1
00:00:05,297 --> 00:00:07,341
W POPRZEDNICH ODCINKACH
2
00:00:07,425 --> 00:00:09,051
To coś zabiło Budowniczych,
3
00:00:09,135 --> 00:00:10,970
a teraz my używamy ich Bram.
4
00:00:12,179 --> 00:00:15,599
Chcę zrozumieć tę wojnę
między dwoma pradawnymi gatunkami.
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,144
Rozejrzyj się. Mars się zmienia.
6
00:00:18,227 --> 00:00:20,187
Bramy Pierścienia są nową nadzieją.
7
00:00:20,271 --> 00:00:21,647
Coś dzieje się na Marsie.
8
00:00:22,648 --> 00:00:24,525
Przemyt broni. To Pasiarze.
9
00:00:24,567 --> 00:00:27,153
Jeśli propozycja jest aktualna,
chcę ją przyjąć.
10
00:00:27,236 --> 00:00:29,655
-To zasadzka!
-Zastrzelcie ich!
11
00:00:29,739 --> 00:00:31,323
-Niech to szlag!
-Kurwa!
12
00:00:36,579 --> 00:00:38,581
Tak długo mieliśmy cię za zmarłego,
13
00:00:38,664 --> 00:00:41,041
że Melas nauczył się żyć bez ojca.
14
00:00:41,125 --> 00:00:44,128
Rzadko mamy stażystów z Podstawowego.
15
00:00:44,170 --> 00:00:47,047
-W papierach masz Baltimore.
-Chwilę tam spędziłem.
16
00:00:47,131 --> 00:00:49,008
Miejscowi wspominali
17
00:00:49,091 --> 00:00:52,219
o Amosie Burtonie,
który był kimś w rodzaju mafiosa.
18
00:00:52,303 --> 00:00:54,805
Zamierzam poświęcić pierwszą kadencję...
19
00:00:54,889 --> 00:00:57,224
Wygrała. Może planować, co chce.
20
00:00:57,308 --> 00:00:58,809
Wezwano mnie na Księżyc.
21
00:00:58,893 --> 00:01:01,520
-Lepiej będzie, jak zostanę.
-Jedź ze mną.
22
00:01:02,104 --> 00:01:03,314
Powinnaś jechać sama.
23
00:01:03,397 --> 00:01:06,650
Ta stacja to podstawa
ekonomicznej przyszłości Pasa.
24
00:01:06,734 --> 00:01:08,819
Możesz robić to beze mnie. Odchodzę.
25
00:01:08,903 --> 00:01:11,280
Kto nie zważa na rozejm?
26
00:01:12,573 --> 00:01:15,159
Marco Inaros chce sławy.
27
00:01:15,242 --> 00:01:16,410
MARCO INAROS – NAGRODA: 10 MILIONÓW
28
00:01:16,452 --> 00:01:19,330
Nowe systemy należą do tych,
którzy mogą je wziąć.
29
00:01:19,830 --> 00:01:22,041
Mam z nim syna. Filipa.
30
00:01:22,124 --> 00:01:23,209
Mój syn.
31
00:01:23,250 --> 00:01:25,878
Fred, musisz pomóc mi
znaleźć Filipa Inarosa.
32
00:01:27,087 --> 00:01:29,882
Nic, co teraz zrobisz,
nie powstrzyma tego...
33
00:01:31,550 --> 00:01:32,676
co ma się wydarzyć.
34
00:01:38,557 --> 00:01:40,518
PLANETOIDA NR 9
35
00:01:40,601 --> 00:01:43,771
RDZEŃ ŻELAZOWO-NIKLOWY
36
00:01:43,854 --> 00:01:46,816
SIŁA UDERZENIA: 21 MEGATON
37
00:01:48,067 --> 00:01:52,363
173 DNI PO STARCIE
38
00:02:29,859 --> 00:02:34,613
HASAMI – STATEK BADAWCZY ONZ
W POBLIŻU WENUS
39
00:02:35,865 --> 00:02:38,409
Zespół na Księżycu się zawziął.
40
00:02:38,492 --> 00:02:41,203
Dostrzegli je pierwsi
i najdłużej je obserwują.
41
00:02:41,287 --> 00:02:44,832
Są pewni, że planetoid nie było
na żadnej mapie.
42
00:02:44,915 --> 00:02:46,542
Czyli wszystko jasne.
43
00:02:46,625 --> 00:02:49,169
Samotne asteroidy przy Wenus.
44
00:02:49,253 --> 00:02:53,340
Mamy kosmiczną osobliwość. Jaki skład?
45
00:02:53,424 --> 00:02:56,552
Nie wiem. Wskazania radaru
i lidaru są zmienne.
46
00:02:56,635 --> 00:02:58,512
Wskaźniki szaleją.
47
00:02:58,596 --> 00:03:01,223
-Awaria sprzętu?
-A co innego?
48
00:03:01,307 --> 00:03:04,643
Trzeba będzie przekalibrować czujniki
i zrestartować system.
49
00:03:04,727 --> 00:03:05,895
Szlag. Dobra.
50
00:03:05,978 --> 00:03:08,314
Rób swoje, ale żwawo.
51
00:03:08,397 --> 00:03:11,275
Planetoidy wejdą w atmosferę Wenus
52
00:03:11,358 --> 00:03:13,527
za dwa dni i będzie po nich.
53
00:03:13,611 --> 00:03:15,404
Nie ma czasu do stracenia.
54
00:03:16,864 --> 00:03:19,199
Czujniki i komunikacja padły.
55
00:03:19,283 --> 00:03:21,035
To chyba promieniowanie.
56
00:03:21,118 --> 00:03:22,661
Jakby coś nas trafiło.
57
00:03:22,745 --> 00:03:25,497
Niby co? Odłamki są daleko.
58
00:03:25,581 --> 00:03:28,751
-Pokaż system.
-Robi się.
59
00:03:33,839 --> 00:03:35,299
Kurwa mać.
60
00:03:36,258 --> 00:03:38,302
Przebicie kadłuba! Pokład szósty!
61
00:03:38,385 --> 00:03:40,387
Odetnij go! Kombinezony!
62
00:03:48,646 --> 00:03:51,607
-Nie ruszać się!
-Nie strzelajcie!
63
00:03:51,690 --> 00:03:53,400
Ruchy!
64
00:03:53,484 --> 00:03:54,443
Nie strzelajcie!
65
00:03:54,526 --> 00:03:55,611
Nie mamy broni.
66
00:03:55,694 --> 00:03:58,572
To statek badawczy.
67
00:03:58,656 --> 00:04:00,115
Co wiecie o planetoidzie?
68
00:04:00,199 --> 00:04:02,076
-Co?
-Co wiesz planetoidzie?
69
00:04:02,159 --> 00:04:04,703
Nic! Dopiero przylecieliśmy.
70
00:04:05,621 --> 00:04:07,039
Kogo informowaliście?
71
00:04:07,122 --> 00:04:10,417
Nikogo, wysłaliśmy tylko pierwsze skany.
72
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
Gdzie rdzeń danych? Prowadź!
73
00:04:12,836 --> 00:04:13,671
Szafa czwarta.
74
00:04:14,129 --> 00:04:17,383
Bierzcie, co chcecie.
75
00:04:26,100 --> 00:04:28,102
Bosslet. Spadamy, ke?
76
00:04:31,897 --> 00:04:33,315
-Spadamy.
-Nie!
77
00:04:33,691 --> 00:04:34,608
Nie!
78
00:04:40,322 --> 00:04:41,657
Zabierz to na statek.
79
00:05:27,578 --> 00:05:29,329
Daj ten bufor komunikacyjny!
80
00:05:29,413 --> 00:05:30,539
Już prawie.
81
00:05:37,212 --> 00:05:38,047
Rzuć.
