1 00:00:05,297 --> 00:00:07,341 THE EXPANSE'TE DAHA ÖNCE 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,051 O şey Yaratıcılar'ı öldürdü 3 00:00:09,135 --> 00:00:10,970 ve Halka Kapılarını kullanıyoruz. 4 00:00:12,179 --> 00:00:15,599 Bu iki eski tür arasındaki savaşı anlamak istiyorum. 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,144 Etrafına bak. Mars değişiyor. 6 00:00:18,227 --> 00:00:20,187 Halka Kapıları yeni büyük umudumuz. 7 00:00:20,271 --> 00:00:21,647 Mars'ta yozlaşma var. 8 00:00:21,731 --> 00:00:22,565 LAZER İLETİMİ ŞİFRELEME MODÜLÜ 7G 9 00:00:22,648 --> 00:00:24,525 Kemerliler ile silah kaçakçılığı. 10 00:00:24,567 --> 00:00:27,153 Çalışma teklifiniz geçerliyse kabul ediyorum. 11 00:00:27,236 --> 00:00:29,655 -Bu bir tuzak! -Vurun onu! Hepsini! 12 00:00:29,739 --> 00:00:31,323 -Lanet olsun! -Kahretsin! 13 00:00:36,579 --> 00:00:38,581 Uzun zamandır öldün sanıyorduk. 14 00:00:38,664 --> 00:00:41,041 Melas babasız yaşamayı öğrendi. 15 00:00:41,125 --> 00:00:44,128 Basic'ten çıkıp çıraklık programında yükselen pek yoktur. 16 00:00:44,170 --> 00:00:47,047 -Giriş kağıdında Baltimore yazıyordu. -Oradaydım. 17 00:00:47,131 --> 00:00:49,008 Bölge halkı, Amos Burton adında 18 00:00:49,091 --> 00:00:52,219 bir çeşit mafya babası olan bir adamdan bahsettiler. 19 00:00:52,303 --> 00:00:54,805 İlk dönemimi... 20 00:00:54,889 --> 00:00:57,224 O kazandı. Gündemi belirleyebilir. 21 00:00:57,308 --> 00:00:58,809 Ay'a çağrıldım. 22 00:00:58,893 --> 00:01:01,520 -Kalsam daha iyi olabilir. -Benimle gel. 23 00:01:02,104 --> 00:01:03,314 Yalnız gitmelisin. 24 00:01:03,397 --> 00:01:06,650 Bu istasyon, Kemer'in ekonomik geleceğinin bel kemiği. 25 00:01:06,734 --> 00:01:08,819 Bensiz yapabilirsin. İstifa ediyorum. 26 00:01:08,903 --> 00:01:11,280 Ateşkese kim uymuyor? 27 00:01:12,573 --> 00:01:15,159 Marco Inaros isim yapmaya çalışıyor. 28 00:01:15,242 --> 00:01:16,410 ÖLÜ YA DA DİRİ MARCO INAROS - ÖDÜL 10 MİLYON 29 00:01:16,452 --> 00:01:19,330 Tüm bu yeni sistem, onu alabilenlere ait. 30 00:01:19,830 --> 00:01:22,041 Ondan çocuğum var. Filip. 31 00:01:22,124 --> 00:01:23,209 Oğlum. 32 00:01:23,250 --> 00:01:25,878 Fred, Filip Inaros'u bulmama yardım et. 33 00:01:27,087 --> 00:01:29,882 Ne yaparsan yap, olacakları 34 00:01:31,550 --> 00:01:32,676 durduramazsın. 35 00:01:38,557 --> 00:01:40,518 GÖK TAŞI 9 36 00:01:40,601 --> 00:01:43,771 DEMİR-NİKEL ÇEKİRDEĞİ 37 00:01:43,854 --> 00:01:46,816 HEDEF ETKİSİ: 21 MEGATON 38 00:01:48,067 --> 00:01:52,363 FIRLATMADAN 173 GÜN SONRA 39 00:02:29,859 --> 00:02:34,613 BM GEMİSİ HASAMI VENÜS YAKININDAKİ BİLİM GEMİSİ 40 00:02:35,865 --> 00:02:38,409 Ay'daki ekip, iddialarından vazgeçmiyor. 41 00:02:38,492 --> 00:02:41,203 Önce onlar gördüler ve daha uzun süre takip ettiler 42 00:02:41,287 --> 00:02:44,832 ve bu taşların bilinen herhangi bir haritada olmadığından eminler. 43 00:02:44,915 --> 00:02:46,542 Sanırım bu onları gösteriyor. 44 00:02:46,625 --> 00:02:49,169 Evet. Venüs etrafındaki büyük asteroitler. 45 00:02:49,253 --> 00:02:53,340 Gerçekten garip bir şey bulduk. Yapısı nasıl? 46 00:02:53,424 --> 00:02:56,552 Keşke söyleyebilsem. Radar ve lidar taramaları değişiyor. 47 00:02:56,635 --> 00:02:58,512 Okumalar karman çorman. 48 00:02:58,596 --> 00:03:01,223 -Aygıt arızası mı? -Başka ne olabilir ki? 49 00:03:01,307 --> 00:03:04,643 Sensörleri yeniden ayarlayıp diziyi yeniden başlatacağız. 50 00:03:04,727 --> 00:03:05,895 Lanet olsun. Tamam. 51 00:03:05,978 --> 00:03:08,314 Yapın ama acele edin. 52 00:03:08,397 --> 00:03:11,275 Rota projeksiyonuna göre taşlar Venüs atmosferine çarpıp 53 00:03:11,358 --> 00:03:13,527 iki gün içinde kaybolacak. 54 00:03:13,611 --> 00:03:15,404 Kaybedecek zaman yok. Tamam mı? 55 00:03:16,864 --> 00:03:19,199 Sensör ve iletişim dizileri devre dışı. 56 00:03:19,283 --> 00:03:21,035 Galiba radyasyon dalgalanmasıydı. 57 00:03:21,118 --> 00:03:22,661 Sanki bize bir şey çarptı. 58 00:03:22,745 --> 00:03:25,497 Ne gibi? Parçalardan çok uzaktayız. 59 00:03:25,581 --> 00:03:28,751 -Diziye bir bakabilir miyim? -Tabii, hemen geliyor. 60 00:03:33,839 --> 00:03:35,299 Ne oluyor? 61 00:03:36,258 --> 00:03:38,302 Gövde çatlağı var! Güverte altı! 62 00:03:38,385 --> 00:03:40,387 Kapatın onu! Herkes giyinsin! 63 00:03:48,646 --> 00:03:51,607 -Kıpırdamayın! -Ateş etmeyin! 64 00:03:51,690 --> 00:03:53,400 Yürüyün! Yürüyün! 65 00:03:53,484 --> 00:03:54,443 Ateş etmeyin! 66 00:03:54,526 --> 00:03:55,611 Silahsızız. 67 00:03:55,694 --> 00:03:58,572 Araştırma görevindeki bir bilim gemisi bu. 68 00:03:58,656 --> 00:04:00,115 Neler biliyorsunuz? 69 00:04:00,199 --> 00:04:02,076 -Ne? -Gök taşı! Ne biliyorsunuz? 70 00:04:02,159 --> 00:04:04,703 Hiçbir şey. Daha yeni geldik buraya. Biz... 71 00:04:05,621 --> 00:04:07,039 Başka kimler biliyor? 72 00:04:07,122 --> 00:04:10,417 Hiç kimse. Sadece ön taramalarımızı gönderdik. 73 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Veri çekirdeğiniz nerede? Göster! 74 00:04:12,836 --> 00:04:13,671 Dördüncü raf. 75 00:04:14,129 --> 00:04:17,383 Orada. Ne istiyorsanız alın. 76 00:04:26,100 --> 00:04:28,102 Bosslet. Başlayalım, ke? 77 00:04:31,897 --> 00:04:33,315 -Başlayın. -Hayır! 78 00:04:33,691 --> 00:04:34,608 Hayır! 79 00:04:40,322 --> 00:04:41,657 Şunu gemiye götür. 80 00:05:27,578 --> 00:05:29,329 İletişim sistemi belleği lazım! 81 00:05:29,413 --> 00:05:30,539 Neredeyse çıkardım. 82 00:05:37,212 --> 00:05:38,047 Buraya at. 83 00:05:46,513 --> 00:05:49,391 Gemide yedek var mı kontrol et. Acele et. 84 00:06:07,409 --> 00:06:09,161 Yeterince cesurdu, ke? 85 00:06:10,579 --> 00:06:12,456 Andrew, sorun ne? 86 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 Sıkıştım. 