1 00:00:05,297 --> 00:00:07,341 WAT VOORAFGING... 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,051 Dit ding doodde de Bouwers 3 00:00:09,135 --> 00:00:10,970 en nu gebruiken we hun Ringpoorten. 4 00:00:12,179 --> 00:00:15,599 Ik wil de oorlog tussen die oude rassen begrijpen. 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,144 Kijk om je heen. Mars verandert. 6 00:00:18,227 --> 00:00:20,187 De Ringpoorten zijn de nieuwe hoop. 7 00:00:20,271 --> 00:00:21,647 Er is iets verrots op Mars. 8 00:00:21,731 --> 00:00:22,565 ENCRYPTIEMODULE 7G 9 00:00:22,648 --> 00:00:24,525 Wapensmokkel met Belters. 10 00:00:24,567 --> 00:00:27,153 Als uw aanbod nog openstaat, ga ik akkoord. 11 00:00:27,236 --> 00:00:29,655 -Het is een valstrik. -Schiet ze dood. 12 00:00:29,739 --> 00:00:31,323 -Godverdomme. -Verdomme. 13 00:00:36,579 --> 00:00:38,581 We dachten dat je dood was. 14 00:00:38,664 --> 00:00:41,041 Melas heeft geleerd zonder vader te leven. 15 00:00:41,125 --> 00:00:44,128 Er komen niet veel mensen door de stage van Basic. 16 00:00:44,170 --> 00:00:47,047 -Op je intake stond Baltimore. -Daar ben ik geweest. 17 00:00:47,131 --> 00:00:49,008 Ik heb gehoord over een man 18 00:00:49,091 --> 00:00:52,219 die ook Amos Burton heette en een maffiabaas was. 19 00:00:52,303 --> 00:00:54,805 Ik wil in mijn eerste termijn... 20 00:00:54,889 --> 00:00:57,224 Ze heeft gewonnen. Zij bepaalt de agenda. 21 00:00:57,308 --> 00:00:58,809 Ik ben naar Luna opgeroepen. 22 00:00:58,893 --> 00:01:01,520 -Ik kan maar beter blijven. -Kom met me mee. 23 00:01:02,104 --> 00:01:03,314 Je moet alleen gaan. 24 00:01:03,397 --> 00:01:06,650 Dit is de ruggengraat van de economische toekomst van de Belt. 25 00:01:06,734 --> 00:01:08,819 Doe dat maar zonder mij. Ik kap ermee. 26 00:01:08,903 --> 00:01:11,280 Wie negeert de wapenstilstand? 27 00:01:12,573 --> 00:01:15,159 Marco Inaros wil naam maken. 28 00:01:15,242 --> 00:01:16,410 DOOD OF LEVEND MARCO INAROS - PREMIE: 10 MILJOEN 29 00:01:16,452 --> 00:01:19,330 Al die nieuwe systemen behoren aan wie ze kan krijgen. 30 00:01:19,830 --> 00:01:22,041 Ik had een kind met hem. Filip. 31 00:01:22,124 --> 00:01:23,209 Mijn zoon. 32 00:01:23,250 --> 00:01:25,878 Fred, je moet me helpen Filip Inaros te vinden. 33 00:01:27,087 --> 00:01:29,882 Niks wat je nu doet, kan voorkomen 34 00:01:31,550 --> 00:01:32,676 wat er komen gaat. 35 00:01:38,557 --> 00:01:40,518 ROTS #9 36 00:01:40,601 --> 00:01:43,771 KERN VAN IJZER-NIKKEL 37 00:01:43,854 --> 00:01:46,816 INSLAG DOELWIT: 21 MEGATON 38 00:01:48,067 --> 00:01:52,363 173 DAGEN NA LANCERING 39 00:02:29,859 --> 00:02:34,613 UNS HASAMI - WETENSCHAPSSCHIP BIJ VENUS 40 00:02:35,865 --> 00:02:38,409 Het team op Luna blijft erbij. 41 00:02:38,492 --> 00:02:41,203 Zij zagen hen eerst en hebben hen het langst gevolgd 42 00:02:41,287 --> 00:02:44,832 en ze weten zeker dat deze rotsen op geen enkele kaart staan. 