1
00:00:05,297 --> 00:00:07,341
THE EXPANSE'TE DAHA ÖNCE
2
00:00:07,425 --> 00:00:09,051
O şey Yaratıcılar'ı öldürdü
3
00:00:09,135 --> 00:00:10,970
ve Halka Kapılarını kullanıyoruz.
4
00:00:12,179 --> 00:00:15,599
Bu iki eski tür arasındaki savaşı
anlamak istiyorum.
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,144
Etrafına bak. Mars değişiyor.
6
00:00:18,227 --> 00:00:20,187
Halka Kapıları yeni büyük umudumuz.
7
00:00:20,271 --> 00:00:21,647
Mars'ta yozlaşma var.
8
00:00:21,731 --> 00:00:22,565
LAZER İLETİMİ ŞİFRELEME MODÜLÜ 7G
9
00:00:22,648 --> 00:00:24,525
Kemerliler ile silah kaçakçılığı.
10
00:00:24,567 --> 00:00:27,153
Çalışma teklifiniz geçerliyse
kabul ediyorum.
11
00:00:27,236 --> 00:00:29,655
-Bu bir tuzak!
-Vurun onu! Hepsini!
12
00:00:29,739 --> 00:00:31,323
-Lanet olsun!
-Kahretsin!
13
00:00:36,579 --> 00:00:38,581
Uzun zamandır öldün sanıyorduk.
14
00:00:38,664 --> 00:00:41,041
Melas babasız yaşamayı öğrendi.
15
00:00:41,125 --> 00:00:44,128
Basic'ten çıkıp
çıraklık programında yükselen pek yoktur.
16
00:00:44,170 --> 00:00:47,047
-Giriş kağıdında Baltimore yazıyordu.
-Oradaydım.
17
00:00:47,131 --> 00:00:49,008
Bölge halkı, Amos Burton adında
18
00:00:49,091 --> 00:00:52,219
bir çeşit mafya babası olan
bir adamdan bahsettiler.
19
00:00:52,303 --> 00:00:54,805
İlk dönemimi...
20
00:00:54,889 --> 00:00:57,224
O kazandı. Gündemi belirleyebilir.
21
00:00:57,308 --> 00:00:58,809
Ay'a çağrıldım.
22
00:00:58,893 --> 00:01:01,520
-Kalsam daha iyi olabilir.
-Benimle gel.
23
00:01:02,104 --> 00:01:03,314
Yalnız gitmelisin.
24
00:01:03,397 --> 00:01:06,650
Bu istasyon, Kemer'in
ekonomik geleceğinin bel kemiği.
25
00:01:06,734 --> 00:01:08,819
Bensiz yapabilirsin. İstifa ediyorum.
26
00:01:08,903 --> 00:01:11,280
Ateşkese kim uymuyor?
27
00:01:12,573 --> 00:01:15,159
Marco Inaros isim yapmaya çalışıyor.
28
00:01:15,242 --> 00:01:16,410
ÖLÜ YA DA DİRİ
MARCO INAROS - ÖDÜL 10 MİLYON
29
00:01:16,452 --> 00:01:19,330
Tüm bu yeni sistem, onu alabilenlere ait.
30
00:01:19,830 --> 00:01:22,041
Ondan çocuğum var. Filip.
31
00:01:22,124 --> 00:01:23,209
Oğlum.
32
00:01:23,250 --> 00:01:25,878
Fred, Filip Inaros'u bulmama yardım et.
33
00:01:27,087 --> 00:01:29,882
Ne yaparsan yap, olacakları
34
00:01:31,550 --> 00:01:32,676
durduramazsın.
35
00:01:38,557 --> 00:01:40,518
GÖK TAŞI 9
36
00:01:40,601 --> 00:01:43,771
DEMİR-NİKEL ÇEKİRDEĞİ
37
00:01:43,854 --> 00:01:46,816
HEDEF ETKİSİ: 21 MEGATON
38
00:01:48,067 --> 00:01:52,363
FIRLATMADAN 173 GÜN SONRA
39
00:02:29,859 --> 00:02:34,613
BM GEMİSİ HASAMI
VENÜS YAKININDAKİ BİLİM GEMİSİ
40
00:02:35,865 --> 00:02:38,409
Ay'daki ekip, iddialarından vazgeçmiyor.
41
00:02:38,492 --> 00:02:41,203
Önce onlar gördüler
ve daha uzun süre takip ettiler
42
00:02:41,287 --> 00:02:44,832
ve bu taşların bilinen herhangi bir
haritada olmadığından eminler.
43
00:02:44,915 --> 00:02:46,542
Sanırım bu onları gösteriyor.
44
00:02:46,625 --> 00:02:49,169
Evet. Venüs etrafındaki büyük asteroitler.
45
00:02:49,253 --> 00:02:53,340
Gerçekten garip bir şey bulduk.
Yapısı nasıl?
46
00:02:53,424 --> 00:02:56,552
Keşke söyleyebilsem.
Radar ve lidar taramaları değişiyor.
47
00:02:56,635 --> 00:02:58,512
Okumalar karman çorman.
48
00:02:58,596 --> 00:03:01,223
-Aygıt arızası mı?
-Başka ne olabilir ki?
49
00:03:01,307 --> 00:03:04,643
Sensörleri yeniden ayarlayıp
diziyi yeniden başlatacağız.
50
00:03:04,727 --> 00:03:05,895
Lanet olsun. Tamam.
51
00:03:05,978 --> 00:03:08,314
Yapın ama acele edin.
52
00:03:08,397 --> 00:03:11,275
Rota projeksiyonuna göre
taşlar Venüs atmosferine çarpıp
53
00:03:11,358 --> 00:03:13,527
iki gün içinde kaybolacak.
54
00:03:13,611 --> 00:03:15,404
Kaybedecek zaman yok. Tamam mı?
55
00:03:16,864 --> 00:03:19,199
Sensör ve iletişim dizileri devre dışı.
56
00:03:19,283 --> 00:03:21,035
Galiba radyasyon dalgalanmasıydı.
57
00:03:21,118 --> 00:03:22,661
Sanki bize bir şey çarptı.
58
00:03:22,745 --> 00:03:25,497
Ne gibi? Parçalardan çok uzaktayız.
59
00:03:25,581 --> 00:03:28,751
-Diziye bir bakabilir miyim?
-Tabii, hemen geliyor.
60
00:03:33,839 --> 00:03:35,299
Ne oluyor?
61
00:03:36,258 --> 00:03:38,302
Gövde çatlağı var! Güverte altı!
62
00:03:38,385 --> 00:03:40,387
Kapatın onu! Herkes giyinsin!
63
00:03:48,646 --> 00:03:51,607
-Kıpırdamayın!
-Ateş etmeyin!
64
00:03:51,690 --> 00:03:53,400
Yürüyün! Yürüyün!
65
00:03:53,484 --> 00:03:54,443
Ateş etmeyin!
66
00:03:54,526 --> 00:03:55,611
Silahsızız.
67
00:03:55,694 --> 00:03:58,572
Araştırma görevindeki bir bilim gemisi bu.
68
00:03:58,656 --> 00:04:00,115
Neler biliyorsunuz?
69
00:04:00,199 --> 00:04:02,076
-Ne?
-Gök taşı! Ne biliyorsunuz?
70
00:04:02,159 --> 00:04:04,703
Hiçbir şey.
Daha yeni geldik buraya. Biz...
71
00:04:05,621 --> 00:04:07,039
Başka kimler biliyor?
72
00:04:07,122 --> 00:04:10,417
Hiç kimse.
Sadece ön taramalarımızı gönderdik.
73
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
Veri çekirdeğiniz nerede? Göster!
74
00:04:12,836 --> 00:04:13,671
Dördüncü raf.
75
00:04:14,129 --> 00:04:17,383
Orada. Ne istiyorsanız alın.
76
00:04:26,100 --> 00:04:28,102
Bosslet. Başlayalım, ke?
77
00:04:31,897 --> 00:04:33,315
-Başlayın.
-Hayır!
78
00:04:33,691 --> 00:04:34,608
Hayır!
79
00:04:40,322 --> 00:04:41,657
Şunu gemiye götür.
80
00:05:27,578 --> 00:05:29,329
İletişim sistemi belleği lazım!
81
00:05:29,413 --> 00:05:30,539
Neredeyse çıkardım.