87 00:06:14,291 --> 00:06:16,168 Yardım edebilirseniz iyi olur. 88 00:06:25,511 --> 00:06:27,513 Bosmang, lütfen. 89 00:06:27,930 --> 00:06:30,224 Yardıma ihtiyacım var. Cidden! 90 00:06:37,940 --> 00:06:38,899 Filip! 91 00:06:40,275 --> 00:06:42,486 Filip, lütfen! Bana yardım edin! 92 00:06:43,403 --> 00:06:44,613 Hâlâ zaman var! 93 00:06:45,364 --> 00:06:47,991 -Babama yaptığın şeyi söyleyeceğim. -Lütfen! 94 00:06:48,408 --> 00:06:50,077 Seninle gurur duyacak. 95 00:06:51,370 --> 00:06:52,204 Lütfen! 96 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 Hayır! Hayır! 97 00:08:30,761 --> 00:08:34,890 TYCHO İSTASYONU KEMER 98 00:09:08,048 --> 00:09:10,425 Onarım tahminimden uzun sürüyor 99 00:09:10,509 --> 00:09:14,221 ama merkezî desteği önden arkaya doğru güçlendirmek zorunda kaldım. 100 00:09:14,304 --> 00:09:17,099 Her yerde metal yorgunluğu ve stres kırıkları vardı. 101 00:09:17,182 --> 00:09:19,142 Omurgaya monte edilmiş raylı bir topla 102 00:09:19,226 --> 00:09:22,062 kütlesinin 100 katını çekmek için kullanınca olan bu. 103 00:09:22,145 --> 00:09:25,399 Böyle söyleyince, kesinlikle kulağa çılgınca geliyor. 104 00:09:29,236 --> 00:09:31,655 Gemiyi ikiye bölmediğimize şaşırdım. 105 00:09:31,738 --> 00:09:34,825 Tozlular inşa işini biliyorlar, haklarını vermek lazım. 106 00:09:35,575 --> 00:09:37,869 Marslı demeye devam etsek? 107 00:09:37,953 --> 00:09:41,331 Biriyle uçuyorum ve bana hiç Sıska demedi. 108 00:09:41,415 --> 00:09:43,875 Pardon, alınma. 109 00:09:43,959 --> 00:09:46,461 Görünüşe göre senin kadar evrimleşmemişim. 110 00:09:47,754 --> 00:09:52,384 İyi haberse tüm gömülü gövde gerinim sensörlerini yükseltme fırsatı yakaladım. 111 00:09:52,467 --> 00:09:56,430 İş alanınız göz önüne alındığında kesinlikle kullanışlı olacaktır. 112 00:09:56,680 --> 00:10:00,475 Sasa ke, sen ve mürettebatın gerçekten de... 113 00:10:00,559 --> 00:10:02,060 Yaşadığımız için şanslı mıyız? 114 00:10:02,144 --> 00:10:04,354 Evet, bunu çok duyuyoruz. 115 00:10:05,564 --> 00:10:06,732 Çok sık belki de. 116 00:10:07,566 --> 00:10:10,444 Öyle olmamasından iyidir. 117 00:10:10,527 --> 00:10:14,114 Kapsül 50. İnşaat alanı temizleniyor. Lütfen bekleyin. 118 00:10:15,365 --> 00:10:20,454 Tabii her zamanki gibi, pilotunuz ve teknisyeninizle tam bir inceleme planlarım 119 00:10:20,537 --> 00:10:23,957 böylece tüm değişiklikleri denetleyip onaylayabilirler. 120 00:10:24,041 --> 00:10:26,043 Bu kez gerek olmayacak. 121 00:10:27,002 --> 00:10:30,505 Alex ve Amos, kişisel işleri için istasyondan ayrıldılar. 122 00:10:32,174 --> 00:10:33,300 Çok kötü. 123 00:10:34,259 --> 00:10:35,761 Fazla alışma sakın. 124 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 Sakai? 125 00:10:38,472 --> 00:10:41,683 -Yakında geri dönerler. -Kapsül 50 uçmaya hazır. 126 00:10:41,767 --> 00:10:44,311 Sence burada ne iş yapıyorum ben? 127 00:10:44,728 --> 00:10:46,355 Aşevi mi işletiyorum? 128 00:10:46,438 --> 00:10:49,733 Neden bahsettiğini bilmiyorum, bosmang. 129 00:10:53,612 --> 00:10:55,781 Görünüşe göre geminin yarısını hallettik, 130 00:10:55,864 --> 00:11:01,036 torpido ve savunma topu cephanesi aldık çünkü onları burada üretmiyoruz. 131 00:11:01,119 --> 00:11:04,873 Hangi lanet karaborsacıyı kullandığını sormayacağım. 132 00:11:04,956 --> 00:11:07,876 Roci'deki bu onarımlar bu fiyatlarla onaylanmadı. 133 00:11:07,959 --> 00:11:10,754 -İyi adam indirimi almışlar. -Öyle bir şey değil. 134 00:11:10,837 --> 00:11:12,297 Anlaşma senden önce geliyor. 135 00:11:12,381 --> 00:11:14,299 Fred'in kendisi onayladı. 136 00:11:14,383 --> 00:11:16,927 Bir sorunun varsa onunla konuş. 137 00:11:17,010 --> 00:11:18,261 Konuşacağım. 138 00:11:18,345 --> 00:11:21,098 Tycho zarar eden bir işletme 139 00:11:21,181 --> 00:11:25,352 ve geminiz çok uzun zamandır değerli bir kızağı işgal ediyor. 140 00:11:25,435 --> 00:11:28,355 Bu andan itibaren, artık özel muamele, 141 00:11:28,438 --> 00:11:30,065 Kemerli dolandırıcılığı yok. 142 00:11:30,899 --> 00:11:32,692 Beni kızdırmaya mı çalışıyorsun? 143 00:11:32,776 --> 00:11:34,027 Umurumda değil. 144 00:11:34,694 --> 00:11:36,947 Fred'in sana ve mürettebatına karşı zaafı var 145 00:11:37,030 --> 00:11:39,032 ve siz de bundan yararlanıyorsunuz. 146 00:11:39,324 --> 00:11:40,826 Hırsızlık bu. 147 00:11:43,078 --> 00:11:45,288 Hangi tarafta olursanız olun. 148 00:11:51,002 --> 00:11:53,338 -Tam da görmek istediğim adam... -Sonra. 149 00:11:54,005 --> 00:11:55,757 Senin için bir şeyim var. 150 00:11:56,925 --> 00:11:57,759 Hoşça kal. 151 00:11:57,843 --> 00:11:59,428 Arayamadın mı? 152 00:11:59,511 --> 00:12:00,804 Bunun için değil. 153 00:12:06,309 --> 00:12:10,313 İki gün önce Pallas İstasyonu'nda bir Kemerli gemisi onarıma alındı. 154 00:12:10,397 --> 00:12:14,151 Inaros fraksiyonuna aşina olan bir DGİ muhbirimiz var orada. 155 00:12:15,694 --> 00:12:17,112 Oğlun bu. 156 00:12:47,142 --> 00:12:48,685 Haber kaynaklarımı tara. 157 00:12:49,227 --> 00:12:51,646 İç gezegenlerden gelen koloni gemilerinin sayısı, 158 00:12:51,730 --> 00:12:53,732 türlerin tarihinde görülmemiş 159 00:12:53,815 --> 00:12:57,027 bir diasporada, insanlığı güneş sisteminin 160 00:12:57,110 --> 00:13:00,614 sınırlarının ötesine yayarak her geçen gün artıyor. 161 00:13:01,031 --> 00:13:03,992 Dünya'daki evsizlik tüm zamanların en düşük seviyesinde. 162 00:13:04,075 --> 00:13:05,994 Nancy Gao'nun koloni gemilerini 163 00:13:06,077 --> 00:13:08,121 finanse etme girişimi sayesinde, 164 00:13:08,205 --> 00:13:12,125 iş ilanlarındaki artış herkes için yeni fırsatlar yarattı. 