1 00:00:05,297 --> 00:00:07,341 ANTERIORMENTE... 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,051 Isto matou os Construtores, 3 00:00:09,135 --> 00:00:10,970 agora usamos os Portais do Anel. 4 00:00:12,179 --> 00:00:15,599 Quero entender a guerra entre as duas espécies ancestrais. 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,144 Olhe à sua volta. Marte está a mudar. 6 00:00:18,227 --> 00:00:20,187 Os Portais do Anel são a esperança. 7 00:00:20,271 --> 00:00:21,647 Há algo podre em Marte. 8 00:00:21,731 --> 00:00:22,565 MÓDULO DE ENCRIPTAÇÃO TIGHTBEAM 7G 9 00:00:22,648 --> 00:00:24,525 Tráfico de armas com cintureanos. 10 00:00:24,567 --> 00:00:27,153 Se a oferta de trabalho se mantém, aceito. 11 00:00:27,236 --> 00:00:29,655 -É uma armadilha! -Mata-a! Mata-os a todos! 12 00:00:29,739 --> 00:00:31,323 -Raios partam! -Foda-se. 13 00:00:36,579 --> 00:00:38,581 Julgámos-te morto por tanto tempo. 14 00:00:38,664 --> 00:00:41,041 O Melas aprendeu a viver sem um pai. 15 00:00:41,125 --> 00:00:44,128 As pessoas não recorrem ao programa para aprendizes do Basic. 16 00:00:44,170 --> 00:00:47,047 -O formulário referia Baltimore. -Estive lá um tempo. 17 00:00:47,131 --> 00:00:49,008 Alguns locais referiram um tipo 18 00:00:49,091 --> 00:00:52,219 chamado Amos Burton que era um chefe da máfia. 19 00:00:52,303 --> 00:00:54,805 Tenciono dedicar o meu primeiro mandato... 20 00:00:54,889 --> 00:00:57,224 Ela ganhou. Tem de preparar a agenda. 21 00:00:57,308 --> 00:00:58,809 Fui convocada para ir a Luna. 22 00:00:58,893 --> 00:01:01,520 -Será melhor se eu ficar. -Vem comigo. 23 00:01:02,104 --> 00:01:03,314 Devias ir sozinha. 24 00:01:03,397 --> 00:01:06,650 Esta estação é o alicerce do futuro económico da Cintura. 25 00:01:06,734 --> 00:01:08,819 Podem fazê-lo sem mim. Demito-me. 26 00:01:08,903 --> 00:01:11,280 Quem está a ignorar as tréguas? 27 00:01:12,573 --> 00:01:15,159 O Marco Inaros quer tornar-se conhecido. 28 00:01:15,242 --> 00:01:16,410 PROCURA-SE MORTO OU VIVO MARCO INAROS - RECOMPENSA: 10 MILHÕES 29 00:01:16,452 --> 00:01:19,330 Todos estes sistemas novos pertencem a quem os levar. 30 00:01:19,830 --> 00:01:22,041 Tive um filho com ele. O Filip. 31 00:01:22,124 --> 00:01:23,209 O meu filho. 32 00:01:23,250 --> 00:01:25,878 Preciso de ajuda para encontrar o Filip Inaros. 33 00:01:27,087 --> 00:01:29,882 Nada do que fizeres agora impedirá... 34 00:01:31,550 --> 00:01:32,676 ...o que aí vem. 35 00:01:38,557 --> 00:01:40,518 ROCHA #9 36 00:01:40,601 --> 00:01:43,771 NÚCLEO DE FERRO-NÍQUEL 37 00:01:43,854 --> 00:01:46,816 IMPACTO ALVO: 21 MEGATONELADAS 38 00:01:48,067 --> 00:01:52,363 173 DIAS APÓS LANÇAMENTO 39 00:02:29,859 --> 00:02:34,613 U.N.S. HASAMI NAVE CIENTÍFICA PERTO DE VÉNUS 40 00:02:35,865 --> 00:02:38,409 A equipa de Luna mantém o propósito. 41 00:02:38,492 --> 00:02:41,203 Localizaram-nas primeiro e rastrearam-nas mais tempo, 42 00:02:41,287 --> 00:02:44,832 e têm a certeza de que as rochas não constavam em nenhum mapa. 43 00:02:44,915 --> 00:02:46,542 Acho que fica resolvido, então. 44 00:02:46,625 --> 00:02:49,169 Sim. Asteroides nocivos em redor de Vénus? 45 00:02:49,253 --> 00:02:53,340 Temos uma excentricidade espacial genuína. Qual é a composição? 46 00:02:53,424 --> 00:02:56,552 Quem me dera saber. As varreduras óticas estão sempre a mudar. 47 00:02:56,635 --> 00:02:58,512 As leituras estão desorganizadas. 48 00:02:58,596 --> 00:03:01,223 -Mau funcionamento? -Que mais podia ser? 49 00:03:01,307 --> 00:03:04,643 Vamos ter de recalibrar os sensores e reiniciar a matriz. 50 00:03:04,727 --> 00:03:05,895 Bolas. Está bem. 51 00:03:05,978 --> 00:03:08,314 Fá-lo, mas sê rápido. 52 00:03:08,397 --> 00:03:11,275 Segundo a projeção, atingirão a atmosfera de Vénus 53 00:03:11,358 --> 00:03:13,527 e desaparecerão em menos de dois dias. 54 00:03:13,611 --> 00:03:15,404 Não há tempo a perder, sim? 55 00:03:16,864 --> 00:03:19,199 Sensor e as matrizes desligados. 56 00:03:19,283 --> 00:03:21,035 Acho que foi uma onda de radiações. 57 00:03:21,118 --> 00:03:22,661 Pareceu que algo nos atingiu. 58 00:03:22,745 --> 00:03:25,497 Como o quê? Estamos livres desses fragmentos. 59 00:03:25,581 --> 00:03:28,751 -Dás-me imagens das matrizes? -Sim, é para já. 60 00:03:33,839 --> 00:03:35,299 Mas que raio? 61 00:03:36,258 --> 00:03:38,302 Temos uma rutura no casco. No deque 6. 62 00:03:38,385 --> 00:03:40,387 Sela-a. Atenção, preparem-se! 63 00:03:48,646 --> 00:03:51,607 -Não se mexam! -Não disparem! 64 00:03:51,690 --> 00:03:53,400 Vamos! Rápido! 65 00:03:53,484 --> 00:03:54,443 Não disparem! 66 00:03:54,526 --> 00:03:55,611 Estamos desarmados. 67 00:03:55,694 --> 00:03:58,572 Esta é uma nave científica numa missão de investigação. 68 00:03:58,656 --> 00:04:00,115 O que sabem sobre a rocha? 69 00:04:00,199 --> 00:04:02,076 -Diga? -A rocha. O que sabem? 70 00:04:02,159 --> 00:04:04,703 Nada! Acabámos de chegar. Nós... 71 00:04:05,621 --> 00:04:07,039 Quem está a par? 72 00:04:07,122 --> 00:04:10,417 Ninguém. Acabámos de enviar imagens preliminares. 73 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 A vossa central de dados? Mostra-ma! 74 00:04:12,836 --> 00:04:13,671 Na gaveta 4. 75 00:04:14,129 --> 00:04:17,383 Está lá. Levem o que quiserem. 76 00:04:26,100 --> 00:04:28,102 Chefe. Estamos prontos, ke? 77 00:04:31,897 --> 00:04:33,315 -Estamos prontos. -Não! 78 00:04:33,691 --> 00:04:34,608 Não! 79 00:04:40,322 --> 00:04:41,657 Leva isto para a nave. 80 00:05:27,578 --> 00:05:29,329 Andrew, precisamos do buffer! 81 00:05:29,413 --> 00:05:30,539 Está quase. 