82
00:05:37,212 --> 00:05:38,047
Buraya at.
83
00:05:46,513 --> 00:05:49,391
Gemide yedek var mı kontrol et. Acele et.
84
00:06:07,409 --> 00:06:09,161
Yeterince cesurdu, ke?
85
00:06:10,579 --> 00:06:12,456
Andrew, sorun ne?
86
00:06:12,539 --> 00:06:13,540
Sıkıştım.
87
00:06:14,291 --> 00:06:16,168
Yardım edebilirseniz iyi olur.
88
00:06:25,511 --> 00:06:27,513
Bosmang, lütfen.
89
00:06:27,930 --> 00:06:30,224
Yardıma ihtiyacım var. Cidden!
90
00:06:37,940 --> 00:06:38,899
Filip!
91
00:06:40,275 --> 00:06:42,486
Filip, lütfen! Bana yardım edin!
92
00:06:43,403 --> 00:06:44,613
Hâlâ zaman var!
93
00:06:45,364 --> 00:06:47,991
-Babama yaptığın şeyi söyleyeceğim.
-Lütfen!
94
00:06:48,408 --> 00:06:50,077
Seninle gurur duyacak.
95
00:06:51,370 --> 00:06:52,204
Lütfen!
96
00:06:52,663 --> 00:06:53,956
Hayır! Hayır!
97
00:08:30,761 --> 00:08:34,890
TYCHO İSTASYONU
KEMER
98
00:09:08,048 --> 00:09:10,425
Onarım tahminimden uzun sürüyor
99
00:09:10,509 --> 00:09:14,221
ama merkezî desteği önden arkaya doğru
güçlendirmek zorunda kaldım.
100
00:09:14,304 --> 00:09:17,099
Her yerde metal yorgunluğu
ve stres kırıkları vardı.
101
00:09:17,182 --> 00:09:19,142
Omurgaya monte edilmiş raylı bir topla
102
00:09:19,226 --> 00:09:22,062
kütlesinin 100 katını çekmek için
kullanınca olan bu.
103
00:09:22,145 --> 00:09:25,399
Böyle söyleyince,
kesinlikle kulağa çılgınca geliyor.
104
00:09:29,236 --> 00:09:31,655
Gemiyi ikiye bölmediğimize şaşırdım.
105
00:09:31,738 --> 00:09:34,825
Tozlular inşa işini biliyorlar,
haklarını vermek lazım.
106
00:09:35,575 --> 00:09:37,869
Marslı demeye devam etsek?
107
00:09:37,953 --> 00:09:41,331
Biriyle uçuyorum ve bana hiç Sıska demedi.
108
00:09:41,415 --> 00:09:43,875
Pardon, alınma.
109
00:09:43,959 --> 00:09:46,461
Görünüşe göre senin kadar evrimleşmemişim.
110
00:09:47,754 --> 00:09:52,384
İyi haberse tüm gömülü gövde gerinim
sensörlerini yükseltme fırsatı yakaladım.
111
00:09:52,467 --> 00:09:56,430
İş alanınız göz önüne alındığında
kesinlikle kullanışlı olacaktır.
112
00:09:56,680 --> 00:10:00,475
Sasa ke,
sen ve mürettebatın gerçekten de...
113
00:10:00,559 --> 00:10:02,060
Yaşadığımız için şanslı mıyız?
114
00:10:02,144 --> 00:10:04,354
Evet, bunu çok duyuyoruz.
115
00:10:05,564 --> 00:10:06,732
Çok sık belki de.
116
00:10:07,566 --> 00:10:10,444
Öyle olmamasından iyidir.
117
00:10:10,527 --> 00:10:14,114
Kapsül 50. İnşaat alanı temizleniyor.
Lütfen bekleyin.
118
00:10:15,365 --> 00:10:20,454
Tabii her zamanki gibi, pilotunuz ve
teknisyeninizle tam bir inceleme planlarım
119
00:10:20,537 --> 00:10:23,957
böylece tüm değişiklikleri
denetleyip onaylayabilirler.
120
00:10:24,041 --> 00:10:26,043
Bu kez gerek olmayacak.
121
00:10:27,002 --> 00:10:30,505
Alex ve Amos, kişisel işleri için
istasyondan ayrıldılar.
122
00:10:32,174 --> 00:10:33,300
Çok kötü.
123
00:10:34,259 --> 00:10:35,761
Fazla alışma sakın.
124
00:10:35,844 --> 00:10:36,970
Sakai?
125
00:10:38,472 --> 00:10:41,683
-Yakında geri dönerler.
-Kapsül 50 uçmaya hazır.
126
00:10:41,767 --> 00:10:44,311
Sence burada ne iş yapıyorum ben?
127
00:10:44,728 --> 00:10:46,355
Aşevi mi işletiyorum?
128
00:10:46,438 --> 00:10:49,733
Neden bahsettiğini bilmiyorum, bosmang.
129
00:10:53,612 --> 00:10:55,781
Görünüşe göre geminin yarısını hallettik,
130
00:10:55,864 --> 00:11:01,036
torpido ve savunma topu cephanesi aldık
çünkü onları burada üretmiyoruz.
131
00:11:01,119 --> 00:11:04,873
Hangi lanet karaborsacıyı
kullandığını sormayacağım.
132
00:11:04,956 --> 00:11:07,876
Roci'deki bu onarımlar
bu fiyatlarla onaylanmadı.
133
00:11:07,959 --> 00:11:10,754
-İyi adam indirimi almışlar.
-Öyle bir şey değil.
134
00:11:10,837 --> 00:11:12,297
Anlaşma senden önce geliyor.
135
00:11:12,381 --> 00:11:14,299
Fred'in kendisi onayladı.
136
00:11:14,383 --> 00:11:16,927
Bir sorunun varsa onunla konuş.
137
00:11:17,010 --> 00:11:18,261
Konuşacağım.
138
00:11:18,345 --> 00:11:21,098
Tycho zarar eden bir işletme
139
00:11:21,181 --> 00:11:25,352
ve geminiz çok uzun zamandır
değerli bir kızağı işgal ediyor.
140
00:11:25,435 --> 00:11:28,355
Bu andan itibaren, artık özel muamele,
141
00:11:28,438 --> 00:11:30,065
Kemerli dolandırıcılığı yok.
142
00:11:30,899 --> 00:11:32,692
Beni kızdırmaya mı çalışıyorsun?
143
00:11:32,776 --> 00:11:34,027
Umurumda değil.
144
00:11:34,694 --> 00:11:36,947
Fred'in sana
ve mürettebatına karşı zaafı var
145
00:11:37,030 --> 00:11:39,032
ve siz de bundan yararlanıyorsunuz.
146
00:11:39,324 --> 00:11:40,826
Hırsızlık bu.
147
00:11:43,078 --> 00:11:45,288
Hangi tarafta olursanız olun.
148
00:11:51,002 --> 00:11:53,338
-Tam da görmek istediğim adam...
-Sonra.
149
00:11:54,005 --> 00:11:55,757
Senin için bir şeyim var.
150
00:11:56,925 --> 00:11:57,759
Hoşça kal.
151
00:11:57,843 --> 00:11:59,428
Arayamadın mı?
152
00:11:59,511 --> 00:12:00,804
Bunun için değil.
153
00:12:06,309 --> 00:12:10,313
İki gün önce Pallas İstasyonu'nda
bir Kemerli gemisi onarıma alındı.
154
00:12:10,397 --> 00:12:14,151
Inaros fraksiyonuna aşina olan
bir DGİ muhbirimiz var orada.
155
00:12:15,694 --> 00:12:17,112
Oğlun bu.
156
00:12:47,142 --> 00:12:48,685
Haber kaynaklarımı tara.
157
00:12:49,227 --> 00:12:51,646
İç gezegenlerden gelen
koloni gemilerinin sayısı,
158
00:12:51,730 --> 00:12:53,732
türlerin tarihinde görülmemiş
159
00:12:53,815 --> 00:12:57,027
bir diasporada, insanlığı güneş sisteminin
160
00:12:57,110 --> 00:13:00,614
sınırlarının ötesine yayarak
her geçen gün artıyor.
161
00:13:01,031 --> 00:13:03,992
Dünya'daki evsizlik
tüm zamanların en düşük seviyesinde.
162
00:13:04,075 --> 00:13:05,994
Nancy Gao'nun koloni gemilerini
163
00:13:06,077 --> 00:13:08,121
finanse etme girişimi sayesinde,
164
00:13:08,205 --> 00:13:12,125
iş ilanlarındaki artış
herkes için yeni fırsatlar yarattı.
165
00:13:12,209 --> 00:13:16,379
Halka alanı içindeki tek liman olan
Medina İstasyonu'nda
166
00:13:16,463 --> 00:13:18,632
DGİ ve Kemerliler refah dönemi yaşıyor.
167
00:13:18,715 --> 00:13:22,677
Birkaç kolonide, devasa
kurumsal madencilik operasyonları sürüyor,
168
00:13:22,761 --> 00:13:27,182
değerli mineralleri çıkarıyor, kolonistler
için yeni gelir kaynakları yaratıyor...
169
00:13:30,602 --> 00:13:32,854
Selam. Roci ne durumda?
170
00:13:33,563 --> 00:13:36,233
Düzeliyor. Ama daha zamanı var.
171
00:13:36,316 --> 00:13:39,110
-Bir an önce olsa bari.
-Evet.
172
00:13:41,446 --> 00:13:42,572
Her şey yolunda mı?
173
00:13:43,031 --> 00:13:45,909
Halletmem gereken birkaç şey var sadece.
174
00:13:46,576 --> 00:13:49,120
Akşam yemeğini tek başına yemen gerekecek.
175
00:13:49,663 --> 00:13:50,997
Sonra görüşürüz, tamam mı?
176
00:13:51,831 --> 00:13:53,583
Tamam. Seni seviyorum.
177
00:13:53,667 --> 00:13:54,626
Ben de seni.
178
00:13:55,335 --> 00:13:58,713
...bir yandan da
zorluklarla mücadele ediyorlar.
179
00:13:58,797 --> 00:14:02,133
Yeni kolonilerde daha fazla
protomolekül kalıntısı keşfedilmesiyle,
180
00:14:02,217 --> 00:14:07,013
bilim insanları ve arkeologlar,
eski makinelerin işlevine
181
00:14:07,097 --> 00:14:10,100
ve Yaratıcılar'ı görünüşe göre
bir anda yok eden gücün
182
00:14:10,183 --> 00:14:13,103
ne olabileceğine dair kafa yoruyorlar.
BM'ye göre...
183
00:14:21,194 --> 00:14:23,697
THE LAZY SONGBIRD
AY'A GİDEN KEMERLİ YOLCU GEMİSİ
184
00:15:01,568 --> 00:15:04,321
Yanlış yerdesin.
Birinci sınıf, birinci güvertede.
185
00:15:05,030 --> 00:15:07,407
-Değiştirmek için geç kaldın.
-Horluyor musun?
186
00:15:09,993 --> 00:15:10,869
Hayır.
187
00:15:11,578 --> 00:15:13,038
-Ben horluyor muyum?
-Hayır.
188
00:15:16,875 --> 00:15:18,877
Uyumak için ilaç alıyor o.
189
00:15:23,632 --> 00:15:24,966
Ay'a gidiyoruz.
190
00:15:25,050 --> 00:15:29,054
Halka'ya giden tüm İç Gezegen gemileri
Kemerliler için iş fırsatı.
191
00:15:29,721 --> 00:15:33,099
Sen Dünyalısın değil mi?
Yerçekimi çok fazla olmasa Dünya güzel.
192
00:15:33,183 --> 00:15:34,851
Ay bizim için daha iyi.
193
00:16:14,516 --> 00:16:17,185
Kendinizi ve sevdiklerinizi korumak için
194
00:16:17,477 --> 00:16:20,855
yolcular için yeni bir hizmetimiz var,
uçuş sigortası.
195
00:16:25,193 --> 00:16:26,861
Ne diyorsunuz? Düşünür müsünüz?
196
00:16:26,945 --> 00:16:28,738
Binerken sigorta yaptırmıştık.
197
00:16:28,822 --> 00:16:31,241
Onun süresi doluyor. Bu her şeyi kapsar.
198
00:16:31,324 --> 00:16:33,535
Zorunlu değil.
Ama isterseniz ödemelisiniz.
199
00:16:33,618 --> 00:16:37,288
Çünkü yapmazsanız
ne olacağını asla bilemezsiniz.
200
00:16:41,835 --> 00:16:44,671
Bir keresinde
bir soğutucu borusu patladığında
201
00:16:44,754 --> 00:16:46,756
reaktör tesisat kanalında kalmıştım.
202
00:16:46,840 --> 00:16:49,092
Soğutucu, aşırı radyoaktiftir.
203
00:16:49,175 --> 00:16:51,970
Açık havaya çarpar ve buharlaşır,
aynen böyle.
204
00:16:52,053 --> 00:16:55,890
Cildinize bulaşırsa iyi olmaz
ama çoğunlukla yıkanıp temizlenir.
205
00:16:55,974 --> 00:16:57,267
Kurtulursunuz.
206
00:16:57,809 --> 00:16:59,144
Yine de solursanız,
207
00:16:59,227 --> 00:17:02,897
dışarı atamayacağınız,
sizi içten eritecek radyoaktif parçacıklar
208
00:17:02,981 --> 00:17:05,734
-ciğerlerinize yerleşir.
-Bu ne be...
209
00:17:05,817 --> 00:17:09,279
Onu solumadan, bakım hava kilidine gitmem,
210
00:17:09,362 --> 00:17:12,615
acil durum panelini açmam,
yüzüme bir maske takmam gerekiyordu.
211
00:17:12,699 --> 00:17:14,117
Aferin sana.
212
00:17:14,200 --> 00:17:16,870
Demek istediğim,
kendim hakkında bir şeyler öğrendim.
213
00:17:16,953 --> 00:17:19,414
Fiziksel, stresli aktivitelerle uğraşırken
214
00:17:19,497 --> 00:17:21,875
nefesimi neredeyse
iki dakika tutabileceğimi.
215
00:17:21,958 --> 00:17:22,959
Yani?
216
00:17:24,544 --> 00:17:25,420
Yani...
217
00:17:27,630 --> 00:17:29,215
Kendine sormalısın,
218
00:17:29,716 --> 00:17:32,802
bayıltıcı gaz bana ulaşmadan
iki dakika içinde
219
00:17:32,886 --> 00:17:34,971
sana ne kadar zarar verebilirim?
220
00:17:35,805 --> 00:17:38,391
Çünkü çok olacağına bahse varım.
221
00:17:40,852 --> 00:17:42,145
Bir sorun mu var?
222
00:17:43,646 --> 00:17:44,564
Evet...
223
00:17:44,647 --> 00:17:47,734
Sorun yok. Arkadaşına,
bu kamarada hiç kimsenin
224
00:17:47,817 --> 00:17:50,445
sigortanız veya başka bir şey için ödeme
225
00:17:50,528 --> 00:17:52,030
yapmayacağını söylüyordum.
226
00:17:53,615 --> 00:17:55,366
-Sen mi söylüyorsun?
-Evet, ben.
227
00:17:56,159 --> 00:17:58,661
-Hangi mürettebattansın?
-Rocinante.
228
00:17:58,745 --> 00:18:00,789
-Hiç duymadım.
-Duymuşsundur.
229
00:18:00,872 --> 00:18:02,040
Hiç anlam veremiyorum.
230
00:18:02,123 --> 00:18:04,459
Hapı yutmuş olabilirsin, coyo?
231
00:18:07,253 --> 00:18:09,839
Sanırım er ya da geç öğreneceğiz.
232
00:18:11,508 --> 00:18:12,509
Evet.
233
00:18:12,926 --> 00:18:15,303
Er ya da geç.
234
00:18:30,944 --> 00:18:32,445
Niye yaptın bunu?
235
00:18:32,529 --> 00:18:35,907
Böyle bir gemide ödeme yapmamız gerekir.
Peşimize düşerler.
236
00:18:37,116 --> 00:18:38,284
Nereye gidiyorsun?
237
00:18:38,368 --> 00:18:39,452
Duş alacağım.
238
00:18:39,536 --> 00:18:42,247
Deli misin?
Sana orada ne yapacaklarını biliyorsun.
239
00:18:42,330 --> 00:18:43,373
Evet.
240
00:18:44,749 --> 00:18:45,875
Beklemeyi sevmem.
241
00:18:46,709 --> 00:18:48,545
BU ALANDA KAMERA YASAKTIR
242
00:18:55,051 --> 00:18:56,761
Bu işin arkasını bırakamazdım.
