1 00:00:05,297 --> 00:00:07,341 W POPRZEDNICH ODCINKACH 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,051 To coś zabiło Budowniczych, 3 00:00:09,135 --> 00:00:10,970 a teraz my używamy ich Bram. 4 00:00:12,179 --> 00:00:15,599 Chcę zrozumieć tę wojnę między dwoma pradawnymi gatunkami. 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,144 Rozejrzyj się. Mars się zmienia. 6 00:00:18,227 --> 00:00:20,187 Bramy Pierścienia są nową nadzieją. 7 00:00:20,271 --> 00:00:21,647 Coś dzieje się na Marsie. 8 00:00:22,648 --> 00:00:24,525 Przemyt broni. To Pasiarze. 9 00:00:24,567 --> 00:00:27,153 Jeśli propozycja jest aktualna, chcę ją przyjąć. 10 00:00:27,236 --> 00:00:29,655 -To zasadzka! -Zastrzelcie ich! 11 00:00:29,739 --> 00:00:31,323 -Niech to szlag! -Kurwa! 12 00:00:36,579 --> 00:00:38,581 Tak długo mieliśmy cię za zmarłego, 13 00:00:38,664 --> 00:00:41,041 że Melas nauczył się żyć bez ojca. 14 00:00:41,125 --> 00:00:44,128 Rzadko mamy stażystów z Podstawowego. 15 00:00:44,170 --> 00:00:47,047 -W papierach masz Baltimore. -Chwilę tam spędziłem. 16 00:00:47,131 --> 00:00:49,008 Miejscowi wspominali 17 00:00:49,091 --> 00:00:52,219 o Amosie Burtonie, który był kimś w rodzaju mafiosa. 18 00:00:52,303 --> 00:00:54,805 Zamierzam poświęcić pierwszą kadencję... 19 00:00:54,889 --> 00:00:57,224 Wygrała. Może planować, co chce. 20 00:00:57,308 --> 00:00:58,809 Wezwano mnie na Księżyc. 21 00:00:58,893 --> 00:01:01,520 -Lepiej będzie, jak zostanę. -Jedź ze mną. 22 00:01:02,104 --> 00:01:03,314 Powinnaś jechać sama. 23 00:01:03,397 --> 00:01:06,650 Ta stacja to podstawa ekonomicznej przyszłości Pasa. 24 00:01:06,734 --> 00:01:08,819 Możesz robić to beze mnie. Odchodzę. 25 00:01:08,903 --> 00:01:11,280 Kto nie zważa na rozejm? 26 00:01:12,573 --> 00:01:15,159 Marco Inaros chce sławy. 27 00:01:15,242 --> 00:01:16,410 MARCO INAROS – NAGRODA: 10 MILIONÓW 28 00:01:16,452 --> 00:01:19,330 Nowe systemy należą do tych, którzy mogą je wziąć. 29 00:01:19,830 --> 00:01:22,041 Mam z nim syna. Filipa. 30 00:01:22,124 --> 00:01:23,209 Mój syn. 31 00:01:23,250 --> 00:01:25,878 Fred, musisz pomóc mi znaleźć Filipa Inarosa. 32 00:01:27,087 --> 00:01:29,882 Nic, co teraz zrobisz, nie powstrzyma tego... 33 00:01:31,550 --> 00:01:32,676 co ma się wydarzyć. 34 00:01:38,557 --> 00:01:40,518 PLANETOIDA NR 9 35 00:01:40,601 --> 00:01:43,771 RDZEŃ ŻELAZOWO-NIKLOWY 36 00:01:43,854 --> 00:01:46,816 SIŁA UDERZENIA: 21 MEGATON 37 00:01:48,067 --> 00:01:52,363 173 DNI PO STARCIE 38 00:02:29,859 --> 00:02:34,613 HASAMI – STATEK BADAWCZY ONZ W POBLIŻU WENUS 39 00:02:35,865 --> 00:02:38,409 Zespół na Księżycu się zawziął. 40 00:02:38,492 --> 00:02:41,203 Dostrzegli je pierwsi i najdłużej je obserwują. 41 00:02:41,287 --> 00:02:44,832 Są pewni, że planetoid nie było na żadnej mapie. 42 00:02:44,915 --> 00:02:46,542 Czyli wszystko jasne. 43 00:02:46,625 --> 00:02:49,169 Samotne asteroidy przy Wenus. 44 00:02:49,253 --> 00:02:53,340 Mamy kosmiczną osobliwość. Jaki skład? 45 00:02:53,424 --> 00:02:56,552 Nie wiem. Wskazania radaru i lidaru są zmienne. 46 00:02:56,635 --> 00:02:58,512 Wskaźniki szaleją. 47 00:02:58,596 --> 00:03:01,223 -Awaria sprzętu? -A co innego? 48 00:03:01,307 --> 00:03:04,643 Trzeba będzie przekalibrować czujniki i zrestartować system. 49 00:03:04,727 --> 00:03:05,895 Szlag. Dobra. 50 00:03:05,978 --> 00:03:08,314 Rób swoje, ale żwawo. 51 00:03:08,397 --> 00:03:11,275 Planetoidy wejdą w atmosferę Wenus 52 00:03:11,358 --> 00:03:13,527 za dwa dni i będzie po nich. 53 00:03:13,611 --> 00:03:15,404 Nie ma czasu do stracenia. 54 00:03:16,864 --> 00:03:19,199 Czujniki i komunikacja padły. 55 00:03:19,283 --> 00:03:21,035 To chyba promieniowanie. 56 00:03:21,118 --> 00:03:22,661 Jakby coś nas trafiło. 57 00:03:22,745 --> 00:03:25,497 Niby co? Odłamki są daleko. 58 00:03:25,581 --> 00:03:28,751 -Pokaż system. -Robi się. 59 00:03:33,839 --> 00:03:35,299 Kurwa mać. 60 00:03:36,258 --> 00:03:38,302 Przebicie kadłuba! Pokład szósty! 61 00:03:38,385 --> 00:03:40,387 Odetnij go! Kombinezony! 62 00:03:48,646 --> 00:03:51,607 -Nie ruszać się! -Nie strzelajcie! 63 00:03:51,690 --> 00:03:53,400 Ruchy! 64 00:03:53,484 --> 00:03:54,443 Nie strzelajcie! 65 00:03:54,526 --> 00:03:55,611 Nie mamy broni. 66 00:03:55,694 --> 00:03:58,572 To statek badawczy. 67 00:03:58,656 --> 00:04:00,115 Co wiecie o planetoidzie? 68 00:04:00,199 --> 00:04:02,076 -Co? -Co wiesz planetoidzie? 69 00:04:02,159 --> 00:04:04,703 Nic! Dopiero przylecieliśmy. 70 00:04:05,621 --> 00:04:07,039 Kogo informowaliście? 71 00:04:07,122 --> 00:04:10,417 Nikogo, wysłaliśmy tylko pierwsze skany. 72 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Gdzie rdzeń danych? Prowadź! 73 00:04:12,836 --> 00:04:13,671 Szafa czwarta. 74 00:04:14,129 --> 00:04:17,383 Bierzcie, co chcecie. 75 00:04:26,100 --> 00:04:28,102 Bosslet. Spadamy, ke? 76 00:04:31,897 --> 00:04:33,315 -Spadamy. -Nie! 77 00:04:33,691 --> 00:04:34,608 Nie! 78 00:04:40,322 --> 00:04:41,657 Zabierz to na statek. 79 00:05:27,578 --> 00:05:29,329 Daj ten bufor komunikacyjny! 80 00:05:29,413 --> 00:05:30,539 Już prawie. 81 00:05:37,212 --> 00:05:38,047 Rzuć. 82 00:05:46,513 --> 00:05:49,391 Poszukaj kopii zapasowej. Szybko. 