165 00:13:12,209 --> 00:13:16,379 Halka alanı içindeki tek liman olan Medina İstasyonu'nda 166 00:13:16,463 --> 00:13:18,632 DGİ ve Kemerliler refah dönemi yaşıyor. 167 00:13:18,715 --> 00:13:22,677 Birkaç kolonide, devasa kurumsal madencilik operasyonları sürüyor, 168 00:13:22,761 --> 00:13:27,182 değerli mineralleri çıkarıyor, kolonistler için yeni gelir kaynakları yaratıyor... 169 00:13:30,602 --> 00:13:32,854 Selam. Roci ne durumda? 170 00:13:33,563 --> 00:13:36,233 Düzeliyor. Ama daha zamanı var. 171 00:13:36,316 --> 00:13:39,110 -Bir an önce olsa bari. -Evet. 172 00:13:41,446 --> 00:13:42,572 Her şey yolunda mı? 173 00:13:43,031 --> 00:13:45,909 Halletmem gereken birkaç şey var sadece. 174 00:13:46,576 --> 00:13:49,120 Akşam yemeğini tek başına yemen gerekecek. 175 00:13:49,663 --> 00:13:50,997 Sonra görüşürüz, tamam mı? 176 00:13:51,831 --> 00:13:53,583 Tamam. Seni seviyorum. 177 00:13:53,667 --> 00:13:54,626 Ben de seni. 178 00:13:55,335 --> 00:13:58,713 ...bir yandan da zorluklarla mücadele ediyorlar. 179 00:13:58,797 --> 00:14:02,133 Yeni kolonilerde daha fazla protomolekül kalıntısı keşfedilmesiyle, 180 00:14:02,217 --> 00:14:07,013 bilim insanları ve arkeologlar, eski makinelerin işlevine 181 00:14:07,097 --> 00:14:10,100 ve Yaratıcılar'ı görünüşe göre bir anda yok eden gücün 182 00:14:10,183 --> 00:14:13,103 ne olabileceğine dair kafa yoruyorlar. BM'ye göre... 183 00:14:21,194 --> 00:14:23,697 THE LAZY SONGBIRD AY'A GİDEN KEMERLİ YOLCU GEMİSİ 184 00:15:01,568 --> 00:15:04,321 Yanlış yerdesin. Birinci sınıf, birinci güvertede. 185 00:15:05,030 --> 00:15:07,407 -Değiştirmek için geç kaldın. -Horluyor musun? 186 00:15:09,993 --> 00:15:10,869 Hayır. 187 00:15:11,578 --> 00:15:13,038 -Ben horluyor muyum? -Hayır. 188 00:15:16,875 --> 00:15:18,877 Uyumak için ilaç alıyor o. 189 00:15:23,632 --> 00:15:24,966 Ay'a gidiyoruz. 190 00:15:25,050 --> 00:15:29,054 Halka'ya giden tüm İç Gezegen gemileri Kemerliler için iş fırsatı. 191 00:15:29,721 --> 00:15:33,099 Sen Dünyalısın değil mi? Yerçekimi çok fazla olmasa Dünya güzel. 192 00:15:33,183 --> 00:15:34,851 Ay bizim için daha iyi. 193 00:16:14,516 --> 00:16:17,185 Kendinizi ve sevdiklerinizi korumak için 194 00:16:17,477 --> 00:16:20,855 yolcular için yeni bir hizmetimiz var, uçuş sigortası. 195 00:16:25,193 --> 00:16:26,861 Ne diyorsunuz? Düşünür müsünüz? 196 00:16:26,945 --> 00:16:28,738 Binerken sigorta yaptırmıştık. 197 00:16:28,822 --> 00:16:31,241 Onun süresi doluyor. Bu her şeyi kapsar. 198 00:16:31,324 --> 00:16:33,535 Zorunlu değil. Ama isterseniz ödemelisiniz. 199 00:16:33,618 --> 00:16:37,288 Çünkü yapmazsanız ne olacağını asla bilemezsiniz. 200 00:16:41,835 --> 00:16:44,671 Bir keresinde bir soğutucu borusu patladığında 201 00:16:44,754 --> 00:16:46,756 reaktör tesisat kanalında kalmıştım. 202 00:16:46,840 --> 00:16:49,092 Soğutucu, aşırı radyoaktiftir. 203 00:16:49,175 --> 00:16:51,970 Açık havaya çarpar ve buharlaşır, aynen böyle. 204 00:16:52,053 --> 00:16:55,890 Cildinize bulaşırsa iyi olmaz ama çoğunlukla yıkanıp temizlenir. 205 00:16:55,974 --> 00:16:57,267 Kurtulursunuz. 206 00:16:57,809 --> 00:16:59,144 Yine de solursanız, 207 00:16:59,227 --> 00:17:02,897 dışarı atamayacağınız, sizi içten eritecek radyoaktif parçacıklar 208 00:17:02,981 --> 00:17:05,734 -ciğerlerinize yerleşir. -Bu ne be... 209 00:17:05,817 --> 00:17:09,279 Onu solumadan, bakım hava kilidine gitmem, 210 00:17:09,362 --> 00:17:12,615 acil durum panelini açmam, yüzüme bir maske takmam gerekiyordu. 211 00:17:12,699 --> 00:17:14,117 Aferin sana. 212 00:17:14,200 --> 00:17:16,870 Demek istediğim, kendim hakkında bir şeyler öğrendim. 213 00:17:16,953 --> 00:17:19,414 Fiziksel, stresli aktivitelerle uğraşırken 214 00:17:19,497 --> 00:17:21,875 nefesimi neredeyse iki dakika tutabileceğimi. 215 00:17:21,958 --> 00:17:22,959 Yani? 216 00:17:24,544 --> 00:17:25,420 Yani... 217 00:17:27,630 --> 00:17:29,215 Kendine sormalısın, 218 00:17:29,716 --> 00:17:32,802 bayıltıcı gaz bana ulaşmadan iki dakika içinde 219 00:17:32,886 --> 00:17:34,971 sana ne kadar zarar verebilirim? 220 00:17:35,805 --> 00:17:38,391 Çünkü çok olacağına bahse varım. 221 00:17:40,852 --> 00:17:42,145 Bir sorun mu var? 222 00:17:43,646 --> 00:17:44,564 Evet... 223 00:17:44,647 --> 00:17:47,734 Sorun yok. Arkadaşına, bu kamarada hiç kimsenin 224 00:17:47,817 --> 00:17:50,445 sigortanız veya başka bir şey için ödeme 225 00:17:50,528 --> 00:17:52,030 yapmayacağını söylüyordum. 226 00:17:53,615 --> 00:17:55,366 -Sen mi söylüyorsun? -Evet, ben. 227 00:17:56,159 --> 00:17:58,661 -Hangi mürettebattansın? -Rocinante. 228 00:17:58,745 --> 00:18:00,789 -Hiç duymadım. -Duymuşsundur. 229 00:18:00,872 --> 00:18:02,040 Hiç anlam veremiyorum. 230 00:18:02,123 --> 00:18:04,459 Hapı yutmuş olabilirsin, coyo? 231 00:18:07,253 --> 00:18:09,839 Sanırım er ya da geç öğreneceğiz. 232 00:18:11,508 --> 00:18:12,509 Evet. 233 00:18:12,926 --> 00:18:15,303 Er ya da geç. 234 00:18:30,944 --> 00:18:32,445 Niye yaptın bunu? 235 00:18:32,529 --> 00:18:35,907 Böyle bir gemide ödeme yapmamız gerekir. Peşimize düşerler. 236 00:18:37,116 --> 00:18:38,284 Nereye gidiyorsun? 237 00:18:38,368 --> 00:18:39,452 Duş alacağım. 238 00:18:39,536 --> 00:18:42,247 Deli misin? Sana orada ne yapacaklarını biliyorsun. 239 00:18:42,330 --> 00:18:43,373 Evet. 240 00:18:44,749 --> 00:18:45,875 Beklemeyi sevmem. 241 00:18:46,709 --> 00:18:48,545 BU ALANDA KAMERA YASAKTIR 242 00:18:55,051 --> 00:18:56,761 Bu işin arkasını bırakamazdım. 