243
00:18:56,845 --> 00:18:58,137
İş için kötü.
244
00:18:58,221 --> 00:19:01,224
Akıllı ol ve dayağını ye.
Yersen daha iyi olur.
245
00:19:02,392 --> 00:19:03,935
Yemezsem daha iyi.
246
00:19:06,145 --> 00:19:07,856
Dışarı. Dışarı.
247
00:19:09,858 --> 00:19:10,984
Aptal olmalısın.
248
00:19:11,067 --> 00:19:13,444
Kamaradaki diğer ikisi ödeyecekti.
249
00:19:13,528 --> 00:19:15,029
Onlar için yapmadım.
250
00:20:01,701 --> 00:20:03,036
Bir tane daha alayım.
251
00:20:03,119 --> 00:20:04,329
İki olsun.
252
00:20:05,788 --> 00:20:06,789
Monica.
253
00:20:07,290 --> 00:20:08,291
Holden.
254
00:20:08,833 --> 00:20:11,461
-Tycho'da ne yapıyorsun?
-Seninle konuşuyorum.
255
00:20:11,544 --> 00:20:13,212
Sen Tycho'da ne yapıyorsun?
256
00:20:13,546 --> 00:20:15,006
Zorunlu izin.
257
00:20:15,089 --> 00:20:16,591
Roci'nin daha işi var.
258
00:20:17,050 --> 00:20:18,384
Farklı görünüyorsun.
259
00:20:19,802 --> 00:20:23,890
Evrenin neredeyse yok oluşuna
tanık olmak insanı değiştiriyor.
260
00:20:24,974 --> 00:20:26,559
Sen ise dinlenmiş
261
00:20:27,435 --> 00:20:28,645
görünüyorsun.
262
00:20:30,188 --> 00:20:32,565
İnan bana, içim darmaduman.
263
00:20:39,739 --> 00:20:41,449
Bir hikâye üzerinde çalışıyorum.
264
00:20:41,532 --> 00:20:43,159
Protomolekülün hikâyesi.
265
00:20:43,242 --> 00:20:44,869
-Eskidi o.
-Öyle mi?
266
00:20:45,453 --> 00:20:47,914
Marslılar onu buharlaştırana kadar
Phoebe'deydi.
267
00:20:47,997 --> 00:20:50,166
Sonra Eros'taydı ve sen, arkadaşın Miller
268
00:20:50,249 --> 00:20:53,795
ve Julie Mao onu Venüs'te yok edene kadar
kontrolden çıkmıştı.
269
00:20:53,878 --> 00:20:57,131
Şimdi, o açtığınız halka şeklindeki
büyük bir parçası,
270
00:20:57,215 --> 00:20:59,550
insanlığı kainata götürüyor.
271
00:20:59,634 --> 00:21:01,177
-Oradaydım.
-Kesinlikle.
272
00:21:01,260 --> 00:21:03,221
Yol boyunca neredeyse her noktada.
273
00:21:03,304 --> 00:21:05,348
Peki ondan örnek aldınız mı?
274
00:21:07,600 --> 00:21:09,686
Rahat ol. Kayıtta değiliz.
275
00:21:09,769 --> 00:21:11,020
KAYDEDİYOR
276
00:21:12,188 --> 00:21:15,149
Güneş sistemindeki
tüm protomolekül yok edildi.
277
00:21:15,233 --> 00:21:18,111
Dünya, Mars ve DGİ
kamuoyuna açıklama yaptılar.
278
00:21:18,194 --> 00:21:19,988
-Yalan.
-Nereden biliyorsun?
279
00:21:20,071 --> 00:21:23,074
Neden biri Kemer'deki gizli bir tesiste
280
00:21:23,157 --> 00:21:24,826
protomolekül araştırması yapsın?
281
00:21:26,077 --> 00:21:27,620
-Kim diyor?
-Kaynaklarım.
282
00:21:27,704 --> 00:21:28,913
Söylentidir.
283
00:21:28,997 --> 00:21:30,665
İmkânsız olduğunu düşünmüyorsun.
284
00:21:30,748 --> 00:21:33,876
Son yıllarda insanları
çılgınca şeylere inandırabilecek
285
00:21:33,960 --> 00:21:36,212
bir sürü çılgınca şey
yaşandığını düşünüyorum.
286
00:21:36,295 --> 00:21:38,548
Tüm sistem sana güveniyor
287
00:21:38,631 --> 00:21:41,217
çünkü her zaman doğru taraftaydın.
288
00:21:41,300 --> 00:21:43,052
Burada aynı taraftayız.
289
00:21:48,766 --> 00:21:52,061
Protomoleküle sahip herkes
onun ne olduğunu
290
00:21:52,145 --> 00:21:54,897
bildiğini düşündü ve herkes yanıldı.
291
00:21:54,981 --> 00:21:57,066
Korkunç şekilde yanıldılar.
292
00:21:57,150 --> 00:22:00,361
Daha fazlası varsa
bundan sonra ne yapacağını kim bilir?
293
00:22:00,445 --> 00:22:02,238
-Bence sen biliyorsun.
-Bilmiyorum.
294
00:22:02,321 --> 00:22:06,075
Biliyorsan da
insanları bilgilendirmekle sorumlusun.
295
00:22:10,163 --> 00:22:12,915
Yaka mein dene.
Ceres'in bu tarafının en iyisi.
296
00:22:12,999 --> 00:22:14,000
Hey.
297
00:22:14,083 --> 00:22:15,501
Holden!
298
00:22:30,099 --> 00:22:31,976
MÜSAİT GEMİLER
299
00:23:10,723 --> 00:23:13,643
RAZORBACK
MARS'A YAKLAŞIYOR
300
00:23:14,310 --> 00:23:19,107
Çok etkileyici, Razorback. Kesin şunu,
uçuş rotasındayken belirlenmiş yaklaşım
301
00:23:19,190 --> 00:23:21,526
-vektörünü koruyun.
-Üzgünüm efendim.
302
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
Gösteriş yapmaya çalışmıyorum.
303
00:23:23,611 --> 00:23:25,488
Nasıl yapıldığını gösteriyorum.
304
00:23:25,571 --> 00:23:27,406
Siz iyi, kırmızı topraktan gideli
305
00:23:27,490 --> 00:23:30,284
epey zaman oldu Bay Kamal.
306
00:23:30,368 --> 00:23:32,453
Neyse ki Tachi'yle gelmediniz,
307
00:23:32,537 --> 00:23:34,872
inmenize izin vermeyebilirdik.
Hoş geldiniz.
308
00:23:34,956 --> 00:23:35,998
Teşekkürler.
309
00:23:47,635 --> 00:23:49,095
Bobbie Draper'ı ara.
310
00:23:50,054 --> 00:23:51,597
Tamam. Mesaj bırak.
311
00:23:52,223 --> 00:23:54,642
Bobbie, görünüşe göre zamanında geldim.
312
00:23:54,725 --> 00:23:57,895
İçki içmeyi ve seni şahsen görmeyi
dört gözle bekliyorum.
313
00:23:57,979 --> 00:23:59,564
Konuşacak çok şey var.
314
00:23:59,647 --> 00:24:03,609
Her neyse, mükemmel bir yer buldum,
detaylar burada.
315
00:24:04,152 --> 00:24:05,653
Orada görüşürüz ortak.
316
00:24:11,075 --> 00:24:13,327
MESAJ ALINDI:
Kamal, Alex - Gönderilen Yer: Razorback
317
00:24:13,411 --> 00:24:14,328
Hepsi orada.
318
00:24:14,412 --> 00:24:15,621
Etkilendim.
319
00:24:15,705 --> 00:24:19,041
Böyle eski bir modeli bile
elde etmek kolay olmamıştır.
320
00:24:19,125 --> 00:24:21,419
Kolay olmadı. Dolayısıyla, fiyat bu.
321
00:24:26,424 --> 00:24:27,717
Tamam. İşimiz bitti.
322
00:24:32,597 --> 00:24:36,726
Mark-23 Gladius torpidoları
arayan bir alıcım var.
323
00:24:37,393 --> 00:24:40,521
-Görünmez, gemiden yüzeye...
-Ne olduğunu biliyorum.
324
00:24:42,273 --> 00:24:45,193
Öyle bir şeye erişimim olduğunu
nereden çıkardın?
325
00:24:46,152 --> 00:24:47,111
Var mı?
326
00:24:57,663 --> 00:24:59,498
Dediğim gibi, işimiz bitti.
327
00:25:00,541 --> 00:25:01,918
Bir daha irtibat kurma.
328
00:25:24,357 --> 00:25:25,733
Hanımefendiye mesaj gönder.
329
00:25:26,317 --> 00:25:27,401
Sadece ses.
330
00:25:28,069 --> 00:25:31,322
Efendim, güç zırhı satın alma
girişimim başarılı oldu.
331
00:25:31,405 --> 00:25:34,867
Büyük bir karaborsa silah tedarikçisi
onları Asteria Üssü'ne
332
00:25:34,951 --> 00:25:36,869
gönderiyormuş.
333
00:25:38,120 --> 00:25:40,623
Ne yazık ki, başka bir kontağı kaybettim.
334
00:25:41,290 --> 00:25:42,792
Sanırım kapılar kapanıyor.
335
00:25:42,875 --> 00:25:46,587
Operasyona son veriliyor olabilir,
zamanımız azalıyor.
336
00:25:47,922 --> 00:25:52,301
Elimde kalan en iyi oyun,
birkaç hayalet torpido elde etmek.
337
00:25:52,385 --> 00:25:55,429
Riskli ancak bu tür bir mühimmat
bulabilen biri
338
00:25:55,513 --> 00:25:57,431
zincirin tepesine yakın olmalı.
339
00:25:57,515 --> 00:26:00,309
Anlaşmayı yapmak 500 bin Martian tutacak.
340
00:26:00,935 --> 00:26:02,228
Biliyorum, çok.
341
00:26:02,728 --> 00:26:04,397
Zaten epey harcama yaptınız.
342
00:26:05,731 --> 00:26:10,027
Bana olan inancınız için teşekkür ederim
ve sizi hayal kırıklığına uğratmayacağım.
343
00:26:17,994 --> 00:26:19,412
Oye, Holden.
344
00:26:19,495 --> 00:26:21,330
Üzgünüm, rahatsız edilmek istemiyor.
345
00:26:21,414 --> 00:26:24,375
-Bosmang...
-Çık dışarı ve kapıyı kapat.
346
00:26:31,340 --> 00:26:33,050
Canını sıkan bir şey mi var?
347
00:26:34,093 --> 00:26:36,554
Protomolekül araştırması yapıyor musunuz?
348
00:26:39,432 --> 00:26:40,975
Nereden çıktı bu?
349
00:26:42,768 --> 00:26:44,562
İnkâr etmiyorsun.
350
00:26:45,479 --> 00:26:46,397
Kim söyledi?
351
00:26:46,939 --> 00:26:48,190
Önemi yok.
352
00:26:48,733 --> 00:26:51,444
-Ateşle oynuyorsunuz.
-Yine başlıyoruz.
353
00:26:51,527 --> 00:26:54,113
İnsanlar soruşturuyor,
DGİ'de olduğunu biliyorlar.
354
00:26:54,196 --> 00:26:57,825
Dedikodu yapıyorlar.
Yıllardır aynı şeyi konuşuyorlar.
355
00:26:57,908 --> 00:27:00,703
BM bunu biliyor. Avasarala'ya anlattık...
356
00:27:00,786 --> 00:27:04,248
Bizi Medina ve Halka'dan atmamalarının
tek nedeni de bu.
357
00:27:04,332 --> 00:27:06,751
Roci'deki o şeyin küçük bir damlası,
358
00:27:06,834 --> 00:27:10,087
Ilus'taki makineleri çalıştırdı,
neredeyse gezegeni havaya uçurdu.
359
00:27:10,171 --> 00:27:13,132
Bir koloninin eline düşerse
aynı şey olabilir.
360
00:27:13,215 --> 00:27:17,094
Bu kez tehlikede olan birkaç yerleşimci
ve bilim insanı olmaz.
361
00:27:17,178 --> 00:27:21,140
Protomolekülümüz güvende.
Bana nerede olduğunu da sorma.
362
00:27:23,976 --> 00:27:26,562
Ilus'taki yapılar hakkında ne biliyorsun?
363
00:27:26,645 --> 00:27:28,606
Halka açıklanan neyse onu.
364
00:27:35,696 --> 00:27:36,697
Bu açıklanmadı.
365
00:27:36,781 --> 00:27:40,117
Aygıtlarımız yapının içinde
hiçbir şey tespit etmedi.
366
00:27:40,201 --> 00:27:43,287
Küçük memelileri oradan içeri gönderdik.
367
00:27:43,371 --> 00:27:46,624
Geçit, hepsini katatonik hâle soktu
veya öldürdü.
368
00:27:46,707 --> 00:27:50,836
İçeride gördüklerimin, insan algısı
tarafından ancak anlamadığımız şekillerde
369
00:27:50,920 --> 00:27:52,380
görülebileceğine inanıyorum.
370
00:27:52,463 --> 00:27:57,301
İçine düştüğümde gördüklerime benzer
bir simülasyon yarattım.
371
00:27:58,844 --> 00:28:03,391
Bu varlıklar yapıları yaratmış
ve protomolekül yaratıcılarını yok etmiş.
372
00:28:03,474 --> 00:28:06,477
Bir anda tüm uygarlıklarının
kökünü kurutmuş.
373
00:28:06,560 --> 00:28:08,896
Şu an onların Halkalarını kullanıyoruz.
374
00:28:09,688 --> 00:28:14,985
Bunların bizim için
bir tehdit olduğunu mu söylüyorsun?
375
00:28:16,987 --> 00:28:17,822
Evet.
376
00:28:18,489 --> 00:28:19,740
Nereden biliyorsun?
377
00:28:20,825 --> 00:28:23,411
Bir Halka'dan her geçişimde,
378
00:28:23,494 --> 00:28:26,455
sanki onların dünyalarından
geçiyormuşum gibi oluyor.
379
00:28:27,081 --> 00:28:28,040
Onları görüyorum.
380
00:28:28,499 --> 00:28:31,043
Onları her gördüğümde ise
daha kızgın görünüyorlar.
381
00:28:31,127 --> 00:28:32,837
Sanırım onları uyandırıyoruz.
382
00:28:34,088 --> 00:28:36,632
Binlerce insan Halkalardan geçti.
383
00:28:36,715 --> 00:28:39,260
Hiç kimse böyle bir şey
gördüğünü bildirmedi.
384
00:28:39,343 --> 00:28:41,095
Kendim bir düzine geçiş yaptım,
385
00:28:41,178 --> 00:28:43,264
fark ettiğim tek şey bir dalgalanmaydı.
386
00:28:43,347 --> 00:28:46,058
Belki siz
hayalinizde canlandırıyorsunuz...
387
00:28:46,142 --> 00:28:47,977
Hayalimde canlandırmıyorum.
388
00:28:49,937 --> 00:28:53,607
Miller, kafamın içinde belirip duran
protomolekülün ta kendisi,
389
00:28:54,024 --> 00:28:56,861
sanırım bu beynimi değiştirdi
ve onları görmemi sağladı.
390
00:28:57,528 --> 00:28:59,530
Değiştirdi mi? Fiziksel olarak mı yani?
391
00:29:01,282 --> 00:29:03,617
Bir kâğıt parçasını katlamak gibi.
392
00:29:03,701 --> 00:29:07,163
Yeterince katladıktan sonra
açıp düzeltsen bile
393
00:29:07,246 --> 00:29:08,747
kırışıklıklar gitmez.
394
00:29:08,831 --> 00:29:12,251
Beyin hasarın olduğunu iddia ederek
beni ikna edemezsin evlat.
395
00:29:12,334 --> 00:29:15,421
Söylesene, bu yapı kaç kişiyi öldürdü?
396
00:29:16,046 --> 00:29:17,006
Şu ana kadar hiç.
397
00:29:17,089 --> 00:29:19,925
Diğer kolonilerde
buna benzer başka bir şey bulundu mu?
398
00:29:20,009 --> 00:29:21,844
-Henüz değil.
-O hâlde,
399
00:29:21,927 --> 00:29:25,264
endişelendiğin şey saf spekülasyon.
400
00:29:37,359 --> 00:29:39,236
Gemi omurgası kızağa koyuluyor.
401
00:29:39,320 --> 00:29:42,156
Bu gemiye Gatamang Feronte
adını vereceğiz.
402
00:29:42,740 --> 00:29:45,201
Çeviriye bağlı olarak, "Sınır Muhafızı"
403
00:29:45,284 --> 00:29:48,704
veya "Geçit Muhafızı" anlamına geliyor.
404
00:29:49,663 --> 00:29:51,373
Başka bir savaş gemisi.
405
00:29:52,249 --> 00:29:54,585
Eskiden Roci de öyleydi.
406
00:29:55,211 --> 00:29:57,338
Gerçek bir donanma kurduğumuzda
407
00:29:57,963 --> 00:30:01,592
ve DGİ, İç Gezegenlerden yardım almadan,
müdahalede edilmeden
408
00:30:01,675 --> 00:30:04,428
Kemer'i yönettiğinde,
409
00:30:04,887 --> 00:30:09,016
o zaman protomolekülden
kurtulma konusunu konuşuruz.
410
00:30:15,856 --> 00:30:17,608
Hiçbir şey değişmeyecek.
411
00:30:20,986 --> 00:30:23,822
Dünyanın sonuna odaklanmayı bırakmalısın.
412
00:30:25,741 --> 00:30:31,413
Hayatım, savaşmayı bırakıp inşa etmeye
başlayana kadar gerçek anlamda başlamadı.
413
00:30:33,332 --> 00:30:35,125
Çiftlikte büyümüştün değil mi?
414
00:30:35,793 --> 00:30:37,211
Bir çiftlik kursana.
415
00:30:39,463 --> 00:30:41,340
Bunu hiç düşünmedim bile.
416
00:30:43,884 --> 00:30:48,264
Çiftliğimiz, kurtarmam gerektiğini
düşündüğüm bir şeydi sadece.
417
00:30:49,181 --> 00:30:50,808
Kendine ait bir gemin,
418
00:30:51,600 --> 00:30:52,977
iyi bir mürettebatın,
419
00:30:53,769 --> 00:30:55,854
seni seven ve sevdiğin biri var.
420
00:30:56,480 --> 00:30:58,440
Git onunla bir şey kur.
421
00:30:59,608 --> 00:31:01,694
Dünyadan sen sorumlu değilsin.
422
00:31:01,777 --> 00:31:04,113
Sahip olduğunuz zamanla
anlamlı bir şeyler yap.
423
00:31:04,697 --> 00:31:08,158
İster inan, ister inanma,
dünya sensiz de dönecek.
424
00:31:24,425 --> 00:31:26,302
...bilim ve teknolojiyle.
425
00:31:27,094 --> 00:31:30,973
Doğru becerilere sahipseniz
geçişiniz ücretsiz bile olabilir.
426
00:31:33,058 --> 00:31:37,563
Yeni bir dünyada yeni bir hayat
sizi bekliyor. Şimdi başvurun.
427
00:31:38,731 --> 00:31:40,441
HALKA'NIN ÖTESİNDEKİ FIRSATLAR:
MÜHENDİSLER - BİYOLOGLAR
428
00:31:41,984 --> 00:31:43,694
İş mi arıyorsunuz?
429
00:31:43,777 --> 00:31:46,447
Bir amaç mı arıyorsunuz? Yeni bir hayat...
430
00:32:15,267 --> 00:32:16,226
Selam Tali.
431
00:32:18,145 --> 00:32:18,979
Alex.
432
00:32:20,064 --> 00:32:22,608
Doğru adres olup olmadığını
bile bilmiyordum.
433
00:32:22,691 --> 00:32:24,526
Eski yerden sıkıldın galiba.
434
00:32:24,610 --> 00:32:27,613
Kira arttı, çalışma saatlerim azaldı.
Seçeneğim yoktu.
435
00:32:29,448 --> 00:32:30,366
Ne istiyorsun?
436
00:32:30,783 --> 00:32:32,409
Önceden aramalıydım ama...
437
00:32:32,493 --> 00:32:33,535
Ne istiyorsun?
438
00:32:34,578 --> 00:32:36,455
Seni görmek istedim. Ve Melas'ı.
439
00:32:36,538 --> 00:32:38,499
Burada değil. Okul gezisinde.
440
00:32:38,582 --> 00:32:40,417
Dinle.
441
00:32:41,460 --> 00:32:44,380
Ne kadar üzgün olduğumu söylemek için
442
00:32:44,463 --> 00:32:46,507
seninle yüz yüze konuşmak istiyordum.
443
00:32:48,550 --> 00:32:50,511
Ne cevap bekliyorsun?
444
00:32:51,387 --> 00:32:52,513
Anlamıyorum.
445
00:32:52,596 --> 00:32:55,140
Biz iyiyiz derim ve sen rahatlarsın.
446
00:32:55,224 --> 00:32:58,644
Bizi terk ettiğin için suçluluk hissetmene
gerek yok çünkü iyiyiz.
447
00:32:58,727 --> 00:32:59,603
Hayır. Bu...
448
00:32:59,687 --> 00:33:02,648
Ya da üzgünüz derim,
sevildiğini ve özlendiğini hissedersin.
449
00:33:02,731 --> 00:33:04,775
Yani hangisini bekliyorsun?
450
00:33:06,485 --> 00:33:07,611
Cevap şu.
451
00:33:08,612 --> 00:33:09,947
Bilemeyeceksin.
452
00:33:10,030 --> 00:33:12,241
Artık hayatımızın bir parçası değilsin.
453
00:33:12,324 --> 00:33:14,535
İçini rahatlatmaya mecbur değiliz.
454
00:33:17,621 --> 00:33:20,582
Charlie ve Emily,
Halkalardan geçmek için heyecanlıydılar.
455
00:33:20,666 --> 00:33:23,252
Şu an gezegenden iki hafta uzaktayız,
456
00:33:23,335 --> 00:33:25,295
teleskoptan görünüşü harika
457
00:33:25,379 --> 00:33:31,051
ve serbest hava, açık su
ve kıyafetsiz dışarı çıkma fikri...
458
00:33:32,177 --> 00:33:34,346
Keşke Esai bunu görmek için
burada olsaydı.
459
00:33:34,805 --> 00:33:39,768
İşten hiç bahsetmezdi
ama birbirinize yakındınız galiba.
460
00:33:39,852 --> 00:33:43,731
Bu yolculuğu bizim için mümkün kılan
inanılmaz cömertliğini
461
00:33:43,814 --> 00:33:46,275
neyin tetiklediğini hiç anlamadım
462
00:33:46,358 --> 00:33:48,861
ve bilmeme de gerek yok.
463
00:33:49,653 --> 00:33:51,864
Sen iyi bir Marslısın, Bobbie Draper.
464
00:33:52,656 --> 00:33:54,491
Biz de kolonist olacağız.
465
00:33:54,575 --> 00:33:56,243
Bir şehir inşa edeceğiz.
466
00:33:58,370 --> 00:34:00,205
Belki bir gün ziyaret edersin.
467
00:34:01,290 --> 00:34:02,583
Muhteşem olur.
468
00:34:07,129 --> 00:34:09,965
Planum Boreum'daki
buz kütlesini inceliyoruz.
469
00:34:10,048 --> 00:34:13,051
Vay canına, kulağa ilginç geliyor.
Ne zaman dönüyorsunuz?
470
00:34:13,135 --> 00:34:14,845
İki hafta sonra.
471
00:34:14,928 --> 00:34:17,431
Tamam, istersen
o zamana kadar takılabilirim.
472
00:34:17,514 --> 00:34:19,183
Tamam. İstersen.
473
00:34:20,809 --> 00:34:22,895
Kapatmalıyım. Arkadaşlarım...
474
00:34:22,978 --> 00:34:24,646
Elbette, sorun değil. Hey...
475
00:34:25,773 --> 00:34:26,648
Seni seviyorum.
476
00:34:30,402 --> 00:34:34,990
Bu mesajın sonunda olurdu, değil mi?
477
00:34:35,073 --> 00:34:37,785
Gerçek zamanlı konuşmayalı epey oldu.
478
00:34:37,868 --> 00:34:38,702
Evet.
479
00:34:47,002 --> 00:34:47,836
Görüşürüz.
480
00:34:48,212 --> 00:34:49,046
Tamam.
481
00:34:52,925 --> 00:34:56,261
Dikkat edin silahşorlar.
Annie Oakley şehirde!
482
00:34:56,345 --> 00:34:58,138
Selam Bobbie!
483
00:35:03,018 --> 00:35:03,894
Selam.
484
00:35:10,192 --> 00:35:11,568
Bölmek istemedim.
485
00:35:11,652 --> 00:35:15,239
-Duygusal bir an yaşıyor gibiydin.
-Sağ ol. Oğlumla konuşuyordum.
486
00:35:15,322 --> 00:35:18,200
-Nasıl geçti?
-Kim bilir?
487
00:35:19,409 --> 00:35:20,285
Neyse...
488
00:35:22,246 --> 00:35:24,373
İndirimli içki saatine hazır olun!
489
00:35:24,873 --> 00:35:25,749
Peki...
490
00:35:26,291 --> 00:35:27,584
Nasılsın bakalım?
491
00:35:27,668 --> 00:35:29,461
Sivil yaşam nasıl? İş?
492
00:35:30,003 --> 00:35:31,547
İşsiz gibiyim.
493
00:35:32,840 --> 00:35:35,551
-Kulağa garip geliyor.
-Garip hissettiriyor.
494
00:35:35,634 --> 00:35:38,303
-Bu aralar çoğu kişi için öyle.
-Gerçekten mi?
495
00:35:39,930 --> 00:35:41,807
Senin eğitiminde birinin...
496
00:35:41,890 --> 00:35:44,685
Artık askerî mahkemede yargılanmış
asker istenmiyor.
497
00:35:46,478 --> 00:35:47,396
Sanırım öyledir.
498
00:35:48,647 --> 00:35:52,317
Aile böyle zamanlar içindir.
Nasıl gidiyor...
499
00:35:52,401 --> 00:35:53,861
-Kardeşimle mi?
-Evet.
500
00:35:54,361 --> 00:35:56,280
Bir süredir iletişim kurmuyoruz.
501
00:35:56,363 --> 00:35:57,823
Bunu duyduğuma üzüldüm.
502
00:35:58,615 --> 00:36:00,659
Her ne ise düzelteceğinden eminim.
503
00:36:00,742 --> 00:36:01,702
Neden?
504
00:36:02,744 --> 00:36:04,705
-Ne?
-Neden eminsin?
505
00:36:05,706 --> 00:36:08,083
Çünkü sen düzeltirsin. Pozitif olmalısın.
506
00:36:08,166 --> 00:36:10,627
Gerçekçi oluyorum. Bazı şeyler düzeltilmez
507
00:36:10,711 --> 00:36:12,963
ve bazen deneyecek kadar aptalsındır.
508
00:36:13,046 --> 00:36:14,756
Tamam. Öyle olmak zorunda değil.
509
00:36:14,840 --> 00:36:18,969
Talissa ile ilişkimizi düzeltmek için
geldim ve yüzüme kapıyı çarptı.
510
00:36:19,052 --> 00:36:20,721
Ve hakkı da vardı.
511
00:36:20,804 --> 00:36:23,849
Sakinleştiğinde onu arayacağım
ve konuşacağız.
512
00:36:23,932 --> 00:36:25,392
Hâlâ Melas'la konuşuyorum...
513
00:36:25,475 --> 00:36:29,438
Oğlunun kahramanı olmak istiyorsan
üç yıl önce gelmeliydin.
514
00:36:29,521 --> 00:36:31,148
-Ne?
-Bunu kafana sok.
515
00:36:31,231 --> 00:36:32,608
Bitti. Hayatına devam et.
516
00:36:33,317 --> 00:36:34,151
Bobbie...
517
00:36:34,234 --> 00:36:36,862
Bunun için iyi bir gün değildi.
Sonra görüşürüz.
518
00:36:45,329 --> 00:36:46,163
Selam.
519
00:36:48,498 --> 00:36:49,750
Geciktiğim için üzgünüm.
520
00:36:51,126 --> 00:36:52,836
Fred'le konuşuyordum.
521
00:36:56,757 --> 00:36:58,425
Oğlumun yerini biliyorum.
522
00:37:02,804 --> 00:37:05,766
Harika. Nasıl buldun...
523
00:37:05,849 --> 00:37:08,727
Bir süre önce Fred'den
Filip'i bulmak için yardım istedim.
524
00:37:09,770 --> 00:37:10,896
O da yardım etti.
525
00:37:13,774 --> 00:37:14,858
Filip nerede peki?
526
00:37:14,942 --> 00:37:15,776
Pallas'ta.
527
00:37:15,859 --> 00:37:17,945
Ama orada uzun süre kalmayacak.
528
00:37:19,029 --> 00:37:20,238
Hemen oraya gitmeliyim.
529
00:37:20,322 --> 00:37:23,200
Roci'yi harekete geçirmek için
ne gerekiyorsa yapacağız.
530
00:37:23,283 --> 00:37:25,702
Pallas'a giden bir yük gemisi kiraladım.
531
00:37:26,995 --> 00:37:28,580
Birkaç saat içinde kalkıyor.
532
00:37:29,373 --> 00:37:30,958
Tamam, hazırlanayım.
533
00:37:31,041 --> 00:37:32,209
Hayır! Ben...
534
00:37:33,919 --> 00:37:35,879
Ben birkaç saate gidiyorum.
535
00:37:39,675 --> 00:37:41,343
Seninle gelmemi istemiyorsun.
536
00:37:46,181 --> 00:37:48,684
-Filip'in babası Marco Inaros.
-Ne?
537
00:37:50,852 --> 00:37:51,770
Naomi,
538
00:37:52,187 --> 00:37:55,315
BM ve DGİ onun başına ödül koydu.
539
00:37:55,399 --> 00:37:58,068
-Filip onunlaysa...
-Değil. Eminim.
540
00:37:58,151 --> 00:37:59,361
Bunu yalnız yapamazsın.
541
00:37:59,444 --> 00:38:01,571
-Çok tehlikeli.
-Anlamıyorsun.
542
00:38:01,655 --> 00:38:03,657
Anlamam için şans tanımadın ki.
543
00:38:03,740 --> 00:38:06,076
Yanımda bir Dünyalı ile,
544
00:38:06,159 --> 00:38:09,621
James Holden'la çıkarsam ortaya,
bu sadece işleri zorlaştırır.
545
00:38:09,705 --> 00:38:13,917
Ben gemide kalırım.
Yardıma ihtiyacın olursa yakında olurum.
546
00:38:14,001 --> 00:38:16,628
Bu konuda bana yardım edemezsin.
547
00:38:19,131 --> 00:38:20,841
Etmeni de istemiyorum.
548
00:38:35,439 --> 00:38:36,857
Bir şekilde
549
00:38:38,275 --> 00:38:42,029
kendimi kurtarıp
onu kurtaramadığım gerçeğiyle
550
00:38:43,864 --> 00:38:45,741
yaşıyorum.
551
00:38:49,953 --> 00:38:53,373
Bu belki de onu görmek için
son şansım olabilir.
552
00:38:55,625 --> 00:38:57,711
Babası onu öldürtecek
553
00:38:57,794 --> 00:39:03,050
ve en azından bunu önlemeyi denemezsem...
554
00:39:07,179 --> 00:39:09,389
Asla bununla yaşayamam.
555
00:41:17,392 --> 00:41:18,560
Amos Burton?
556
00:41:19,102 --> 00:41:20,770
Amos Burton mısınız?
557
00:41:24,024 --> 00:41:25,775
Öncelikle, ben başlatmadım.
558
00:41:25,859 --> 00:41:29,070
İkincisi, ben giderken hepsi yaşıyordu.
559
00:41:29,946 --> 00:41:31,948
Sizi tutuklamayacağız efendim.
560
00:41:32,032 --> 00:41:34,326
Size eşlik edeceğiz. Bu taraftan.
561
00:41:55,597 --> 00:41:57,057
Kötü görünüyorsun.
562
00:41:57,557 --> 00:41:58,725
Harika görünüyorsun.
563
00:41:59,935 --> 00:42:01,353
Burada ne işin var?
564
00:42:01,436 --> 00:42:03,521
Dünya'nın Kraliçesi olduğunu sanıyordum.
565
00:42:04,189 --> 00:42:06,733
Güncel olayları
takip etmiyorsun, değil mi?
566
00:42:06,816 --> 00:42:09,236
Sadece hakkında bir şey yapabileceklerimi.
567
00:42:09,319 --> 00:42:11,279
Niye Dünya'ya geri dönüyorsun?