83 00:06:07,409 --> 00:06:09,161 Wystarczająco zuchwałe? 84 00:06:10,579 --> 00:06:12,456 Andrew, co jest? 85 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 Utknąłem. 86 00:06:14,291 --> 00:06:16,168 Przydałaby się pomoc. 87 00:06:25,511 --> 00:06:27,513 Bosmang, proszę. 88 00:06:27,930 --> 00:06:30,224 Potrzebuję pomocy! 89 00:06:37,940 --> 00:06:38,899 Filip! 90 00:06:40,275 --> 00:06:42,486 Błagam, pomóż! 91 00:06:43,403 --> 00:06:44,613 Jest jeszcze czas! 92 00:06:45,364 --> 00:06:47,991 -Powiem ojcu, co zrobiłeś. -Błagam! 93 00:06:48,408 --> 00:06:50,077 Będzie z ciebie dumny. 94 00:06:51,370 --> 00:06:52,204 Proszę! 95 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 Nie! 96 00:08:30,761 --> 00:08:34,890 STACJA TYCHO – W PASIE 97 00:09:08,048 --> 00:09:10,425 Naprawy trwają dłużej, niż oczekiwano, 98 00:09:10,509 --> 00:09:14,221 ale trzeba było wzmocnić środkową belkę na całej długości. 99 00:09:14,304 --> 00:09:17,099 Doszło do zmęczenia metalu i licznych pęknięć. 100 00:09:17,182 --> 00:09:19,142 Tak się dzieje, gdy statek ciągnie 101 00:09:19,226 --> 00:09:22,062 sto razy tyle, ile waży. 102 00:09:22,145 --> 00:09:25,399 Faktycznie brzmi to jak szaleństwo. 103 00:09:29,236 --> 00:09:31,655 Dziwię się, że nie rozerwaliśmy statku. 104 00:09:31,738 --> 00:09:34,825 Pyłowcy potrafią budować. 105 00:09:35,575 --> 00:09:37,869 Nazywajmy ich Marsjanami. 106 00:09:37,953 --> 00:09:41,331 Latam z jednym. Nie wyzywa mnie od chudzielców. 107 00:09:41,415 --> 00:09:43,875 Wybacz. 108 00:09:43,959 --> 00:09:46,461 Nie jestem tak wykształcona jak ty. 109 00:09:47,754 --> 00:09:52,384 Ale udało mi się zmodernizować wszystkie czujniki odkształcenia kadłuba. 110 00:09:52,467 --> 00:09:56,430 Przydadzą ci się w pracy. 111 00:09:56,680 --> 00:10:00,475 Sasa ke, ty i twoja załoga macie... 112 00:10:00,559 --> 00:10:02,060 Szczęście, że żyjemy? 113 00:10:02,144 --> 00:10:04,354 Często to słyszymy. 114 00:10:05,564 --> 00:10:06,732 Zbyt często. 115 00:10:07,566 --> 00:10:10,444 Lepiej to niż odwrotność tych słów. 116 00:10:10,527 --> 00:10:14,114 Kapsuła 50. Trwa oczyszczanie kopuły. Proszę czekać. 117 00:10:15,365 --> 00:10:20,454 Zlecę pełen przegląd z udziałem twojego pilota i mechanika, 118 00:10:20,537 --> 00:10:23,957 żeby zatwierdzili modyfikację. 119 00:10:24,041 --> 00:10:26,043 Tym razem nie trzeba. 120 00:10:27,002 --> 00:10:30,505 Alex i Amos załatwiają sprawy prywatne poza stacją. 121 00:10:32,174 --> 00:10:33,300 Szkoda. 122 00:10:34,259 --> 00:10:35,761 Nie przyzwyczajaj się. 123 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 Sakai? 124 00:10:38,472 --> 00:10:41,683 -Wkrótce wrócą. -Kapsuła 50 czysta. 125 00:10:41,767 --> 00:10:44,311 Myślisz, że co ja tu, do chuja, prowadzę? 126 00:10:44,728 --> 00:10:46,355 Garkuchnię? 127 00:10:46,438 --> 00:10:49,733 Nie wiem, o czym mówisz, bosmang. 128 00:10:53,612 --> 00:10:55,781 Wymieniliśmy połowę kabli na statku, 129 00:10:55,864 --> 00:11:01,036 uzupełniliśmy torpedy i amunicję DOK-ów. Tu tego nie produkujemy, 130 00:11:01,119 --> 00:11:04,873 nie spytam więc, od którego spekulanta czarnorynkowego to masz. 131 00:11:04,956 --> 00:11:07,876 Nie zatwierdziliśmy napraw Rociego w tej cenie. 132 00:11:07,959 --> 00:11:10,754 -Dostali zniżkę dla dobrych. -Akurat. 133 00:11:10,837 --> 00:11:12,297 Ustalono to wcześniej. 134 00:11:12,381 --> 00:11:14,299 Fred to zatwierdził. 135 00:11:14,383 --> 00:11:16,927 Idź do niego z pretensjami. 136 00:11:17,010 --> 00:11:18,261 Pójdę. 137 00:11:18,345 --> 00:11:21,098 Tycho przynosi straty. 138 00:11:21,181 --> 00:11:25,352 Wasz statek pochłania fundusze już zbyt długo. 139 00:11:25,435 --> 00:11:28,355 Koniec ze specjalnym traktowaniem. 140 00:11:28,438 --> 00:11:30,065 I z pasiarskim wyłudzaniem. 141 00:11:30,899 --> 00:11:32,692 Chcesz mnie wkurzyć? 142 00:11:32,776 --> 00:11:34,027 Mam to gdzieś. 143 00:11:34,694 --> 00:11:36,947 Fred ma słabość do ciebie i załogi, 144 00:11:37,030 --> 00:11:39,032 a ty to wykorzystujesz. 145 00:11:39,324 --> 00:11:40,826 To kradzież. 146 00:11:43,078 --> 00:11:45,288 Niezależnie od bandery. 147 00:11:51,002 --> 00:11:53,338 -Szukałem cię. -Nie teraz. 148 00:11:54,005 --> 00:11:55,757 Mam coś dla ciebie. 149 00:11:56,925 --> 00:11:57,759 Cześć. 150 00:11:57,843 --> 00:11:59,428 Nie mogłeś przez komunikator? 151 00:11:59,511 --> 00:12:00,804 Nie tym razem. 152 00:12:06,309 --> 00:12:10,313 Dwa dni temu skiff Pasiarzy trafił na naprawę na stację Pallas. 153 00:12:10,397 --> 00:12:14,151 Mamy tam informatora z SPZ, który zna Inarosów. 154 00:12:15,694 --> 00:12:17,112 To twój syn. 155 00:12:47,142 --> 00:12:48,685 Daj przegląd aktualności. 156 00:12:49,227 --> 00:12:51,646 Jest coraz więcej statków kolonizatorskich 157 00:12:51,730 --> 00:12:53,732 z planet wewnętrznych. 158 00:12:53,815 --> 00:12:57,027 Transportują ludzkość poza Układ Słoneczny 159 00:12:57,110 --> 00:13:00,614 na niespotykaną dotąd skalę. 160 00:13:01,031 --> 00:13:03,992 Poziom bezdomności osiągnął historyczne minimum. 