82 00:05:37,212 --> 00:05:38,047 Atira-o para cá. 83 00:05:46,513 --> 00:05:49,391 Verifica se há reforços na nave. Rápido! 84 00:06:07,409 --> 00:06:09,161 Suficientemente audaz, ke? 85 00:06:10,579 --> 00:06:12,456 Andrew, o que se passa? 86 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 Estou preso. 87 00:06:14,291 --> 00:06:16,168 Alguma ajuda dava jeito. 88 00:06:25,511 --> 00:06:27,513 Bosmang, por favor. 89 00:06:27,930 --> 00:06:30,224 Preciso de ajuda. A sério! 90 00:06:37,940 --> 00:06:38,899 Filip! 91 00:06:40,275 --> 00:06:42,486 Filip, por favor. Ajuda-me! 92 00:06:43,403 --> 00:06:44,613 Ainda dá tempo! 93 00:06:45,364 --> 00:06:47,991 -Direi ao meu pai o que fizeste. -Por favor! 94 00:06:48,408 --> 00:06:50,077 Ele orgulhar-se-á de ti. 95 00:06:51,370 --> 00:06:52,204 Por favor! 96 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 Não! 97 00:08:30,761 --> 00:08:34,890 ESTAÇÃO TYCHO NA CINTURA 98 00:09:08,048 --> 00:09:10,425 As reparações estão a demorar demasiado, 99 00:09:10,509 --> 00:09:14,221 mas tive de reforçar o suporte central adiante e para trás. 100 00:09:14,304 --> 00:09:17,099 Havia muita fadiga metálica e fraturas por stress. 101 00:09:17,182 --> 00:09:19,142 É no que dá usarmos a nave 102 00:09:19,226 --> 00:09:22,062 para arrastar uma massa enorme com canhão em quilha. 103 00:09:22,145 --> 00:09:25,399 Isso dito assim parece um pouco louco. 104 00:09:29,236 --> 00:09:31,655 Admira-me que não tenhamos dividido a nave. 105 00:09:31,738 --> 00:09:34,825 Os Dusters são bons a construir, reconheço. 106 00:09:35,575 --> 00:09:37,869 Que tal mantermos "marcianos"? 107 00:09:37,953 --> 00:09:41,331 Viajei com um e nunca me tratou por Skinny. 108 00:09:41,415 --> 00:09:43,875 Desculpa, não foi para ofender. 109 00:09:43,959 --> 00:09:46,461 Aparentemente, não sou tão evoluída como tu. 110 00:09:47,754 --> 00:09:52,384 A boa notícia é que aproveitei para atualizar todos os sensores embutidos. 111 00:09:52,467 --> 00:09:56,430 O que vai dar jeito, seguramente, dada a tua linha de ação. 112 00:09:56,680 --> 00:10:00,475 Sasa ke, tu e a tua equipa têm mesmo... 113 00:10:00,559 --> 00:10:02,060 Sorte por estarmos vivos? 114 00:10:02,144 --> 00:10:04,354 Sim, ouvimos muito isso. 115 00:10:05,564 --> 00:10:06,732 Demasiado, talvez. 116 00:10:07,566 --> 00:10:10,444 Mais vale ouvir isso do que a alternativa. 117 00:10:10,527 --> 00:10:14,114 Módulo 50, cúpula de construção em limpeza. Por favor, aguardem. 118 00:10:15,365 --> 00:10:20,454 Claro que vou, como é habitual, agendar uma revisão com o piloto e o mecânico, 119 00:10:20,537 --> 00:10:23,957 para que possam inspecionar e validar todas as alterações. 120 00:10:24,041 --> 00:10:26,043 Desta vez não será necessário. 121 00:10:27,002 --> 00:10:30,505 O Alex e o Amos estão ambos fora com assuntos pessoais. 122 00:10:32,174 --> 00:10:33,300 Que pena. 123 00:10:34,259 --> 00:10:35,761 Não te habitues muito. 124 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 Sakai? 125 00:10:38,472 --> 00:10:41,683 -Voltarão em breve. -Módulo 50 pronto a descolar. 126 00:10:41,767 --> 00:10:44,311 O que julgam que estou a gerir? 127 00:10:44,728 --> 00:10:46,355 Uma sopa dos pobres? 128 00:10:46,438 --> 00:10:49,733 Não sei do que fala, bosmang. 129 00:10:53,612 --> 00:10:55,781 Restabelecemos metade da nave. 130 00:10:55,864 --> 00:11:01,036 Reabastecemos os torpedos e munições, já que não as fabricamos cá. 131 00:11:01,119 --> 00:11:04,873 Não perguntarei a que mercado negro recorreram. 132 00:11:04,956 --> 00:11:07,876 As reparações na Roci não foram aprovadas a este preço. 133 00:11:07,959 --> 00:11:10,754 -Conseguiram desconto para gente boa. -Isso não existe. 134 00:11:10,837 --> 00:11:12,297 As negociações foram antes. 135 00:11:12,381 --> 00:11:14,299 O Fred aprovou pessoalmente. 136 00:11:14,383 --> 00:11:16,927 Se tem um problema, discuta-o com ele. 137 00:11:17,010 --> 00:11:18,261 Garanto que o farei. 138 00:11:18,345 --> 00:11:21,098 A Tycho está a entrar no vermelho, 139 00:11:21,181 --> 00:11:25,352 e a vossa nave está há demasiado tempo a sugar uma fatia. 140 00:11:25,435 --> 00:11:28,355 A partir de agora, acabou o tratamento especial 141 00:11:28,438 --> 00:11:30,065 e as ofertas a cintureanos. 142 00:11:30,899 --> 00:11:32,692 Está a tentar chatear-me? 143 00:11:32,776 --> 00:11:34,027 É-me indiferente. 144 00:11:34,694 --> 00:11:36,947 O Fred tem um fraco por si e pela tripulação 145 00:11:37,030 --> 00:11:39,032 e você está a aproveitar-se disso. 146 00:11:39,324 --> 00:11:40,826 Chamo-lhe roubar. 147 00:11:43,078 --> 00:11:45,288 Esteja você de que lado estiver. 148 00:11:51,002 --> 00:11:53,338 -O homem com quem queria falar. -Mais logo. 149 00:11:54,005 --> 00:11:55,757 Tenho uma coisa para si. 150 00:11:56,925 --> 00:11:57,759 Adeus. 151 00:11:57,843 --> 00:11:59,428 Não podia usar o comunicador? 152 00:11:59,511 --> 00:12:00,804 Para isto, não. 153 00:12:06,309 --> 00:12:10,313 Um esquife cintureano foi para reparar na Estação Pallas, há uns dias. 154 00:12:10,397 --> 00:12:14,151 Temos lá um informador APE familiar com a fação do Inaros. 155 00:12:15,694 --> 00:12:17,112 É o seu filho. 156 00:12:47,142 --> 00:12:48,685 Os meus feeds de notícias. 157 00:12:49,227 --> 00:12:51,646 A quantidade de naves dos planetas internos 158 00:12:51,730 --> 00:12:53,732 cresce a cada dia que passa, 159 00:12:53,815 --> 00:12:57,027 espalhando a humanidade além dos confins do sistema solar 160 00:12:57,110 --> 00:13:00,614 numa diáspora sem precedentes na história das espécies. 161 00:13:01,031 --> 00:13:03,992 Os sem-abrigo na Terra atingiram o nível mais baixo. 162 00:13:04,075 --> 00:13:05,994 Graças à iniciativa da Nancy Gao, 163 00:13:06,077 --> 00:13:08,121 ao financiar naves para o Portal, 164 00:13:08,205 --> 00:13:12,125 o aumento de vagas de emprego criou novas oportunidades para todos. 165 00:13:12,209 --> 00:13:16,379 É uma fase de expansão para a APE e os cintureanos na Estação Medina, 166 00:13:16,463 --> 00:13:18,632 o único porto no espaço do Anel. 167 00:13:18,715 --> 00:13:22,677 Em várias colónias, decorrem gigantescas operações mineiras, 168 00:13:22,761 --> 00:13:27,182 que extraem minerais preciosos e criam fortunas para os colonos... 169 00:13:30,602 --> 00:13:32,854 Olá. Como está a Roci? 170 00:13:33,563 --> 00:13:36,233 A andar. Ainda vai demorar uns dias. 171 00:13:36,316 --> 00:13:39,110 -Quanto mais depressa melhor. -Sim. 172 00:13:41,446 --> 00:13:42,572 Está tudo bem? 173 00:13:43,031 --> 00:13:45,909 Sim, só umas coisas que tenho de resolver. 174 00:13:46,576 --> 00:13:49,120 Talvez seja melhor jantares. 175 00:13:49,663 --> 00:13:50,997 Vemo-nos logo, sim? 176 00:13:51,831 --> 00:13:53,583 Combinado. Adoro-te. 177 00:13:53,667 --> 00:13:54,626 E eu a ti. 178 00:13:55,335 --> 00:13:58,713 ...ainda que enfrentando privações brutais. 179 00:13:58,797 --> 00:14:02,133 Com mais ruínas de protomoléculas descobertas nas novas colónias, 180 00:14:02,217 --> 00:14:07,013 cientistas e arqueólogos especulam sobre a função das máquinas antigas 181 00:14:07,097 --> 00:14:10,100 bem como que poder poderia ter erradicado os Construtores, 182 00:14:10,183 --> 00:14:13,103 aparentemente num instante. A ONU considerou isto... 183 00:14:21,194 --> 00:14:23,697 THE LAZY SONGBIRD FERRY CINTUREANO, A CAMINHO DE LUNA 184 00:15:01,568 --> 00:15:04,321 Está no lugar errado. Primeira classe é no deque 1. 185 00:15:05,030 --> 00:15:07,407 -É tarde para trocar de beliches. -Ressonas? 186 00:15:09,993 --> 00:15:10,869 Não. 187 00:15:11,578 --> 00:15:13,038 -Ressono? -Não. 188 00:15:16,875 --> 00:15:18,877 Ela toma pastilhas para dormir. 189 00:15:23,632 --> 00:15:24,966 Vamos para Luna. 190 00:15:25,050 --> 00:15:29,054 Todas as naves internas a caminho do Anel operam muito para os cintureanos. 191 00:15:29,721 --> 00:15:33,099 És terráqueo? Gostava de ir à Terra, se não fosse a gravidade. 192 00:15:33,183 --> 00:15:34,851 Luna é melhor para nós. 193 00:16:14,516 --> 00:16:17,185 Temos um serviço novo para passageiros, 194 00:16:17,477 --> 00:16:20,855 seguro de voo, para se protegerem e aos que amam. 195 00:16:25,193 --> 00:16:26,861 Que tal? Querem paz de espírito? 196 00:16:26,945 --> 00:16:28,738 Fizemos seguro quando embarcámos. 197 00:16:28,822 --> 00:16:31,241 Esse expirou. Este cobre tudo. 198 00:16:31,324 --> 00:16:33,535 Opcional, claro. Mas paguem se quiserem. 199 00:16:33,618 --> 00:16:37,288 Porque nunca sabemos o que pode acontecer se não o fizermos. 200 00:16:41,835 --> 00:16:44,671 Uma vez fui apanhado no porão de um reator 201 00:16:44,754 --> 00:16:46,756 no estouro do tubo de refrigeração. 202 00:16:46,840 --> 00:16:49,092 O líquido é muito radioativo. 203 00:16:49,175 --> 00:16:51,970 Atinge o ar livre e vaporiza de imediato. 204 00:16:52,053 --> 00:16:55,890 Se nos atingir a pele, não é bom, mas desaparece quase todo. 205 00:16:55,974 --> 00:16:57,267 Sobrevive-se. 206 00:16:57,809 --> 00:16:59,144 Mas se o inalarmos, 207 00:16:59,227 --> 00:17:02,897 entram partículas radioativas nos pulmões, impossíveis de tirar, 208 00:17:02,981 --> 00:17:05,734 -que nos desfazem por dentro. -Que raio... 209 00:17:05,817 --> 00:17:09,279 Tive de chegar a uma saída de ar, abrir um painel de emergência, 210 00:17:09,362 --> 00:17:12,615 e colocar uma máscara na cara sem respirar nada daquilo. 211 00:17:12,699 --> 00:17:14,117 Ainda bem para si. 212 00:17:14,200 --> 00:17:16,870 A questão é que aprendi umas coisas sobre mim. 213 00:17:16,953 --> 00:17:19,414 Que consigo suster a respiração por dois minutos, 214 00:17:19,497 --> 00:17:21,875 enquanto mantenho atividade física. 215 00:17:21,958 --> 00:17:22,959 E? 216 00:17:24,544 --> 00:17:25,420 E... 217 00:17:27,630 --> 00:17:29,215 ...tens de te questionar, 218 00:17:29,716 --> 00:17:32,802 que danos consigo infligir-te em dois minutos 219 00:17:32,886 --> 00:17:34,971 antes de o gás me atingir? 220 00:17:35,805 --> 00:17:38,391 Porque aposto que são muitos. 221 00:17:40,852 --> 00:17:42,145 Algum problema, ke? 222 00:17:43,646 --> 00:17:44,564 Ya... 223 00:17:44,647 --> 00:17:47,734 Não. Estava só a dizer ao teu colega 224 00:17:47,817 --> 00:17:50,445 que ninguém nesta cabina compra os vossos seguros 225 00:17:50,528 --> 00:17:52,030 nem nada daqui em diante. 226 00:17:53,615 --> 00:17:55,366 -Dizes tu? -Digo eu. 227 00:17:56,159 --> 00:17:58,661 -Com que grupo estás? -Com o Rocinante. 228 00:17:58,745 --> 00:18:00,789 -Nunca ouvi falar. -Provavelmente já. 229 00:18:00,872 --> 00:18:02,040 Estou fora de contexto. 230 00:18:02,123 --> 00:18:04,459 Se calhar lixaste-te, coyo. 231 00:18:07,253 --> 00:18:09,839 Vamos descobri-lo, mais cedo ou mais tarde. 232 00:18:11,508 --> 00:18:12,509 Sim. 233 00:18:12,926 --> 00:18:15,303 Mais cedo ou mais tarde. 234 00:18:30,944 --> 00:18:32,445 Porque fizeste aquilo? 235 00:18:32,529 --> 00:18:35,907 Em naves destas, sabemos que temos de pagar. Virão atrás de nós. 236 00:18:37,116 --> 00:18:38,284 Aonde vais? 237 00:18:38,368 --> 00:18:39,452 Vou tomar um duche. 238 00:18:39,536 --> 00:18:42,247 És doido, keya? Sabes o que te fazem lá dentro? 239 00:18:42,330 --> 00:18:43,373 Sei. 240 00:18:44,749 --> 00:18:45,875 Detesto esperar. 