243 00:18:56,845 --> 00:18:58,137 İş için kötü. 244 00:18:58,221 --> 00:19:01,224 Akıllı ol ve dayağını ye. Yersen daha iyi olur. 245 00:19:02,392 --> 00:19:03,935 Yemezsem daha iyi. 246 00:19:06,145 --> 00:19:07,856 Dışarı. Dışarı. 247 00:19:09,858 --> 00:19:10,984 Aptal olmalısın. 248 00:19:11,067 --> 00:19:13,444 Kamaradaki diğer ikisi ödeyecekti. 249 00:19:13,528 --> 00:19:15,029 Onlar için yapmadım. 250 00:20:01,701 --> 00:20:03,036 Bir tane daha alayım. 251 00:20:03,119 --> 00:20:04,329 İki olsun. 252 00:20:05,788 --> 00:20:06,789 Monica. 253 00:20:07,290 --> 00:20:08,291 Holden. 254 00:20:08,833 --> 00:20:11,461 -Tycho'da ne yapıyorsun? -Seninle konuşuyorum. 255 00:20:11,544 --> 00:20:13,212 Sen Tycho'da ne yapıyorsun? 256 00:20:13,546 --> 00:20:15,006 Zorunlu izin. 257 00:20:15,089 --> 00:20:16,591 Roci'nin daha işi var. 258 00:20:17,050 --> 00:20:18,384 Farklı görünüyorsun. 259 00:20:19,802 --> 00:20:23,890 Evrenin neredeyse yok oluşuna tanık olmak insanı değiştiriyor. 260 00:20:24,974 --> 00:20:26,559 Sen ise dinlenmiş 261 00:20:27,435 --> 00:20:28,645 görünüyorsun. 262 00:20:30,188 --> 00:20:32,565 İnan bana, içim darmaduman. 263 00:20:39,739 --> 00:20:41,449 Bir hikâye üzerinde çalışıyorum. 264 00:20:41,532 --> 00:20:43,159 Protomolekülün hikâyesi. 265 00:20:43,242 --> 00:20:44,869 -Eskidi o. -Öyle mi? 266 00:20:45,453 --> 00:20:47,914 Marslılar onu buharlaştırana kadar Phoebe'deydi. 267 00:20:47,997 --> 00:20:50,166 Sonra Eros'taydı ve sen, arkadaşın Miller 268 00:20:50,249 --> 00:20:53,795 ve Julie Mao onu Venüs'te yok edene kadar kontrolden çıkmıştı. 269 00:20:53,878 --> 00:20:57,131 Şimdi, o açtığınız halka şeklindeki büyük bir parçası, 270 00:20:57,215 --> 00:20:59,550 insanlığı kainata götürüyor. 271 00:20:59,634 --> 00:21:01,177 -Oradaydım. -Kesinlikle. 272 00:21:01,260 --> 00:21:03,221 Yol boyunca neredeyse her noktada. 273 00:21:03,304 --> 00:21:05,348 Peki ondan örnek aldınız mı? 274 00:21:07,600 --> 00:21:09,686 Rahat ol. Kayıtta değiliz. 275 00:21:09,769 --> 00:21:11,020 KAYDEDİYOR 276 00:21:12,188 --> 00:21:15,149 Güneş sistemindeki tüm protomolekül yok edildi. 277 00:21:15,233 --> 00:21:18,111 Dünya, Mars ve DGİ kamuoyuna açıklama yaptılar. 278 00:21:18,194 --> 00:21:19,988 -Yalan. -Nereden biliyorsun? 279 00:21:20,071 --> 00:21:23,074 Neden biri Kemer'deki gizli bir tesiste 280 00:21:23,157 --> 00:21:24,826 protomolekül araştırması yapsın? 281 00:21:26,077 --> 00:21:27,620 -Kim diyor? -Kaynaklarım. 282 00:21:27,704 --> 00:21:28,913 Söylentidir. 283 00:21:28,997 --> 00:21:30,665 İmkânsız olduğunu düşünmüyorsun. 284 00:21:30,748 --> 00:21:33,876 Son yıllarda insanları çılgınca şeylere inandırabilecek 285 00:21:33,960 --> 00:21:36,212 bir sürü çılgınca şey yaşandığını düşünüyorum. 286 00:21:36,295 --> 00:21:38,548 Tüm sistem sana güveniyor 287 00:21:38,631 --> 00:21:41,217 çünkü her zaman doğru taraftaydın. 288 00:21:41,300 --> 00:21:43,052 Burada aynı taraftayız. 289 00:21:48,766 --> 00:21:52,061 Protomoleküle sahip herkes onun ne olduğunu 290 00:21:52,145 --> 00:21:54,897 bildiğini düşündü ve herkes yanıldı. 291 00:21:54,981 --> 00:21:57,066 Korkunç şekilde yanıldılar. 292 00:21:57,150 --> 00:22:00,361 Daha fazlası varsa bundan sonra ne yapacağını kim bilir? 293 00:22:00,445 --> 00:22:02,238 -Bence sen biliyorsun. -Bilmiyorum. 294 00:22:02,321 --> 00:22:06,075 Biliyorsan da insanları bilgilendirmekle sorumlusun. 295 00:22:10,163 --> 00:22:12,915 Yaka mein dene. Ceres'in bu tarafının en iyisi. 296 00:22:12,999 --> 00:22:14,000 Hey. 297 00:22:14,083 --> 00:22:15,501 Holden! 298 00:22:30,099 --> 00:22:31,976 MÜSAİT GEMİLER 299 00:23:10,723 --> 00:23:13,643 RAZORBACK MARS'A YAKLAŞIYOR 300 00:23:14,310 --> 00:23:19,107 Çok etkileyici, Razorback. Kesin şunu, uçuş rotasındayken belirlenmiş yaklaşım 301 00:23:19,190 --> 00:23:21,526 -vektörünü koruyun. -Üzgünüm efendim. 302 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 Gösteriş yapmaya çalışmıyorum. 303 00:23:23,611 --> 00:23:25,488 Nasıl yapıldığını gösteriyorum. 304 00:23:25,571 --> 00:23:27,406 Siz iyi, kırmızı topraktan gideli 305 00:23:27,490 --> 00:23:30,284 epey zaman oldu Bay Kamal. 306 00:23:30,368 --> 00:23:32,453 Neyse ki Tachi'yle gelmediniz, 307 00:23:32,537 --> 00:23:34,872 inmenize izin vermeyebilirdik. Hoş geldiniz. 308 00:23:34,956 --> 00:23:35,998 Teşekkürler. 309 00:23:47,635 --> 00:23:49,095 Bobbie Draper'ı ara. 310 00:23:50,054 --> 00:23:51,597 Tamam. Mesaj bırak. 311 00:23:52,223 --> 00:23:54,642 Bobbie, görünüşe göre zamanında geldim. 312 00:23:54,725 --> 00:23:57,895 İçki içmeyi ve seni şahsen görmeyi dört gözle bekliyorum. 313 00:23:57,979 --> 00:23:59,564 Konuşacak çok şey var. 314 00:23:59,647 --> 00:24:03,609 Her neyse, mükemmel bir yer buldum, detaylar burada. 315 00:24:04,152 --> 00:24:05,653 Orada görüşürüz ortak. 316 00:24:11,075 --> 00:24:13,327 MESAJ ALINDI: Kamal, Alex - Gönderilen Yer: Razorback 317 00:24:13,411 --> 00:24:14,328 Hepsi orada. 318 00:24:14,412 --> 00:24:15,621 Etkilendim. 319 00:24:15,705 --> 00:24:19,041 Böyle eski bir modeli bile elde etmek kolay olmamıştır. 320 00:24:19,125 --> 00:24:21,419 Kolay olmadı. Dolayısıyla, fiyat bu. 321 00:24:26,424 --> 00:24:27,717 Tamam. İşimiz bitti. 322 00:24:32,597 --> 00:24:36,726 Mark-23 Gladius torpidoları arayan bir alıcım var. 323 00:24:37,393 --> 00:24:40,521 -Görünmez, gemiden yüzeye... -Ne olduğunu biliyorum. 324 00:24:42,273 --> 00:24:45,193 Öyle bir şeye erişimim olduğunu nereden çıkardın? 