82
00:05:46,513 --> 00:05:49,391
Poszukaj kopii zapasowej. Szybko.
83
00:06:07,409 --> 00:06:09,161
Wystarczająco zuchwałe?
84
00:06:10,579 --> 00:06:12,456
Andrew, co jest?
85
00:06:12,539 --> 00:06:13,540
Utknąłem.
86
00:06:14,291 --> 00:06:16,168
Przydałaby się pomoc.
87
00:06:25,511 --> 00:06:27,513
Bosmang, proszę.
88
00:06:27,930 --> 00:06:30,224
Potrzebuję pomocy!
89
00:06:37,940 --> 00:06:38,899
Filip!
90
00:06:40,275 --> 00:06:42,486
Błagam, pomóż!
91
00:06:43,403 --> 00:06:44,613
Jest jeszcze czas!
92
00:06:45,364 --> 00:06:47,991
-Powiem ojcu, co zrobiłeś.
-Błagam!
93
00:06:48,408 --> 00:06:50,077
Będzie z ciebie dumny.
94
00:06:51,370 --> 00:06:52,204
Proszę!
95
00:06:52,663 --> 00:06:53,956
Nie!
96
00:08:30,761 --> 00:08:34,890
STACJA TYCHO – W PASIE
97
00:09:08,048 --> 00:09:10,425
Naprawy trwają dłużej, niż oczekiwano,
98
00:09:10,509 --> 00:09:14,221
ale trzeba było wzmocnić
środkową belkę na całej długości.
99
00:09:14,304 --> 00:09:17,099
Doszło do zmęczenia metalu
i licznych pęknięć.
100
00:09:17,182 --> 00:09:19,142
Tak się dzieje, gdy statek ciągnie
101
00:09:19,226 --> 00:09:22,062
sto razy tyle, ile waży.
102
00:09:22,145 --> 00:09:25,399
Faktycznie brzmi to jak szaleństwo.
103
00:09:29,236 --> 00:09:31,655
Dziwię się, że nie rozerwaliśmy statku.
104
00:09:31,738 --> 00:09:34,825
Pyłowcy potrafią budować.
105
00:09:35,575 --> 00:09:37,869
Nazywajmy ich Marsjanami.
106
00:09:37,953 --> 00:09:41,331
Latam z jednym.
Nie wyzywa mnie od chudzielców.
107
00:09:41,415 --> 00:09:43,875
Wybacz.
108
00:09:43,959 --> 00:09:46,461
Nie jestem tak wykształcona jak ty.
109
00:09:47,754 --> 00:09:52,384
Ale udało mi się zmodernizować
wszystkie czujniki odkształcenia kadłuba.
110
00:09:52,467 --> 00:09:56,430
Przydadzą ci się w pracy.
111
00:09:56,680 --> 00:10:00,475
Sasa ke, ty i twoja załoga macie...
112
00:10:00,559 --> 00:10:02,060
Szczęście, że żyjemy?
113
00:10:02,144 --> 00:10:04,354
Często to słyszymy.
114
00:10:05,564 --> 00:10:06,732
Zbyt często.
115
00:10:07,566 --> 00:10:10,444
Lepiej to niż odwrotność tych słów.
116
00:10:10,527 --> 00:10:14,114
Kapsuła 50. Trwa oczyszczanie kopuły.
Proszę czekać.
117
00:10:15,365 --> 00:10:20,454
Zlecę pełen przegląd
z udziałem twojego pilota i mechanika,
118
00:10:20,537 --> 00:10:23,957
żeby zatwierdzili modyfikację.
119
00:10:24,041 --> 00:10:26,043
Tym razem nie trzeba.
120
00:10:27,002 --> 00:10:30,505
Alex i Amos załatwiają
sprawy prywatne poza stacją.
121
00:10:32,174 --> 00:10:33,300
Szkoda.
122
00:10:34,259 --> 00:10:35,761
Nie przyzwyczajaj się.
123
00:10:35,844 --> 00:10:36,970
Sakai?
124
00:10:38,472 --> 00:10:41,683
-Wkrótce wrócą.
-Kapsuła 50 czysta.
125
00:10:41,767 --> 00:10:44,311
Myślisz, że co ja tu, do chuja, prowadzę?
126
00:10:44,728 --> 00:10:46,355
Garkuchnię?
127
00:10:46,438 --> 00:10:49,733
Nie wiem, o czym mówisz, bosmang.
128
00:10:53,612 --> 00:10:55,781
Wymieniliśmy połowę kabli na statku,
129
00:10:55,864 --> 00:11:01,036
uzupełniliśmy torpedy i amunicję DOK-ów.
Tu tego nie produkujemy,
130
00:11:01,119 --> 00:11:04,873
nie spytam więc, od którego spekulanta
czarnorynkowego to masz.
131
00:11:04,956 --> 00:11:07,876
Nie zatwierdziliśmy
napraw Rociego w tej cenie.
132
00:11:07,959 --> 00:11:10,754
-Dostali zniżkę dla dobrych.
-Akurat.
133
00:11:10,837 --> 00:11:12,297
Ustalono to wcześniej.
134
00:11:12,381 --> 00:11:14,299
Fred to zatwierdził.
135
00:11:14,383 --> 00:11:16,927
Idź do niego z pretensjami.
136
00:11:17,010 --> 00:11:18,261
Pójdę.
137
00:11:18,345 --> 00:11:21,098
Tycho przynosi straty.
138
00:11:21,181 --> 00:11:25,352
Wasz statek pochłania fundusze
już zbyt długo.
139
00:11:25,435 --> 00:11:28,355
Koniec ze specjalnym traktowaniem.
140
00:11:28,438 --> 00:11:30,065
I z pasiarskim wyłudzaniem.
141
00:11:30,899 --> 00:11:32,692
Chcesz mnie wkurzyć?
142
00:11:32,776 --> 00:11:34,027
Mam to gdzieś.
143
00:11:34,694 --> 00:11:36,947
Fred ma słabość do ciebie i załogi,
144
00:11:37,030 --> 00:11:39,032
a ty to wykorzystujesz.
145
00:11:39,324 --> 00:11:40,826
To kradzież.
146
00:11:43,078 --> 00:11:45,288
Niezależnie od bandery.
147
00:11:51,002 --> 00:11:53,338
-Szukałem cię.
-Nie teraz.
148
00:11:54,005 --> 00:11:55,757
Mam coś dla ciebie.
149
00:11:56,925 --> 00:11:57,759
Cześć.
150
00:11:57,843 --> 00:11:59,428
Nie mogłeś przez komunikator?
151
00:11:59,511 --> 00:12:00,804
Nie tym razem.
152
00:12:06,309 --> 00:12:10,313
Dwa dni temu skiff Pasiarzy
trafił na naprawę na stację Pallas.
153
00:12:10,397 --> 00:12:14,151
Mamy tam informatora z SPZ,
który zna Inarosów.
154
00:12:15,694 --> 00:12:17,112
To twój syn.
155
00:12:47,142 --> 00:12:48,685
Daj przegląd aktualności.
156
00:12:49,227 --> 00:12:51,646
Jest coraz więcej statków kolonizatorskich
157
00:12:51,730 --> 00:12:53,732
z planet wewnętrznych.
158
00:12:53,815 --> 00:12:57,027
Transportują ludzkość poza Układ Słoneczny
159
00:12:57,110 --> 00:13:00,614
na niespotykaną dotąd skalę.
160
00:13:01,031 --> 00:13:03,992
Poziom bezdomności osiągnął
historyczne minimum.
161
00:13:04,075 --> 00:13:05,994
Dzięki inicjatywie Nancy Gao
162
00:13:06,077 --> 00:13:08,121
finansującej transport przez Bramę
163
00:13:08,205 --> 00:13:12,125
pojawiło się wiele miejsc pracy.