161 00:13:04,075 --> 00:13:05,994 Dzięki inicjatywie Nancy Gao 162 00:13:06,077 --> 00:13:08,121 finansującej transport przez Bramę 163 00:13:08,205 --> 00:13:12,125 pojawiło się wiele miejsc pracy. 164 00:13:12,209 --> 00:13:16,379 To czas boomu dla SPZ i dla Pasiarzy na stacji Medina, 165 00:13:16,463 --> 00:13:18,632 jedynego portu w Przestrzeni Pierścienia. 166 00:13:18,715 --> 00:13:22,677 W wielu koloniach trwają prace górnicze 167 00:13:22,761 --> 00:13:27,182 przy wydobyciu minerałów. Koloniści się bogacą... 168 00:13:30,602 --> 00:13:32,854 Cześć. Jak tam Roci? 169 00:13:33,563 --> 00:13:36,233 Widać postępy, ale do końca daleko. 170 00:13:36,316 --> 00:13:39,110 -Oby jak najszybciej. -Tak. 171 00:13:41,446 --> 00:13:42,572 Wszystko gra? 172 00:13:43,031 --> 00:13:45,909 Tak, tylko muszę się zająć kilkoma sprawami. 173 00:13:46,576 --> 00:13:49,120 Zjedz kolację sam. 174 00:13:49,663 --> 00:13:50,997 Do zobaczenia. 175 00:13:51,831 --> 00:13:53,583 Jasne. Kocham cię. 176 00:13:53,667 --> 00:13:54,626 Ja ciebie też. 177 00:13:55,335 --> 00:13:58,713 ...mimo znoszenia poważnych niewygód. 178 00:13:58,797 --> 00:14:02,133 W ruinach protomolekularnych na terenie nowych kolonii 179 00:14:02,217 --> 00:14:07,013 znajdowane są starożytne machiny o nieznanym przeznaczeniu. 180 00:14:07,097 --> 00:14:10,100 Nie wiadomo też, co zniszczyło Budowniczych, 181 00:14:10,183 --> 00:14:13,103 i to błyskawicznie. ONZ... 182 00:14:21,194 --> 00:14:23,697 LENIWY PTASZEK – PROM Z PASA W DRODZE NA KSIĘŻYC 183 00:15:01,568 --> 00:15:04,321 Źle trafiłeś. Pierwsza klasa – pokład pierwszy. 184 00:15:05,030 --> 00:15:07,407 -Za późno na zmianę. -Chrapiecie? 185 00:15:09,993 --> 00:15:10,869 Nie. 186 00:15:11,578 --> 00:15:13,038 -Chrapię? -Nie. 187 00:15:16,875 --> 00:15:18,877 Bierze pigułki nasenne. 188 00:15:23,632 --> 00:15:24,966 Lecimy na Księżyc. 189 00:15:25,050 --> 00:15:29,054 Tyle statków leci do Pierścienia, że Pasiarze mają masę roboty. 190 00:15:29,721 --> 00:15:33,099 Ty z Ziemi, ya? Poleciałbym tam, gdyby nie ta grawitacja. 191 00:15:33,183 --> 00:15:34,851 Wolimy Księżyc. 192 00:16:14,516 --> 00:16:17,185 Mamy nową usługę dla pasażerów. 193 00:16:17,477 --> 00:16:20,855 Ubezpieczenie na czas lotu dla was i waszych bliskich. 194 00:16:25,193 --> 00:16:26,861 To co, chcecie spać spokojnie? 195 00:16:26,945 --> 00:16:28,738 Ubezpieczyliśmy się przed lotem. 196 00:16:28,822 --> 00:16:31,241 Polisa wygasła. Ta obejmuje wszystko. 197 00:16:31,324 --> 00:16:33,535 Oczywiście jest opcjonalna. 198 00:16:33,618 --> 00:16:37,288 Nie wiadomo, co wam się przytrafi. 199 00:16:41,835 --> 00:16:44,671 Kiedyś utknąłem w korytarzu reaktora, 200 00:16:44,754 --> 00:16:46,756 gdy pękła rura od chłodziwa. 201 00:16:46,840 --> 00:16:49,092 Radioaktywnego jak skurwysyn. 202 00:16:49,175 --> 00:16:51,970 W powietrzu natychmiast odparowuje. 203 00:16:52,053 --> 00:16:55,890 Nie jest dobre dla skóry, ale daje się zmyć. 204 00:16:55,974 --> 00:16:57,267 Nie zabije. 205 00:16:57,809 --> 00:16:59,144 Ale jak dotrze do płuc, 206 00:16:59,227 --> 00:17:02,897 nie pozbędziecie się cząstek radioaktywnych. 207 00:17:02,981 --> 00:17:05,734 -Rozpuszczą was od środka. -Kurwa. 208 00:17:05,817 --> 00:17:09,279 Musiałem dotrzeć do śluzy konserwacyjnej, otworzyć panel 209 00:17:09,362 --> 00:17:12,615 i włożyć maskę. Na bezdechu. 210 00:17:12,699 --> 00:17:14,117 Dobrze, że się udało. 211 00:17:14,200 --> 00:17:16,870 Dowiedziałem się kilku rzeczy. 212 00:17:16,953 --> 00:17:19,414 Potrafię wstrzymać oddech na dwie minuty, 213 00:17:19,497 --> 00:17:21,875 jednocześnie wykonując stresujące czynności. 214 00:17:21,958 --> 00:17:22,959 Co z tego? 215 00:17:24,544 --> 00:17:25,420 No więc... 216 00:17:27,630 --> 00:17:29,215 zadaj sobie pytanie, 217 00:17:29,716 --> 00:17:32,802 ile krzywdy mogę ci wyrządzić przez dwie minuty, 218 00:17:32,886 --> 00:17:34,971 nim powali mnie gaz obezwładniający. 219 00:17:35,805 --> 00:17:38,391 Sądzę, że sporo. 220 00:17:40,852 --> 00:17:42,145 Jakiś problem, ke? 221 00:17:43,646 --> 00:17:44,564 No... 222 00:17:44,647 --> 00:17:47,734 Żaden. Mówię tylko twojemu wspólnikowi, 223 00:17:47,817 --> 00:17:50,445 że nie będziemy płacić za ubezpieczenie. 224 00:17:50,528 --> 00:17:52,030 Ani za nic innego. 225 00:17:53,615 --> 00:17:55,366 -Kto tak mówi? -Ja. 226 00:17:56,159 --> 00:17:58,661 -Z jaką załogą się bujasz? -Rocinante. 227 00:17:58,745 --> 00:18:00,789 -Nie słyszałem. -Słyszałeś. 228 00:18:00,872 --> 00:18:02,040 Nie jestem stąd. 229 00:18:02,123 --> 00:18:04,459 A może jesteś jebnięty? 230 00:18:07,253 --> 00:18:09,839 Kiedyś się przekonamy. 231 00:18:11,508 --> 00:18:12,509 Tak. 232 00:18:12,926 --> 00:18:15,303 Prędzej czy później. 233 00:18:30,944 --> 00:18:32,445 Czemu to zrobiłeś? 234 00:18:32,529 --> 00:18:35,907 Na takim statku trzeba płacić. Teraz nas dorwą. 235 00:18:37,116 --> 00:18:38,284 A ty dokąd? 236 00:18:38,368 --> 00:18:39,452 Pod prysznic. 237 00:18:39,536 --> 00:18:42,247 Odbiło ci? Wiesz, co ci tam zrobią. 238 00:18:42,330 --> 00:18:43,373 Tak. 239 00:18:44,749 --> 00:18:45,875 Nienawidzę czekać. 240 00:18:46,709 --> 00:18:48,545 ZAKAZ UŻYWANIA KAMER 241 00:18:55,051 --> 00:18:56,761 Nie mogłeś odpuścić, coyo. 242 00:18:56,845 --> 00:18:58,137 To szkodzi interesom. 