325 00:24:46,152 --> 00:24:47,111 Var mı? 326 00:24:57,663 --> 00:24:59,498 Dediğim gibi, işimiz bitti. 327 00:25:00,541 --> 00:25:01,918 Bir daha irtibat kurma. 328 00:25:24,357 --> 00:25:25,733 Hanımefendiye mesaj gönder. 329 00:25:26,317 --> 00:25:27,401 Sadece ses. 330 00:25:28,069 --> 00:25:31,322 Efendim, güç zırhı satın alma girişimim başarılı oldu. 331 00:25:31,405 --> 00:25:34,867 Büyük bir karaborsa silah tedarikçisi onları Asteria Üssü'ne 332 00:25:34,951 --> 00:25:36,869 gönderiyormuş. 333 00:25:38,120 --> 00:25:40,623 Ne yazık ki, başka bir kontağı kaybettim. 334 00:25:41,290 --> 00:25:42,792 Sanırım kapılar kapanıyor. 335 00:25:42,875 --> 00:25:46,587 Operasyona son veriliyor olabilir, zamanımız azalıyor. 336 00:25:47,922 --> 00:25:52,301 Elimde kalan en iyi oyun, birkaç hayalet torpido elde etmek. 337 00:25:52,385 --> 00:25:55,429 Riskli ancak bu tür bir mühimmat bulabilen biri 338 00:25:55,513 --> 00:25:57,431 zincirin tepesine yakın olmalı. 339 00:25:57,515 --> 00:26:00,309 Anlaşmayı yapmak 500 bin Martian tutacak. 340 00:26:00,935 --> 00:26:02,228 Biliyorum, çok. 341 00:26:02,728 --> 00:26:04,397 Zaten epey harcama yaptınız. 342 00:26:05,731 --> 00:26:10,027 Bana olan inancınız için teşekkür ederim ve sizi hayal kırıklığına uğratmayacağım. 343 00:26:17,994 --> 00:26:19,412 Oye, Holden. 344 00:26:19,495 --> 00:26:21,330 Üzgünüm, rahatsız edilmek istemiyor. 345 00:26:21,414 --> 00:26:24,375 -Bosmang... -Çık dışarı ve kapıyı kapat. 346 00:26:31,340 --> 00:26:33,050 Canını sıkan bir şey mi var? 347 00:26:34,093 --> 00:26:36,554 Protomolekül araştırması yapıyor musunuz? 348 00:26:39,432 --> 00:26:40,975 Nereden çıktı bu? 349 00:26:42,768 --> 00:26:44,562 İnkâr etmiyorsun. 350 00:26:45,479 --> 00:26:46,397 Kim söyledi? 351 00:26:46,939 --> 00:26:48,190 Önemi yok. 352 00:26:48,733 --> 00:26:51,444 -Ateşle oynuyorsunuz. -Yine başlıyoruz. 353 00:26:51,527 --> 00:26:54,113 İnsanlar soruşturuyor, DGİ'de olduğunu biliyorlar. 354 00:26:54,196 --> 00:26:57,825 Dedikodu yapıyorlar. Yıllardır aynı şeyi konuşuyorlar. 355 00:26:57,908 --> 00:27:00,703 BM bunu biliyor. Avasarala'ya anlattık... 356 00:27:00,786 --> 00:27:04,248 Bizi Medina ve Halka'dan atmamalarının tek nedeni de bu. 357 00:27:04,332 --> 00:27:06,751 Roci'deki o şeyin küçük bir damlası, 358 00:27:06,834 --> 00:27:10,087 Ilus'taki makineleri çalıştırdı, neredeyse gezegeni havaya uçurdu. 359 00:27:10,171 --> 00:27:13,132 Bir koloninin eline düşerse aynı şey olabilir. 360 00:27:13,215 --> 00:27:17,094 Bu kez tehlikede olan birkaç yerleşimci ve bilim insanı olmaz. 361 00:27:17,178 --> 00:27:21,140 Protomolekülümüz güvende. Bana nerede olduğunu da sorma. 362 00:27:23,976 --> 00:27:26,562 Ilus'taki yapılar hakkında ne biliyorsun? 363 00:27:26,645 --> 00:27:28,606 Halka açıklanan neyse onu. 364 00:27:35,696 --> 00:27:36,697 Bu açıklanmadı. 365 00:27:36,781 --> 00:27:40,117 Aygıtlarımız yapının içinde hiçbir şey tespit etmedi. 366 00:27:40,201 --> 00:27:43,287 Küçük memelileri oradan içeri gönderdik. 367 00:27:43,371 --> 00:27:46,624 Geçit, hepsini katatonik hâle soktu veya öldürdü. 368 00:27:46,707 --> 00:27:50,836 İçeride gördüklerimin, insan algısı tarafından ancak anlamadığımız şekillerde 369 00:27:50,920 --> 00:27:52,380 görülebileceğine inanıyorum. 370 00:27:52,463 --> 00:27:57,301 İçine düştüğümde gördüklerime benzer bir simülasyon yarattım. 371 00:27:58,844 --> 00:28:03,391 Bu varlıklar yapıları yaratmış ve protomolekül yaratıcılarını yok etmiş. 372 00:28:03,474 --> 00:28:06,477 Bir anda tüm uygarlıklarının kökünü kurutmuş. 373 00:28:06,560 --> 00:28:08,896 Şu an onların Halkalarını kullanıyoruz. 374 00:28:09,688 --> 00:28:14,985 Bunların bizim için bir tehdit olduğunu mu söylüyorsun? 375 00:28:16,987 --> 00:28:17,822 Evet. 376 00:28:18,489 --> 00:28:19,740 Nereden biliyorsun? 377 00:28:20,825 --> 00:28:23,411 Bir Halka'dan her geçişimde, 378 00:28:23,494 --> 00:28:26,455 sanki onların dünyalarından geçiyormuşum gibi oluyor. 379 00:28:27,081 --> 00:28:28,040 Onları görüyorum. 380 00:28:28,499 --> 00:28:31,043 Onları her gördüğümde ise daha kızgın görünüyorlar. 381 00:28:31,127 --> 00:28:32,837 Sanırım onları uyandırıyoruz. 382 00:28:34,088 --> 00:28:36,632 Binlerce insan Halkalardan geçti. 383 00:28:36,715 --> 00:28:39,260 Hiç kimse böyle bir şey gördüğünü bildirmedi. 384 00:28:39,343 --> 00:28:41,095 Kendim bir düzine geçiş yaptım, 385 00:28:41,178 --> 00:28:43,264 fark ettiğim tek şey bir dalgalanmaydı. 386 00:28:43,347 --> 00:28:46,058 Belki siz hayalinizde canlandırıyorsunuz... 387 00:28:46,142 --> 00:28:47,977 Hayalimde canlandırmıyorum. 388 00:28:49,937 --> 00:28:53,607 Miller, kafamın içinde belirip duran protomolekülün ta kendisi, 389 00:28:54,024 --> 00:28:56,861 sanırım bu beynimi değiştirdi ve onları görmemi sağladı. 390 00:28:57,528 --> 00:28:59,530 Değiştirdi mi? Fiziksel olarak mı yani? 391 00:29:01,282 --> 00:29:03,617 Bir kâğıt parçasını katlamak gibi. 392 00:29:03,701 --> 00:29:07,163 Yeterince katladıktan sonra açıp düzeltsen bile 393 00:29:07,246 --> 00:29:08,747 kırışıklıklar gitmez. 394 00:29:08,831 --> 00:29:12,251 Beyin hasarın olduğunu iddia ederek beni ikna edemezsin evlat. 395 00:29:12,334 --> 00:29:15,421 Söylesene, bu yapı kaç kişiyi öldürdü? 396 00:29:16,046 --> 00:29:17,006 Şu ana kadar hiç. 397 00:29:17,089 --> 00:29:19,925 Diğer kolonilerde buna benzer başka bir şey bulundu mu? 398 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 -Henüz değil. -O hâlde, 399 00:29:21,927 --> 00:29:25,264 endişelendiğin şey saf spekülasyon. 400 00:29:37,359 --> 00:29:39,236 Gemi omurgası kızağa koyuluyor. 401 00:29:39,320 --> 00:29:42,156 Bu gemiye Gatamang Feronte adını vereceğiz. 402 00:29:42,740 --> 00:29:45,201 Çeviriye bağlı olarak, "Sınır Muhafızı" 403 00:29:45,284 --> 00:29:48,704 veya "Geçit Muhafızı" anlamına geliyor. 404 00:29:49,663 --> 00:29:51,373 Başka bir savaş gemisi. 405 00:29:52,249 --> 00:29:54,585 Eskiden Roci de öyleydi. 406 00:29:55,211 --> 00:29:57,338 Gerçek bir donanma kurduğumuzda 407 00:29:57,963 --> 00:30:01,592 ve DGİ, İç Gezegenlerden yardım almadan, müdahalede edilmeden 408 00:30:01,675 --> 00:30:04,428 Kemer'i yönettiğinde, 409 00:30:04,887 --> 00:30:09,016 o zaman protomolekülden kurtulma konusunu konuşuruz. 410 00:30:15,856 --> 00:30:17,608 Hiçbir şey değişmeyecek. 411 00:30:20,986 --> 00:30:23,822 Dünyanın sonuna odaklanmayı bırakmalısın. 412 00:30:25,741 --> 00:30:31,413 Hayatım, savaşmayı bırakıp inşa etmeye başlayana kadar gerçek anlamda başlamadı. 413 00:30:33,332 --> 00:30:35,125 Çiftlikte büyümüştün değil mi? 414 00:30:35,793 --> 00:30:37,211 Bir çiftlik kursana. 415 00:30:39,463 --> 00:30:41,340 Bunu hiç düşünmedim bile. 416 00:30:43,884 --> 00:30:48,264 Çiftliğimiz, kurtarmam gerektiğini düşündüğüm bir şeydi sadece. 417 00:30:49,181 --> 00:30:50,808 Kendine ait bir gemin, 418 00:30:51,600 --> 00:30:52,977 iyi bir mürettebatın, 419 00:30:53,769 --> 00:30:55,854 seni seven ve sevdiğin biri var. 420 00:30:56,480 --> 00:30:58,440 Git onunla bir şey kur. 421 00:30:59,608 --> 00:31:01,694 Dünyadan sen sorumlu değilsin. 422 00:31:01,777 --> 00:31:04,113 Sahip olduğunuz zamanla anlamlı bir şeyler yap. 423 00:31:04,697 --> 00:31:08,158 İster inan, ister inanma, dünya sensiz de dönecek. 424 00:31:24,425 --> 00:31:26,302 ...bilim ve teknolojiyle. 425 00:31:27,094 --> 00:31:30,973 Doğru becerilere sahipseniz geçişiniz ücretsiz bile olabilir. 426 00:31:33,058 --> 00:31:37,563 Yeni bir dünyada yeni bir hayat sizi bekliyor. Şimdi başvurun. 427 00:31:38,731 --> 00:31:40,441 HALKA'NIN ÖTESİNDEKİ FIRSATLAR: MÜHENDİSLER - BİYOLOGLAR 428 00:31:41,984 --> 00:31:43,694 İş mi arıyorsunuz? 429 00:31:43,777 --> 00:31:46,447 Bir amaç mı arıyorsunuz? Yeni bir hayat... 430 00:32:15,267 --> 00:32:16,226 Selam Tali. 431 00:32:18,145 --> 00:32:18,979 Alex. 432 00:32:20,064 --> 00:32:22,608 Doğru adres olup olmadığını bile bilmiyordum. 433 00:32:22,691 --> 00:32:24,526 Eski yerden sıkıldın galiba. 434 00:32:24,610 --> 00:32:27,613 Kira arttı, çalışma saatlerim azaldı. Seçeneğim yoktu. 435 00:32:29,448 --> 00:32:30,366 Ne istiyorsun? 436 00:32:30,783 --> 00:32:32,409 Önceden aramalıydım ama... 437 00:32:32,493 --> 00:32:33,535 Ne istiyorsun? 438 00:32:34,578 --> 00:32:36,455 Seni görmek istedim. Ve Melas'ı. 439 00:32:36,538 --> 00:32:38,499 Burada değil. Okul gezisinde. 440 00:32:38,582 --> 00:32:40,417 Dinle. 441 00:32:41,460 --> 00:32:44,380 Ne kadar üzgün olduğumu söylemek için 442 00:32:44,463 --> 00:32:46,507 seninle yüz yüze konuşmak istiyordum. 443 00:32:48,550 --> 00:32:50,511 Ne cevap bekliyorsun? 444 00:32:51,387 --> 00:32:52,513 Anlamıyorum. 445 00:32:52,596 --> 00:32:55,140 Biz iyiyiz derim ve sen rahatlarsın. 446 00:32:55,224 --> 00:32:58,644 Bizi terk ettiğin için suçluluk hissetmene gerek yok çünkü iyiyiz. 447 00:32:58,727 --> 00:32:59,603 Hayır. Bu... 448 00:32:59,687 --> 00:33:02,648 Ya da üzgünüz derim, sevildiğini ve özlendiğini hissedersin. 449 00:33:02,731 --> 00:33:04,775 Yani hangisini bekliyorsun? 450 00:33:06,485 --> 00:33:07,611 Cevap şu. 451 00:33:08,612 --> 00:33:09,947 Bilemeyeceksin. 452 00:33:10,030 --> 00:33:12,241 Artık hayatımızın bir parçası değilsin. 453 00:33:12,324 --> 00:33:14,535 İçini rahatlatmaya mecbur değiliz. 454 00:33:17,621 --> 00:33:20,582 Charlie ve Emily, Halkalardan geçmek için heyecanlıydılar. 455 00:33:20,666 --> 00:33:23,252 Şu an gezegenden iki hafta uzaktayız, 456 00:33:23,335 --> 00:33:25,295 teleskoptan görünüşü harika 457 00:33:25,379 --> 00:33:31,051 ve serbest hava, açık su ve kıyafetsiz dışarı çıkma fikri... 458 00:33:32,177 --> 00:33:34,346 Keşke Esai bunu görmek için burada olsaydı. 459 00:33:34,805 --> 00:33:39,768 İşten hiç bahsetmezdi ama birbirinize yakındınız galiba. 460 00:33:39,852 --> 00:33:43,731 Bu yolculuğu bizim için mümkün kılan inanılmaz cömertliğini 461 00:33:43,814 --> 00:33:46,275 neyin tetiklediğini hiç anlamadım 462 00:33:46,358 --> 00:33:48,861 ve bilmeme de gerek yok. 463 00:33:49,653 --> 00:33:51,864 Sen iyi bir Marslısın, Bobbie Draper. 464 00:33:52,656 --> 00:33:54,491 Biz de kolonist olacağız. 465 00:33:54,575 --> 00:33:56,243 Bir şehir inşa edeceğiz. 466 00:33:58,370 --> 00:34:00,205 Belki bir gün ziyaret edersin. 467 00:34:01,290 --> 00:34:02,583 Muhteşem olur. 468 00:34:07,129 --> 00:34:09,965 Planum Boreum'daki buz kütlesini inceliyoruz. 469 00:34:10,048 --> 00:34:13,051 Vay canına, kulağa ilginç geliyor. Ne zaman dönüyorsunuz? 470 00:34:13,135 --> 00:34:14,845 İki hafta sonra. 471 00:34:14,928 --> 00:34:17,431 Tamam, istersen o zamana kadar takılabilirim. 472 00:34:17,514 --> 00:34:19,183 Tamam. İstersen. 473 00:34:20,809 --> 00:34:22,895 Kapatmalıyım. Arkadaşlarım... 474 00:34:22,978 --> 00:34:24,646 Elbette, sorun değil. Hey... 475 00:34:25,773 --> 00:34:26,648 Seni seviyorum. 476 00:34:30,402 --> 00:34:34,990 Bu mesajın sonunda olurdu, değil mi? 477 00:34:35,073 --> 00:34:37,785 Gerçek zamanlı konuşmayalı epey oldu. 478 00:34:37,868 --> 00:34:38,702 Evet. 479 00:34:47,002 --> 00:34:47,836 Görüşürüz. 480 00:34:48,212 --> 00:34:49,046 Tamam. 481 00:34:52,925 --> 00:34:56,261 Dikkat edin silahşorlar. Annie Oakley şehirde! 482 00:34:56,345 --> 00:34:58,138 Selam Bobbie! 