164
00:13:12,209 --> 00:13:16,379
To czas boomu dla SPZ
i dla Pasiarzy na stacji Medina,
165
00:13:16,463 --> 00:13:18,632
jedynego portu w Przestrzeni Pierścienia.
166
00:13:18,715 --> 00:13:22,677
W wielu koloniach trwają prace górnicze
167
00:13:22,761 --> 00:13:27,182
przy wydobyciu minerałów.
Koloniści się bogacą...
168
00:13:30,602 --> 00:13:32,854
Cześć. Jak tam Roci?
169
00:13:33,563 --> 00:13:36,233
Widać postępy, ale do końca daleko.
170
00:13:36,316 --> 00:13:39,110
-Oby jak najszybciej.
-Tak.
171
00:13:41,446 --> 00:13:42,572
Wszystko gra?
172
00:13:43,031 --> 00:13:45,909
Tak, tylko muszę się zająć
kilkoma sprawami.
173
00:13:46,576 --> 00:13:49,120
Zjedz kolację sam.
174
00:13:49,663 --> 00:13:50,997
Do zobaczenia.
175
00:13:51,831 --> 00:13:53,583
Jasne. Kocham cię.
176
00:13:53,667 --> 00:13:54,626
Ja ciebie też.
177
00:13:55,335 --> 00:13:58,713
...mimo znoszenia poważnych niewygód.
178
00:13:58,797 --> 00:14:02,133
W ruinach protomolekularnych
na terenie nowych kolonii
179
00:14:02,217 --> 00:14:07,013
znajdowane są starożytne machiny
o nieznanym przeznaczeniu.
180
00:14:07,097 --> 00:14:10,100
Nie wiadomo też,
co zniszczyło Budowniczych,
181
00:14:10,183 --> 00:14:13,103
i to błyskawicznie. ONZ...
182
00:14:21,194 --> 00:14:23,697
LENIWY PTASZEK – PROM Z PASA
W DRODZE NA KSIĘŻYC
183
00:15:01,568 --> 00:15:04,321
Źle trafiłeś.
Pierwsza klasa – pokład pierwszy.
184
00:15:05,030 --> 00:15:07,407
-Za późno na zmianę.
-Chrapiecie?
185
00:15:09,993 --> 00:15:10,869
Nie.
186
00:15:11,578 --> 00:15:13,038
-Chrapię?
-Nie.
187
00:15:16,875 --> 00:15:18,877
Bierze pigułki nasenne.
188
00:15:23,632 --> 00:15:24,966
Lecimy na Księżyc.
189
00:15:25,050 --> 00:15:29,054
Tyle statków leci do Pierścienia,
że Pasiarze mają masę roboty.
190
00:15:29,721 --> 00:15:33,099
Ty z Ziemi, ya? Poleciałbym tam,
gdyby nie ta grawitacja.
191
00:15:33,183 --> 00:15:34,851
Wolimy Księżyc.
192
00:16:14,516 --> 00:16:17,185
Mamy nową usługę dla pasażerów.
193
00:16:17,477 --> 00:16:20,855
Ubezpieczenie na czas lotu
dla was i waszych bliskich.
194
00:16:25,193 --> 00:16:26,861
To co, chcecie spać spokojnie?
195
00:16:26,945 --> 00:16:28,738
Ubezpieczyliśmy się przed lotem.
196
00:16:28,822 --> 00:16:31,241
Polisa wygasła. Ta obejmuje wszystko.
197
00:16:31,324 --> 00:16:33,535
Oczywiście jest opcjonalna.
198
00:16:33,618 --> 00:16:37,288
Nie wiadomo, co wam się przytrafi.
199
00:16:41,835 --> 00:16:44,671
Kiedyś utknąłem w korytarzu reaktora,
200
00:16:44,754 --> 00:16:46,756
gdy pękła rura od chłodziwa.
201
00:16:46,840 --> 00:16:49,092
Radioaktywnego jak skurwysyn.
202
00:16:49,175 --> 00:16:51,970
W powietrzu natychmiast odparowuje.
203
00:16:52,053 --> 00:16:55,890
Nie jest dobre dla skóry,
ale daje się zmyć.
204
00:16:55,974 --> 00:16:57,267
Nie zabije.
205
00:16:57,809 --> 00:16:59,144
Ale jak dotrze do płuc,
206
00:16:59,227 --> 00:17:02,897
nie pozbędziecie się
cząstek radioaktywnych.
207
00:17:02,981 --> 00:17:05,734
-Rozpuszczą was od środka.
-Kurwa.
208
00:17:05,817 --> 00:17:09,279
Musiałem dotrzeć
do śluzy konserwacyjnej, otworzyć panel
209
00:17:09,362 --> 00:17:12,615
i włożyć maskę. Na bezdechu.
210
00:17:12,699 --> 00:17:14,117
Dobrze, że się udało.
211
00:17:14,200 --> 00:17:16,870
Dowiedziałem się kilku rzeczy.
212
00:17:16,953 --> 00:17:19,414
Potrafię wstrzymać oddech na dwie minuty,
213
00:17:19,497 --> 00:17:21,875
jednocześnie wykonując
stresujące czynności.
214
00:17:21,958 --> 00:17:22,959
Co z tego?
215
00:17:24,544 --> 00:17:25,420
No więc...
216
00:17:27,630 --> 00:17:29,215
zadaj sobie pytanie,
217
00:17:29,716 --> 00:17:32,802
ile krzywdy mogę ci wyrządzić
przez dwie minuty,
218
00:17:32,886 --> 00:17:34,971
nim powali mnie gaz obezwładniający.
219
00:17:35,805 --> 00:17:38,391
Sądzę, że sporo.
220
00:17:40,852 --> 00:17:42,145
Jakiś problem, ke?
221
00:17:43,646 --> 00:17:44,564
No...
222
00:17:44,647 --> 00:17:47,734
Żaden. Mówię tylko twojemu wspólnikowi,
223
00:17:47,817 --> 00:17:50,445
że nie będziemy płacić za ubezpieczenie.
224
00:17:50,528 --> 00:17:52,030
Ani za nic innego.
225
00:17:53,615 --> 00:17:55,366
-Kto tak mówi?
-Ja.
226
00:17:56,159 --> 00:17:58,661
-Z jaką załogą się bujasz?
-Rocinante.
227
00:17:58,745 --> 00:18:00,789
-Nie słyszałem.
-Słyszałeś.
228
00:18:00,872 --> 00:18:02,040
Nie jestem stąd.
229
00:18:02,123 --> 00:18:04,459
A może jesteś jebnięty?
230
00:18:07,253 --> 00:18:09,839
Kiedyś się przekonamy.
231
00:18:11,508 --> 00:18:12,509
Tak.
232
00:18:12,926 --> 00:18:15,303
Prędzej czy później.
233
00:18:30,944 --> 00:18:32,445
Czemu to zrobiłeś?
234
00:18:32,529 --> 00:18:35,907
Na takim statku trzeba płacić.
Teraz nas dorwą.
235
00:18:37,116 --> 00:18:38,284
A ty dokąd?
236
00:18:38,368 --> 00:18:39,452
Pod prysznic.
237
00:18:39,536 --> 00:18:42,247
Odbiło ci? Wiesz, co ci tam zrobią.
238
00:18:42,330 --> 00:18:43,373
Tak.
239
00:18:44,749 --> 00:18:45,875
Nienawidzę czekać.
240
00:18:46,709 --> 00:18:48,545
ZAKAZ UŻYWANIA KAMER
241
00:18:55,051 --> 00:18:56,761
Nie mogłeś odpuścić, coyo.
242
00:18:56,845 --> 00:18:58,137
To szkodzi interesom.
243
00:18:58,221 --> 00:19:01,224
Bądź cwany i przyjmij wpierdol.
Tak będzie lepiej.
244
00:19:02,392 --> 00:19:03,935
Lepiej nie.
245
00:19:06,145 --> 00:19:07,856
Won.
246
00:19:09,858 --> 00:19:10,984
Jesteś szurnięty.
247
00:19:11,067 --> 00:19:13,444
Tamci dwaj by zapłacili.
248
00:19:13,528 --> 00:19:15,029
Nie zrobiłem tego dla nich.
249
00:20:01,701 --> 00:20:03,036
Jeszcze jeden.
250
00:20:03,119 --> 00:20:04,329
Niech będą dwa.
251
00:20:05,788 --> 00:20:06,789
Monica.
252
00:20:07,290 --> 00:20:08,291
Holden.
253
00:20:08,833 --> 00:20:11,461
-Co robisz na Tycho?
-Rozmawiam z tobą.
254
00:20:11,544 --> 00:20:13,212
A ty?
255
00:20:13,546 --> 00:20:15,006
Przymusowa przepustka.
256
00:20:15,089 --> 00:20:16,591
Roci wymagał napraw.
257
00:20:17,050 --> 00:20:18,384
Zmieniłaś się.
258
00:20:19,802 --> 00:20:23,890
Widziałam, jak wszechświat
niemal przestał istnieć.
259
00:20:24,974 --> 00:20:26,559
A ty wyglądasz...
260
00:20:27,435 --> 00:20:28,645
na wypoczętego.
261
00:20:30,188 --> 00:20:32,565
Tylko powierzchownie.
262
00:20:39,739 --> 00:20:41,449
Piszę artykuł.
263
00:20:41,532 --> 00:20:43,159
O protomolekule.
264
00:20:43,242 --> 00:20:44,869
-Stara sprawa.
-Czyżby?
265
00:20:45,453 --> 00:20:47,914
Na Phoebe zniszczyli ją w końcu Marsjanie.
266
00:20:47,997 --> 00:20:50,166
Później szalała na Erosie,
267
00:20:50,249 --> 00:20:53,795
aż ty, Miller i Julie Mao
wysłaliście ją na Wenus, by spłonęła.
268
00:20:53,878 --> 00:20:57,131
Teraz jej kawał w kształcie pierścienia,
który aktywowałeś,
269
00:20:57,215 --> 00:20:59,550
otwiera przed ludzkością kosmos.
270
00:20:59,634 --> 00:21:01,177
-Wiem, byłem tam.
-Właśnie.
271
00:21:01,260 --> 00:21:03,221
Na każdym etapie.
272
00:21:03,304 --> 00:21:05,348
Pobrałeś próbkę?
273
00:21:07,600 --> 00:21:09,686
Spokojnie, nie nagrywam cię.
274
00:21:09,769 --> 00:21:11,020
NAGRYWANIE
275
00:21:12,188 --> 00:21:15,149
Zniszczono całą protomolekułę
w Układzie Słonecznym.
276
00:21:15,233 --> 00:21:18,111
Ziemia, Mars i SPZ
potwierdziły to publicznie.
277
00:21:18,194 --> 00:21:19,988
-Kłamią.
-Skąd wiesz?
278
00:21:20,071 --> 00:21:23,074
Inaczej po co ktoś miałby
badać protomolekułę
279
00:21:23,157 --> 00:21:24,826
w tajnym ośrodku w Pasie?
280
00:21:26,077 --> 00:21:27,620
-Kto tak mówi?
-Moje źródła.
281
00:21:27,704 --> 00:21:28,913
To plotka.
282
00:21:28,997 --> 00:21:30,665
Ale uważasz, że to możliwe.
283
00:21:30,748 --> 00:21:33,876
Wiele dziwnych rzeczy
wydarzyło się w ostatnich latach.
284
00:21:33,960 --> 00:21:36,212
Łatwo uwierzyć w takie brednie.
285
00:21:36,295 --> 00:21:38,548
Cały Układ ci ufa,
286
00:21:38,631 --> 00:21:41,217
bo zawsze stałeś po dobrej stronie.
287
00:21:41,300 --> 00:21:43,052
Zależy nam na tym samym.
288
00:21:48,766 --> 00:21:52,061
Każdy, kto miał kontakt z protomolekułą,
289
00:21:52,145 --> 00:21:54,897
uważał, że ją rozgryzł, i każdy się mylił.
290
00:21:54,981 --> 00:21:57,066
Drastycznie.
291
00:21:57,150 --> 00:22:00,361
Jeśli gdzieś pozostała,
kto wie, co teraz zrobi?
292
00:22:00,445 --> 00:22:02,238
-Myślę, że ty.
-Nie wiem.
293
00:22:02,321 --> 00:22:06,075
Jeśli wiesz, musisz powiedzieć ludziom.
294
00:22:10,163 --> 00:22:12,915
Mają tu przepyszną yaka mein.
295
00:22:14,083 --> 00:22:15,501
Holden!
296
00:22:30,099 --> 00:22:31,976
DOSTĘPNE STATKI
297
00:23:10,723 --> 00:23:13,643
RAZORBACK – ZBLIŻA SIĘ DO MARSA
298
00:23:14,310 --> 00:23:19,107
Imponujące, Razorback.
Przestań i utrzymaj wyznaczony kurs
299
00:23:19,190 --> 00:23:21,526
-podczas podejścia.
-Przepraszam.
300
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
Nie popisuję się.
301
00:23:23,611 --> 00:23:25,488
Pokazuję, jak się to robi.
302
00:23:25,571 --> 00:23:27,406
Minęło sporo czasu,
303
00:23:27,490 --> 00:23:30,284
odkąd był pan na Marsie, panie Kamal.
304
00:23:30,368 --> 00:23:32,453
Dobrze, że nie przyleciał pan Tachi,
305
00:23:32,537 --> 00:23:34,872
bo byśmy pana nie wpuścili. Witamy w domu.
306
00:23:34,956 --> 00:23:35,998
Dzięki.
307
00:23:47,635 --> 00:23:49,095
Zadzwoń do Bobbie Draper.
308
00:23:50,054 --> 00:23:51,597
Zostaw wiadomość.
309
00:23:52,223 --> 00:23:54,642
Bobbie, jestem o czasie.
310
00:23:54,725 --> 00:23:57,895
Nie mogę się doczekać
spotkania przy drinku.
311
00:23:57,979 --> 00:23:59,564
Mamy sporo do omówienia.
312
00:23:59,647 --> 00:24:03,609
Znalazłem doskonałe miejsce.
Tu są namiary.
313
00:24:04,152 --> 00:24:05,653
Do zobaczenia.
314
00:24:11,075 --> 00:24:13,327
OTRZYMANO WIADOMOŚĆ
KAMAL ALEX – ŹRÓDŁO: RAZORBACK
315
00:24:13,411 --> 00:24:14,328
Wszystko jest.
316
00:24:14,412 --> 00:24:15,621
No proszę.
317
00:24:15,705 --> 00:24:19,041
Nawet o taki staroć musiało być trudno.
318
00:24:19,125 --> 00:24:21,419
Bzdura. Stąd ta cena.
319
00:24:26,424 --> 00:24:27,717
Skończyliśmy.
320
00:24:32,597 --> 00:24:36,726
Mam kupca na torpedy Gladius Mark-23.
321
00:24:37,393 --> 00:24:40,521
-Statek-powierzchnia, z maskowaniem...
-Wiem.
322
00:24:42,273 --> 00:24:45,193
Skąd pomysł, że mam do nich dostęp?
323
00:24:46,152 --> 00:24:47,111
A masz?
324
00:24:57,663 --> 00:24:59,498
To koniec.
325
00:25:00,541 --> 00:25:01,918
Nie kontaktuj się ze mną.
326
00:25:24,357 --> 00:25:25,733
Wiadomość do staruszki.
327
00:25:26,317 --> 00:25:27,401
Głosowa.
328
00:25:28,069 --> 00:25:31,322
Udało mi się nabyć pancerz wspomagany.
329
00:25:31,405 --> 00:25:34,867
Potwierdziłam, że ważny dostawca
czarnorynkowej broni
330
00:25:34,951 --> 00:25:36,869
kieruje ją przez bazę Asteria.
331
00:25:38,120 --> 00:25:40,623
Niestety spaliłam kolejny kontakt.
332
00:25:41,290 --> 00:25:42,792
Drzwi się zamykają.
333
00:25:42,875 --> 00:25:46,587
Zamykają operację. Kończy się nam czas.
334
00:25:47,922 --> 00:25:52,301
Pozostaje mi zdobyć
tajne niewykrywalne torpedy.
335
00:25:52,385 --> 00:25:55,429
To ryzykowne, ale ktoś, kto je załatwi,
336
00:25:55,513 --> 00:25:57,431
musi być grubą rybą.
337
00:25:57,515 --> 00:26:00,309
Potrzebuję 500 tysięcy marsjańskich,
by dobić targu.
338
00:26:00,935 --> 00:26:02,228
To dużo, wiem.
339
00:26:02,728 --> 00:26:04,397
Bardzo dużo.
340
00:26:05,731 --> 00:26:10,027
Dziękuję za zaufanie. Nie zawiodę pani.
341
00:26:17,994 --> 00:26:19,412
Cześć, Holden.
342
00:26:19,495 --> 00:26:21,330
Kazał nie przeszkadzać.
343
00:26:21,414 --> 00:26:24,375
-Bosmang...
-Wyjdź i zamknij drzwi.
344
00:26:31,340 --> 00:26:33,050
Coś cię trapi?
345
00:26:34,093 --> 00:26:36,554
Badasz z Dawesem protomolekułę?
346
00:26:39,432 --> 00:26:40,975
Czemu pytasz?
347
00:26:42,768 --> 00:26:44,562
Nie zaprzeczasz.
348
00:26:45,479 --> 00:26:46,397
Kto ci powiedział?
349
00:26:46,939 --> 00:26:48,190
Nieważne.
350
00:26:48,733 --> 00:26:51,444
-Igrasz z ogniem.
-Znowu to samo.
351
00:26:51,527 --> 00:26:54,113
Ludzie węszą. Wiedzą, że SPZ ją ma.
352
00:26:54,196 --> 00:26:57,825
To te same plotki, które krążą od lat.
353
00:26:57,908 --> 00:27:00,703
ONZ ma pewność. Mówiliśmy Avasarali...
354
00:27:00,786 --> 00:27:04,248
I tylko dlatego nie wywalili nas
z Mediny i z Pierścienia.
355
00:27:04,332 --> 00:27:06,751
Grudka tego syfu na Rocim
356
00:27:06,834 --> 00:27:10,087
aktywowała maszyny na Ilosie
i niemal wysadziła planetę.
357
00:27:10,171 --> 00:27:13,132
Jeśli trafi do kolonii,
możemy mieć powtórkę.
358
00:27:13,215 --> 00:27:17,094
Tym razem nie ryzykujemy
życiem kilku osadników i naukowców.
359
00:27:17,178 --> 00:27:21,140
Protomolekuła jest bezpieczna.
Nie pytaj gdzie.
360
00:27:23,976 --> 00:27:26,562
Co wiesz o artefakcie na Ilosie?
361
00:27:26,645 --> 00:27:28,606
Wszystko, co upubliczniono.
362
00:27:35,696 --> 00:27:36,697
Tego nie.
363
00:27:36,781 --> 00:27:40,117
Nasz sprzęt nie wykrył niczego
wewnątrz artefaktu.
364
00:27:40,201 --> 00:27:43,287
Nie mając lepszej opcji,
posłaliśmy tam małe ssaki.
365
00:27:43,371 --> 00:27:46,624
U wszystkich doprowadziło to
do katatonii lub zgonu.
366
00:27:46,707 --> 00:27:50,836
Sądzę, że to, co widziałam wewnątrz,
może dostrzec tylko człowiek,
367
00:27:50,920 --> 00:27:52,380
i to w niepojęty sposób.
368
00:27:52,463 --> 00:27:57,301
Stworzyłam symulację
przybliżającą to, co tam widziałam.
369
00:27:58,844 --> 00:28:03,391
Te byty stworzyły artefakt
i zniszczyły twórców protomolekuły.
370
00:28:03,474 --> 00:28:06,477
Wymazały całą cywilizację w mgnieniu oka.
371
00:28:06,560 --> 00:28:08,896
A my korzystamy teraz z ich Pierścieni.
372
00:28:09,688 --> 00:28:14,985
Mówisz, że nam zagrażają?
373
00:28:16,987 --> 00:28:17,822
Tak.
374
00:28:18,489 --> 00:28:19,740
Skąd wiesz?
375
00:28:20,825 --> 00:28:23,411
Ilekroć przechodzę przez Pierścień,
376
00:28:23,494 --> 00:28:26,455
czuję, jakbym przechodził przez ich świat.
377
00:28:27,081 --> 00:28:28,040
Widzę ich.
378
00:28:28,499 --> 00:28:31,043
Za każdym razem ich wściekłość narasta.
379
00:28:31,127 --> 00:28:32,837
Budzimy ich.
380
00:28:34,088 --> 00:28:36,632
Przez Pierścienie przeszły tysiące ludzi.
381
00:28:36,715 --> 00:28:39,260
Nikt nie zgłaszał takich wizji.
382
00:28:39,343 --> 00:28:41,095
Sam wykonałem wiele przejść,
383
00:28:41,178 --> 00:28:43,264
a zauważyłem najwyżej falę.
384
00:28:43,347 --> 00:28:46,058
Może ty i ta badaczka
sobie to wyobrażacie...
385
00:28:46,142 --> 00:28:47,977
Niczego sobie nie wyobrażam.
386
00:28:49,937 --> 00:28:53,607
Protomolekuła przesyłała
do mojej głowy Millera.
387
00:28:54,024 --> 00:28:56,861
Zmieniła mi mózg. Dlatego ich widzę.
388
00:28:57,528 --> 00:28:59,530
Zmieniła? Fizycznie?
389
00:29:01,282 --> 00:29:03,617
To jak ze składaniem kartki.
390
00:29:03,701 --> 00:29:07,163
Nawet jak ją rozłożysz i wygładzisz,
391
00:29:07,246 --> 00:29:08,747
pozostaną zagniecenia.
392
00:29:08,831 --> 00:29:12,251
Uszkodzeniem mózgu mnie nie przekonasz.
393
00:29:12,334 --> 00:29:15,421
Ile osób zabił artefakt?
394
00:29:16,046 --> 00:29:17,006
Dotąd nikogo.
395
00:29:17,089 --> 00:29:19,925
Nie znaleziono czegoś takiego
w innych koloniach?
396
00:29:20,009 --> 00:29:21,844
-Jeszcze.
-Czyli, innymi słowy,
397
00:29:21,927 --> 00:29:25,264
opierasz się na spekulacjach.
398
00:29:37,359 --> 00:29:39,236
Stępka wychodzi ładnie.
399
00:29:39,320 --> 00:29:42,156
Nazwiemy statek Gatamang Feronte.
400
00:29:42,740 --> 00:29:45,201
Czyli „Strażnik Granic”.
401
00:29:45,284 --> 00:29:48,704
Albo „Strażnik Przejścia”,
zależy, jak tłumaczysz.
402
00:29:49,663 --> 00:29:51,373
To tylko kolejna fregata.
403
00:29:52,249 --> 00:29:54,585
Jak niegdyś Roci.
404
00:29:55,211 --> 00:29:57,338
Jak zbudujemy prawdziwą flotę
405
00:29:57,963 --> 00:30:01,592
i SPZ będzie strzec Pasa bez pomocy,
406
00:30:01,675 --> 00:30:04,428
bez przeszkód ze strony Wewnętrzniaków,
407
00:30:04,887 --> 00:30:09,016
pogadamy o pozbyciu się protomolekuły.
408
00:30:15,856 --> 00:30:17,608
Nic się nie zmieni.
409
00:30:20,986 --> 00:30:23,822
Przestań myśleć o końcu świata.
410
00:30:25,741 --> 00:30:31,413
Ja zacząłem żyć dopiero wtedy,
gdy porzuciłem walkę na rzecz budowania.
411
00:30:33,332 --> 00:30:35,125
Wychowałeś się na farmie?
412
00:30:35,793 --> 00:30:37,211
Zajmij się czymś takim.
413
00:30:39,463 --> 00:30:41,340
Nigdy o tym nie myślałem.
414
00:30:43,884 --> 00:30:48,264
Myślałem, że farma to coś,
co muszę ratować.
415
00:30:49,181 --> 00:30:50,808
Masz własny statek,
416
00:30:51,600 --> 00:30:52,977
świetną załogę,
417
00:30:53,769 --> 00:30:55,854
kogoś, kogo kochasz z wzajemnością.
418
00:30:56,480 --> 00:30:58,440
Zbudujcie coś wspólnie.
419
00:30:59,608 --> 00:31:01,694
Nie odpowiadasz za losy świata.
420
00:31:01,777 --> 00:31:04,113
Zrób coś znaczącego z czasem, jaki masz.
421
00:31:04,697 --> 00:31:08,158
Świat będzie się kręcił bez ciebie.
422
00:31:24,425 --> 00:31:26,302
...dzięki nauce i technice.
423
00:31:27,094 --> 00:31:30,973
Jeśli masz odpowiednie umiejętności,
możesz polecieć za darmo.
424
00:31:33,058 --> 00:31:37,563
Czeka na ciebie nowe życie
w nowym świecie. Zgłoś się już dziś.
425
00:31:38,731 --> 00:31:40,441
MOŻLIWOŚCI ZA PIERŚCIENIEM:
INŻYNIEROWIE: - BIOLODZY:
426
00:31:41,984 --> 00:31:43,694
Szukasz pracy?
427
00:31:43,777 --> 00:31:46,447
Celu? Nowego życia...
428
00:32:15,267 --> 00:32:16,226
Cześć, Tali.
429
00:32:18,145 --> 00:32:18,979
Alex.
430
00:32:20,064 --> 00:32:22,608
Nie wiedziałem, czy to dobry adres.
431
00:32:22,691 --> 00:32:24,526
Tam ci się znudziło?
432
00:32:24,610 --> 00:32:27,613
Czynsz wzrósł, pensja spadła.
Nie miałam wyboru.
433
00:32:29,448 --> 00:32:30,366
Czego chcesz?
434
00:32:30,783 --> 00:32:32,409
Mogłem się zapowiedzieć, ale...
435
00:32:32,493 --> 00:32:33,535
Czego chcesz?
436
00:32:34,578 --> 00:32:36,455
Zobaczyć cię. I Melasa.
437
00:32:36,538 --> 00:32:38,499
Jest na wycieczce szkolnej.
438
00:32:38,582 --> 00:32:40,417
Posłuchaj.
439
00:32:41,460 --> 00:32:44,380
Chciałem osobiście
440
00:32:44,463 --> 00:32:46,507
cię przeprosić.
441
00:32:48,550 --> 00:32:50,511
Jakiej odpowiedzi się spodziewasz?
442
00:32:51,387 --> 00:32:52,513
Nie rozumiem.
443
00:32:52,596 --> 00:32:55,140
Powiem, że w porządku, jesteś wolny.
444
00:32:55,224 --> 00:32:58,644
Radzimy sobie.
Nie musisz mieć wyrzutów sumienia.
445
00:32:58,727 --> 00:32:59,603
To nie...
446
00:32:59,687 --> 00:33:02,648
Albo że jest ciężko.
Poczujesz się kochany i potrzebny.
447
00:33:02,731 --> 00:33:04,775
Jakiej odpowiedzi się spodziewasz?
448
00:33:06,485 --> 00:33:07,611
Oto ona.
449
00:33:08,612 --> 00:33:09,947
Nie dowiesz się.
450
00:33:10,030 --> 00:33:12,241
Nie jesteś już częścią naszego życia.
451
00:33:12,324 --> 00:33:14,535
Nie należy ci się zamknięcie rozdziału.
452
00:33:17,621 --> 00:33:20,582
Charlie i Emily cieszyli się na przejście.
453
00:33:20,666 --> 00:33:23,252
Jesteśmy teraz dwa tygodnie od planety,
454
00:33:23,335 --> 00:33:25,295
widzimy już wspaniałe rzeczy.
455
00:33:25,379 --> 00:33:31,051
A wyjść na zewnątrz bez kombinezonu,
poczuć powietrze i wodę...
456
00:33:32,177 --> 00:33:34,346
Szkoda, że Esai tego nie widzi.
457
00:33:34,805 --> 00:33:39,768
Nie opowiadał dużo o pracy,
ale sądzę, że byliście sobie bliscy.
458
00:33:39,852 --> 00:33:43,731
Nie wiem, skąd twoja wielka szczodrość
459
00:33:43,814 --> 00:33:46,275
i załatwienie nam podróży.
460
00:33:46,358 --> 00:33:48,861
Nie muszę wiedzieć.
461
00:33:49,653 --> 00:33:51,864
Jesteś dobrą Marsjanką.
462
00:33:52,656 --> 00:33:54,491
A my założymy kolonię.
463
00:33:54,575 --> 00:33:56,243
Zbudujemy miasto.
464
00:33:58,370 --> 00:34:00,205
Może kiedyś nas odwiedzisz.
465
00:34:01,290 --> 00:34:02,583
Byłoby cudnie.
466
00:34:07,129 --> 00:34:09,965
Cała klasa bada pak lodowy
na Planum Boreum.
467
00:34:10,048 --> 00:34:13,051
Rany, ale jazda. Kiedy wracacie?
468
00:34:13,135 --> 00:34:14,845
Za jakieś dwa tygodnie.
469
00:34:14,928 --> 00:34:17,431
Dobra, mogę zaczekać, jeśli chcesz.
470
00:34:17,514 --> 00:34:19,183
Skoro chcesz.
471
00:34:20,809 --> 00:34:22,895
Muszę kończyć. Koledzy...
472
00:34:22,978 --> 00:34:24,646
Jasne, spoko.
473
00:34:25,773 --> 00:34:26,648
Kocham cię.
474
00:34:30,402 --> 00:34:34,990
I tu byśmy skończyli wiadomość, nie?
475
00:34:35,073 --> 00:34:37,785
Dawno nie gadaliśmy na żywo.
476
00:34:37,868 --> 00:34:38,702
Tak.
477
00:34:47,002 --> 00:34:47,836
Do zobaczenia.
478
00:34:52,925 --> 00:34:56,261
Uwaga, rewolwerowcy.
Annie Oakley jest w mieście!
479
00:34:56,345 --> 00:34:58,138
Hej, Bobbie!
480
00:35:10,192 --> 00:35:11,568
Nie chciałam przeszkadzać.
481
00:35:11,652 --> 00:35:15,239
-Byłeś zajęty.
-Dzięki. Gadałem z synem.
482
00:35:15,322 --> 00:35:18,200
-I jak poszło?
-Któż to wie?
483
00:35:19,409 --> 00:35:20,285
Mniejsza.
484
00:35:22,246 --> 00:35:24,373
Poprawcie ostrogi, mamy happy hour!
485
00:35:24,873 --> 00:35:25,749
No dobra.
486
00:35:26,291 --> 00:35:27,584
Co u ciebie?
487
00:35:27,668 --> 00:35:29,461
Jak tam życie i praca w cywilu?
488
00:35:30,003 --> 00:35:31,547
Jestem bezrobotna.
489
00:35:32,840 --> 00:35:35,551
-Dziwnie to brzmi.
-I tak się czuję.
490
00:35:35,634 --> 00:35:38,303
-I nie tylko ja.
-Serio?
491
00:35:39,930 --> 00:35:41,807
Ktoś z twoim przeszkoleniem...
492
00:35:41,890 --> 00:35:44,685
Sąd wojenny to słaba rekomendacja
dla komandoski.
493
00:35:46,478 --> 00:35:47,396
No tak.
494
00:35:48,647 --> 00:35:52,317
Po to mamy rodzinę, co? Jak tam...
495
00:35:52,401 --> 00:35:53,861
-U brata?
-Tak.
496
00:35:54,361 --> 00:35:56,280
Nie gadamy od jakiegoś czasu.
497
00:35:56,363 --> 00:35:57,823
Przykro mi.
498
00:35:58,615 --> 00:36:00,659
Na pewno to naprostujesz.
499
00:36:00,742 --> 00:36:01,702
Czemu?
500
00:36:02,744 --> 00:36:04,705
-Co?
-Skąd ta pewność?
501
00:36:05,706 --> 00:36:08,083
Bo ty, to ty. Nie tracisz optymizmu.
502
00:36:08,166 --> 00:36:10,627
Jestem realistką.
Nie wszystko można naprawić.
503
00:36:10,711 --> 00:36:12,963
Czasem tylko kretyn by próbował.
504
00:36:13,046 --> 00:36:14,756
Tak nie można.
505
00:36:14,840 --> 00:36:18,969
Przyszedłem przeprosić Talissę,
a ona zamknęła mi drzwi przed nosem.
506
00:36:19,052 --> 00:36:20,721
Nie bez powodu.
507
00:36:20,804 --> 00:36:23,849
Jak się uspokoi,
zadzwonię i z nią pogadam.
508
00:36:23,932 --> 00:36:25,392
Z Melasem rozmawiam.
509
00:36:25,475 --> 00:36:29,438
Urósłbyś w oczach syna,
gdybyś się tam pokazał trzy lata temu.
510
00:36:29,521 --> 00:36:31,148
-Co?
-Pogódź się z tym.
511
00:36:31,231 --> 00:36:32,608
To koniec. Idź dalej.
512
00:36:33,317 --> 00:36:34,151
Bobbie.
513
00:36:34,234 --> 00:36:36,862
To nie jest dobry dzień na to. Cześć.
514
00:36:43,994 --> 00:36:44,828
Hej.
515
00:36:45,329 --> 00:36:46,163
Cześć.
516
00:36:48,498 --> 00:36:49,750
Wybacz spóźnienie.
517
00:36:51,126 --> 00:36:52,836
Gadałem z Fredem.
518
00:36:56,757 --> 00:36:58,425
Wiem, gdzie jest mój syn.
519
00:37:02,804 --> 00:37:05,766
Niesamowite. Jak znalazłaś...
520
00:37:05,849 --> 00:37:08,727
Jakiś czas temu poprosiłam o pomoc Freda.
521
00:37:09,770 --> 00:37:10,896
Pomógł mi.
522
00:37:13,774 --> 00:37:14,858
Gdzie jest Filip?
523
00:37:14,942 --> 00:37:15,776
Na Pallas.
524
00:37:15,859 --> 00:37:17,945
Długo tam nie zabawi.
525
00:37:19,029 --> 00:37:20,238
Muszę lecieć teraz.
526
00:37:20,322 --> 00:37:23,200
Zrobimy, co się da, żeby Roci był gotowy.
527
00:37:23,283 --> 00:37:25,702
Zarezerwowałam miejsce na frachtowcu.
528
00:37:26,995 --> 00:37:28,580
Odlatuje za parę godzin.
529
00:37:29,373 --> 00:37:30,958
Spakuję się.
530
00:37:31,041 --> 00:37:32,209
Nie! Ja...
531
00:37:33,919 --> 00:37:35,879
lecę sama.
532
00:37:39,675 --> 00:37:41,343
Nie chcesz, żebym leciał.
533
00:37:46,181 --> 00:37:48,684
-Ojcem Filipa jest Marco Inaros.
-Co?
534
00:37:50,852 --> 00:37:51,770
Naomi,
535
00:37:52,187 --> 00:37:55,315
ONZ i SPZ wyznaczyły za niego nagrodę.
536
00:37:55,399 --> 00:37:58,068
-Jeśli Filip z nim jest...
-Nie jest. Na pewno.
537
00:37:58,151 --> 00:37:59,361
Nie możesz lecieć sama.
538
00:37:59,444 --> 00:38:01,571
-To zbyt niebezpieczne!
-Nie rozumiesz.
539
00:38:01,655 --> 00:38:03,657
Nie dałaś mi szansy zrozumieć.
540
00:38:03,740 --> 00:38:06,076
Jeśli zjawię się z Ziemniakiem,
541
00:38:06,159 --> 00:38:09,621
Jamesem Holdenem,
tylko narobię sobie kłopotów.
542
00:38:09,705 --> 00:38:13,917
Zostanę na pokładzie frachtowca.
W razie czego będę w pobliżu.
543
00:38:14,001 --> 00:38:16,628
Tym razem mi nie pomożesz.
544
00:38:19,131 --> 00:38:20,841
I wcale tego nie chcę.
545
00:38:35,439 --> 00:38:36,857
Muszę jakoś...
546
00:38:38,275 --> 00:38:42,029
żyć z tym, że siebie ocaliłam...
547
00:38:43,864 --> 00:38:45,741
a jego nie potrafiłam.
548
00:38:49,953 --> 00:38:53,373
To może być jedyna szansa,
żebym go zobaczyła.
549
00:38:55,625 --> 00:38:57,711
Zginie przez swojego ojca.
550
00:38:57,794 --> 00:39:03,050
Jeśli choć nie spróbuję temu zapobiec...
551
00:39:07,179 --> 00:39:09,389
nie będę mogła z tym żyć.
552
00:41:17,392 --> 00:41:18,560
Amos Burton?
553
00:41:19,102 --> 00:41:20,770
Pan to Amos Burton?
554
00:41:24,024 --> 00:41:25,775
Nie ja zacząłem.
555
00:41:25,859 --> 00:41:29,070
I żyli, jak wychodziłem.
556
00:41:29,946 --> 00:41:31,948
Nie chcemy pana aresztować.
557
00:41:32,032 --> 00:41:34,326
Będziemy pana eskortować. Tędy.
558
00:41:55,597 --> 00:41:57,057
Wyglądasz jak menel.
559
00:41:57,557 --> 00:41:58,725
A ty prześlicznie.
560
00:41:59,935 --> 00:42:01,353
Co tu robisz?
561
00:42:01,436 --> 00:42:03,521
Myślałem, że jesteś Królową Ziemi.
562
00:42:04,189 --> 00:42:06,733
Nie jesteś na bieżąco, co?
563
00:42:06,816 --> 00:42:09,236
Tylko z tym, co mogę zmienić.
564
00:42:09,319 --> 00:42:11,279
Po co wracasz na Ziemię?
565
00:42:12,322 --> 00:42:13,657
Nie twoja sprawa.
566
00:42:15,575 --> 00:42:19,829
Zakładam, że ma to związek
z Jamesem Holdenem i Ilosem.