243 00:18:58,221 --> 00:19:01,224 Bądź cwany i przyjmij wpierdol. Tak będzie lepiej. 244 00:19:02,392 --> 00:19:03,935 Lepiej nie. 245 00:19:06,145 --> 00:19:07,856 Won. 246 00:19:09,858 --> 00:19:10,984 Jesteś szurnięty. 247 00:19:11,067 --> 00:19:13,444 Tamci dwaj by zapłacili. 248 00:19:13,528 --> 00:19:15,029 Nie zrobiłem tego dla nich. 249 00:20:01,701 --> 00:20:03,036 Jeszcze jeden. 250 00:20:03,119 --> 00:20:04,329 Niech będą dwa. 251 00:20:05,788 --> 00:20:06,789 Monica. 252 00:20:07,290 --> 00:20:08,291 Holden. 253 00:20:08,833 --> 00:20:11,461 -Co robisz na Tycho? -Rozmawiam z tobą. 254 00:20:11,544 --> 00:20:13,212 A ty? 255 00:20:13,546 --> 00:20:15,006 Przymusowa przepustka. 256 00:20:15,089 --> 00:20:16,591 Roci wymagał napraw. 257 00:20:17,050 --> 00:20:18,384 Zmieniłaś się. 258 00:20:19,802 --> 00:20:23,890 Widziałam, jak wszechświat niemal przestał istnieć. 259 00:20:24,974 --> 00:20:26,559 A ty wyglądasz... 260 00:20:27,435 --> 00:20:28,645 na wypoczętego. 261 00:20:30,188 --> 00:20:32,565 Tylko powierzchownie. 262 00:20:39,739 --> 00:20:41,449 Piszę artykuł. 263 00:20:41,532 --> 00:20:43,159 O protomolekule. 264 00:20:43,242 --> 00:20:44,869 -Stara sprawa. -Czyżby? 265 00:20:45,453 --> 00:20:47,914 Na Phoebe zniszczyli ją w końcu Marsjanie. 266 00:20:47,997 --> 00:20:50,166 Później szalała na Erosie, 267 00:20:50,249 --> 00:20:53,795 aż ty, Miller i Julie Mao wysłaliście ją na Wenus, by spłonęła. 268 00:20:53,878 --> 00:20:57,131 Teraz jej kawał w kształcie pierścienia, który aktywowałeś, 269 00:20:57,215 --> 00:20:59,550 otwiera przed ludzkością kosmos. 270 00:20:59,634 --> 00:21:01,177 -Wiem, byłem tam. -Właśnie. 271 00:21:01,260 --> 00:21:03,221 Na każdym etapie. 272 00:21:03,304 --> 00:21:05,348 Pobrałeś próbkę? 273 00:21:07,600 --> 00:21:09,686 Spokojnie, nie nagrywam cię. 274 00:21:09,769 --> 00:21:11,020 NAGRYWANIE 275 00:21:12,188 --> 00:21:15,149 Zniszczono całą protomolekułę w Układzie Słonecznym. 276 00:21:15,233 --> 00:21:18,111 Ziemia, Mars i SPZ potwierdziły to publicznie. 277 00:21:18,194 --> 00:21:19,988 -Kłamią. -Skąd wiesz? 278 00:21:20,071 --> 00:21:23,074 Inaczej po co ktoś miałby badać protomolekułę 279 00:21:23,157 --> 00:21:24,826 w tajnym ośrodku w Pasie? 280 00:21:26,077 --> 00:21:27,620 -Kto tak mówi? -Moje źródła. 281 00:21:27,704 --> 00:21:28,913 To plotka. 282 00:21:28,997 --> 00:21:30,665 Ale uważasz, że to możliwe. 283 00:21:30,748 --> 00:21:33,876 Wiele dziwnych rzeczy wydarzyło się w ostatnich latach. 284 00:21:33,960 --> 00:21:36,212 Łatwo uwierzyć w takie brednie. 285 00:21:36,295 --> 00:21:38,548 Cały Układ ci ufa, 286 00:21:38,631 --> 00:21:41,217 bo zawsze stałeś po dobrej stronie. 287 00:21:41,300 --> 00:21:43,052 Zależy nam na tym samym. 288 00:21:48,766 --> 00:21:52,061 Każdy, kto miał kontakt z protomolekułą, 289 00:21:52,145 --> 00:21:54,897 uważał, że ją rozgryzł, i każdy się mylił. 290 00:21:54,981 --> 00:21:57,066 Drastycznie. 291 00:21:57,150 --> 00:22:00,361 Jeśli gdzieś pozostała, kto wie, co teraz zrobi? 292 00:22:00,445 --> 00:22:02,238 -Myślę, że ty. -Nie wiem. 293 00:22:02,321 --> 00:22:06,075 Jeśli wiesz, musisz powiedzieć ludziom. 294 00:22:10,163 --> 00:22:12,915 Mają tu przepyszną yaka mein. 295 00:22:14,083 --> 00:22:15,501 Holden! 296 00:22:30,099 --> 00:22:31,976 DOSTĘPNE STATKI 297 00:23:10,723 --> 00:23:13,643 RAZORBACK – ZBLIŻA SIĘ DO MARSA 298 00:23:14,310 --> 00:23:19,107 Imponujące, Razorback. Przestań i utrzymaj wyznaczony kurs 299 00:23:19,190 --> 00:23:21,526 -podczas podejścia. -Przepraszam. 300 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 Nie popisuję się. 301 00:23:23,611 --> 00:23:25,488 Pokazuję, jak się to robi. 302 00:23:25,571 --> 00:23:27,406 Minęło sporo czasu, 303 00:23:27,490 --> 00:23:30,284 odkąd był pan na Marsie, panie Kamal. 304 00:23:30,368 --> 00:23:32,453 Dobrze, że nie przyleciał pan Tachi, 305 00:23:32,537 --> 00:23:34,872 bo byśmy pana nie wpuścili. Witamy w domu. 306 00:23:34,956 --> 00:23:35,998 Dzięki. 307 00:23:47,635 --> 00:23:49,095 Zadzwoń do Bobbie Draper. 308 00:23:50,054 --> 00:23:51,597 Zostaw wiadomość. 309 00:23:52,223 --> 00:23:54,642 Bobbie, jestem o czasie. 310 00:23:54,725 --> 00:23:57,895 Nie mogę się doczekać spotkania przy drinku. 311 00:23:57,979 --> 00:23:59,564 Mamy sporo do omówienia. 312 00:23:59,647 --> 00:24:03,609 Znalazłem doskonałe miejsce. Tu są namiary. 313 00:24:04,152 --> 00:24:05,653 Do zobaczenia. 314 00:24:11,075 --> 00:24:13,327 OTRZYMANO WIADOMOŚĆ KAMAL ALEX – ŹRÓDŁO: RAZORBACK 315 00:24:13,411 --> 00:24:14,328 Wszystko jest. 316 00:24:14,412 --> 00:24:15,621 No proszę. 317 00:24:15,705 --> 00:24:19,041 Nawet o taki staroć musiało być trudno. 318 00:24:19,125 --> 00:24:21,419 Bzdura. Stąd ta cena. 319 00:24:26,424 --> 00:24:27,717 Skończyliśmy. 320 00:24:32,597 --> 00:24:36,726 Mam kupca na torpedy Gladius Mark-23. 321 00:24:37,393 --> 00:24:40,521 -Statek-powierzchnia, z maskowaniem... -Wiem. 322 00:24:42,273 --> 00:24:45,193 Skąd pomysł, że mam do nich dostęp? 323 00:24:46,152 --> 00:24:47,111 A masz? 324 00:24:57,663 --> 00:24:59,498 To koniec. 