568
00:42:12,322 --> 00:42:13,657
Seni ilgilendirmez.
569
00:42:15,575 --> 00:42:19,829
James Holden ile bir ilgisi olduğunu
varsayıyorum, Ilus'ta olanlarla?
570
00:42:19,913 --> 00:42:21,748
Protomolekülle?
571
00:42:23,667 --> 00:42:27,003
Bana anlatana kadar
gümrükten geçirilmeyeceksin.
572
00:42:29,172 --> 00:42:33,134
Bir arkadaşım öldü.
Çocukken benim için önemli biriydi.
573
00:42:33,218 --> 00:42:35,804
Veraset işleri için Baltimore'a dönüyorum.
574
00:42:39,307 --> 00:42:42,769
Vasi olacak birine benzemiyorsun.
575
00:42:43,812 --> 00:42:45,355
O ne demek bilmiyorum.
576
00:42:45,897 --> 00:42:47,023
Gidebilir miyim?
577
00:42:49,317 --> 00:42:50,318
Otursana.
578
00:42:58,451 --> 00:42:59,869
Bu ne için?
579
00:43:00,620 --> 00:43:03,373
Manyetik botla nasıl yürüyeceğimi
öğrettiğin için.
580
00:43:03,456 --> 00:43:04,708
Faydalı oldu.
581
00:43:04,791 --> 00:43:07,210
Özellikle Tanrı'nın unuttuğu bu yerde.
582
00:43:09,212 --> 00:43:12,048
Yaşam deneyimlerimiz çok farklı Chrissie.
583
00:43:12,132 --> 00:43:13,300
Bana öyle deme.
584
00:43:13,383 --> 00:43:15,260
Ben bir Parlamento üyesiyim,
585
00:43:15,343 --> 00:43:16,970
favori striptizcin değil.
586
00:43:17,595 --> 00:43:18,763
İkisi de olabilirsin.
587
00:43:20,557 --> 00:43:22,934
Burada ne yaptığımı bilmek ister misin?
588
00:43:23,018 --> 00:43:25,270
Halka kolonilerine olan BM göçünü
589
00:43:25,353 --> 00:43:30,108
iyileştirmek ve hızlandırmak için
üst düzey komisyona başkanlık ediyorum.
590
00:43:30,692 --> 00:43:34,529
Yeni Genel Sekreter tarafından
şahsen atandım çünkü bunun
591
00:43:34,612 --> 00:43:38,575
bana kendimi becermemi söylemekten
daha komik olduğunu düşünüyor.
592
00:43:38,658 --> 00:43:40,035
Sevmiyorsan istifa et.
593
00:43:40,702 --> 00:43:44,164
Affedersiniz efendim.
Amiral Delgado sizi görmek istiyor.
594
00:43:44,247 --> 00:43:45,415
İçeri gönderin.
595
00:43:51,838 --> 00:43:54,257
Kemer'deki arkadaşımız hakkında
haberlerim var.
596
00:43:56,926 --> 00:43:59,304
Orada birini öldürmeyi düşünüyor musun?
597
00:44:01,181 --> 00:44:03,933
Yaparsan seni kurtarmam.
598
00:44:04,017 --> 00:44:05,268
Gidebilir miyim?
599
00:44:18,156 --> 00:44:20,283
-Bizden biri mi?
-Zaman zaman.
600
00:44:20,367 --> 00:44:22,118
Benim için neyin var?
601
00:44:22,202 --> 00:44:25,663
Zengin bir kadınsınız.
Bunun için sizi suçluyor olmalı.
602
00:44:25,747 --> 00:44:30,794
Çölde susuzluktan ölen, kızgın
yaşlı bir kadına su vermek olarak düşünün.
603
00:44:31,378 --> 00:44:33,046
Yaşlanmak eğlenceli değil.
604
00:44:33,129 --> 00:44:37,926
Marco Inaros'un idamını
ön sıradan izleyeceğinize söz veriyorum.
605
00:44:38,009 --> 00:44:40,178
Patlamış mısır getirmekten
mutluluk duyarım.
606
00:44:42,263 --> 00:44:46,226
Venüs yakınlarında kaybolan
bilim gemisini duydunuz mu? Hasami'yi?
607
00:44:46,309 --> 00:44:50,105
Beklenmedik bir meteor aktivitesine
yakalanmıştı. O muydu?
608
00:44:50,188 --> 00:44:51,606
İlk teori oydu.
609
00:44:51,689 --> 00:44:55,735
Ancak UUED müfettişleri geminin
son mesajlarını gözden geçirdiklerinde,
610
00:44:55,819 --> 00:44:57,237
bunu buldular.
611
00:44:58,655 --> 00:45:00,448
Bir sürücü dumanına benziyor.
612
00:45:00,532 --> 00:45:03,618
Yayın Dinleme
bir sürücü izi tespit edebildi.
613
00:45:04,035 --> 00:45:05,954
Büyük olasılıkla Kemerli gemisi.
614
00:45:06,871 --> 00:45:09,082
Bilinen bir Inaros fraksiyon gemisi.
615
00:45:09,582 --> 00:45:12,377
Marco Inaros
niye bir bilim gemisini yok etsin?
616
00:45:12,460 --> 00:45:14,087
Onun yaptığı kesin değil.
617
00:45:14,170 --> 00:45:16,714
Eşleşme sadece yüzde 53,7'ydi.
618
00:45:16,798 --> 00:45:19,134
Yarı yarıya ihtimal,
fazla heyecanlanmayın.
619
00:45:19,217 --> 00:45:20,260
Çok geç.
620
00:46:04,721 --> 00:46:09,309
BİR ŞEY TERS GİDERSE
621
00:47:25,051 --> 00:47:26,928
BOŞ ODA
622
00:47:27,011 --> 00:47:29,347
KİRALIK YER
623
00:47:29,430 --> 00:47:32,058
TASFİYE SATIŞI!
624
00:47:50,368 --> 00:47:55,832
AUGUSTIN GAMARRA ANITI
KAYBEDİLEN 516 RUHUN ANISINA
625
00:48:11,347 --> 00:48:13,057
Neden bizden nefret ediyorlar?
626
00:48:13,933 --> 00:48:16,978
Tek yaptığımız açlıktan ölmek
ve artıklarınız için yalvarmak!
627
00:48:17,645 --> 00:48:21,858
Beratna, onları utandırdığımız için
bizden nefret ediyorlar.
628
00:48:22,900 --> 00:48:25,737
Bizi zayıf sandıkları için
bizden nefret ediyorlar,
629
00:48:26,362 --> 00:48:28,197
yine de bize zarar veriyorlar!
630
00:48:29,198 --> 00:48:32,285
Onları utandırıyoruz.
631
00:48:32,368 --> 00:48:35,913
Ve insanlar daima kendilerini
utandıran şeyden nefret edecekler.
632
00:48:35,997 --> 00:48:37,749
Evet, Beratna!
633
00:48:38,583 --> 00:48:42,170
Ama onlara bizden korkmayı öğretebiliriz.
634
00:48:43,379 --> 00:48:45,006
Bizden nefret etmeyi!
635
00:48:45,632 --> 00:48:48,551
Bizden korktukları için
bizden nefret etmeyi.
636
00:48:48,635 --> 00:48:50,178
YÖRÜNGE // VENÜS
637
00:48:50,261 --> 00:48:51,888
Çünkü zayıf olduğunuzda...
638
00:48:51,971 --> 00:48:53,264
YÖRÜNGE // MERKÜR
639
00:48:53,348 --> 00:48:55,558
...şaşırtıcı olabilirsiniz.
640
00:48:55,642 --> 00:48:57,810
Günümüz geldiğinde,
641
00:48:58,519 --> 00:49:02,148
onları tüm gücüyle şaşırttığımızda,
642
00:49:02,231 --> 00:49:05,693
o gün, bizden korkacaklar.
643
00:49:06,152 --> 00:49:09,238
Zayıf olduğumuza inandıkları için
644
00:49:09,322 --> 00:49:12,909
cesur olma gücümüz var!
645
00:49:14,285 --> 00:49:19,791
ÇARPIŞMA İÇİN KALAN SÜRE:
12 GÜN 7 SAAT 13 DAKİKA
646
00:51:26,626 --> 00:51:28,628
Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan
647
00:51:28,711 --> 00:51:30,713
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta