1
00:00:05,297 --> 00:00:07,341
DETTA HAR HÄNT...
2
00:00:07,425 --> 00:00:09,051
Den här dödade byggarna,
3
00:00:09,135 --> 00:00:10,970
nu använder vi deras ringportaler.
4
00:00:12,179 --> 00:00:15,599
Jag vill förstå kriget
mellan de båda urgamla raserna.
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,144
Se dig omkring. Mars förändras.
6
00:00:18,227 --> 00:00:20,187
Ringportarna är det nya stora hoppet.
7
00:00:20,271 --> 00:00:21,647
Det är nåt ruttet på Mars.
8
00:00:21,731 --> 00:00:22,565
TIGHTBEAM KRYPTERINGSMODUL
9
00:00:22,648 --> 00:00:24,525
Vapenhandel med bältare.
10
00:00:24,567 --> 00:00:27,153
Om ditt jobberbjudande är öppet,
accepterar jag.
11
00:00:27,236 --> 00:00:29,655
-Ett bakhåll!
-Skjut henne! Skjut dem allihop!
12
00:00:29,739 --> 00:00:31,323
-För helvete!
-Helvete!
13
00:00:36,579 --> 00:00:38,581
Vi trodde så länge att du var död.
14
00:00:38,664 --> 00:00:41,041
Melas har lärt sig att leva utan en far.
15
00:00:41,125 --> 00:00:44,128
Folk kommer inte
till lärlingsprogrammet via Basic.
16
00:00:44,170 --> 00:00:47,047
-Det stod Baltimore på intagningen.
-Jag var där.
17
00:00:47,131 --> 00:00:49,008
Lokalbor berättade om en kille
18
00:00:49,091 --> 00:00:52,219
som också heter Amos Burton
och var nån sorts maffiaboss.
19
00:00:52,303 --> 00:00:54,805
Jag vill ägna min första period...
20
00:00:54,889 --> 00:00:57,224
Hon vann. Hon får bestämma.
21
00:00:57,308 --> 00:00:58,809
Jag har kallats till Luna.
22
00:00:58,893 --> 00:01:01,520
-Det är kanske bättre om jag stannar.
-Följ med mig.
23
00:01:02,104 --> 00:01:03,314
Du borde åka ensam.
24
00:01:03,397 --> 00:01:06,650
Den här stationen är ryggraden
i Bältets ekonomiska framtid.
25
00:01:06,734 --> 00:01:08,819
Ni kan göra det utan mig, jag slutar.
26
00:01:08,903 --> 00:01:11,280
Vem ignorerar freden?
27
00:01:12,573 --> 00:01:15,159
Marco Inaros vill skapa sig ett namn.
28
00:01:15,242 --> 00:01:16,410
DÖD ELLER LEVANDE
MARCO INAROS - 10 MILJONER
29
00:01:16,452 --> 00:01:19,330
Alla dessa nya system,
de hör till den som kan ta dem.
30
00:01:19,830 --> 00:01:22,041
Jag fick barn med honom. Filip.
31
00:01:22,124 --> 00:01:23,209
Min son.
32
00:01:23,250 --> 00:01:25,878
Fred, du måste hjälpa mig
hitta Filip Inaros.
33
00:01:27,087 --> 00:01:29,882
Inget du gör nu kan stoppa...
34
00:01:31,550 --> 00:01:32,676
...det som kommer.
35
00:01:38,557 --> 00:01:40,518
STENBLOCK #9
36
00:01:40,601 --> 00:01:43,771
JÄRNNICKELKÄRNA
37
00:01:43,854 --> 00:01:46,816
NEDSLAG MÅLTAVLA: 21 MEGATON
38
00:01:48,067 --> 00:01:52,363
173 DAGAR EFTER AVSKJUTNING
39
00:02:29,859 --> 00:02:34,613
U.N.S. HASAMI
FORSKNINGSSKEPP NÄRA VENUS
40
00:02:35,865 --> 00:02:38,409
Teamet på Luna står på sig.
41
00:02:38,492 --> 00:02:41,203
Deras teleskop såg dem först,
spårade dem längst tid,
42
00:02:41,287 --> 00:02:44,832
och de är säkra på att dessa stenblock
inte fanns på några kartor.
43
00:02:44,915 --> 00:02:46,542
Det avgör väl saken.
44
00:02:46,625 --> 00:02:49,169
Ja. Vilda asteroider runt Venus.
45
00:02:49,253 --> 00:02:53,340
En riktig rymdkonstighet.
Vad består de av?
46
00:02:53,424 --> 00:02:56,552
Jag önskar att jag visste.
Radarn och lidar-skanningen ändras.
47
00:02:56,635 --> 00:02:58,512
Avläsningarna är osammanhängande.
48
00:02:58,596 --> 00:03:01,223
-Tekniskt fel?
-Vad kan det annars vara?
49
00:03:01,307 --> 00:03:04,643
Vi måste omkalibrera sensorerna
och starta om matrisen.
50
00:03:04,727 --> 00:03:05,895
Fan. Okej.
51
00:03:05,978 --> 00:03:08,314
Gör det snabbt då.
52
00:03:08,397 --> 00:03:11,275
Kursprognosen visar att stenarna
slår emot Venus atmosfär
53
00:03:11,358 --> 00:03:13,527
och försvinner om mindre än två dagar.
54
00:03:13,611 --> 00:03:15,404
Ingen tid att förlora.
55
00:03:16,864 --> 00:03:19,199
Sensorn och komm-matrisen är urkopplade.
56
00:03:19,283 --> 00:03:21,035
Det var nog ett strålningssvall.
57
00:03:21,118 --> 00:03:22,661
Nåt träffade oss.
58
00:03:22,745 --> 00:03:25,497
Som vadå? Vi är långt ifrån fragmenten.
59
00:03:25,581 --> 00:03:28,751
-Kan du visa mig matrisen?
-Det ska bli.
60
00:03:33,839 --> 00:03:35,299
Vad fan?
61
00:03:36,258 --> 00:03:38,302
Vi har ett skrovbrott! Däck sex!
62
00:03:38,385 --> 00:03:40,387
Försegla det! Gör er redo!
63
00:03:48,646 --> 00:03:51,607
-Rör er inte, för fan!
-Skjut inte!
64
00:03:51,690 --> 00:03:53,400
Rör på er! Kom igen!
65
00:03:53,484 --> 00:03:54,443
Skjut inte!
66
00:03:54,526 --> 00:03:55,611
Vi är obeväpnade.
67
00:03:55,694 --> 00:03:58,572
Det här är ett forskningsskepp
på ett forskningsuppdrag.
68
00:03:58,656 --> 00:04:00,115
Vad vet ni om stenblocket?
69
00:04:00,199 --> 00:04:02,076
-Vad?
-Stenblocket! Vad vet ni?
70
00:04:02,159 --> 00:04:04,703
Ingenting! Vi kom nyss hit. Vi...
71
00:04:05,621 --> 00:04:07,039
Vem vet om vad ni vet?
72
00:04:07,122 --> 00:04:10,417
Ingen. Vi skickade bara ut
våra preliminära skanningar.
73
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
Var har ni databedömningen? Visa mig!
74
00:04:12,836 --> 00:04:13,671
Ställ fyra.
75
00:04:14,129 --> 00:04:17,383
Den finns där. Ta vad ni vill.
76
00:04:26,100 --> 00:04:28,102
Bosslet. Klart, ke?
77
00:04:31,897 --> 00:04:33,315
-Klart.
-Nej!
78
00:04:33,691 --> 00:04:34,608
Nej!
79
00:04:40,322 --> 00:04:41,657
Ta den här till skeppet.
80
00:05:27,578 --> 00:05:29,329
Vi behöver kommunikationsbufferten!
81
00:05:29,413 --> 00:05:30,539
Snart.
82
00:05:37,212 --> 00:05:38,047
Kasta hit den.
83
00:05:46,513 --> 00:05:49,391
Kolla efter säkerhetskopior
på skeppet. Skynda.
84
00:06:07,409 --> 00:06:09,161
Djärv nog?
85
00:06:10,579 --> 00:06:12,456
Andrew, vad står på?
86
00:06:12,539 --> 00:06:13,540
Jag har fastnat.
87
00:06:14,291 --> 00:06:16,168
Kan behöva hjälp här.
88
00:06:25,511 --> 00:06:27,513
Bosmang, snälla.
89
00:06:27,930 --> 00:06:30,224
Jag behöver hjälp. På riktigt!
90
00:06:37,940 --> 00:06:38,899
Filip!
91
00:06:40,275 --> 00:06:42,486
Filip, snälla! Hjälp mig!
92
00:06:43,403 --> 00:06:44,613
Ni hinner!
93
00:06:45,364 --> 00:06:47,991
-Min far ska få höra vad du gjorde.
-Snälla!
94
00:06:48,408 --> 00:06:50,077
Han blir stolt över dig.
95
00:06:51,370 --> 00:06:52,204
Snälla!
96
00:06:52,663 --> 00:06:53,956
Nej!
97
00:08:30,761 --> 00:08:34,890
TYCHOSTATIONEN
I BÄLTET
98
00:09:08,048 --> 00:09:10,425
Reparationerna tar längre tid än väntat,
99
00:09:10,509 --> 00:09:14,221
men jag fick förstärka centrala stödet
i hela fören och aktern.
100
00:09:14,304 --> 00:09:17,099
Det fanns metallutmattning
och sprickor överallt.
101
00:09:17,182 --> 00:09:19,142
Så blir det när vi använder skeppet
102
00:09:19,226 --> 00:09:22,062
till att dra 100 gånger sin massa
med en kölkanon.
103
00:09:22,145 --> 00:09:25,399
När du säger im så,
låter imfosho lite galet.
104
00:09:29,236 --> 00:09:31,655
Tur att skeppet inte gick av på mitten.
105
00:09:31,738 --> 00:09:34,825
Dammtrasorna är bra på att bygga.
106
00:09:35,575 --> 00:09:37,869
Vi kan väl kalla dem "marsianer"?
107
00:09:37,953 --> 00:09:41,331
Jag flyger med en,
och han har aldrig kallat mig smalis.
108
00:09:41,415 --> 00:09:43,875
Förlåt, inget illa ment.
109
00:09:43,959 --> 00:09:46,461
Mi är tydligen inte lika utvecklad som du.
110
00:09:47,754 --> 00:09:52,384
Vad som är bra är att jag uppgraderade
alla inneslutna skrovsensorer.
111
00:09:52,467 --> 00:09:56,430
Vilket kommer att bli till nytta
i ditt jobb.
112
00:09:56,680 --> 00:10:00,475
Sasa ke, du och din besättning
har riktig...
113
00:10:00,559 --> 00:10:02,060
Tur som lever?
114
00:10:02,144 --> 00:10:04,354
Ja, det hör vi ofta.
115
00:10:05,564 --> 00:10:06,732
För ofta kanske.
116
00:10:07,566 --> 00:10:10,444
Mo gut fo höra det istället för nåt värre.
117
00:10:10,527 --> 00:10:14,114
Kapsel 50. Konstruktionskupolen rensas.
Var redo.
118
00:10:15,365 --> 00:10:20,454
Jag ska som vanligt planera en granskning
med din pilot och mekaniker,
119
00:10:20,537 --> 00:10:23,957
så att de kan inspektera
och godkänna alla ändringar.
120
00:10:24,041 --> 00:10:26,043
Det behövs inte den här gången.
121
00:10:27,002 --> 00:10:30,505
Alex och Amos är iväg från stationen
på privatärenden.
122
00:10:32,174 --> 00:10:33,300
Vad synd.
123
00:10:34,259 --> 00:10:35,761
Vänj dig inte vid det.
124
00:10:35,844 --> 00:10:36,970
Sakai?
125
00:10:38,472 --> 00:10:41,683
-De kommer tillbaka snart.
-Kapsel 50 är redo att flyga.
126
00:10:41,767 --> 00:10:44,311
Vad fan tror du att jag driver här?
127
00:10:44,728 --> 00:10:46,355
Ett jävla soppkök?
128
00:10:46,438 --> 00:10:49,733
Jag vet inte vad fan
du pratar om, Bosmang.
129
00:10:53,612 --> 00:10:55,781
Vi verkar ha kopplat om halva skeppet,
130
00:10:55,864 --> 00:11:01,036
fyllt på torpederna och PDC-ammunitionen
eftersom vi inte tillverkar sånt här.
131
00:11:01,119 --> 00:11:04,873
Jag ska inte fråga från
vilken svart marknad du fick tag på det.
132
00:11:04,956 --> 00:11:07,876
Reparationerna på Roci
godkändes inte för de priserna.
133
00:11:07,959 --> 00:11:10,754
-De får bra kille-rabatt.
-Det finns inte.
134
00:11:10,837 --> 00:11:12,297
Avtalet fanns före dig.
135
00:11:12,381 --> 00:11:14,299
Fred godkände det.
136
00:11:14,383 --> 00:11:16,927
Om du inte gillar det, prata med honom.
137
00:11:17,010 --> 00:11:18,261
Tro mig, det ska jag.
138
00:11:18,345 --> 00:11:21,098
Tycho förlorar pengar
istället för att göra vinst,
139
00:11:21,181 --> 00:11:25,352
och ditt skepp
har tagit upp värdefull plats för länge.
140
00:11:25,435 --> 00:11:28,355
Från och med nu får ni ingen särbehandling
141
00:11:28,438 --> 00:11:30,065
och inget mer bältarbedrägeri.
142
00:11:30,899 --> 00:11:32,692
Försöker du göra mig arg?
143
00:11:32,776 --> 00:11:34,027
Det bryr jag mig inte om.
144
00:11:34,694 --> 00:11:36,947
Fred är svag för dig och din besättning
145
00:11:37,030 --> 00:11:39,032
och du utnyttjar det.
146
00:11:39,324 --> 00:11:40,826
Det kallar jag att stjäla.
147
00:11:43,078 --> 00:11:45,288
Oavsett vilken sida du står på.
148
00:11:51,002 --> 00:11:53,338
-Precis den jag vill träffa...
-Senare.
149
00:11:54,005 --> 00:11:55,757
Jag har nåt till dig.
150
00:11:56,925 --> 00:11:57,759
Hejdå.
151
00:11:57,843 --> 00:11:59,428
Kunde du inte ringt?
152
00:11:59,511 --> 00:12:00,804
Inte för det här.
153
00:12:06,309 --> 00:12:10,313
En bältarjolle användes för reparationer
på Pallas-stationen för två dar sen.
154
00:12:10,397 --> 00:12:14,151
Vi har en YPA-informant där
som är bekant med Inaros-partiet.
155
00:12:15,694 --> 00:12:17,112
Det här är din son.
156
00:12:47,142 --> 00:12:48,685
Skanna mina nyhetsflöden.
157
00:12:49,227 --> 00:12:51,646
Inflödet av koloniskepp
från de inre planeterna
158
00:12:51,730 --> 00:12:53,732
växer för varje dag,
159
00:12:53,815 --> 00:12:57,027
och sprider mänskligheten
bortom solsystemets gränser
160
00:12:57,110 --> 00:13:00,614
i en oöverträffad diaspora
i arternas historia.
161
00:13:01,031 --> 00:13:03,992
Hemlösheten på jorden har varit rekordlåg.
162
00:13:04,075 --> 00:13:05,994
Tack vare Nancy Gaos initiativ
163
00:13:06,077 --> 00:13:08,121
med att finansiera skepp i Ringporten,
164
00:13:08,205 --> 00:13:12,125
har en ökning av jobb
skapat nya möjligheter för alla.
165
00:13:12,209 --> 00:13:16,379
Det är överflöd för OPA
och bältarna på Medina-stationen,
166
00:13:16,463 --> 00:13:18,632
den enda hamnen i Ringrymden.
167
00:13:18,715 --> 00:13:22,677
På flera kolonier
pågår massiv gruvbrytning,
168
00:13:22,761 --> 00:13:27,182
ädla mineraler utvinns och
nya förmögenheter skapas för kolonister...
169
00:13:30,602 --> 00:13:32,854
Hej. Hur går det med Roci?
170
00:13:33,563 --> 00:13:36,233
Det flyter på. Det är mycket kvar än.
171
00:13:36,316 --> 00:13:39,110
-Det måste bli klart snart.
-Ja.
172
00:13:41,446 --> 00:13:42,572
Är allt bra?
173
00:13:43,031 --> 00:13:45,909
Ja, jag har bara lite att ta itu med.
174
00:13:46,576 --> 00:13:49,120
Du får nog fixa middag själv.
175
00:13:49,663 --> 00:13:50,997
Vi ses senare.
176
00:13:51,831 --> 00:13:53,583
Okej. Älskar dig.
177
00:13:53,667 --> 00:13:54,626
Älskar dig med.
178
00:13:55,335 --> 00:13:58,713
...när de uthärdar brutala svårigheter.
179
00:13:58,797 --> 00:14:02,133
Då fler protomolekyl-ruiner upptäcks
på de nya kolonierna,
180
00:14:02,217 --> 00:14:07,013
spekulerar forskare och arkeologer
om de forntida maskinernas funktion
181
00:14:07,097 --> 00:14:10,100
samt vilken kraft som kunde
ha utplånat byggarna
182
00:14:10,183 --> 00:14:13,103
på vad som verkar ha varit ett ögonblick.
FN har bedömt...
183
00:14:21,194 --> 00:14:23,697
LAZY SONGBIRD
BÄLTESFÄRJA, PÅ VÄG TILL LUNA
184
00:15:01,568 --> 00:15:04,321
Du är på fel plats, copain.
Första klass är på däck ett.
185
00:15:05,030 --> 00:15:07,407
-Sent för att byta koj.
-Snarkar du?
186
00:15:09,993 --> 00:15:10,869
Nej.
187
00:15:11,578 --> 00:15:13,038
-Gör jag?
-Nej.
188
00:15:16,875 --> 00:15:18,877
Hon tar piller för att somna.
189
00:15:23,632 --> 00:15:24,966
Vi ska till Luna.
190
00:15:25,050 --> 00:15:29,054
Alla innerskepp på väg till Ringen
skapar mycket jobb för bältare.
191
00:15:29,721 --> 00:15:33,099
Du är jording, ya? Vore kul
att besöka jorden, lite tyngdkraft.
192
00:15:33,183 --> 00:15:34,851
Luna är mo gut fo oss.
193
00:16:14,516 --> 00:16:17,185
Vi har en ny tjänst för passagerare,
194
00:16:17,477 --> 00:16:20,855
flygförsäkring, för att skydda er själva
och de ni älskar.
195
00:16:25,193 --> 00:16:26,861
Nå? Vill ni ha sinnesro?
196
00:16:26,945 --> 00:16:28,738
Vi köpte försäkring när vi gick på.
197
00:16:28,822 --> 00:16:31,241
Den har gått ut. Den här täcker allt.
198
00:16:31,324 --> 00:16:33,535
Valfritt, så klart.
Men betala om ni vill ha.
199
00:16:33,618 --> 00:16:37,288
Man vet aldrig vad som kan hända annars.
200
00:16:41,835 --> 00:16:44,671
En gång fastnade jag
i en reaktors kryputrymme
201
00:16:44,754 --> 00:16:46,756
och en kylvätskeledning exploderade.
202
00:16:46,840 --> 00:16:49,092
Kylvätska är jävligt radioaktiv.
203
00:16:49,175 --> 00:16:51,970
Slår emot öppen luft och förångas direkt.
204
00:16:52,053 --> 00:16:55,890
Det är inte bra att få det på huden,
men det går att tvätta bort.
205
00:16:55,974 --> 00:16:57,267
Man överlever.
206
00:16:57,809 --> 00:16:59,144
Men om man andas in det,
207
00:16:59,227 --> 00:17:02,897
får man radioaktiva partiklar i lungorna
208
00:17:02,981 --> 00:17:05,734
-som smälter en inifrån.
-Vad fan...
209
00:17:05,817 --> 00:17:09,279
Jag fick ta mig till en luftsluss,
öppna en nödpanel,
210
00:17:09,362 --> 00:17:12,615
ta på mig en mask
utan att andas in giftet.
211
00:17:12,699 --> 00:17:14,117
Vad bra för dig.
212
00:17:14,200 --> 00:17:16,870
Poängen är att jag lärde mig saker
om mig själv.
213
00:17:16,953 --> 00:17:19,414
Att jag kan hålla andan
i nästan två minuter
214
00:17:19,497 --> 00:17:21,875
medan jag gör en fysisk,
stressig aktivitet.
215
00:17:21,958 --> 00:17:22,959
Än sen?
216
00:17:24,544 --> 00:17:25,420
Så...
217
00:17:27,630 --> 00:17:29,215
...du måste fråga dig själv,
218
00:17:29,716 --> 00:17:32,802
hur mycket skada tror du
att jag kan åsamka dig på två minuter
219
00:17:32,886 --> 00:17:34,971
innan knockout-gasen når mig?
220
00:17:35,805 --> 00:17:38,391
Jag tror att det är mycket.
221
00:17:40,852 --> 00:17:42,145
Är det nåt problem, ke?
222
00:17:43,646 --> 00:17:44,564
Åh, ya...
223
00:17:44,647 --> 00:17:47,734
Inget problem.
Jag talade bara om för din kollega
224
00:17:47,817 --> 00:17:50,445
att ingen här betalar för era försäkringar
225
00:17:50,528 --> 00:17:52,030
eller annat från och med nu.
226
00:17:53,615 --> 00:17:55,366
-Säger du det?
-Ja.
227
00:17:56,159 --> 00:17:58,661
-Vilken besättning tillhör du?
-Rocinante.
228
00:17:58,745 --> 00:18:00,789
-Aldrig hört om honom.
-Det tror jag.
229
00:18:00,872 --> 00:18:02,040
Jag är irrelevant.
230
00:18:02,123 --> 00:18:04,459
Klantade du dig, coyo?
231
00:18:07,253 --> 00:18:09,839
Det får vi reda på förr eller senare.
232
00:18:11,508 --> 00:18:12,509
Ja.
233
00:18:12,926 --> 00:18:15,303
Förr eller senare.
234
00:18:30,944 --> 00:18:32,445
Varför gjorde du så?
235
00:18:32,529 --> 00:18:35,907
På ett sånt här skepp, måste vi betala.
Nu är de ute efter oss.
236
00:18:37,116 --> 00:18:38,284
Vart ska du?
237
00:18:38,368 --> 00:18:39,452
Jag ska duscha.
238
00:18:39,536 --> 00:18:42,247
Är du galen, keya?
Du vet vad de gonya göra där inne.
239
00:18:42,330 --> 00:18:43,373
Japp.
240
00:18:44,749 --> 00:18:45,875
Jag hatar att vänta.
241
00:18:46,709 --> 00:18:48,545
KAMEROR FÖRBJUDNA HÄR
242
00:18:55,051 --> 00:18:56,761
Kunde inte släppa det, coyo.
243
00:18:56,845 --> 00:18:58,137
Dåligt för affärerna.
244
00:18:58,221 --> 00:19:01,224
Var smart och ta emot stryk.
Det blir bäst för dig.
245
00:19:02,392 --> 00:19:03,935
Bäst om jag inte gör det.
246
00:19:06,145 --> 00:19:07,856
Ut.
247
00:19:09,858 --> 00:19:10,984
Du måste vara dum.
248
00:19:11,067 --> 00:19:13,444
De två i kabinen skulle betala.
249
00:19:13,528 --> 00:19:15,029
Jag gjorde det inte för dem.
250
00:20:01,701 --> 00:20:03,036
Jag tar en till.
251
00:20:03,119 --> 00:20:04,329
Ta två istället.
252
00:20:05,788 --> 00:20:06,789
Monica.
253
00:20:07,290 --> 00:20:08,291
Holden.
254
00:20:08,833 --> 00:20:11,461
-Vad gör du på Tycho?
-Pratar med dig.
255
00:20:11,544 --> 00:20:13,212
Vad gör du på Tycho?
256
00:20:13,546 --> 00:20:15,006
Påtvingad permission.
257
00:20:15,089 --> 00:20:16,591
Roci behövde fixas lite.
258
00:20:17,050 --> 00:20:18,384
Du ser annorlunda ut.
259
00:20:19,802 --> 00:20:23,890
Att bevittna universums nästan-undergång
från första parkett förändrar en.
260
00:20:24,974 --> 00:20:26,559
Du ser...
261
00:20:27,435 --> 00:20:28,645
...utvilad ut.
262
00:20:30,188 --> 00:20:32,565
På insidan är jag ett vrak.
263
00:20:39,739 --> 00:20:41,449
Jag jobbar på en story.
264
00:20:41,532 --> 00:20:43,159
Storyn om protomolekylen.
265
00:20:43,242 --> 00:20:44,869
-Det är gamla nyheter.
-Är det?
266
00:20:45,453 --> 00:20:47,914
Den fanns på Phoebe
tills marsianer förångade den.
267
00:20:47,997 --> 00:20:50,166
Sen härjade den fritt på Eros
268
00:20:50,249 --> 00:20:53,795
tills du och din vän, Miller,
och Julie Mao brände upp den i Venus.
269
00:20:53,878 --> 00:20:57,131
Nu leder en stor ringformad bit av den,
som du slog på,
270
00:20:57,215 --> 00:20:59,550
ut mänskligheten i kosmos.
271
00:20:59,634 --> 00:21:01,177
-Jag vet, jag var där.
-Precis.
272
00:21:01,260 --> 00:21:03,221
Nästan vid varenda tidpunkt.
273
00:21:03,304 --> 00:21:05,348
Fick du ett prov av den?
274
00:21:07,600 --> 00:21:09,686
Slappna av. Det stannar mellan oss.
275
00:21:09,769 --> 00:21:11,020
SPELAR IN
276
00:21:12,188 --> 00:21:15,149
All protomolekyl i solsystemet förstördes.
277
00:21:15,233 --> 00:21:18,111
Jorden, Mars och OPA
bekräftade det offentligt.
278
00:21:18,194 --> 00:21:19,988
-De ljuger.
-Hur vet du det?
279
00:21:20,071 --> 00:21:23,074
Varför annars skulle nån
forska om protomolekylen
280
00:21:23,157 --> 00:21:24,826
på en hemlig anläggning i Bältet?
281
00:21:26,077 --> 00:21:27,620
-Säger vem?
-Mina källor.
282
00:21:27,704 --> 00:21:28,913
Låter som ett rykte.
283
00:21:28,997 --> 00:21:30,665
Du tror inte att det är möjligt.
284
00:21:30,748 --> 00:21:33,876
Det har hänt mycket absurt de senaste åren
285
00:21:33,960 --> 00:21:36,212
som kan få folk att tro absurda saker.
286
00:21:36,295 --> 00:21:38,548
Hela systemet litar på dig
287
00:21:38,631 --> 00:21:41,217
för du är alltid på rätt sida.
288
00:21:41,300 --> 00:21:43,052
Vi är på samma sida.
289
00:21:48,766 --> 00:21:52,061
Alla som har hållit i protomolekylen
290
00:21:52,145 --> 00:21:54,897
trodde att de visste vad det var
och alla hade fel.
291
00:21:54,981 --> 00:21:57,066
Katastrofalt fel.
292
00:21:57,150 --> 00:22:00,361
Vem vet vad den gör nästa gång
om det finns mer?
293
00:22:00,445 --> 00:22:02,238
-Du vet nog.
-Det gör jag inte.
294
00:22:02,321 --> 00:22:06,075
Om du gör det, har du ett ansvar
att tala om det för folket.
295
00:22:10,163 --> 00:22:12,915
Prova yaka mein.
Den bästa i denna sida av Ceres.
296
00:22:12,999 --> 00:22:14,000
Hördu.
297
00:22:14,083 --> 00:22:15,501
Holden!
298
00:22:30,099 --> 00:22:31,976
TILLGÄNGLIGA SKEPP
299
00:23:10,723 --> 00:23:13,643
RAZORBACK
NÄRMAR SIG MARS
300
00:23:14,310 --> 00:23:19,107
Mycket imponerande, Razorback. Lägg av,
bibehåll din betecknade kurstaktik
301
00:23:19,190 --> 00:23:21,526
-medan du är i mönstret.
-Förlåt, sir.
302
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
Jag försöker inte briljera.
303
00:23:23,611 --> 00:23:25,488
Bara visar dig hur man gör.
304
00:23:25,571 --> 00:23:27,406
Det var ett tag sen
305
00:23:27,490 --> 00:23:30,284
du var nere i det röda dammet, mr Kamal.
306
00:23:30,368 --> 00:23:32,453
Lyckligtvis kom du inte i Tachi,
307
00:23:32,537 --> 00:23:34,872
då hade du nog inte fått landa.
Välkommen hem.
308
00:23:34,956 --> 00:23:35,998
Tack.
309
00:23:47,635 --> 00:23:49,095
Ring Bobbie Draper.
310
00:23:50,054 --> 00:23:51,597
Okej. Lämna ett meddelande.
311
00:23:52,223 --> 00:23:54,642
Bobbie, det verkar som att jag är i tid.
312
00:23:54,725 --> 00:23:57,895
Ser fram emot att ta drinkar
och att träffa dig personligen.
313
00:23:57,979 --> 00:23:59,564
Mycket att prata om.
314
00:23:59,647 --> 00:24:03,609
Jag har hittat en perfekt plats,
här är detaljerna.
315
00:24:04,152 --> 00:24:05,653
Vi ses där, partner.
316
00:24:11,075 --> 00:24:13,327
MEDDELANDE MOTTAGET
Kamal, Alex - Ursprung: Razorback
317
00:24:13,411 --> 00:24:14,328
Allt är där.
318
00:24:14,412 --> 00:24:15,621
Jag är imponerad.
319
00:24:15,705 --> 00:24:19,041
Det kan inte ha varit lätt
att skaffa en sån gammal modell.
320
00:24:19,125 --> 00:24:21,419
Det var det inte. Därav priset.
321
00:24:26,424 --> 00:24:27,717
Okej. Vi är färdiga.
322
00:24:32,597 --> 00:24:36,726
Jag har en köpare
som vill köpa Mark-23 Gladius-torpeder.
323
00:24:37,393 --> 00:24:40,521
-Det är en smygbeklädd, luftmåls...
-Jag vet vad det är.
324
00:24:42,273 --> 00:24:45,193
Varför tror du
att jag har tillgång till nåt sånt?
325
00:24:46,152 --> 00:24:47,111
Har du det?
326
00:24:57,663 --> 00:24:59,498
Som sagt, vi är färdiga.
327
00:25:00,541 --> 00:25:01,918
Kontakta mig inte igen.
328
00:25:24,357 --> 00:25:25,733
Meddela tanten.
329
00:25:26,317 --> 00:25:27,401
Bara röst.
330
00:25:28,069 --> 00:25:31,322
Mitt försök
att köpa vapenrustning lyckades
331
00:25:31,405 --> 00:25:34,867
och bekräftade
att en vapenleverantör i svarta marknaden
332
00:25:34,951 --> 00:25:36,869
leder dem genom Asteria-basen.
333
00:25:38,120 --> 00:25:40,623
Jag förlorade tyvärr ännu en kontakt.
334
00:25:41,290 --> 00:25:42,792
Våra möjligheter begränsas.
335
00:25:42,875 --> 00:25:46,587
Verksamheten kan stängas ner,
vi börjar få ont om tid.
336
00:25:47,922 --> 00:25:52,301
Det bästa jag kan göra nu är
att få tag i hemligstämplade smygtorpeder.
337
00:25:52,385 --> 00:25:55,429
Det är riskabelt,
men den som kan få tag i sånt artilleri
338
00:25:55,513 --> 00:25:57,431
måste känna de högsta hönsen.
339
00:25:57,515 --> 00:26:00,309
Det krävs 500 000 marsian
för att förhandla.
340
00:26:00,935 --> 00:26:02,228
Det är mycket, jag vet.
341
00:26:02,728 --> 00:26:04,397
Ovanpå det vi redan spenderat.
342
00:26:05,731 --> 00:26:10,027
Jag uppskattar din tro på mig,
jag ska inte göra dig besviken.
343
00:26:17,994 --> 00:26:19,412
Oye, Holden.
344
00:26:19,495 --> 00:26:21,330
Tyvärr, han vill inte bli störd.
345
00:26:21,414 --> 00:26:24,375
-Bosmang...
-Gå ut och stäng dörren efter dig.
346
00:26:31,340 --> 00:26:33,050
Är det nåt som bekymrar dig?
347
00:26:34,093 --> 00:26:36,554
Forskar du och Dawes om protomolekylen?
348
00:26:39,432 --> 00:26:40,975
Varför frågar du det?
349
00:26:42,768 --> 00:26:44,562
Du förnekar det inte.
350
00:26:45,479 --> 00:26:46,397
Vem berättade?
351
00:26:46,939 --> 00:26:48,190
Det spelar ingen roll.
352
00:26:48,733 --> 00:26:51,444
-Ni leker med elden.
-Nu börjas det igen.
353
00:26:51,527 --> 00:26:54,113
Folk snokar, de vet att OPA har den.
354
00:26:54,196 --> 00:26:57,825
De har rykten.
Samma som har cirkulerat i åratal.
355
00:26:57,908 --> 00:27:00,703
FN vet det. Vi sa till Avasarala...
356
00:27:00,786 --> 00:27:04,248
Det är bara därför vi inte
blev utslängda från Medina och Ringen.
357
00:27:04,332 --> 00:27:06,751
En liten klick av det på Roci
358
00:27:06,834 --> 00:27:10,087
aktiverade maskinerna på Ilus,
sprängde nästan hela planeten.
359
00:27:10,171 --> 00:27:13,132
Om det hamnar på en koloni,
kan samma sak hända.
360
00:27:13,215 --> 00:27:17,094
Men nu är det inte bara få bosättares
och forskares liv som löper risk.
361
00:27:17,178 --> 00:27:21,140
Vår protomolekyl är säker.
Och fråga mig inte var den är.
362
00:27:23,976 --> 00:27:26,562
Vad vet du om artefakten på Ilus?
363
00:27:26,645 --> 00:27:28,606
Det som har offentliggjorts.
364
00:27:35,696 --> 00:27:36,697
Inte det här då.
365
00:27:36,781 --> 00:27:40,117
Våra instrument har inte
upptäckt nåt inne i artefakten.
366
00:27:40,201 --> 00:27:43,287
Utan bättre alternativ,
skickade vi små däggdjur igenom.
367
00:27:43,371 --> 00:27:46,624
Passagen återgav att alla
var katatoniska eller döda.
368
00:27:46,707 --> 00:27:50,836
Det jag såg där inne
kan nog bara uppfattas av människor,
369
00:27:50,920 --> 00:27:52,380
på sätt som vi inte förstår.
370
00:27:52,463 --> 00:27:57,301
Jag skapade en simulering som visar
ungefär vad jag såg när jag föll igenom.
371
00:27:58,844 --> 00:28:03,391
Dessa väsen skapade artefakten
och förstörde protomolekyl-byggarna.
372
00:28:03,474 --> 00:28:06,477
Utplånade hela deras civilisation
på ett ögonblick.
373
00:28:06,560 --> 00:28:08,896
Och nu använder vi deras Ringar.
374
00:28:09,688 --> 00:28:14,985
Menar du att de här sakerna
är ett hot mot oss?
375
00:28:16,987 --> 00:28:17,822
Ja.
376
00:28:18,489 --> 00:28:19,740
Hur vet du det?
377
00:28:20,825 --> 00:28:23,411
Varje gång jag passerar igenom en Ring,
378
00:28:23,494 --> 00:28:26,455
känns det som att jag
passerar genom deras värld.
379
00:28:27,081 --> 00:28:28,040
Jag ser dem.
380
00:28:28,499 --> 00:28:31,043
Varje gång jag ser dem, ser de argare ut.
381
00:28:31,127 --> 00:28:32,837
Jag tror att vi väcker dem.
382
00:28:34,088 --> 00:28:36,632
Tusentals människor
har gått igenom Ringarna.
383
00:28:36,715 --> 00:28:39,260
Ingen har rapporterat
att de sett nåt sånt.
384
00:28:39,343 --> 00:28:41,095
Jag har själv åkt igenom mycket,
385
00:28:41,178 --> 00:28:43,264
jag har bara märkt av vågrörelser.
386
00:28:43,347 --> 00:28:46,058
Du och forskaren kanske inbillar er...
387
00:28:46,142 --> 00:28:47,977
Jag inbillar mig inte det.
388
00:28:49,937 --> 00:28:53,607
Miller, den som protomolekylen
strålade mot mitt huvud,
389
00:28:54,024 --> 00:28:56,861
jag tror att det förändrade min hjärna
så jag kan se dem.
390
00:28:57,528 --> 00:28:59,530
Förändrade? Menar du fysiskt?
391
00:29:01,282 --> 00:29:03,617
Det är som att vika en pappersbit.
392
00:29:03,701 --> 00:29:07,163
Vik den flera gånger, även efter man
vikt ut den och jämnat ut den
393
00:29:07,246 --> 00:29:08,747
finns vecken kvar.
394
00:29:08,831 --> 00:29:12,251
En påstådd hjärnskada
kommer inte få mig att tro på det här.
395
00:29:12,334 --> 00:29:15,421
Hur många människor har artefakten dödat?
396
00:29:16,046 --> 00:29:17,006
Inga än så länge.
397
00:29:17,089 --> 00:29:19,925
Inget liknande har hittats
på andra kolonier?
398
00:29:20,009 --> 00:29:21,844
-Inte än.
-Med andra ord
399
00:29:21,927 --> 00:29:25,264
är det du oroar dig för ren spekulation.
400
00:29:37,359 --> 00:29:39,236
Kölen ligger fint.
401
00:29:39,320 --> 00:29:42,156
Vi ska kalla skeppet Gatamang Feronte.
402
00:29:42,740 --> 00:29:45,201
Det betyder "gränsens väktare"
403
00:29:45,284 --> 00:29:48,704
eller "passagens vakt",
det beror på översättningen.
404
00:29:49,663 --> 00:29:51,373
Det är bara ännu ett stridsskepp.
405
00:29:52,249 --> 00:29:54,585
Det var Roci också förr.
406
00:29:55,211 --> 00:29:57,338
När vi har byggt upp en riktig flotta
407
00:29:57,963 --> 00:30:01,592
och OPA övervakar Bältet utan assistans,
408
00:30:01,675 --> 00:30:04,428
utan ingripande från inners,
409
00:30:04,887 --> 00:30:09,016
då kan vi prata om
att göra oss av med protomolekylen.
410
00:30:15,856 --> 00:30:17,608
Inget kommer nånsin att förändras.
411
00:30:20,986 --> 00:30:23,822
Du måste sluta fokusera
på världens undergång.
412
00:30:25,741 --> 00:30:31,413
Mitt liv började inte förrän
jag slutade slåss och började bygga.
413
00:30:33,332 --> 00:30:35,125
Du växte väl upp på en bondgård?
414
00:30:35,793 --> 00:30:37,211
Bygg en sån.
415
00:30:39,463 --> 00:30:41,340
Jag har aldrig ens tänkt på det.
416
00:30:43,884 --> 00:30:48,264
Vår bondgård var nåt jag trodde
att jag måste rädda.
417
00:30:49,181 --> 00:30:50,808
Du har ett eget skepp,
418
00:30:51,600 --> 00:30:52,977
en bra besättning,
419
00:30:53,769 --> 00:30:55,854
nån som älskar dig som du älskar.
420
00:30:56,480 --> 00:30:58,440
Bygg nåt med henne.
421
00:30:59,608 --> 00:31:01,694
Du har inte ansvar för världen.
422
00:31:01,777 --> 00:31:04,113
Gör nåt meningsfullt med din tid.
423
00:31:04,697 --> 00:31:08,158
Tro det eller ej,
världen fortsätter utan dig.
424
00:31:24,425 --> 00:31:26,302
...med forskning och teknologi.
425
00:31:27,094 --> 00:31:30,973
Om du har rätt färdigheter,
kan du få fri passage.
426
00:31:33,058 --> 00:31:37,563
Ett nytt liv på en ny värld väntar dig.
Ansök nu.
427
00:31:38,731 --> 00:31:40,441
MÖJLIGHETER BORTOM RINGEN:
INGENJÖRER: - BIOLOGER:
428
00:31:41,984 --> 00:31:43,694
Söker du jobb?
429
00:31:43,777 --> 00:31:46,447
Söker du ett syfte? Ett nytt liv...
430
00:32:15,267 --> 00:32:16,226
Hej, Tali.
431
00:32:18,145 --> 00:32:18,979
Alex.
432
00:32:20,064 --> 00:32:22,608
Jag visste inte ens om det här
var rätt adress.
433
00:32:22,691 --> 00:32:24,526
Tröttnade du på det gamla stället?
434
00:32:24,610 --> 00:32:27,613
Hyran höjdes, fanns mindre jobb.
Jag hade inget val.
435
00:32:29,448 --> 00:32:30,366
Vad vill du?
436
00:32:30,783 --> 00:32:32,409
Jag borde ha ringt innan, men...
437
00:32:32,493 --> 00:32:33,535
Vad vill du?
438
00:32:34,578 --> 00:32:36,455
Jag ville träffa dig. Och Melas.
439
00:32:36,538 --> 00:32:38,499
Han är iväg på en skolresa.
440
00:32:38,582 --> 00:32:40,417
Hör på.
441
00:32:41,460 --> 00:32:44,380
Jag behövde prata med dig, personligen,
442
00:32:44,463 --> 00:32:46,507
för att säga hur ledsen jag är.
443
00:32:48,550 --> 00:32:50,511
Vilket svar söker du?
444
00:32:51,387 --> 00:32:52,513
Jag förstår inte.
445
00:32:52,596 --> 00:32:55,140
Jag säger att vi har det bra,
du kommer undan.
446
00:32:55,224 --> 00:32:58,644
Känn ingen skuld
för att du övergav oss för vi mår bra.
447
00:32:58,727 --> 00:32:59,603
Nej. Inte...
448
00:32:59,687 --> 00:33:02,648
Eller att vi är ledsna,
så du får känna dig saknad.
449
00:33:02,731 --> 00:33:04,775
Vilket svar söker du?
450
00:33:06,485 --> 00:33:07,611
Här är svaret.
451
00:33:08,612 --> 00:33:09,947
Du behöver inte veta.
452
00:33:10,030 --> 00:33:12,241
Du är inte en del av vårt liv längre.
453
00:33:12,324 --> 00:33:14,535
Vi är inte skyldiga dig ett avslut.
454
00:33:17,621 --> 00:33:20,582
Charlie och Emily var så ivriga
att gå igenom Ringarna.
455
00:33:20,666 --> 00:33:23,252
Nu är vi två veckor från planeten
456
00:33:23,335 --> 00:33:25,295
och fina vyer i teleskopen,
457
00:33:25,379 --> 00:33:31,051
och tanken att gå ut utan kostym
med fri luft och öppet vatten...
458
00:33:32,177 --> 00:33:34,346
Jag önskar att Esai kunde se det.
459
00:33:34,805 --> 00:33:39,768
Han pratade aldrig mycket om jobb,
men jag kände att ni var nära.
460
00:33:39,852 --> 00:33:43,731
Jag förstod aldrig
vad som drev din otroliga generositet
461
00:33:43,814 --> 00:33:46,275
i att göra den här resan möjlig för oss,
462
00:33:46,358 --> 00:33:48,861
och jag behöver inte veta.
463
00:33:49,653 --> 00:33:51,864
Du är en bra marsian, Bobbie Draper.
464
00:33:52,656 --> 00:33:54,491
Vi kommer att bli kolonister.
465
00:33:54,575 --> 00:33:56,243
Vi kommer att bygga en stad.
466
00:33:58,370 --> 00:34:00,205
En dag kanske du besöker oss.
467
00:34:01,290 --> 00:34:02,583
Det blir fantastiskt.
468
00:34:07,129 --> 00:34:09,965
Vår klass besiktar kylklampen
på Planum Boreum.
469
00:34:10,048 --> 00:34:13,051
Det låter intressant.
När kommer du tillbaka?
470
00:34:13,135 --> 00:34:14,845
Om två veckor ungefär.
471
00:34:14,928 --> 00:34:17,431
Okej, jag kan stanna tills dess
om du vill.
472
00:34:17,514 --> 00:34:19,183
Okej. Om du vill.
473
00:34:20,809 --> 00:34:22,895
Jag måste gå. Mina vänner...
474
00:34:22,978 --> 00:34:24,646
Visst, ingen fara. Du...
475
00:34:25,773 --> 00:34:26,648
Jag älskar dig.
476
00:34:30,402 --> 00:34:34,990
Och det är nu det här meddelandet
tar slut, eller hur?
477
00:34:35,073 --> 00:34:37,785
Det var ett tag sen vi pratade i realtid.
478
00:34:37,868 --> 00:34:38,702
Ja.
479
00:34:47,002 --> 00:34:47,836
Vi ses snart.
480
00:34:48,212 --> 00:34:49,046
Okej.
481
00:34:52,925 --> 00:34:56,261
Se upp, revolvermän.
Annie Oakley är i stan!
482
00:34:56,345 --> 00:34:58,138
Hej, Bobbie!
483
00:35:03,018 --> 00:35:03,894
Hej.
484
00:35:10,192 --> 00:35:11,568
Ville inte störa.
485
00:35:11,652 --> 00:35:15,239
-Du verkade upptagen.
-Tack. Jag pratade med min son.
486
00:35:15,322 --> 00:35:18,200
-Hur gick det?
-Vem vet?
487
00:35:19,409 --> 00:35:20,285
Hur som helst...
488
00:35:22,246 --> 00:35:24,373
Sadla för happy hour!
489
00:35:24,873 --> 00:35:25,749
Så...
490
00:35:26,291 --> 00:35:27,584
Hur fan mår du?
491
00:35:27,668 --> 00:35:29,461
Hur är det civila livet? Jobbet?
492
00:35:30,003 --> 00:35:31,547
Jag är typ arbetslös.
493
00:35:32,840 --> 00:35:35,551
-Det låter konstigt.
-Det känns konstigt med.
494
00:35:35,634 --> 00:35:38,303
-För många nu för tiden.
-Jaså?
495
00:35:39,930 --> 00:35:41,807
Nån med din utbildning...
496
00:35:41,890 --> 00:35:44,685
Ingen söker marinsoldater
som ställts inför krigsrätt.
497
00:35:46,478 --> 00:35:47,396
Kanske inte.
498
00:35:48,647 --> 00:35:52,317
Det är vad familjen är till för
i såna här tider. Hur går allt...
499
00:35:52,401 --> 00:35:53,861
-Bror?
-Ja.
500
00:35:54,361 --> 00:35:56,280
Vi har inte varit i kontakt.
501
00:35:56,363 --> 00:35:57,823
Vad tråkigt att höra.
502
00:35:58,615 --> 00:36:00,659
Vad det än är, fixar du det säkert.
503
00:36:00,742 --> 00:36:01,702
Varför?
504
00:36:02,744 --> 00:36:04,705
-Vad?
-Varför tror du det?
505
00:36:05,706 --> 00:36:08,083
För att du är du. Var positiv.
506
00:36:08,166 --> 00:36:10,627
Jag är realistisk.
Vissa saker kan inte fixas
507
00:36:10,711 --> 00:36:12,963
och ibland är man en idiot
om man försöker.
508
00:36:13,046 --> 00:36:14,756
Okej. Så ska man inte vara.
509
00:36:14,840 --> 00:36:18,969
Jag kom för att försonas med Talissa,
hon slog igen dörren i mitt ansikte.
510
00:36:19,052 --> 00:36:20,721
Och hon hade bra anledningar.
511
00:36:20,804 --> 00:36:23,849
När hon lugnat sig, ska jag ringa henne
och vi pratar.
512
00:36:23,932 --> 00:36:25,392
Jag pratar med Melas än...
513
00:36:25,475 --> 00:36:29,438
Om du ville vara din sons hjälte,
skulle du dykt upp för tre år sen.
514
00:36:29,521 --> 00:36:31,148
-Vad?
-Få in det i skallen.
515
00:36:31,231 --> 00:36:32,608
Det är över. Gå vidare.
516
00:36:33,317 --> 00:36:34,151
Bobbie...
517
00:36:34,234 --> 00:36:36,862
Det är ingen bra dag för detta. Vi ses.
518
00:36:45,329 --> 00:36:46,163
Hej.
519
00:36:48,498 --> 00:36:49,750
Förlåt att jag är sen.
520
00:36:51,126 --> 00:36:52,836
Jag pratade med Fred.
521
00:36:56,757 --> 00:36:58,425
Jag vet var min son är.
522
00:37:02,804 --> 00:37:05,766
Otroligt. Hur fick du reda...
523
00:37:05,849 --> 00:37:08,727
Jag bad Fred hjälpa mig
att hitta Filip för ett tag sen.
524
00:37:09,770 --> 00:37:10,896
Och det gjorde han.
525
00:37:13,774 --> 00:37:14,858
Var är Filip?
526
00:37:14,942 --> 00:37:15,776
Pallas station.
527
00:37:15,859 --> 00:37:17,945
Men inte länge till.
528
00:37:19,029 --> 00:37:20,238
Jag måste dit nu.
529
00:37:20,322 --> 00:37:23,200
Vi gör vad som krävs
för att göra Roci redo.
530
00:37:23,283 --> 00:37:25,702
Jag hyrde ett fraktfartyg
som åker till Pallas.
531
00:37:26,995 --> 00:37:28,580
Det åker om några timmar.
532
00:37:29,373 --> 00:37:30,958
Okej, jag packar.
533
00:37:31,041 --> 00:37:32,209
Nej! Jag...
534
00:37:33,919 --> 00:37:35,879
Jag åker om några timmar.
535
00:37:39,675 --> 00:37:41,343
Du vill inte att jag följer med.
536
00:37:46,181 --> 00:37:48,684
-Filips pappa är Marco Inaros.
-Vad?
537
00:37:50,852 --> 00:37:51,770
Naomi,
538
00:37:52,187 --> 00:37:55,315
FN och OPA har ett pris på hans huvud.
539
00:37:55,399 --> 00:37:58,068
-Om Filip är med honom...
-Det är han absolut inte.
540
00:37:58,151 --> 00:37:59,361
Gör det inte ensam.
541
00:37:59,444 --> 00:38:01,571
-Det är för farligt!
-Du förstår inte.
542
00:38:01,655 --> 00:38:03,657
Du gav mig ingen chans till det.
543
00:38:03,740 --> 00:38:06,076
Om jag dyker upp med en jording,
544
00:38:06,159 --> 00:38:09,621
med James Holden vid min sida,
kommer allt bara att bli svårare.
545
00:38:09,705 --> 00:38:13,917
Jag stannar på fraktfartyget.
Då är jag nära om du behöver hjälp.
546
00:38:14,001 --> 00:38:16,628
Du kan inte hjälpa mig med detta.
547
00:38:19,131 --> 00:38:20,841
Jag vill inte att du gör det.
548
00:38:35,439 --> 00:38:36,857
Jag har på nåt sätt...
549
00:38:38,275 --> 00:38:42,029
...lyckats leva med det faktum
att jag räddade mig själv...
550
00:38:43,864 --> 00:38:45,741
...och inte kunde rädda honom.
551
00:38:49,953 --> 00:38:53,373
Det här kan vara min enda chans
att träffa honom.
552
00:38:55,625 --> 00:38:57,711
Hans pappa kommer att få honom dödad,
553
00:38:57,794 --> 00:39:03,050
och om jag inte ens
försöker att stoppa det...
554
00:39:07,179 --> 00:39:09,389
Jag kommer inte att kunna leva med det.
555
00:41:17,392 --> 00:41:18,560
Amos Burton?
556
00:41:19,102 --> 00:41:20,770
Är du Amos Burton?
557
00:41:24,024 --> 00:41:25,775
Jag startade inte det.
558
00:41:25,859 --> 00:41:29,070
Och alla levde när jag gick ut.
559
00:41:29,946 --> 00:41:31,948
Vi är inte här för att arrestera dig.
560
00:41:32,032 --> 00:41:34,326
Vi är din eskort. Den här vägen.
561
00:41:55,597 --> 00:41:57,057
Du ser för jävlig ut.
562
00:41:57,557 --> 00:41:58,725
Du ser fantastisk ut.
563
00:41:59,935 --> 00:42:01,353
Vad gör du här?
564
00:42:01,436 --> 00:42:03,521
Jag trodde att du var jordens drottning.
565
00:42:04,189 --> 00:42:06,733
Du hänger inte med
i aktuella händelser, va?
566
00:42:06,816 --> 00:42:09,236
Bara de jag kan göra nåt åt.
567
00:42:09,319 --> 00:42:11,279
Varför ska du tillbaka till jorden?
568
00:42:12,322 --> 00:42:13,657
Det angår inte dig.
569
00:42:15,575 --> 00:42:19,829
Jag antar att det har nåt med James Holden
att göra, händelsen i Ilus?
570
00:42:19,913 --> 00:42:21,748
Protomolekylen?
571
00:42:23,667 --> 00:42:27,003
Du kommer inte igenom tullen
förrän du berättar.
572
00:42:29,172 --> 00:42:33,134
En vän till mig dog.
Hon var viktig för mig när jag var yngre.
573
00:42:33,218 --> 00:42:35,804
Jag ska till Baltimore
för att ordna hennes affärer.
574
00:42:39,307 --> 00:42:42,769
Du är inte fastighetsförvaltar-typen.
575
00:42:43,812 --> 00:42:45,355
Jag vet inte vad det är.
576
00:42:45,897 --> 00:42:47,023
Får jag gå nu?
577
00:42:49,317 --> 00:42:50,318
Sitt.
578
00:42:58,451 --> 00:42:59,869
Varför detta?
579
00:43:00,620 --> 00:43:03,373
För att du lärde mig gå i magnetstövlar.
580
00:43:03,456 --> 00:43:04,708
Det har jag nytta av.
581
00:43:04,791 --> 00:43:07,210
Speciellt på den här fördömda platsen.
582
00:43:09,212 --> 00:43:12,048
Vi har
väldigt olika livserfarenheter, Chrissie.
583
00:43:12,132 --> 00:43:13,300
Kalla mig inte det.
584
00:43:13,383 --> 00:43:15,260
Jag är en parlamentsledamot,
585
00:43:15,343 --> 00:43:16,970
inte din favoritstrippa.
586
00:43:17,595 --> 00:43:18,763
Du kan vara båda.
587
00:43:20,557 --> 00:43:22,934
Vill du veta vad jag gör här?
588
00:43:23,018 --> 00:43:25,270
Jag leder en blåband-kommission
589
00:43:25,353 --> 00:43:30,108
för att förbättra och påskynda
FN-emigrationen till Ringkolonierna.
590
00:43:30,692 --> 00:43:34,529
Personligen utsedd
av den nya generalsekreteraren
591
00:43:34,612 --> 00:43:38,575
för hon tycker att det är roligare
än att be mig dra åt helvete.
592
00:43:38,658 --> 00:43:40,035
Säg upp dig då.
593
00:43:40,702 --> 00:43:44,164
Ursäkta mig, frun.
Amiral Delgado är här och vill träffa dig.
594
00:43:44,247 --> 00:43:45,415
Skicka in honom.
595
00:43:51,838 --> 00:43:54,257
Jag har nyheter om vår vän i Bältet.
596
00:43:56,926 --> 00:43:59,304
Tänker du döda nån där nere?
597
00:44:01,181 --> 00:44:03,933
Jag hjälper dig inte i så fall.
598
00:44:04,017 --> 00:44:05,268
Får jag gå nu?
599
00:44:18,156 --> 00:44:20,283
-En av våra?
-Då och då.
600
00:44:20,367 --> 00:44:22,118
Vad har du åt mig?
601
00:44:22,202 --> 00:44:25,663
Du är en förmögen kvinna.
Du borde betala för detta.
602
00:44:25,747 --> 00:44:30,794
Se på det som att ge vatten till en arg
gammal kvinna som dör av törst i öknen.
603
00:44:31,378 --> 00:44:33,046
Det är trist att vara gammal.
604
00:44:33,129 --> 00:44:37,926
Jag lovar dig en plats på första parkett
till att se Marco Inaros hängning.
605
00:44:38,009 --> 00:44:40,178
Jag tar gärna med popcorn till det.
606
00:44:42,263 --> 00:44:46,226
Hörde du om forskningsskeppet
som försvann nära Venus? Hasami?
607
00:44:46,309 --> 00:44:50,105
Det som fastnade i nån
oväntad meteor-aktivitet?
608
00:44:50,188 --> 00:44:51,606
Det var den första teorin.
609
00:44:51,689 --> 00:44:55,735
Men när UNTSB-utredare gick igenom
skeppets sista sändningar,
610
00:44:55,819 --> 00:44:57,237
hittade de detta.
611
00:44:58,655 --> 00:45:00,448
Det ser ut som ett spår av rök.
612
00:45:00,532 --> 00:45:03,618
SIGINT kunde få fram en driftsignatur.
613
00:45:04,035 --> 00:45:05,954
Det är troligtvis en bältarbåt.
614
00:45:06,871 --> 00:45:09,082
Och möjligen
ett känt Inaros fraktionsfartyg.
615
00:45:09,582 --> 00:45:12,377
Varför skulle Marco Inaros
förstöra ett forskningsskepp?
616
00:45:12,460 --> 00:45:14,087
Jag är inte övertygad om det.
617
00:45:14,170 --> 00:45:16,714
Matchningen var bara 53,7 %.
618
00:45:16,798 --> 00:45:19,134
Det är femtio-femtio,
så bli inte för ivrig.
619
00:45:19,217 --> 00:45:20,260
För sent.
620
00:46:04,721 --> 00:46:09,309
OM NÅT GÅR
SNETT
621
00:47:25,051 --> 00:47:26,928
LEDIGT
622
00:47:27,011 --> 00:47:29,347
UTRYMME UTHYRES
623
00:47:29,430 --> 00:47:32,058
KONKURS
FÖRSÄLJNING!!!
624
00:47:50,368 --> 00:47:55,832
TILL MINNE AV AUGUSTIN GAMARRA
516 SJÄLAR FÖRLORADE
625
00:48:11,347 --> 00:48:13,057
Varför hatar de oss? Berätta!
626
00:48:13,933 --> 00:48:16,978
Allt vi nånsin gjort är
att svälta och böna om rester!
627
00:48:17,645 --> 00:48:21,858
Beratna, de hatar oss
för att vi skämmer ut dem.
628
00:48:22,900 --> 00:48:25,737
De hatar oss för de tror att vi är svaga,
629
00:48:26,362 --> 00:48:28,197
och de skadar oss ändå!
630
00:48:29,198 --> 00:48:32,285
Vi skämmer ut dem.
631
00:48:32,368 --> 00:48:35,913
Män kommer alltid gonya hata
det som skämmer ut dem.
632
00:48:35,997 --> 00:48:37,749
Ja, Beratna!
633
00:48:38,583 --> 00:48:42,170
Men vi kan lära dem att frukta oss.
634
00:48:43,379 --> 00:48:45,006
Att hata oss!
635
00:48:45,632 --> 00:48:48,551
Att hata oss för att de fruktar oss.
636
00:48:48,635 --> 00:48:50,178
OMLOPPSBANA // VENUS
637
00:48:50,261 --> 00:48:51,888
För när man är svag...
638
00:48:51,971 --> 00:48:53,264
OMLOPPSBANA // MERKURIUS
639
00:48:53,348 --> 00:48:55,558
...kan man överraska.
640
00:48:55,642 --> 00:48:57,810
Och när vår dag kommer,
641
00:48:58,519 --> 00:49:02,148
när vi överraskar dem i all deras styrka,
642
00:49:02,231 --> 00:49:05,693
den dagen, kommer de att frukta oss.
643
00:49:06,152 --> 00:49:09,238
Eftersom de tror att vi är svaga,
644
00:49:09,322 --> 00:49:12,909
har vi kraften att vara djärva!
645
00:49:14,285 --> 00:49:19,791
TID TILL KOLLISION:
12 DAGAR 7 TIMMAR 13 MINUTER
646
00:51:26,626 --> 00:51:28,628
Undertexter: Jeni Orimalade
647
00:51:28,711 --> 00:51:30,713
Kreativ ledare Pedro Renato Marques