483 00:35:03,018 --> 00:35:03,894 Selam. 484 00:35:10,192 --> 00:35:11,568 Bölmek istemedim. 485 00:35:11,652 --> 00:35:15,239 -Duygusal bir an yaşıyor gibiydin. -Sağ ol. Oğlumla konuşuyordum. 486 00:35:15,322 --> 00:35:18,200 -Nasıl geçti? -Kim bilir? 487 00:35:19,409 --> 00:35:20,285 Neyse... 488 00:35:22,246 --> 00:35:24,373 İndirimli içki saatine hazır olun! 489 00:35:24,873 --> 00:35:25,749 Peki... 490 00:35:26,291 --> 00:35:27,584 Nasılsın bakalım? 491 00:35:27,668 --> 00:35:29,461 Sivil yaşam nasıl? İş? 492 00:35:30,003 --> 00:35:31,547 İşsiz gibiyim. 493 00:35:32,840 --> 00:35:35,551 -Kulağa garip geliyor. -Garip hissettiriyor. 494 00:35:35,634 --> 00:35:38,303 -Bu aralar çoğu kişi için öyle. -Gerçekten mi? 495 00:35:39,930 --> 00:35:41,807 Senin eğitiminde birinin... 496 00:35:41,890 --> 00:35:44,685 Artık askerî mahkemede yargılanmış asker istenmiyor. 497 00:35:46,478 --> 00:35:47,396 Sanırım öyledir. 498 00:35:48,647 --> 00:35:52,317 Aile böyle zamanlar içindir. Nasıl gidiyor... 499 00:35:52,401 --> 00:35:53,861 -Kardeşimle mi? -Evet. 500 00:35:54,361 --> 00:35:56,280 Bir süredir iletişim kurmuyoruz. 501 00:35:56,363 --> 00:35:57,823 Bunu duyduğuma üzüldüm. 502 00:35:58,615 --> 00:36:00,659 Her ne ise düzelteceğinden eminim. 503 00:36:00,742 --> 00:36:01,702 Neden? 504 00:36:02,744 --> 00:36:04,705 -Ne? -Neden eminsin? 505 00:36:05,706 --> 00:36:08,083 Çünkü sen düzeltirsin. Pozitif olmalısın. 506 00:36:08,166 --> 00:36:10,627 Gerçekçi oluyorum. Bazı şeyler düzeltilmez 507 00:36:10,711 --> 00:36:12,963 ve bazen deneyecek kadar aptalsındır. 508 00:36:13,046 --> 00:36:14,756 Tamam. Öyle olmak zorunda değil. 509 00:36:14,840 --> 00:36:18,969 Talissa ile ilişkimizi düzeltmek için geldim ve yüzüme kapıyı çarptı. 510 00:36:19,052 --> 00:36:20,721 Ve hakkı da vardı. 511 00:36:20,804 --> 00:36:23,849 Sakinleştiğinde onu arayacağım ve konuşacağız. 512 00:36:23,932 --> 00:36:25,392 Hâlâ Melas'la konuşuyorum... 513 00:36:25,475 --> 00:36:29,438 Oğlunun kahramanı olmak istiyorsan üç yıl önce gelmeliydin. 514 00:36:29,521 --> 00:36:31,148 -Ne? -Bunu kafana sok. 515 00:36:31,231 --> 00:36:32,608 Bitti. Hayatına devam et. 516 00:36:33,317 --> 00:36:34,151 Bobbie... 517 00:36:34,234 --> 00:36:36,862 Bunun için iyi bir gün değildi. Sonra görüşürüz. 518 00:36:45,329 --> 00:36:46,163 Selam. 519 00:36:48,498 --> 00:36:49,750 Geciktiğim için üzgünüm. 520 00:36:51,126 --> 00:36:52,836 Fred'le konuşuyordum. 521 00:36:56,757 --> 00:36:58,425 Oğlumun yerini biliyorum. 522 00:37:02,804 --> 00:37:05,766 Harika. Nasıl buldun... 523 00:37:05,849 --> 00:37:08,727 Bir süre önce Fred'den Filip'i bulmak için yardım istedim. 524 00:37:09,770 --> 00:37:10,896 O da yardım etti. 525 00:37:13,774 --> 00:37:14,858 Filip nerede peki? 526 00:37:14,942 --> 00:37:15,776 Pallas'ta. 527 00:37:15,859 --> 00:37:17,945 Ama orada uzun süre kalmayacak. 528 00:37:19,029 --> 00:37:20,238 Hemen oraya gitmeliyim. 529 00:37:20,322 --> 00:37:23,200 Roci'yi harekete geçirmek için ne gerekiyorsa yapacağız. 530 00:37:23,283 --> 00:37:25,702 Pallas'a giden bir yük gemisi kiraladım. 531 00:37:26,995 --> 00:37:28,580 Birkaç saat içinde kalkıyor. 532 00:37:29,373 --> 00:37:30,958 Tamam, hazırlanayım. 533 00:37:31,041 --> 00:37:32,209 Hayır! Ben... 534 00:37:33,919 --> 00:37:35,879 Ben birkaç saate gidiyorum. 535 00:37:39,675 --> 00:37:41,343 Seninle gelmemi istemiyorsun. 536 00:37:46,181 --> 00:37:48,684 -Filip'in babası Marco Inaros. -Ne? 537 00:37:50,852 --> 00:37:51,770 Naomi, 538 00:37:52,187 --> 00:37:55,315 BM ve DGİ onun başına ödül koydu. 539 00:37:55,399 --> 00:37:58,068 -Filip onunlaysa... -Değil. Eminim. 540 00:37:58,151 --> 00:37:59,361 Bunu yalnız yapamazsın. 541 00:37:59,444 --> 00:38:01,571 -Çok tehlikeli. -Anlamıyorsun. 542 00:38:01,655 --> 00:38:03,657 Anlamam için şans tanımadın ki. 543 00:38:03,740 --> 00:38:06,076 Yanımda bir Dünyalı ile, 544 00:38:06,159 --> 00:38:09,621 James Holden'la çıkarsam ortaya, bu sadece işleri zorlaştırır. 545 00:38:09,705 --> 00:38:13,917 Ben gemide kalırım. Yardıma ihtiyacın olursa yakında olurum. 546 00:38:14,001 --> 00:38:16,628 Bu konuda bana yardım edemezsin. 547 00:38:19,131 --> 00:38:20,841 Etmeni de istemiyorum. 548 00:38:35,439 --> 00:38:36,857 Bir şekilde 549 00:38:38,275 --> 00:38:42,029 kendimi kurtarıp onu kurtaramadığım gerçeğiyle 550 00:38:43,864 --> 00:38:45,741 yaşıyorum. 551 00:38:49,953 --> 00:38:53,373 Bu belki de onu görmek için son şansım olabilir. 552 00:38:55,625 --> 00:38:57,711 Babası onu öldürtecek 553 00:38:57,794 --> 00:39:03,050 ve en azından bunu önlemeyi denemezsem... 554 00:39:07,179 --> 00:39:09,389 Asla bununla yaşayamam. 555 00:41:17,392 --> 00:41:18,560 Amos Burton? 556 00:41:19,102 --> 00:41:20,770 Amos Burton mısınız? 557 00:41:24,024 --> 00:41:25,775 Öncelikle, ben başlatmadım. 558 00:41:25,859 --> 00:41:29,070 İkincisi, ben giderken hepsi yaşıyordu. 559 00:41:29,946 --> 00:41:31,948 Sizi tutuklamayacağız efendim. 560 00:41:32,032 --> 00:41:34,326 Size eşlik edeceğiz. Bu taraftan. 561 00:41:55,597 --> 00:41:57,057 Kötü görünüyorsun. 562 00:41:57,557 --> 00:41:58,725 Harika görünüyorsun. 563 00:41:59,935 --> 00:42:01,353 Burada ne işin var? 564 00:42:01,436 --> 00:42:03,521 Dünya'nın Kraliçesi olduğunu sanıyordum. 565 00:42:04,189 --> 00:42:06,733 Güncel olayları takip etmiyorsun, değil mi? 566 00:42:06,816 --> 00:42:09,236 Sadece hakkında bir şey yapabileceklerimi. 567 00:42:09,319 --> 00:42:11,279 Niye Dünya'ya geri dönüyorsun? 568 00:42:12,322 --> 00:42:13,657 Seni ilgilendirmez. 569 00:42:15,575 --> 00:42:19,829 James Holden ile bir ilgisi olduğunu varsayıyorum, Ilus'ta olanlarla? 570 00:42:19,913 --> 00:42:21,748 Protomolekülle? 571 00:42:23,667 --> 00:42:27,003 Bana anlatana kadar gümrükten geçirilmeyeceksin. 572 00:42:29,172 --> 00:42:33,134 Bir arkadaşım öldü. Çocukken benim için önemli biriydi. 573 00:42:33,218 --> 00:42:35,804 Veraset işleri için Baltimore'a dönüyorum. 574 00:42:39,307 --> 00:42:42,769 Vasi olacak birine benzemiyorsun. 575 00:42:43,812 --> 00:42:45,355 O ne demek bilmiyorum. 576 00:42:45,897 --> 00:42:47,023 Gidebilir miyim? 577 00:42:49,317 --> 00:42:50,318 Otursana. 578 00:42:58,451 --> 00:42:59,869 Bu ne için? 579 00:43:00,620 --> 00:43:03,373 Manyetik botla nasıl yürüyeceğimi öğrettiğin için. 580 00:43:03,456 --> 00:43:04,708 Faydalı oldu. 581 00:43:04,791 --> 00:43:07,210 Özellikle Tanrı'nın unuttuğu bu yerde. 582 00:43:09,212 --> 00:43:12,048 Yaşam deneyimlerimiz çok farklı Chrissie. 583 00:43:12,132 --> 00:43:13,300 Bana öyle deme. 584 00:43:13,383 --> 00:43:15,260 Ben bir Parlamento üyesiyim, 585 00:43:15,343 --> 00:43:16,970 favori striptizcin değil. 586 00:43:17,595 --> 00:43:18,763 İkisi de olabilirsin. 587 00:43:20,557 --> 00:43:22,934 Burada ne yaptığımı bilmek ister misin? 588 00:43:23,018 --> 00:43:25,270 Halka kolonilerine olan BM göçünü 589 00:43:25,353 --> 00:43:30,108 iyileştirmek ve hızlandırmak için üst düzey komisyona başkanlık ediyorum. 590 00:43:30,692 --> 00:43:34,529 Yeni Genel Sekreter tarafından şahsen atandım çünkü bunun 591 00:43:34,612 --> 00:43:38,575 bana kendimi becermemi söylemekten daha komik olduğunu düşünüyor. 592 00:43:38,658 --> 00:43:40,035 Sevmiyorsan istifa et. 593 00:43:40,702 --> 00:43:44,164 Affedersiniz efendim. Amiral Delgado sizi görmek istiyor. 594 00:43:44,247 --> 00:43:45,415 İçeri gönderin. 595 00:43:51,838 --> 00:43:54,257 Kemer'deki arkadaşımız hakkında haberlerim var. 596 00:43:56,926 --> 00:43:59,304 Orada birini öldürmeyi düşünüyor musun? 597 00:44:01,181 --> 00:44:03,933 Yaparsan seni kurtarmam. 598 00:44:04,017 --> 00:44:05,268 Gidebilir miyim? 599 00:44:18,156 --> 00:44:20,283 -Bizden biri mi? -Zaman zaman. 600 00:44:20,367 --> 00:44:22,118 Benim için neyin var? 601 00:44:22,202 --> 00:44:25,663 Zengin bir kadınsınız. Bunun için sizi suçluyor olmalı. 602 00:44:25,747 --> 00:44:30,794 Çölde susuzluktan ölen, kızgın yaşlı bir kadına su vermek olarak düşünün. 603 00:44:31,378 --> 00:44:33,046 Yaşlanmak eğlenceli değil. 604 00:44:33,129 --> 00:44:37,926 Marco Inaros'un idamını ön sıradan izleyeceğinize söz veriyorum. 605 00:44:38,009 --> 00:44:40,178 Patlamış mısır getirmekten mutluluk duyarım. 606 00:44:42,263 --> 00:44:46,226 Venüs yakınlarında kaybolan bilim gemisini duydunuz mu? Hasami'yi? 607 00:44:46,309 --> 00:44:50,105 Beklenmedik bir meteor aktivitesine yakalanmıştı. O muydu? 608 00:44:50,188 --> 00:44:51,606 İlk teori oydu. 609 00:44:51,689 --> 00:44:55,735 Ancak UUED müfettişleri geminin son mesajlarını gözden geçirdiklerinde, 610 00:44:55,819 --> 00:44:57,237 bunu buldular. 611 00:44:58,655 --> 00:45:00,448 Bir sürücü dumanına benziyor. 612 00:45:00,532 --> 00:45:03,618 Yayın Dinleme bir sürücü izi tespit edebildi. 613 00:45:04,035 --> 00:45:05,954 Büyük olasılıkla Kemerli gemisi. 614 00:45:06,871 --> 00:45:09,082 Bilinen bir Inaros fraksiyon gemisi. 615 00:45:09,582 --> 00:45:12,377 Marco Inaros niye bir bilim gemisini yok etsin? 616 00:45:12,460 --> 00:45:14,087 Onun yaptığı kesin değil. 617 00:45:14,170 --> 00:45:16,714 Eşleşme sadece yüzde 53,7'ydi. 618 00:45:16,798 --> 00:45:19,134 Yarı yarıya ihtimal, fazla heyecanlanmayın. 619 00:45:19,217 --> 00:45:20,260 Çok geç. 620 00:46:04,721 --> 00:46:09,309 BİR ŞEY TERS GİDERSE 621 00:47:25,051 --> 00:47:26,928 BOŞ ODA 622 00:47:27,011 --> 00:47:29,347 KİRALIK YER 623 00:47:29,430 --> 00:47:32,058 TASFİYE SATIŞI! 624 00:47:50,368 --> 00:47:55,832 AUGUSTIN GAMARRA ANITI KAYBEDİLEN 516 RUHUN ANISINA 625 00:48:11,347 --> 00:48:13,057 Neden bizden nefret ediyorlar? 626 00:48:13,933 --> 00:48:16,978 Tek yaptığımız açlıktan ölmek ve artıklarınız için yalvarmak! 627 00:48:17,645 --> 00:48:21,858 Beratna, onları utandırdığımız için bizden nefret ediyorlar. 628 00:48:22,900 --> 00:48:25,737 Bizi zayıf sandıkları için bizden nefret ediyorlar, 629 00:48:26,362 --> 00:48:28,197 yine de bize zarar veriyorlar! 630 00:48:29,198 --> 00:48:32,285 Onları utandırıyoruz. 631 00:48:32,368 --> 00:48:35,913 Ve insanlar daima kendilerini utandıran şeyden nefret edecekler. 632 00:48:35,997 --> 00:48:37,749 Evet, Beratna! 633 00:48:38,583 --> 00:48:42,170 Ama onlara bizden korkmayı öğretebiliriz. 634 00:48:43,379 --> 00:48:45,006 Bizden nefret etmeyi! 635 00:48:45,632 --> 00:48:48,551 Bizden korktukları için bizden nefret etmeyi. 636 00:48:48,635 --> 00:48:50,178 YÖRÜNGE // VENÜS 637 00:48:50,261 --> 00:48:51,888 Çünkü zayıf olduğunuzda... 638 00:48:51,971 --> 00:48:53,264 YÖRÜNGE // MERKÜR 639 00:48:53,348 --> 00:48:55,558 ...şaşırtıcı olabilirsiniz. 640 00:48:55,642 --> 00:48:57,810 Günümüz geldiğinde, 641 00:48:58,519 --> 00:49:02,148 onları tüm gücüyle şaşırttığımızda, 642 00:49:02,231 --> 00:49:05,693 o gün, bizden korkacaklar. 643 00:49:06,152 --> 00:49:09,238 Zayıf olduğumuza inandıkları için 644 00:49:09,322 --> 00:49:12,909 cesur olma gücümüz var! 645 00:49:14,285 --> 00:49:19,791 ÇARPIŞMA İÇİN KALAN SÜRE: 12 GÜN 7 SAAT 13 DAKİKA 646 00:51:26,626 --> 00:51:28,628 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan 647 00:51:28,711 --> 00:51:30,713 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta