 00:41:59,935 --> 00:42:01,353 你在这里干什么? 564 00:42:01,436 --> 00:42:03,521 我以为你是地球女王 565 00:42:04,189 --> 00:42:06,733 你不太关注当前事件 是吗? 566 00:42:06,816 --> 00:42:09,236 我只关注那些我能改变的事件 567 00:42:09,319 --> 00:42:11,279 你为什么要回地球? 568 00:42:12,322 --> 00:42:13,657 不关你的事 569 00:42:15,575 --> 00:42:19,829 我猜是跟詹姆斯霍顿 以及在伊鲁斯星上发生的事有关? 570 00:42:19,913 --> 00:42:21,748 原分子? 571 00:42:23,667 --> 00:42:27,003 除非你告诉我 不然你过不了海关 572 00:42:29,172 --> 00:42:33,134 我的一个朋友死了 我还是个孩子的时候她对我很重要 573 00:42:33,218 --> 00:42:35,804 我要回巴尔的摩处理她的后事 574 00:42:39,307 --> 00:42:42,769 你不像是遗产委托人的类型 575 00:42:43,812 --> 00:42:45,355 我不知道那是什么 576 00:42:45,897 --> 00:42:47,023 我可以走了吗? 577 00:42:49,317 --> 00:42:50,318 坐下 578 00:42:58,451 --> 00:42:59,869 这是要干什么? 579 00:43:00,620 --> 00:43:03,373 感谢你教我如何穿磁靴走路 580 00:43:03,456 --> 00:43:04,708 这很有用 581 00:43:04,791 --> 00:43:07,210 尤其是在这个不毛之地 582 00:43:09,212 --> 00:43:12,048 我们的人生经验截然不同 克里希 583 00:43:12,132 --> 00:43:13,300 别这么叫我 584 00:43:13,383 --> 00:43:15,260 我是国会议员 585 00:43:15,343 --> 00:43:16,970 不是你最喜欢的脱衣舞娘 586 00:43:17,595 --> 00:43:18,763 你可以两者皆是 587 00:43:20,557 --> 00:43:22,934 你想知道我在这里做什么吗? 588 00:43:23,018 --> 00:43:25,270 我正在主持一个蓝丝带委员会 589 00:43:25,353 --> 00:43:30,108 改进和加速联合国移民到星环殖民地 590 00:43:30,692 --> 00:43:34,529 新任秘书长亲自任命的 591 00:43:34,612 --> 00:43:38,575 因为她认为这比让我滚蛋更有趣 592 00:43:38,658 --> 00:43:40,035 如果你不喜欢 可以不干 593 00:43:40,702 --> 00:43:44,164 抱歉 夫人 德尔加多将军要见你 594 00:43:44,247 --> 00:43:45,415 让他进来 595 00:43:51,838 --> 00:43:54,257 我们在星带的朋友 我有他的消息了 596 00:43:56,926 --> 00:43:59,304 你打算在那里杀人吗? 597 00:44:01,181 --> 00:44:03,933 如果你有这个想法我不会救你的 598 00:44:04,017 --> 00:44:05,268 我可以走了吗? 599 00:44:18,156 --> 00:44:20,283 -我们的人? -偶尔 600 00:44:20,367 --> 00:44:22,118 你有什么线索? 601 00:44:22,202 --> 00:44:25,663 你是一个很有钱的女人 我应该要你付钱的 602 00:44:25,747 --> 00:44:30,794 就当是给一个沙漠里快渴死的愤怒女人 一点水喝吧 603 00:44:31,378 --> 00:44:33,046 衰老真是无趣啊 是不是? 604 00:44:33,129 --> 00:44:37,926 我保证会给你留个前排座位 观看马尔科伊那罗斯被绞死 605 00:44:38,009 --> 00:44:40,178 我肯定会带上爆米花的 606 00:44:42,263 --> 00:44:46,226 你听说过在金星附近失踪的那艘科考船吗? 哈萨米号 607 00:44:46,309 --> 00:44:50,105 意外遭遇流星的那艘吗? 608 00:44:50,188 --> 00:44:51,606 最初是那么认为的 609 00:44:51,689 --> 00:44:55,735 但联合国运输安全委员会调查人员 审查了船只最后的传输信息 610 00:44:55,819 --> 00:44:57,237 他们找到了这个 611 00:44:58,655 --> 00:45:00,448 这看上去像是航行卷流 612 00:45:00,532 --> 00:45:03,618 轨迹分析系统提取了航行标志 613 00:45:04,035 --> 00:45:05,954 很有可能是一艘星带人的小艇 614 00:45:06,871 --> 00:45:09,082 并且可能是已知的伊那罗斯派系飞船 615 00:45:09,582 --> 00:45:12,377 为什么马尔科伊那罗斯 要摧毁一艘科考船? 616 00:45:12,460 --> 00:45:14,087 我不确定是他干的 617 00:45:14,170 --> 00:45:16,714 匹配度只有53.7% 618 00:45:16,798 --> 00:45:19,134 这概率跟抛硬币差不多 所以别高兴太早 619 00:45:19,217 --> 00:45:20,260 太晚了 620 00:46:04,721 --> 00:46:09,309 如果事情出了差错 621 00:47:25,051 --> 00:47:26,928 空房 622 00:47:27,011 --> 00:47:29,347 出租 623 00:47:29,430 --> 00:47:32,058 倒闭 大甩卖! 624 00:47:50,368 --> 00:47:55,832 奥古斯丁伽马拉纪念碑 纪念逝去的516个灵魂 625 00:48:11,347 --> 00:48:13,057 他们为什么憎恨我们?告诉我! 626 00:48:13,933 --> 00:48:16,978 我们不过是饿着肚子乞求一点剩饭而已! 627 00:48:17,645 --> 00:48:21,858 兄弟 他们憎恨我们 是因为我们令他们感到羞耻 628 00:48:22,900 --> 00:48:25,737 他们憎恨我们 因为他们认为我们很软弱 629 00:48:26,362 --> 00:48:28,197 可以随意欺侮我们! 630 00:48:29,198 --> 00:48:32,285 我们令他们感到羞耻 631 00:48:32,368 --> 00:48:35,913 人类总会是憎恨那些令他们感到羞耻的事物 632 00:48:35,997 --> 00:48:37,749 是的 兄弟! 633 00:48:38,583 --> 00:48:42,170 但我们可以教他们害怕我们 634 00:48:43,379 --> 00:48:45,006 憎恨我们! 635 00:48:45,632 --> 00:48:48,551 他们害怕我们 所以憎恨我们 636 00:48:48,635 --> 00:48:50,178 轨道 金星 637 00:48:50,261 --> 00:48:51,888 因为当你软弱时... 638 00:48:51,971 --> 00:48:53,264 轨道 水星 639 00:48:53,348 --> 00:48:55,558 ...你可以令人惊讶 640 00:48:55,642 --> 00:48:57,810 等我们的时机到来 641 00:48:58,519 --> 00:49:02,148 我们会让他们感到震惊 642 00:49:02,231 --> 00:49:05,693 等到那一天 他们会害怕我们 643 00:49:06,152 --> 00:49:09,238 因为他们相信我们是软弱的 644 00:49:09,322 --> 00:49:12,909 我们有勇敢的力量! 645 00:49:14,285 --> 00:49:19,791 撞击时间:12天7小时13分钟 646 00:51:26,626 --> 00:51:28,628 字幕翻译:肖雪 647 00:51:28,711 --> 00:51:30,713 创意监督 杨婕