567
00:42:19,913 --> 00:42:21,748
Z protomolekułą.
568
00:42:23,667 --> 00:42:27,003
Nie przejdziesz odprawy,
póki się nie dowiem.
569
00:42:29,172 --> 00:42:33,134
Zmarła moja przyjaciółka.
Była dla mnie ważna.
570
00:42:33,218 --> 00:42:35,804
Wracam do Baltimore załatwić jej sprawy.
571
00:42:39,307 --> 00:42:42,769
Nie wyglądasz mi
na powiernika do spraw majątkowych.
572
00:42:43,812 --> 00:42:45,355
Co to znaczy?
573
00:42:45,897 --> 00:42:47,023
Mogę iść?
574
00:42:49,317 --> 00:42:50,318
Siadaj.
575
00:42:58,451 --> 00:42:59,869
A to za co?
576
00:43:00,620 --> 00:43:03,373
Nauczyłeś mnie chodzić
w butach magnetycznych.
577
00:43:03,456 --> 00:43:04,708
To się przydaje,
578
00:43:04,791 --> 00:43:07,210
zwłaszcza w takiej dziurze.
579
00:43:09,212 --> 00:43:12,048
Nasze drogi życiowe
bardzo się różnią, Chrissie.
580
00:43:12,132 --> 00:43:13,300
Nie nazywaj mnie tak.
581
00:43:13,383 --> 00:43:15,260
Jestem członkinią parlamentu,
582
00:43:15,343 --> 00:43:16,970
a nie striptizerką.
583
00:43:17,595 --> 00:43:18,763
Można to pogodzić.
584
00:43:20,557 --> 00:43:22,934
Chcesz wiedzieć, co tu robię?
585
00:43:23,018 --> 00:43:25,270
Przewodniczę zespołowi eksperckiemu,
586
00:43:25,353 --> 00:43:30,108
który ma poprawić i przyspieszyć
emigrację do kolonii za Pierścieniem.
587
00:43:30,692 --> 00:43:34,529
Powołała mnie nowa sekretarz generalna.
588
00:43:34,612 --> 00:43:38,575
Uważa, że to zabawniejsze,
niż kazać mi się pierdolić.
589
00:43:38,658 --> 00:43:40,035
Możesz zrezygnować.
590
00:43:40,702 --> 00:43:44,164
Admirał Delgado do pani.
591
00:43:44,247 --> 00:43:45,415
Niech wejdzie.
592
00:43:51,838 --> 00:43:54,257
Mam wieści o naszym przyjacielu z Pasa.
593
00:43:56,926 --> 00:43:59,304
Zamierzasz tam kogoś zabić?
594
00:44:01,181 --> 00:44:03,933
Nie wyciągnę cię zza krat.
595
00:44:04,017 --> 00:44:05,268
Mogę już iść?
596
00:44:18,156 --> 00:44:20,283
-Jest z nami?
-Od czasu do czasu.
597
00:44:20,367 --> 00:44:22,118
Co pan ma?
598
00:44:22,202 --> 00:44:25,663
Pieniędzy pani nie brakuje.
Powinienem wystawić rachunek.
599
00:44:25,747 --> 00:44:30,794
Myślmy o tym jak o wodzie dla wściekłej,
ginącej z pragnienia staruszki na pustyni.
600
00:44:31,378 --> 00:44:33,046
Starość nie radość, co?
601
00:44:33,129 --> 00:44:37,926
Obiecuję miejsce w pierwszym rzędzie,
gdy Marco Inaros zawiśnie na rei.
602
00:44:38,009 --> 00:44:40,178
Zabiorę popcorn.
603
00:44:42,263 --> 00:44:46,226
Słyszała pani o statku badawczym,
który zniknął w pobliżu Wenus? Hasami?
604
00:44:46,309 --> 00:44:50,105
Trafił na nieoczekiwaną aktywność
jakiegoś meteoru. Tak?
605
00:44:50,188 --> 00:44:51,606
Tak myśleliśmy.
606
00:44:51,689 --> 00:44:55,735
Ale kiedy śledczy komisji ONZ
sprawdzili ostatnie transmisje ze statku,
607
00:44:55,819 --> 00:44:57,237
znaleźli to.
608
00:44:58,655 --> 00:45:00,448
To chyba pióropusz napędu.
609
00:45:00,532 --> 00:45:03,618
Wywiad zidentyfikował sygnaturę napędu.
610
00:45:04,035 --> 00:45:05,954
To zapewne statek Pasiarzy.
611
00:45:06,871 --> 00:45:09,082
Prawdopodobnie frakcji Inarosa.
612
00:45:09,582 --> 00:45:12,377
Czemu miałby zniszczyć statek badawczy?
613
00:45:12,460 --> 00:45:14,087
Nie wiem, czy to on.
614
00:45:14,170 --> 00:45:16,714
Mamy 53,7% zgodności.
615
00:45:16,798 --> 00:45:19,134
Jak w rzucie monetą.
Nie ma się co cieszyć.
616
00:45:19,217 --> 00:45:20,260
Za późno.
617
00:46:04,721 --> 00:46:09,309
JEŚLI COŚ PÓJDZIE NIE TAK
618
00:47:25,051 --> 00:47:26,928
WOLNE POKOJE
619
00:47:27,011 --> 00:47:29,347
DO WYNAJĘCIA
620
00:47:29,430 --> 00:47:32,058
WYPRZEDAŻ, ZAMYKAMY!
621
00:47:50,368 --> 00:47:55,832
POMNIK AUGUSTÍNA GAMARRY
KU PAMIĘCI 516 OFIAR
622
00:48:11,347 --> 00:48:13,057
Czemu nas nienawidzą? Powiedz!
623
00:48:13,933 --> 00:48:16,978
Myśmy tylko głodowali i błagali o resztki!
624
00:48:17,645 --> 00:48:21,858
Nienawidzą nas, Beratna,
bo ich zawstydzamy.
625
00:48:22,900 --> 00:48:25,737
Bo uważają nas za słabych.
626
00:48:26,362 --> 00:48:28,197
A i tak nas krzywdzą!
627
00:48:29,198 --> 00:48:32,285
Wywołujemy u nich poczucie wstydu.
628
00:48:32,368 --> 00:48:35,913
Ludzie zawsze będą nienawidzić tego,
co ich zawstydza.
629
00:48:35,997 --> 00:48:37,749
Tak, Beratna!
630
00:48:38,583 --> 00:48:42,170
Ale nauczymy ich się nas bać.
631
00:48:43,379 --> 00:48:45,006
Nienawidzić nas!
632
00:48:45,632 --> 00:48:48,551
Nienawidzić nas ze strachu.
633
00:48:48,635 --> 00:48:50,178
ORBITA – WENUS
634
00:48:50,261 --> 00:48:51,888
Bo słabi...
635
00:48:51,971 --> 00:48:53,264
ORBITA – MERKURY
636
00:48:53,348 --> 00:48:55,558
potrafią zaskoczyć.
637
00:48:55,642 --> 00:48:57,810
Gdy nadejdzie nasz dzień
638
00:48:58,519 --> 00:49:02,148
i zaskoczymy ich mimo całej ich siły,
639
00:49:02,231 --> 00:49:05,693
wtedy się nas zlękną.
640
00:49:06,152 --> 00:49:09,238
Ponieważ mają nas za słabych,
641
00:49:09,322 --> 00:49:12,909
możemy być zuchwali!
642
00:49:14,285 --> 00:49:19,791
CZAS DO ZDERZENIA: 12 DNI 7 GODZ. 13 MIN
643
00:51:26,626 --> 00:51:28,628
Napisy: Konrad Szabowicz
644
00:51:28,711 --> 00:51:30,713
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Mariusz Arno Jaworowski