325 00:25:00,541 --> 00:25:01,918 Nie kontaktuj się ze mną. 326 00:25:24,357 --> 00:25:25,733 Wiadomość do staruszki. 327 00:25:26,317 --> 00:25:27,401 Głosowa. 328 00:25:28,069 --> 00:25:31,322 Udało mi się nabyć pancerz wspomagany. 329 00:25:31,405 --> 00:25:34,867 Potwierdziłam, że ważny dostawca czarnorynkowej broni 330 00:25:34,951 --> 00:25:36,869 kieruje ją przez bazę Asteria. 331 00:25:38,120 --> 00:25:40,623 Niestety spaliłam kolejny kontakt. 332 00:25:41,290 --> 00:25:42,792 Drzwi się zamykają. 333 00:25:42,875 --> 00:25:46,587 Zamykają operację. Kończy się nam czas. 334 00:25:47,922 --> 00:25:52,301 Pozostaje mi zdobyć tajne niewykrywalne torpedy. 335 00:25:52,385 --> 00:25:55,429 To ryzykowne, ale ktoś, kto je załatwi, 336 00:25:55,513 --> 00:25:57,431 musi być grubą rybą. 337 00:25:57,515 --> 00:26:00,309 Potrzebuję 500 tysięcy marsjańskich, by dobić targu. 338 00:26:00,935 --> 00:26:02,228 To dużo, wiem. 339 00:26:02,728 --> 00:26:04,397 Bardzo dużo. 340 00:26:05,731 --> 00:26:10,027 Dziękuję za zaufanie. Nie zawiodę pani. 341 00:26:17,994 --> 00:26:19,412 Cześć, Holden. 342 00:26:19,495 --> 00:26:21,330 Kazał nie przeszkadzać. 343 00:26:21,414 --> 00:26:24,375 -Bosmang... -Wyjdź i zamknij drzwi. 344 00:26:31,340 --> 00:26:33,050 Coś cię trapi? 345 00:26:34,093 --> 00:26:36,554 Badasz z Dawesem protomolekułę? 346 00:26:39,432 --> 00:26:40,975 Czemu pytasz? 347 00:26:42,768 --> 00:26:44,562 Nie zaprzeczasz. 348 00:26:45,479 --> 00:26:46,397 Kto ci powiedział? 349 00:26:46,939 --> 00:26:48,190 Nieważne. 350 00:26:48,733 --> 00:26:51,444 -Igrasz z ogniem. -Znowu to samo. 351 00:26:51,527 --> 00:26:54,113 Ludzie węszą. Wiedzą, że SPZ ją ma. 352 00:26:54,196 --> 00:26:57,825 To te same plotki, które krążą od lat. 353 00:26:57,908 --> 00:27:00,703 ONZ ma pewność. Mówiliśmy Avasarali... 354 00:27:00,786 --> 00:27:04,248 I tylko dlatego nie wywalili nas z Mediny i z Pierścienia. 355 00:27:04,332 --> 00:27:06,751 Grudka tego syfu na Rocim 356 00:27:06,834 --> 00:27:10,087 aktywowała maszyny na Ilosie i niemal wysadziła planetę. 357 00:27:10,171 --> 00:27:13,132 Jeśli trafi do kolonii, możemy mieć powtórkę. 358 00:27:13,215 --> 00:27:17,094 Tym razem nie ryzykujemy życiem kilku osadników i naukowców. 359 00:27:17,178 --> 00:27:21,140 Protomolekuła jest bezpieczna. Nie pytaj gdzie. 360 00:27:23,976 --> 00:27:26,562 Co wiesz o artefakcie na Ilosie? 361 00:27:26,645 --> 00:27:28,606 Wszystko, co upubliczniono. 362 00:27:35,696 --> 00:27:36,697 Tego nie. 363 00:27:36,781 --> 00:27:40,117 Nasz sprzęt nie wykrył niczego wewnątrz artefaktu. 364 00:27:40,201 --> 00:27:43,287 Nie mając lepszej opcji, posłaliśmy tam małe ssaki. 365 00:27:43,371 --> 00:27:46,624 U wszystkich doprowadziło to do katatonii lub zgonu. 366 00:27:46,707 --> 00:27:50,836 Sądzę, że to, co widziałam wewnątrz, może dostrzec tylko człowiek, 367 00:27:50,920 --> 00:27:52,380 i to w niepojęty sposób. 368 00:27:52,463 --> 00:27:57,301 Stworzyłam symulację przybliżającą to, co tam widziałam. 369 00:27:58,844 --> 00:28:03,391 Te byty stworzyły artefakt i zniszczyły twórców protomolekuły. 370 00:28:03,474 --> 00:28:06,477 Wymazały całą cywilizację w mgnieniu oka. 371 00:28:06,560 --> 00:28:08,896 A my korzystamy teraz z ich Pierścieni. 372 00:28:09,688 --> 00:28:14,985 Mówisz, że nam zagrażają? 373 00:28:16,987 --> 00:28:17,822 Tak. 374 00:28:18,489 --> 00:28:19,740 Skąd wiesz? 375 00:28:20,825 --> 00:28:23,411 Ilekroć przechodzę przez Pierścień, 376 00:28:23,494 --> 00:28:26,455 czuję, jakbym przechodził przez ich świat. 377 00:28:27,081 --> 00:28:28,040 Widzę ich. 378 00:28:28,499 --> 00:28:31,043 Za każdym razem ich wściekłość narasta. 379 00:28:31,127 --> 00:28:32,837 Budzimy ich. 380 00:28:34,088 --> 00:28:36,632 Przez Pierścienie przeszły tysiące ludzi. 381 00:28:36,715 --> 00:28:39,260 Nikt nie zgłaszał takich wizji. 382 00:28:39,343 --> 00:28:41,095 Sam wykonałem wiele przejść, 383 00:28:41,178 --> 00:28:43,264 a zauważyłem najwyżej falę. 384 00:28:43,347 --> 00:28:46,058 Może ty i ta badaczka sobie to wyobrażacie... 385 00:28:46,142 --> 00:28:47,977 Niczego sobie nie wyobrażam. 386 00:28:49,937 --> 00:28:53,607 Protomolekuła przesyłała do mojej głowy Millera. 387 00:28:54,024 --> 00:28:56,861 Zmieniła mi mózg. Dlatego ich widzę. 388 00:28:57,528 --> 00:28:59,530 Zmieniła? Fizycznie? 389 00:29:01,282 --> 00:29:03,617 To jak ze składaniem kartki. 390 00:29:03,701 --> 00:29:07,163 Nawet jak ją rozłożysz i wygładzisz, 391 00:29:07,246 --> 00:29:08,747 pozostaną zagniecenia. 392 00:29:08,831 --> 00:29:12,251 Uszkodzeniem mózgu mnie nie przekonasz. 393 00:29:12,334 --> 00:29:15,421 Ile osób zabił artefakt? 394 00:29:16,046 --> 00:29:17,006 Dotąd nikogo. 395 00:29:17,089 --> 00:29:19,925 Nie znaleziono czegoś takiego w innych koloniach? 396 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 -Jeszcze. -Czyli, innymi słowy, 397 00:29:21,927 --> 00:29:25,264 opierasz się na spekulacjach. 398 00:29:37,359 --> 00:29:39,236 Stępka wychodzi ładnie. 399 00:29:39,320 --> 00:29:42,156 Nazwiemy statek Gatamang Feronte. 400 00:29:42,740 --> 00:29:45,201 Czyli „Strażnik Granic”. 401 00:29:45,284 --> 00:29:48,704 Albo „Strażnik Przejścia”, zależy, jak tłumaczysz. 