241 00:18:46,709 --> 00:18:48,545 CÂMARAS PROIBIDAS NESTA ÁREA 242 00:18:55,051 --> 00:18:56,761 Não podia deixar passar, coyo. 243 00:18:56,845 --> 00:18:58,137 É mau para o negócio. 244 00:18:58,221 --> 00:19:01,224 Sê esperto e aceita a coça. É melhor para ti. 245 00:19:02,392 --> 00:19:03,935 É melhor não. 246 00:19:06,145 --> 00:19:07,856 Lá para fora! Lá para fora! 247 00:19:09,858 --> 00:19:10,984 Deves ser estúpido. 248 00:19:11,067 --> 00:19:13,444 Os outros dois na cabina iam pagar. 249 00:19:13,528 --> 00:19:15,029 Não o fiz por eles. 250 00:20:01,701 --> 00:20:03,036 Outro, por favor. 251 00:20:03,119 --> 00:20:04,329 Sirva dois. 252 00:20:05,788 --> 00:20:06,789 Monica. 253 00:20:07,290 --> 00:20:08,291 Holden. 254 00:20:08,833 --> 00:20:11,461 -O que fazes em Tycho? -Converso contigo. 255 00:20:11,544 --> 00:20:13,212 E tu, o que fazes em Tycho? 256 00:20:13,546 --> 00:20:15,006 Licença forçada. 257 00:20:15,089 --> 00:20:16,591 A Roci requeria arranjos. 258 00:20:17,050 --> 00:20:18,384 Estás diferente. 259 00:20:19,802 --> 00:20:23,890 Um lugar de primeira fila na quase destruição do universo tende a mudar-te. 260 00:20:24,974 --> 00:20:26,559 Tu pareces... 261 00:20:27,435 --> 00:20:28,645 ...descansado. 262 00:20:30,188 --> 00:20:32,565 Acredita, por dentro estou um caos. 263 00:20:39,739 --> 00:20:41,449 Estou a trabalhar numa história. 264 00:20:41,532 --> 00:20:43,159 A história da protomolécula. 265 00:20:43,242 --> 00:20:44,869 -Isso é antigo. -Será? 266 00:20:45,453 --> 00:20:47,914 Estava em Phoebe, até os marcianos a vaporizarem. 267 00:20:47,997 --> 00:20:50,166 Depois estava em Eros e soltou-se 268 00:20:50,249 --> 00:20:53,795 até tu, o teu amigo Miller e a Julie Mao a enterrarem em Vénus. 269 00:20:53,878 --> 00:20:57,131 Agora, um bocado enorme em forma de anel, que ativaste, 270 00:20:57,215 --> 00:20:59,550 está a conduzir a humanidade para o cosmos. 271 00:20:59,634 --> 00:21:01,177 -Eu sei, estava lá. -Exato. 272 00:21:01,260 --> 00:21:03,221 Em quase todas as etapas. 273 00:21:03,304 --> 00:21:05,348 Tens alguma amostra? 274 00:21:07,600 --> 00:21:09,686 Calma. Não são declarações oficiais. 275 00:21:09,769 --> 00:21:11,020 A GRAVAR 276 00:21:12,188 --> 00:21:15,149 Toda a protomolécula no sistema solar foi destruída. 277 00:21:15,233 --> 00:21:18,111 A Terra, Marte e a APE confirmaram-no publicamente. 278 00:21:18,194 --> 00:21:19,988 -Estão a mentir. -Como sabes? 279 00:21:20,071 --> 00:21:23,074 Porque estaria alguém a fazer investigação 280 00:21:23,157 --> 00:21:24,826 em instalações secretas? 281 00:21:26,077 --> 00:21:27,620 -Quem disse? -As minhas fontes. 282 00:21:27,704 --> 00:21:28,913 Soa a rumor. 283 00:21:28,997 --> 00:21:30,665 Mas não achas impossível. 284 00:21:30,748 --> 00:21:33,876 Acho que muita loucura se passou nos últimos anos, 285 00:21:33,960 --> 00:21:36,212 que pode levar a acreditar em loucuras. 286 00:21:36,295 --> 00:21:38,548 O sistema inteiro confia em ti, 287 00:21:38,631 --> 00:21:41,217 porque sempre estiveste do lado certo. 288 00:21:41,300 --> 00:21:43,052 Estamos do mesmo lado. 289 00:21:43,136 --> 00:21:45,513 Oye, Rocinante! Beratna! 290 00:21:48,766 --> 00:21:52,061 Todos os que tiveram a protomolécula nas mãos 291 00:21:52,145 --> 00:21:54,897 julgaram saber do que se tratava e estavam enganados. 292 00:21:54,981 --> 00:21:57,066 Catastroficamente errados. 293 00:21:57,150 --> 00:22:00,361 Se há mais, quem sabe o que provocará a seguir? 294 00:22:00,445 --> 00:22:02,238 -Acho que tu sabes. -Não sei. 295 00:22:02,321 --> 00:22:06,075 E se sabes, é da tua responsabilidade avisar as pessoas. 296 00:22:10,163 --> 00:22:12,915 Prova o yaka mein. Do melhor, neste lado de Ceres. 297 00:22:12,999 --> 00:22:14,000 Ouve lá. 298 00:22:14,083 --> 00:22:15,501 Holden! 299 00:22:30,099 --> 00:22:31,976 NAVES DISPONÍVEIS 300 00:23:10,723 --> 00:23:13,643 RAZORBACK APROXIMA-SE DE MARTE 301 00:23:14,310 --> 00:23:19,107 Impressionante, Razorback. Para, mantém o vetor de abordagem 302 00:23:19,190 --> 00:23:21,526 -enquanto estás no padrão. -Peço desculpa. 303 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 Não estou a exibir-me. 304 00:23:23,611 --> 00:23:25,488 Apenas a mostrar como se faz. 305 00:23:25,571 --> 00:23:27,406 Há muito tempo 306 00:23:27,490 --> 00:23:30,284 que não estava na poeira encarnada, Sr. Kamal. 307 00:23:30,368 --> 00:23:32,453 Felizmente, não veio na Tachi, 308 00:23:32,537 --> 00:23:34,872 podíamos não o deixar aterrar. Bem-vindo. 309 00:23:34,956 --> 00:23:35,998 Obrigado. 310 00:23:47,635 --> 00:23:49,095 Ligue a Bobbie Draper. 311 00:23:50,054 --> 00:23:51,597 Certo. Deixe mensagem. 312 00:23:52,223 --> 00:23:54,642 Bobbie, parece que chego a horas. 313 00:23:54,725 --> 00:23:57,895 Ansioso por beber um copo e falarmos pessoalmente. 314 00:23:57,979 --> 00:23:59,564 Temos muito que falar. 315 00:23:59,647 --> 00:24:03,609 Encontrei o local ideal, aqui vão os pormenores. 316 00:24:04,152 --> 00:24:05,653 Até já, amiga. 317 00:24:11,075 --> 00:24:13,327 MENSAGEM RECEBIDA Alex Kamal - Origem: Razorback 318 00:24:13,411 --> 00:24:14,328 Está ali tudo. 319 00:24:14,412 --> 00:24:15,621 Estou impressionada. 320 00:24:15,705 --> 00:24:19,041 Nem um modelo antigo como este seria fácil de conseguir. 321 00:24:19,125 --> 00:24:21,419 E não foi. Daí o preço. 322 00:24:26,424 --> 00:24:27,717 Certo. Está feito. 323 00:24:32,597 --> 00:24:36,726 Tenho um comprador para torpedos Mark-23 Gladius. 324 00:24:37,393 --> 00:24:40,521 -Revestidos a chapa, nave-terra... -Eu sei o que são. 325 00:24:42,273 --> 00:24:45,193 O que a faz pensar que tenho acesso a isso? 326 00:24:46,152 --> 00:24:47,111 Tem? 327 00:24:57,663 --> 00:24:59,498 Como disse, está feito. 328 00:25:00,541 --> 00:25:01,918 Não volte a contactar-me. 329 00:25:24,357 --> 00:25:25,733 Mensagem para a idosa. 330 00:25:26,317 --> 00:25:27,401 De voz apenas. 331 00:25:28,069 --> 00:25:31,322 Minha senhora, a tentativa de adquirir armaduras correu bem 332 00:25:31,405 --> 00:25:34,867 e confirmou as suspeitas de que um fornecedor de armas 333 00:25:34,951 --> 00:25:36,869 está a escoá-las da Base de Asteria. 334 00:25:38,120 --> 00:25:40,623 Infelizmente, queimei outro contacto. 335 00:25:41,290 --> 00:25:42,792 As portas estão a fechar-se. 336 00:25:42,875 --> 00:25:46,587 A operação pode estar a ser encerrada. O tempo está a escoar-se. 337 00:25:47,922 --> 00:25:52,301 A melhor jogada que me resta é obter alguns torpedos furtivos secretos. 338 00:25:52,385 --> 00:25:55,429 É arriscado, mas quem conseguir esse tipo de armamento 339 00:25:55,513 --> 00:25:57,431 tem de estar perto do topo da cadeia. 340 00:25:57,515 --> 00:26:00,309 Serão necessários 500 mil marcianos para a compra. 341 00:26:00,935 --> 00:26:02,228 Sei que é muito. 342 00:26:02,728 --> 00:26:04,397 A juntar a tudo o resto. 343 00:26:05,731 --> 00:26:10,027 Aprecio a sua confiança em mim e não tenciono desiludi-la. 344 00:26:17,994 --> 00:26:19,412 Oye, Holden. 345 00:26:19,495 --> 00:26:21,330 Lamento, não quer ser incomodado. 346 00:26:21,414 --> 00:26:24,375 -Bosmang... -Sai e fecha a porta. 347 00:26:31,340 --> 00:26:33,050 Alguma coisa em mente? 348 00:26:34,093 --> 00:26:36,554 Estás a investigar a protomolécula com o Dawes? 349 00:26:39,432 --> 00:26:40,975 Porque me perguntas isso? 350 00:26:42,768 --> 00:26:44,562 Não estás a negar. 351 00:26:45,479 --> 00:26:46,397 Quem te disse? 352 00:26:46,939 --> 00:26:48,190 Não interessa. 353 00:26:48,733 --> 00:26:51,444 -Estão a brincar com o fogo. -Lá vamos nós. 354 00:26:51,527 --> 00:26:54,113 Andam a investigar, sabem que a APE a tem. 355 00:26:54,196 --> 00:26:57,825 Têm rumores. Os mesmos que se ouvem há anos. 356 00:26:57,908 --> 00:27:00,703 A ONU sabe-o. Informámos Avasarala... 357 00:27:00,786 --> 00:27:04,248 Só por isso não correram connosco de Medina e do Anel. 358 00:27:04,332 --> 00:27:06,751 Um pouco daquilo na Roci 359 00:27:06,834 --> 00:27:10,087 ativou as máquinas em Ilus, e quase fez explodir o planeta. 360 00:27:10,171 --> 00:27:13,132 Se for parar a uma colónia, pode suceder o mesmo. 361 00:27:13,215 --> 00:27:17,094 Só que desta vez, não serão apenas uns colonos e uns cientistas. 362 00:27:17,178 --> 00:27:21,140 A nossa protomolécula está em segurança. E não me perguntes onde. 363 00:27:23,976 --> 00:27:26,562 O que sabes sobre o artefacto em Ilus? 364 00:27:26,645 --> 00:27:28,606 O que veio a público. 365 00:27:35,696 --> 00:27:36,697 Isto não veio. 366 00:27:36,781 --> 00:27:40,117 Os nossos instrumentos não detetaram nada no artefacto. 367 00:27:40,201 --> 00:27:43,287 Sem alternativas melhores, enviámos pequenos mamíferos. 368 00:27:43,371 --> 00:27:46,624 A passagem tornou-os catatónicos ou mortos. 369 00:27:46,707 --> 00:27:50,836 Acredito que o que vi no interior só é visível à perceção humana, 370 00:27:50,920 --> 00:27:52,380 em termos que não entendemos. 371 00:27:52,463 --> 00:27:57,301 Criei uma simulação que se aproxima do que testemunhei quando caí. 372 00:27:58,844 --> 00:28:03,391 As entidades criaram o artefacto e mataram os construtores de protomoléculas. 373 00:28:03,474 --> 00:28:06,477 Erradicaram a civilização deles num instante. 374 00:28:06,560 --> 00:28:08,896 E agora usamos os anéis deles. 375 00:28:09,688 --> 00:28:14,985 Estás a dizer que estas coisas são uma ameaça para nós? 376 00:28:16,987 --> 00:28:17,822 Estou. 377 00:28:18,489 --> 00:28:19,740 E como sabes isso? 378 00:28:20,825 --> 00:28:23,411 Sempre que passo por um anel, 379 00:28:23,494 --> 00:28:26,455 por um momento, é como se passasse pelo mundo delas. 380 00:28:27,081 --> 00:28:28,040 Vejo-as. 381 00:28:28,499 --> 00:28:31,043 E sempre que as vejo, parecem mais iradas. 382 00:28:31,127 --> 00:28:32,837 Acho que estamos a despertá-las. 383 00:28:34,088 --> 00:28:36,632 Milhares de pessoas passaram pelos Anéis. 384 00:28:36,715 --> 00:28:39,260 Nunca ninguém referiu ter visto algo assim. 385 00:28:39,343 --> 00:28:41,095 Fiz uma dúzia de trânsitos, 386 00:28:41,178 --> 00:28:43,264 e o máximo que vi foi uma ondulação. 387 00:28:43,347 --> 00:28:46,058 Talvez tu e a cientista estejam a imaginar... 388 00:28:46,142 --> 00:28:47,977 Não é imaginação minha. 389 00:28:49,937 --> 00:28:53,607 Miller, o que a protomolécula inseriu na minha cabeça, 390 00:28:54,024 --> 00:28:56,861 acho que alterou o meu cérebro e me permite vê-los. 391 00:28:57,528 --> 00:28:59,530 Alterou? Fisicamente? 392 00:29:01,282 --> 00:29:03,617 É como dobrar um bocado de papel. 393 00:29:03,701 --> 00:29:07,163 Dobras as vezes suficientes, mesmo após desdobrares e o alisares, 394 00:29:07,246 --> 00:29:08,747 os vincos estão lá. 395 00:29:08,831 --> 00:29:12,251 Alegar danos cerebrais não é a melhor forma de me convenceres. 396 00:29:12,334 --> 00:29:15,421 Diz-me, quantas pessoas este artefacto matou? 397 00:29:16,046 --> 00:29:17,006 Ninguém. 398 00:29:17,089 --> 00:29:19,925 E nada semelhante foi encontrado noutras colónias? 399 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 -Ainda não. -Por outras palavras, 400 00:29:21,927 --> 00:29:25,264 aquilo que te preocupa é especulação pura. 401 00:29:37,359 --> 00:29:39,236 A quilha está a assentar bem. 402 00:29:39,320 --> 00:29:42,156 Vamos chamar a esta nave a Gatamang Feronte. 403 00:29:42,740 --> 00:29:45,201 Significa "Guardiã da Fronteira" 404 00:29:45,284 --> 00:29:48,704 ou "Guardiã da Passagem", conforme a tradução. 405 00:29:49,663 --> 00:29:51,373 É apenas mais uma nave de guerra. 406 00:29:52,249 --> 00:29:54,585 Também a Roci o era, em tempos. 407 00:29:55,211 --> 00:29:57,338 Quando criarmos uma verdadeira marinha 408 00:29:57,963 --> 00:30:01,592 e a APE estiver a vigiar a Cintura sem assistência, 409 00:30:01,675 --> 00:30:04,428 sem qualquer interferência, sem os Internos, 410 00:30:04,887 --> 00:30:09,016 nessa altura falamos de nos livrarmos da protomolécula. 411 00:30:15,856 --> 00:30:17,608 Nada algum dia vai mudar. 412 00:30:20,986 --> 00:30:23,822 Tens de parar de te focar no fim do mundo. 413 00:30:25,741 --> 00:30:31,413 A minha vida só começou quando parei de lutar e comecei a construir. 414 00:30:33,332 --> 00:30:35,125 Cresceste numa quinta, não foi? 415 00:30:35,793 --> 00:30:37,211 Constrói uma. 416 00:30:39,463 --> 00:30:41,340 Nunca pensei nisso. 417 00:30:43,884 --> 00:30:48,264 A nossa quinta era algo que eu achava que tinha de salvar. 418 00:30:49,181 --> 00:30:50,808 Tens uma nave, 419 00:30:51,600 --> 00:30:52,977 tens uma boa tripulação, 420 00:30:53,769 --> 00:30:55,854 alguém que amas e que te ama. 421 00:30:56,480 --> 00:30:58,440 Constrói algo com ela. 422 00:30:59,608 --> 00:31:01,694 Não és responsável pelo mundo. 423 00:31:01,777 --> 00:31:04,113 Faz algo significativo com o tempo que tens. 424 00:31:04,697 --> 00:31:08,158 Acredites ou não, o mundo continuará sem ti. 425 00:31:24,425 --> 00:31:26,302 ...com ciência e tecnologia. 426 00:31:27,094 --> 00:31:30,973 E se tiver as capacidades certas, a passagem pode ser gratuita. 427 00:31:33,058 --> 00:31:37,563 Uma vida nova num mundo novo está à sua espera. Inscreva-se agora. 428 00:31:38,731 --> 00:31:40,441 OPORTUNIDADES FORA DO ANEL ENGENHEIROS - BIÓLOGOS 429 00:31:41,984 --> 00:31:43,694 Procura trabalho? 430 00:31:43,777 --> 00:31:46,447 Procura um propósito? Uma vida nova... 431 00:32:15,267 --> 00:32:16,226 Olá, Tali. 432 00:32:18,145 --> 00:32:18,979 Alex. 433 00:32:20,064 --> 00:32:22,608 Nem sabia se era a morada certa. 434 00:32:22,691 --> 00:32:24,526 Fartaste-te da casa antiga? 435 00:32:24,610 --> 00:32:27,613 A renda subiu, as minhas horas baixaram. Não tive opção. 436 00:32:29,448 --> 00:32:30,366 O que queres? 437 00:32:30,783 --> 00:32:32,409 Sei que devia ter ligado, mas... 438 00:32:32,493 --> 00:32:33,535 O que é que queres? 439 00:32:34,578 --> 00:32:36,455 Queria ver-te. E ao Melas. 440 00:32:36,538 --> 00:32:38,499 Não está. Foi a uma viagem de estudo. 441 00:32:38,582 --> 00:32:40,417 Escuta. 442 00:32:41,460 --> 00:32:44,380 Precisava de falar contigo, pessoalmente, 443 00:32:44,463 --> 00:32:46,507 para te dizer o quanto lamento. 444 00:32:48,550 --> 00:32:50,511 Que resposta procuras? 445 00:32:51,387 --> 00:32:52,513 Não percebi. 446 00:32:52,596 --> 00:32:55,140 Digo que estamos bem e tu desapareces. 447 00:32:55,224 --> 00:32:58,644 Não tens de sentir culpa por nos abandonares pois estamos bem. 448 00:32:58,727 --> 00:32:59,603 Não. Não é... 449 00:32:59,687 --> 00:33:02,648 Ou que estamos mal, e sentes-te amado e necessário. 450 00:33:02,731 --> 00:33:04,775 Que resposta procuras? 451 00:33:06,485 --> 00:33:07,611 Aqui está a resposta. 452 00:33:08,612 --> 00:33:09,947 Não tens nada com isso. 453 00:33:10,030 --> 00:33:12,241 Já não fazes parte das nossas vidas. 454 00:33:12,324 --> 00:33:14,535 Não te devemos explicações. 455 00:33:17,621 --> 00:33:20,582 O Charlie e a Emily estavam radiantes por passar os Anéis. 456 00:33:20,666 --> 00:33:23,252 Agora, estamos a duas semanas do planeta, 457 00:33:23,335 --> 00:33:25,295 e com imagens de paisagens incríveis, 458 00:33:25,379 --> 00:33:31,051 e a ideia de sair para o exterior, sem fato, com ar livre e mar... 459 00:33:32,177 --> 00:33:34,346 Quem dera que o Esai estivesse aqui. 460 00:33:34,805 --> 00:33:39,768 Ele nunca falou muito de trabalho, mas fiquei com a ideia de serem próximos. 461 00:33:39,852 --> 00:33:43,731 Nunca compreendi o que provocou a sua incrível generosidade 462 00:33:43,814 --> 00:33:46,275 em tornar possível esta viagem para nós, 463 00:33:46,358 --> 00:33:48,861 e não preciso de saber. 464 00:33:49,653 --> 00:33:51,864 É uma boa marciana, Bobbie Draper. 465 00:33:52,656 --> 00:33:54,491 E vamos ser colonos. 466 00:33:54,575 --> 00:33:56,243 Vamos construir uma cidade. 467 00:33:58,370 --> 00:34:00,205 E talvez um dia venha visitar-nos. 468 00:34:01,290 --> 00:34:02,583 Seria maravilhoso. 469 00:34:07,129 --> 00:34:09,965 A nossa turma está a vigiar o gelo no Planum Boreum. 470 00:34:10,048 --> 00:34:13,051 Boa, parece interessante. Quando voltam? 471 00:34:13,135 --> 00:34:14,845 Dentro de duas semanas. 472 00:34:14,928 --> 00:34:17,431 Posso ficar por cá até voltares, se quiseres. 473 00:34:17,514 --> 00:34:19,183 Sim, se quiseres. 474 00:34:20,809 --> 00:34:22,895 Tenho de ir. Os meus amigos estão... 475 00:34:22,978 --> 00:34:24,646 Claro, sem problema. Escuta. 476 00:34:25,773 --> 00:34:26,648 Adoro-te. 477 00:34:30,402 --> 00:34:34,990 E este é o momento em que a mensagem termina, certo? 478 00:34:35,073 --> 00:34:37,785 Há já um tempo que não falamos em tempo real. 479 00:34:37,868 --> 00:34:38,702 Sim. 480 00:34:47,002 --> 00:34:47,836 Até breve. 481 00:34:48,212 --> 00:34:49,046 Está bem. 482 00:34:52,925 --> 00:34:56,261 Cuidado, pistoleiros. A Annie Oakley está na cidade! 483 00:34:56,345 --> 00:34:58,138 Bobbie! 484 00:35:03,018 --> 00:35:03,894 Olá. 485 00:35:10,192 --> 00:35:11,568 Não quis interromper. 486 00:35:11,652 --> 00:35:15,239 -Parecia algo importante. -Obrigado. Estava a falar com o meu filho. 487 00:35:15,322 --> 00:35:18,200 -Que tal correu? -Quem sabe? 488 00:35:19,409 --> 00:35:20,285 Mas... 489 00:35:22,246 --> 00:35:24,373 Preparem-se para a happy hour! 490 00:35:24,873 --> 00:35:25,749 Continuando... 491 00:35:26,291 --> 00:35:27,584 Como estás? 492 00:35:27,668 --> 00:35:29,461 E a vida de civil? O trabalho? 493 00:35:30,003 --> 00:35:31,547 Estou desempregada. 494 00:35:32,840 --> 00:35:35,551 -Isso soa estranho. -E é estranho. 495 00:35:35,634 --> 00:35:38,303 -Para muita gente, atualmente. -A sério? 496 00:35:39,930 --> 00:35:41,807 Alguém com as tuas capacidades... 497 00:35:41,890 --> 00:35:44,685 Não há procura de fuzileiros de tribunal marcial. 498 00:35:46,478 --> 00:35:47,396 Imagino que não. 499 00:35:48,647 --> 00:35:52,317 Nestas alturas, é para o que serve a família. Que tal está... 500 00:35:52,401 --> 00:35:53,861 -O meu irmão? -Sim. 501 00:35:54,361 --> 00:35:56,280 Há já um tempo que não falamos. 502 00:35:56,363 --> 00:35:57,823 Lamento saber isso. 503 00:35:58,615 --> 00:36:00,659 Seja lá o que for, decerto resolves. 504 00:36:00,742 --> 00:36:01,702 Porquê? 505 00:36:02,744 --> 00:36:04,705 -Como? -Porque tens essa certeza? 506 00:36:05,706 --> 00:36:08,083 Porque és quem és. Tens de manter-te positiva. 507 00:36:08,166 --> 00:36:10,627 Mantenho-me realista. Há coisas sem conserto 508 00:36:10,711 --> 00:36:12,963 e, por vezes, é uma idiotice tentar. 509 00:36:13,046 --> 00:36:14,756 Certo. Não pode ser assim. 510 00:36:14,840 --> 00:36:18,969 Vim resolver as coisas com a Talissa, e ela deu-me com a porta na cara. 511 00:36:19,052 --> 00:36:20,721 E tinha razão para o fazer. 512 00:36:20,804 --> 00:36:23,849 Mas quando ela acalmar, ligo-lhe e conversamos. 513 00:36:23,932 --> 00:36:25,392 Ainda falo com o Melas... 514 00:36:25,475 --> 00:36:29,438 Se querias ser o herói do teu filho, devias ter aparecido há 3 anos. 515 00:36:29,521 --> 00:36:31,148 -O quê? -Mete isso na cabeça. 516 00:36:31,231 --> 00:36:32,608 Acabou. Segue em frente! 517 00:36:33,317 --> 00:36:34,151 Bobbie... 518 00:36:34,234 --> 00:36:36,862 Hoje, não era um bom dia para isto. Até logo. 519 00:36:45,329 --> 00:36:46,163 Olá. 520 00:36:48,498 --> 00:36:49,750 Desculpa o atraso. 521 00:36:51,126 --> 00:36:52,836 Estive a falar com o Fred. 522 00:36:56,757 --> 00:36:58,425 Sei onde está o meu filho. 523 00:37:02,804 --> 00:37:05,766 Isso é incrível. Como desco... 524 00:37:05,849 --> 00:37:08,727 Pedi ao Fred para me ajudar a encontrar o Filip. 525 00:37:09,770 --> 00:37:10,896 E ele ajudou. 526 00:37:13,774 --> 00:37:14,858 Onde está o Filip? 527 00:37:14,942 --> 00:37:15,776 Em Pallas. 528 00:37:15,859 --> 00:37:17,945 Mas não ficará lá por muito tempo. 529 00:37:19,029 --> 00:37:20,238 Tenho de ir lá agora. 530 00:37:20,322 --> 00:37:23,200 Faremos o que for preciso para a Roci poder partir. 531 00:37:23,283 --> 00:37:25,702 Aluguei um cargueiro com destino a Pallas. 532 00:37:26,995 --> 00:37:28,580 Parte daqui a umas horas. 533 00:37:29,373 --> 00:37:30,958 Certo. Vou fazer a mala. 534 00:37:31,041 --> 00:37:32,209 Não! Eu... 535 00:37:33,919 --> 00:37:35,879 Eu parto daqui a umas horas. 536 00:37:39,675 --> 00:37:41,343 Não queres que vá contigo. 537 00:37:46,181 --> 00:37:48,684 -O pai do Filip é o Marco Inaros. -O quê? 538 00:37:50,852 --> 00:37:51,770 Naomi, 539 00:37:52,187 --> 00:37:55,315 a ONU e a APE têm a cabeça dele a prémio. 540 00:37:55,399 --> 00:37:58,068 -Se o Filip está com ele... -Não está. De certeza. 541 00:37:58,151 --> 00:37:59,361 Não podes agir sozinha. 542 00:37:59,444 --> 00:38:01,571 -É demasiado perigoso. -Não percebes. 543 00:38:01,655 --> 00:38:03,657 Nem me deste oportunidade. 544 00:38:03,740 --> 00:38:06,076 Se eu aparecer com um terráqueo, 545 00:38:06,159 --> 00:38:09,621 com o James Holden ao meu lado, isso só vai piorar as coisas. 546 00:38:09,705 --> 00:38:13,917 Fico a bordo do cargueiro. E estarei perto se precisares de ajuda. 547 00:38:14,001 --> 00:38:16,628 Não podes ajudar-me com isto. 548 00:38:19,131 --> 00:38:20,841 E não quero que o faças. 549 00:38:35,439 --> 00:38:36,857 De alguma forma, tenho... 550 00:38:38,275 --> 00:38:42,029 conseguido viver com o facto de que me salvei... 551 00:38:43,864 --> 00:38:45,741 ...e não consegui salvá-lo a ele. 552 00:38:49,953 --> 00:38:53,373 Esta pode ser a única oportunidade que tenho de o ver. 553 00:38:55,625 --> 00:38:57,711 O pai dele vai mandar matá-lo, 554 00:38:57,794 --> 00:39:03,050 e se eu não tento, pelo menos, impedir que isso aconteça... 555 00:39:07,179 --> 00:39:09,389 Nunca conseguirei viver com isso. 556 00:41:17,392 --> 00:41:18,560 Amos Burton? 557 00:41:19,102 --> 00:41:20,770 O seu nome é Amos Burton? 558 00:41:24,024 --> 00:41:25,775 Não fui eu quem começou. 559 00:41:25,859 --> 00:41:29,070 E segundo, estavam todos vivos quando saí de lá. 560 00:41:29,946 --> 00:41:31,948 Não estamos aqui para o prender. 561 00:41:32,032 --> 00:41:34,326 Estamos aqui para o escoltar. Por aqui. 562 00:41:55,597 --> 00:41:57,057 Está com péssimo aspeto. 563 00:41:57,557 --> 00:41:58,725 E você está fantástica. 564 00:41:59,935 --> 00:42:01,353 O que faz aqui? 565 00:42:01,436 --> 00:42:03,521 Julguei que era Rainha da Terra. 566 00:42:04,189 --> 00:42:06,733 Não acompanha os acontecimentos, pois não? 567 00:42:06,816 --> 00:42:09,236 Só aqueles para que posso contribuir. 568 00:42:09,319 --> 00:42:11,279 Porque vai voltar para a Terra? 569 00:42:12,322 --> 00:42:13,657 Não é da sua conta. 570 00:42:15,575 --> 00:42:19,829 Presumo que tem a ver com o James Holden, com o que sucedeu em Ilus? 571 00:42:19,913 --> 00:42:21,748 Com a protomolécula? 572 00:42:23,667 --> 00:42:27,003 Não passará a alfândega até me dizer. 573 00:42:29,172 --> 00:42:33,134 Morreu uma amiga minha. Era importante para mim em miúdo. 574 00:42:33,218 --> 00:42:35,804 Volto a Baltimore para tratar das coisas dela. 575 00:42:39,307 --> 00:42:42,769 Não tem ar de administrador imobiliário. 576 00:42:43,812 --> 00:42:45,355 Não sei o que é isso. 577 00:42:45,897 --> 00:42:47,023 Já posso ir? 578 00:42:49,317 --> 00:42:50,318 Sente-se! 579 00:42:58,451 --> 00:42:59,869 Isto é para quê? 580 00:43:00,620 --> 00:43:03,373 Por me ter ensinado a andar com botas magnéticas. 581 00:43:03,456 --> 00:43:04,708 Dá jeito. 582 00:43:04,791 --> 00:43:07,210 Sobretudo neste lugar esquecido por Deus. 583 00:43:09,212 --> 00:43:12,048 Temos experiências de vida muito diferentes, Chrissie. 584 00:43:12,132 --> 00:43:13,300 Não me chame isso. 585 00:43:13,383 --> 00:43:15,260 Sou um membro do Parlamento, 586 00:43:15,343 --> 00:43:16,970 não a sua stripper preferida. 587 00:43:17,595 --> 00:43:18,763 Pode ser ambas. 588 00:43:20,557 --> 00:43:22,934 Quer saber o que faço aqui? 589 00:43:23,018 --> 00:43:25,270 Estou a criar uma comissão de excelência 590 00:43:25,353 --> 00:43:30,108 para melhorar e agilizar a emigração da ONU para as colónias do Anel. 591 00:43:30,692 --> 00:43:34,529 Nomeada pessoalmente pela nova Secretária Geral, 592 00:43:34,612 --> 00:43:38,575 por ela achar que é mais divertido do que mandar-me dar uma volta. 593 00:43:38,658 --> 00:43:40,035 Se não gosta, demita-se. 594 00:43:40,702 --> 00:43:44,164 Perdão. O Almirante Delgado está cá e gostaria de lhe falar. 595 00:43:44,247 --> 00:43:45,415 Mande-o entrar. 596 00:43:51,838 --> 00:43:54,257 Tenho novidades sobre o nosso amigo na Cintura. 597 00:43:56,926 --> 00:43:59,304 Tenciona matar lá alguém? 598 00:44:01,181 --> 00:44:03,933 Não lhe pagarei a fiança se o fizer. 599 00:44:04,017 --> 00:44:05,268 Já posso ir? 600 00:44:18,156 --> 00:44:20,283 -Um dos nossos? -De vez em quando. 601 00:44:20,367 --> 00:44:22,118 O que tem para mim? 602 00:44:22,202 --> 00:44:25,663 É uma mulher de posses. Devia cobrar-lhe isto. 603 00:44:25,747 --> 00:44:30,794 Encare-o como dar um copo de água a uma velha zangada a morrer de sede no deserto. 604 00:44:31,378 --> 00:44:33,046 Não tem graça ser velho? 605 00:44:33,129 --> 00:44:37,926 Prometo-lhe lugar na primeira fila para ver o Marco Inaros a balançar numa corda. 606 00:44:38,009 --> 00:44:40,178 Levaria as pipocas com prazer. 607 00:44:42,263 --> 00:44:46,226 Soube da nave científica que desapareceu perto de Vénus? A Hasami? 608 00:44:46,309 --> 00:44:50,105 Apanhada numa atividade inesperada de meteoros. Foi isso? 609 00:44:50,188 --> 00:44:51,606 Essa foi a teoria inicial. 610 00:44:51,689 --> 00:44:55,735 Mas quando a UNTSB reviu as últimas transmissões da nave, 611 00:44:55,819 --> 00:44:57,237 encontrou isto. 612 00:44:58,655 --> 00:45:00,448 Parece um rastro de fumo. 613 00:45:00,532 --> 00:45:03,618 O SIGINT conseguiu extrair um rastro único. 614 00:45:04,035 --> 00:45:05,954 Provavelmente um esquife cintureano. 615 00:45:06,871 --> 00:45:09,082 E talvez uma nave da fação de Inaros. 616 00:45:09,582 --> 00:45:12,377 Porque destruiria o Inaros uma nave científica? 617 00:45:12,460 --> 00:45:14,087 Não acredito que o fez. 618 00:45:14,170 --> 00:45:16,714 A correspondência foi apenas de 53,7%. 619 00:45:16,798 --> 00:45:19,134 É uma moeda ao ar, não se entusiasme. 620 00:45:19,217 --> 00:45:20,260 Agora é tarde. 621 00:46:04,721 --> 00:46:09,309 SE ALGO CORRER MAL 622 00:47:25,051 --> 00:47:26,928 VAGA 623 00:47:27,011 --> 00:47:29,347 ESPAÇO PARA ARRENDAR 624 00:47:29,430 --> 00:47:32,058 LIQUIDAÇÃO PARA VENDA!!! 625 00:47:50,368 --> 00:47:55,832 MEMORIAL DE AUGUSTIN GAMARRA EM MEMÓRIA DAS 516 ALMAS PERDIDAS 626 00:48:11,347 --> 00:48:13,057 Porque nos odeiam? Digam-me! 627 00:48:13,933 --> 00:48:16,978 Só passamos fome e suplicamos por migalhas! 628 00:48:17,645 --> 00:48:21,858 Beratna, odeiam-nos porque os envergonhámos. 629 00:48:22,900 --> 00:48:25,737 Odeiam-nos porque nos acham fracos, 630 00:48:26,362 --> 00:48:28,197 e maltratam-nos sempre. 631 00:48:29,198 --> 00:48:32,285 Fazemo-los sentirem-se envergonhados. 632 00:48:32,368 --> 00:48:35,913 E os homens sempre odiarão aquilo que os envergonha. 633 00:48:35,997 --> 00:48:37,749 Sim, Beratna! 634 00:48:38,583 --> 00:48:42,170 Mas podemos ensinar-lhes a temer-nos. 635 00:48:43,379 --> 00:48:45,006 A odiar-nos! 636 00:48:45,632 --> 00:48:48,551 A odiar-nos porque nos temem. 637 00:48:48,635 --> 00:48:50,178 ÓRBITA // VÉNUS 638 00:48:50,261 --> 00:48:51,888 Porque quando somos fracos... 639 00:48:51,971 --> 00:48:53,264 ÓRBITA // MERCÚRIO 640 00:48:53,348 --> 00:48:55,558 ...podemos ser surpreendentes. 641 00:48:55,642 --> 00:48:57,810 E quando chegar o nosso dia, 642 00:48:58,519 --> 00:49:02,148 quando os surpreendermos em toda a força deles, 643 00:49:02,231 --> 00:49:05,693 nesse dia, temer-nos-ão. 644 00:49:06,152 --> 00:49:09,238 Por acreditarem que somos fracos, 645 00:49:09,322 --> 00:49:12,909 temos o poder de ser audazes! 646 00:49:14,285 --> 00:49:19,791 TEMPO PARA O IMPACTO: 12 DIAS 7 HORAS 13 MINUTOS 647 00:51:26,626 --> 00:51:28,628 Legendas: Isabel Monteiro 648 00:51:28,711 --> 00:51:30,713 Supervisor Criativo Pedro Renato Marques