402 00:29:49,663 --> 00:29:51,373 To tylko kolejna fregata. 403 00:29:52,249 --> 00:29:54,585 Jak niegdyś Roci. 404 00:29:55,211 --> 00:29:57,338 Jak zbudujemy prawdziwą flotę 405 00:29:57,963 --> 00:30:01,592 i SPZ będzie strzec Pasa bez pomocy, 406 00:30:01,675 --> 00:30:04,428 bez przeszkód ze strony Wewnętrzniaków, 407 00:30:04,887 --> 00:30:09,016 pogadamy o pozbyciu się protomolekuły. 408 00:30:15,856 --> 00:30:17,608 Nic się nie zmieni. 409 00:30:20,986 --> 00:30:23,822 Przestań myśleć o końcu świata. 410 00:30:25,741 --> 00:30:31,413 Ja zacząłem żyć dopiero wtedy, gdy porzuciłem walkę na rzecz budowania. 411 00:30:33,332 --> 00:30:35,125 Wychowałeś się na farmie? 412 00:30:35,793 --> 00:30:37,211 Zajmij się czymś takim. 413 00:30:39,463 --> 00:30:41,340 Nigdy o tym nie myślałem. 414 00:30:43,884 --> 00:30:48,264 Myślałem, że farma to coś, co muszę ratować. 415 00:30:49,181 --> 00:30:50,808 Masz własny statek, 416 00:30:51,600 --> 00:30:52,977 świetną załogę, 417 00:30:53,769 --> 00:30:55,854 kogoś, kogo kochasz z wzajemnością. 418 00:30:56,480 --> 00:30:58,440 Zbudujcie coś wspólnie. 419 00:30:59,608 --> 00:31:01,694 Nie odpowiadasz za losy świata. 420 00:31:01,777 --> 00:31:04,113 Zrób coś znaczącego z czasem, jaki masz. 421 00:31:04,697 --> 00:31:08,158 Świat będzie się kręcił bez ciebie. 422 00:31:24,425 --> 00:31:26,302 ...dzięki nauce i technice. 423 00:31:27,094 --> 00:31:30,973 Jeśli masz odpowiednie umiejętności, możesz polecieć za darmo. 424 00:31:33,058 --> 00:31:37,563 Czeka na ciebie nowe życie w nowym świecie. Zgłoś się już dziś. 425 00:31:38,731 --> 00:31:40,441 MOŻLIWOŚCI ZA PIERŚCIENIEM: INŻYNIEROWIE: - BIOLODZY: 426 00:31:41,984 --> 00:31:43,694 Szukasz pracy? 427 00:31:43,777 --> 00:31:46,447 Celu? Nowego życia... 428 00:32:15,267 --> 00:32:16,226 Cześć, Tali. 429 00:32:18,145 --> 00:32:18,979 Alex. 430 00:32:20,064 --> 00:32:22,608 Nie wiedziałem, czy to dobry adres. 431 00:32:22,691 --> 00:32:24,526 Tam ci się znudziło? 432 00:32:24,610 --> 00:32:27,613 Czynsz wzrósł, pensja spadła. Nie miałam wyboru. 433 00:32:29,448 --> 00:32:30,366 Czego chcesz? 434 00:32:30,783 --> 00:32:32,409 Mogłem się zapowiedzieć, ale... 435 00:32:32,493 --> 00:32:33,535 Czego chcesz? 436 00:32:34,578 --> 00:32:36,455 Zobaczyć cię. I Melasa. 437 00:32:36,538 --> 00:32:38,499 Jest na wycieczce szkolnej. 438 00:32:38,582 --> 00:32:40,417 Posłuchaj. 439 00:32:41,460 --> 00:32:44,380 Chciałem osobiście 440 00:32:44,463 --> 00:32:46,507 cię przeprosić. 441 00:32:48,550 --> 00:32:50,511 Jakiej odpowiedzi się spodziewasz? 442 00:32:51,387 --> 00:32:52,513 Nie rozumiem. 443 00:32:52,596 --> 00:32:55,140 Powiem, że w porządku, jesteś wolny. 444 00:32:55,224 --> 00:32:58,644 Radzimy sobie. Nie musisz mieć wyrzutów sumienia. 445 00:32:58,727 --> 00:32:59,603 To nie... 446 00:32:59,687 --> 00:33:02,648 Albo że jest ciężko. Poczujesz się kochany i potrzebny. 447 00:33:02,731 --> 00:33:04,775 Jakiej odpowiedzi się spodziewasz? 448 00:33:06,485 --> 00:33:07,611 Oto ona. 449 00:33:08,612 --> 00:33:09,947 Nie dowiesz się. 450 00:33:10,030 --> 00:33:12,241 Nie jesteś już częścią naszego życia. 451 00:33:12,324 --> 00:33:14,535 Nie należy ci się zamknięcie rozdziału. 452 00:33:17,621 --> 00:33:20,582 Charlie i Emily cieszyli się na przejście. 453 00:33:20,666 --> 00:33:23,252 Jesteśmy teraz dwa tygodnie od planety, 454 00:33:23,335 --> 00:33:25,295 widzimy już wspaniałe rzeczy. 455 00:33:25,379 --> 00:33:31,051 A wyjść na zewnątrz bez kombinezonu, poczuć powietrze i wodę... 456 00:33:32,177 --> 00:33:34,346 Szkoda, że Esai tego nie widzi. 457 00:33:34,805 --> 00:33:39,768 Nie opowiadał dużo o pracy, ale sądzę, że byliście sobie bliscy. 458 00:33:39,852 --> 00:33:43,731 Nie wiem, skąd twoja wielka szczodrość 459 00:33:43,814 --> 00:33:46,275 i załatwienie nam podróży. 460 00:33:46,358 --> 00:33:48,861 Nie muszę wiedzieć. 461 00:33:49,653 --> 00:33:51,864 Jesteś dobrą Marsjanką. 462 00:33:52,656 --> 00:33:54,491 A my założymy kolonię. 463 00:33:54,575 --> 00:33:56,243 Zbudujemy miasto. 464 00:33:58,370 --> 00:34:00,205 Może kiedyś nas odwiedzisz. 465 00:34:01,290 --> 00:34:02,583 Byłoby cudnie. 466 00:34:07,129 --> 00:34:09,965 Cała klasa bada pak lodowy na Planum Boreum. 467 00:34:10,048 --> 00:34:13,051 Rany, ale jazda. Kiedy wracacie? 468 00:34:13,135 --> 00:34:14,845 Za jakieś dwa tygodnie. 469 00:34:14,928 --> 00:34:17,431 Dobra, mogę zaczekać, jeśli chcesz. 470 00:34:17,514 --> 00:34:19,183 Skoro chcesz. 471 00:34:20,809 --> 00:34:22,895 Muszę kończyć. Koledzy... 472 00:34:22,978 --> 00:34:24,646 Jasne, spoko. 473 00:34:25,773 --> 00:34:26,648 Kocham cię. 474 00:34:30,402 --> 00:34:34,990 I tu byśmy skończyli wiadomość, nie? 475 00:34:35,073 --> 00:34:37,785 Dawno nie gadaliśmy na żywo. 476 00:34:37,868 --> 00:34:38,702 Tak. 477 00:34:47,002 --> 00:34:47,836 Do zobaczenia. 478 00:34:52,925 --> 00:34:56,261 Uwaga, rewolwerowcy. Annie Oakley jest w mieście! 479 00:34:56,345 --> 00:34:58,138 Hej, Bobbie! 480 00:35:10,192 --> 00:35:11,568 Nie chciałam przeszkadzać. 481 00:35:11,652 --> 00:35:15,239 -Byłeś zajęty. -Dzięki. Gadałem z synem. 482 00:35:15,322 --> 00:35:18,200 -I jak poszło? -Któż to wie? 483 00:35:19,409 --> 00:35:20,285 Mniejsza. 484 00:35:22,246 --> 00:35:24,373 Poprawcie ostrogi, mamy happy hour! 485 00:35:24,873 --> 00:35:25,749 No dobra. 486 00:35:26,291 --> 00:35:27,584 Co u ciebie? 487 00:35:27,668 --> 00:35:29,461 Jak tam życie i praca w cywilu? 488 00:35:30,003 --> 00:35:31,547 Jestem bezrobotna. 489 00:35:32,840 --> 00:35:35,551 -Dziwnie to brzmi. -I tak się czuję. 490 00:35:35,634 --> 00:35:38,303 -I nie tylko ja. -Serio? 491 00:35:39,930 --> 00:35:41,807 Ktoś z twoim przeszkoleniem... 492 00:35:41,890 --> 00:35:44,685 Sąd wojenny to słaba rekomendacja dla komandoski. 493 00:35:46,478 --> 00:35:47,396 No tak. 494 00:35:48,647 --> 00:35:52,317 Po to mamy rodzinę, co? Jak tam... 495 00:35:52,401 --> 00:35:53,861 -U brata? -Tak. 496 00:35:54,361 --> 00:35:56,280 Nie gadamy od jakiegoś czasu. 497 00:35:56,363 --> 00:35:57,823 Przykro mi. 498 00:35:58,615 --> 00:36:00,659 Na pewno to naprostujesz. 499 00:36:00,742 --> 00:36:01,702 Czemu? 500 00:36:02,744 --> 00:36:04,705 -Co? -Skąd ta pewność? 501 00:36:05,706 --> 00:36:08,083 Bo ty, to ty. Nie tracisz optymizmu. 502 00:36:08,166 --> 00:36:10,627 Jestem realistką. Nie wszystko można naprawić. 503 00:36:10,711 --> 00:36:12,963 Czasem tylko kretyn by próbował. 504 00:36:13,046 --> 00:36:14,756 Tak nie można. 505 00:36:14,840 --> 00:36:18,969 Przyszedłem przeprosić Talissę, a ona zamknęła mi drzwi przed nosem. 506 00:36:19,052 --> 00:36:20,721 Nie bez powodu. 507 00:36:20,804 --> 00:36:23,849 Jak się uspokoi, zadzwonię i z nią pogadam. 508 00:36:23,932 --> 00:36:25,392 Z Melasem rozmawiam. 509 00:36:25,475 --> 00:36:29,438 Urósłbyś w oczach syna, gdybyś się tam pokazał trzy lata temu. 510 00:36:29,521 --> 00:36:31,148 -Co? -Pogódź się z tym. 511 00:36:31,231 --> 00:36:32,608 To koniec. Idź dalej. 512 00:36:33,317 --> 00:36:34,151 Bobbie. 513 00:36:34,234 --> 00:36:36,862 To nie jest dobry dzień na to. Cześć. 514 00:36:43,994 --> 00:36:44,828 Hej. 515 00:36:45,329 --> 00:36:46,163 Cześć. 516 00:36:48,498 --> 00:36:49,750 Wybacz spóźnienie. 517 00:36:51,126 --> 00:36:52,836 Gadałem z Fredem. 518 00:36:56,757 --> 00:36:58,425 Wiem, gdzie jest mój syn. 519 00:37:02,804 --> 00:37:05,766 Niesamowite. Jak znalazłaś... 520 00:37:05,849 --> 00:37:08,727 Jakiś czas temu poprosiłam o pomoc Freda. 521 00:37:09,770 --> 00:37:10,896 Pomógł mi. 522 00:37:13,774 --> 00:37:14,858 Gdzie jest Filip? 523 00:37:14,942 --> 00:37:15,776 Na Pallas. 524 00:37:15,859 --> 00:37:17,945 Długo tam nie zabawi. 525 00:37:19,029 --> 00:37:20,238 Muszę lecieć teraz. 526 00:37:20,322 --> 00:37:23,200 Zrobimy, co się da, żeby Roci był gotowy. 527 00:37:23,283 --> 00:37:25,702 Zarezerwowałam miejsce na frachtowcu. 528 00:37:26,995 --> 00:37:28,580 Odlatuje za parę godzin. 529 00:37:29,373 --> 00:37:30,958 Spakuję się. 530 00:37:31,041 --> 00:37:32,209 Nie! Ja... 531 00:37:33,919 --> 00:37:35,879 lecę sama. 532 00:37:39,675 --> 00:37:41,343 Nie chcesz, żebym leciał. 533 00:37:46,181 --> 00:37:48,684 -Ojcem Filipa jest Marco Inaros. -Co? 534 00:37:50,852 --> 00:37:51,770 Naomi, 535 00:37:52,187 --> 00:37:55,315 ONZ i SPZ wyznaczyły za niego nagrodę. 536 00:37:55,399 --> 00:37:58,068 -Jeśli Filip z nim jest... -Nie jest. Na pewno. 537 00:37:58,151 --> 00:37:59,361 Nie możesz lecieć sama. 538 00:37:59,444 --> 00:38:01,571 -To zbyt niebezpieczne! -Nie rozumiesz. 539 00:38:01,655 --> 00:38:03,657 Nie dałaś mi szansy zrozumieć. 540 00:38:03,740 --> 00:38:06,076 Jeśli zjawię się z Ziemniakiem, 541 00:38:06,159 --> 00:38:09,621 Jamesem Holdenem, tylko narobię sobie kłopotów. 542 00:38:09,705 --> 00:38:13,917 Zostanę na pokładzie frachtowca. W razie czego będę w pobliżu. 543 00:38:14,001 --> 00:38:16,628 Tym razem mi nie pomożesz. 544 00:38:19,131 --> 00:38:20,841 I wcale tego nie chcę. 545 00:38:35,439 --> 00:38:36,857 Muszę jakoś... 546 00:38:38,275 --> 00:38:42,029 żyć z tym, że siebie ocaliłam... 547 00:38:43,864 --> 00:38:45,741 a jego nie potrafiłam. 548 00:38:49,953 --> 00:38:53,373 To może być jedyna szansa, żebym go zobaczyła. 549 00:38:55,625 --> 00:38:57,711 Zginie przez swojego ojca. 550 00:38:57,794 --> 00:39:03,050 Jeśli choć nie spróbuję temu zapobiec... 551 00:39:07,179 --> 00:39:09,389 nie będę mogła z tym żyć. 552 00:41:17,392 --> 00:41:18,560 Amos Burton? 553 00:41:19,102 --> 00:41:20,770 Pan to Amos Burton? 554 00:41:24,024 --> 00:41:25,775 Nie ja zacząłem. 555 00:41:25,859 --> 00:41:29,070 I żyli, jak wychodziłem. 556 00:41:29,946 --> 00:41:31,948 Nie chcemy pana aresztować. 557 00:41:32,032 --> 00:41:34,326 Będziemy pana eskortować. Tędy. 558 00:41:55,597 --> 00:41:57,057 Wyglądasz jak menel. 559 00:41:57,557 --> 00:41:58,725 A ty prześlicznie. 560 00:41:59,935 --> 00:42:01,353 Co tu robisz? 561 00:42:01,436 --> 00:42:03,521 Myślałem, że jesteś Królową Ziemi. 562 00:42:04,189 --> 00:42:06,733 Nie jesteś na bieżąco, co? 563 00:42:06,816 --> 00:42:09,236 Tylko z tym, co mogę zmienić. 564 00:42:09,319 --> 00:42:11,279 Po co wracasz na Ziemię? 565 00:42:12,322 --> 00:42:13,657 Nie twoja sprawa. 566 00:42:15,575 --> 00:42:19,829 Zakładam, że ma to związek z Jamesem Holdenem i Ilosem. 567 00:42:19,913 --> 00:42:21,748 Z protomolekułą. 568 00:42:23,667 --> 00:42:27,003 Nie przejdziesz odprawy, póki się nie dowiem. 569 00:42:29,172 --> 00:42:33,134 Zmarła moja przyjaciółka. Była dla mnie ważna. 570 00:42:33,218 --> 00:42:35,804 Wracam do Baltimore załatwić jej sprawy. 571 00:42:39,307 --> 00:42:42,769 Nie wyglądasz mi na powiernika do spraw majątkowych. 572 00:42:43,812 --> 00:42:45,355 Co to znaczy? 573 00:42:45,897 --> 00:42:47,023 Mogę iść? 574 00:42:49,317 --> 00:42:50,318 Siadaj. 575 00:42:58,451 --> 00:42:59,869 A to za co? 576 00:43:00,620 --> 00:43:03,373 Nauczyłeś mnie chodzić w butach magnetycznych. 577 00:43:03,456 --> 00:43:04,708 To się przydaje, 578 00:43:04,791 --> 00:43:07,210 zwłaszcza w takiej dziurze. 579 00:43:09,212 --> 00:43:12,048 Nasze drogi życiowe bardzo się różnią, Chrissie. 580 00:43:12,132 --> 00:43:13,300 Nie nazywaj mnie tak. 581 00:43:13,383 --> 00:43:15,260 Jestem członkinią parlamentu, 582 00:43:15,343 --> 00:43:16,970 a nie striptizerką. 583 00:43:17,595 --> 00:43:18,763 Można to pogodzić. 584 00:43:20,557 --> 00:43:22,934 Chcesz wiedzieć, co tu robię? 585 00:43:23,018 --> 00:43:25,270 Przewodniczę zespołowi eksperckiemu, 586 00:43:25,353 --> 00:43:30,108 który ma poprawić i przyspieszyć emigrację do kolonii za Pierścieniem. 587 00:43:30,692 --> 00:43:34,529 Powołała mnie nowa sekretarz generalna. 588 00:43:34,612 --> 00:43:38,575 Uważa, że to zabawniejsze, niż kazać mi się pierdolić. 589 00:43:38,658 --> 00:43:40,035 Możesz zrezygnować. 590 00:43:40,702 --> 00:43:44,164 Admirał Delgado do pani. 591 00:43:44,247 --> 00:43:45,415 Niech wejdzie. 592 00:43:51,838 --> 00:43:54,257 Mam wieści o naszym przyjacielu z Pasa. 593 00:43:56,926 --> 00:43:59,304 Zamierzasz tam kogoś zabić? 594 00:44:01,181 --> 00:44:03,933 Nie wyciągnę cię zza krat. 595 00:44:04,017 --> 00:44:05,268 Mogę już iść? 596 00:44:18,156 --> 00:44:20,283 -Jest z nami? -Od czasu do czasu. 597 00:44:20,367 --> 00:44:22,118 Co pan ma? 598 00:44:22,202 --> 00:44:25,663 Pieniędzy pani nie brakuje. Powinienem wystawić rachunek. 599 00:44:25,747 --> 00:44:30,794 Myślmy o tym jak o wodzie dla wściekłej, ginącej z pragnienia staruszki na pustyni. 600 00:44:31,378 --> 00:44:33,046 Starość nie radość, co? 601 00:44:33,129 --> 00:44:37,926 Obiecuję miejsce w pierwszym rzędzie, gdy Marco Inaros zawiśnie na rei. 602 00:44:38,009 --> 00:44:40,178 Zabiorę popcorn. 603 00:44:42,263 --> 00:44:46,226 Słyszała pani o statku badawczym, który zniknął w pobliżu Wenus? Hasami? 604 00:44:46,309 --> 00:44:50,105 Trafił na nieoczekiwaną aktywność jakiegoś meteoru. Tak? 605 00:44:50,188 --> 00:44:51,606 Tak myśleliśmy. 606 00:44:51,689 --> 00:44:55,735 Ale kiedy śledczy komisji ONZ sprawdzili ostatnie transmisje ze statku, 607 00:44:55,819 --> 00:44:57,237 znaleźli to. 608 00:44:58,655 --> 00:45:00,448 To chyba pióropusz napędu. 609 00:45:00,532 --> 00:45:03,618 Wywiad zidentyfikował sygnaturę napędu. 610 00:45:04,035 --> 00:45:05,954 To zapewne statek Pasiarzy. 611 00:45:06,871 --> 00:45:09,082 Prawdopodobnie frakcji Inarosa. 612 00:45:09,582 --> 00:45:12,377 Czemu miałby zniszczyć statek badawczy? 613 00:45:12,460 --> 00:45:14,087 Nie wiem, czy to on. 614 00:45:14,170 --> 00:45:16,714 Mamy 53,7% zgodności. 615 00:45:16,798 --> 00:45:19,134 Jak w rzucie monetą. Nie ma się co cieszyć. 616 00:45:19,217 --> 00:45:20,260 Za późno. 617 00:46:04,721 --> 00:46:09,309 JEŚLI COŚ PÓJDZIE NIE TAK 618 00:47:25,051 --> 00:47:26,928 WOLNE POKOJE 619 00:47:27,011 --> 00:47:29,347 DO WYNAJĘCIA 620 00:47:29,430 --> 00:47:32,058 WYPRZEDAŻ, ZAMYKAMY! 621 00:47:50,368 --> 00:47:55,832 POMNIK AUGUSTÍNA GAMARRY KU PAMIĘCI 516 OFIAR 622 00:48:11,347 --> 00:48:13,057 Czemu nas nienawidzą? Powiedz! 623 00:48:13,933 --> 00:48:16,978 Myśmy tylko głodowali i błagali o resztki! 624 00:48:17,645 --> 00:48:21,858 Nienawidzą nas, Beratna, bo ich zawstydzamy. 625 00:48:22,900 --> 00:48:25,737 Bo uważają nas za słabych. 626 00:48:26,362 --> 00:48:28,197 A i tak nas krzywdzą! 627 00:48:29,198 --> 00:48:32,285 Wywołujemy u nich poczucie wstydu. 628 00:48:32,368 --> 00:48:35,913 Ludzie zawsze będą nienawidzić tego, co ich zawstydza. 629 00:48:35,997 --> 00:48:37,749 Tak, Beratna! 630 00:48:38,583 --> 00:48:42,170 Ale nauczymy ich się nas bać. 631 00:48:43,379 --> 00:48:45,006 Nienawidzić nas! 632 00:48:45,632 --> 00:48:48,551 Nienawidzić nas ze strachu. 633 00:48:48,635 --> 00:48:50,178 ORBITA – WENUS 634 00:48:50,261 --> 00:48:51,888 Bo słabi... 635 00:48:51,971 --> 00:48:53,264 ORBITA – MERKURY 636 00:48:53,348 --> 00:48:55,558 potrafią zaskoczyć. 637 00:48:55,642 --> 00:48:57,810 Gdy nadejdzie nasz dzień 638 00:48:58,519 --> 00:49:02,148 i zaskoczymy ich mimo całej ich siły, 639 00:49:02,231 --> 00:49:05,693 wtedy się nas zlękną. 640 00:49:06,152 --> 00:49:09,238 Ponieważ mają nas za słabych, 641 00:49:09,322 --> 00:49:12,909 możemy być zuchwali! 642 00:49:14,285 --> 00:49:19,791 CZAS DO ZDERZENIA: 12 DNI 7 GODZ. 13 MIN 643 00:51:26,626 --> 00:51:28,628 Napisy: Konrad Szabowicz 644 00:51:28,711 --> 00:51:30,713 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Mariusz Arno Jaworowski