43 00:02:44,915 --> 00:02:46,542 Dat was het dan. 44 00:02:46,625 --> 00:02:49,169 Ja. Losgeslagen asteroïden rond Venus. 45 00:02:49,253 --> 00:02:53,340 Een echte rariteit. Wat is de compositie? 46 00:02:53,424 --> 00:02:56,552 Wist ik het maar. De radar- en lidarscans veranderen. 47 00:02:56,635 --> 00:02:58,512 De metingen gaan alle kanten op. 48 00:02:58,596 --> 00:03:01,223 -Een storing in het apparaat? -Wat anders? 49 00:03:01,307 --> 00:03:04,643 We moeten de sensoren ijken en de opstelling herstarten. 50 00:03:04,727 --> 00:03:05,895 Verdorie. Oké. 51 00:03:05,978 --> 00:03:08,314 Doe het, maar schiet op. 52 00:03:08,397 --> 00:03:11,275 De rotsen raken de atmosfeer van Venus 53 00:03:11,358 --> 00:03:13,527 en verdwijnen binnen twee dagen. 54 00:03:13,611 --> 00:03:15,404 Geen tijd te verspillen. Oké? 55 00:03:16,864 --> 00:03:19,199 De sensoren en communicatie zijn offline. 56 00:03:19,283 --> 00:03:21,035 Dat was vast een stralingspiek. 57 00:03:21,118 --> 00:03:22,661 Heeft iets ons geraakt? 58 00:03:22,745 --> 00:03:25,497 Zoals wat? We zijn ver van die fragmenten. 59 00:03:25,581 --> 00:03:28,751 -Kun je de opstelling tonen? -Ja, meteen. 60 00:03:33,839 --> 00:03:35,299 Wat is dat? 61 00:03:36,258 --> 00:03:38,302 De romp is geraakt. Dek zes. 62 00:03:38,385 --> 00:03:40,387 Sluit het af. Iedereen, helmen op. 63 00:03:48,646 --> 00:03:51,607 -Verroer je niet. -Niet schieten. 64 00:03:51,690 --> 00:03:53,400 Lopen. 65 00:03:53,484 --> 00:03:54,443 Niet schieten. 66 00:03:54,526 --> 00:03:55,611 We zijn ongewapend. 67 00:03:55,694 --> 00:03:58,572 Dit is een wetenschapsschip op een onderzoeksmissie. 68 00:03:58,656 --> 00:04:00,115 Wat weet je over de rots? 69 00:04:00,199 --> 00:04:02,076 -Wat? -De rots. Wat weet je? 70 00:04:02,159 --> 00:04:04,703 Niets. We zijn er net. 71 00:04:05,621 --> 00:04:07,039 Wie weet wat jij weet? 72 00:04:07,122 --> 00:04:10,417 Niemand. We hebben alleen de voorlopige scans verstuurd. 73 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Waar is je datakern? Laat zien. 74 00:04:12,836 --> 00:04:13,671 Rek vier. 75 00:04:14,129 --> 00:04:17,383 Hij is daar. Pak wat je wilt. 76 00:04:26,100 --> 00:04:28,102 Bosslet. Klaar om te gaan? 77 00:04:31,897 --> 00:04:33,315 -Klaar om te gaan. -Nee. 78 00:04:33,691 --> 00:04:34,608 Nee. 79 00:04:40,322 --> 00:04:41,657 Breng dit naar het schip. 80 00:05:27,578 --> 00:05:29,329 Andrew, we hebben de buffer nodig. 81 00:05:29,413 --> 00:05:30,539 Bijna. 82 00:05:37,212 --> 00:05:38,047 Gooi hierheen. 83 00:05:46,513 --> 00:05:49,391 Kijk of er back-ups zijn op het schip. Snel. 84 00:06:07,409 --> 00:06:09,161 Stoutmoedig genoeg? 85 00:06:10,579 --> 00:06:12,456 Wat is er? 86 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 Ik zit vast. 87 00:06:14,291 --> 00:06:16,168 Kom me helpen. 88 00:06:25,511 --> 00:06:27,513 Bosmang, alsjeblieft. 89 00:06:27,930 --> 00:06:30,224 Ik heb hulp nodig. Echt. 90 00:06:37,940 --> 00:06:38,899 Filip. 91 00:06:40,275 --> 00:06:42,486 Alsjeblieft. Help me. 92 00:06:43,403 --> 00:06:44,613 Er is nog tijd. 93 00:06:45,364 --> 00:06:47,991 -Vader zal horen wat je hebt gedaan. -Alsjeblieft. 94 00:06:48,408 --> 00:06:50,077 Hij zal trots op je zijn. 95 00:06:51,370 --> 00:06:52,204 Alsjeblieft. 96 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 Nee. 97 00:08:30,761 --> 00:08:34,890 TYCHO-STATION IN DE BELT 98 00:09:08,048 --> 00:09:10,425 De reparatie duurt langer dan verwacht, 99 00:09:10,509 --> 00:09:14,221 maar ik moest de centrale ondersteuning over de hele lengte versterken. 100 00:09:14,304 --> 00:09:17,099 Er was overal metaalmoeheid en stressfracturen. 101 00:09:17,182 --> 00:09:19,142 Dat krijgen we als we 102 00:09:19,226 --> 00:09:22,062 honderd keer de massa trekken met een geschut op de kiel. 103 00:09:22,145 --> 00:09:25,399 Als je het zo zegt, klinkt het wel gek. 104 00:09:29,236 --> 00:09:31,655 Dat het schip niet doormidden is gescheurd. 105 00:09:31,738 --> 00:09:34,825 De Dusters kunnen bouwen. Dat moet ik toegeven. 106 00:09:35,575 --> 00:09:37,869 Zullen we het bij 'Marsmannen' houden? 107 00:09:37,953 --> 00:09:41,331 Ik vlieg er met één en hij heeft me nooit Skinny genoemd. 108 00:09:41,415 --> 00:09:43,875 Sorry, het was niet beledigend bedoeld. 109 00:09:43,959 --> 00:09:46,461 Ik ben blijkbaar niet zo ontwikkeld als jij. 110 00:09:47,754 --> 00:09:52,384 Ik heb wel alle druksensoren in de romp geüpgraded. 111 00:09:52,467 --> 00:09:56,430 Gezien jouw werk komt dat vast van pas. 112 00:09:56,680 --> 00:10:00,475 Sasa, jij en je crew... 113 00:10:00,559 --> 00:10:02,060 Boffen dat we nog leven? 114 00:10:02,144 --> 00:10:04,354 Ja, dat horen we vaak. 115 00:10:05,564 --> 00:10:06,732 Misschien te vaak. 116 00:10:07,566 --> 00:10:10,444 Liever dat dan het alternatief. 117 00:10:10,527 --> 00:10:14,114 Capsule 50. De bouwkoepel wordt ontruimd. Stand-by. 118 00:10:15,365 --> 00:10:20,454 Ik zal het natuurlijk laten beoordelen door je piloot en monteur, 119 00:10:20,537 --> 00:10:23,957 zodat ze alle wijzigingen kunnen goedkeuren. 120 00:10:24,041 --> 00:10:26,043 Dat is deze keer niet nodig. 121 00:10:27,002 --> 00:10:30,505 Alex en Amos zijn buiten het station voor privézaken. 122 00:10:32,174 --> 00:10:33,300 Wat jammer. 123 00:10:34,259 --> 00:10:35,761 Wen er maar niet aan. 124 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 Sakai? 125 00:10:38,472 --> 00:10:41,683 -Ze komen snel terug. -Capsule 50 kan vliegen. 126 00:10:41,767 --> 00:10:44,311 Wat denk je dat ik hier run? 127 00:10:44,728 --> 00:10:46,355 Een gaarkeuken? 128 00:10:46,438 --> 00:10:49,733 Waar heb je het over, bosmang? 129 00:10:53,612 --> 00:10:55,781 Het halve schip is opnieuw bedraad. 130 00:10:55,864 --> 00:11:01,036 De torpedo's en PDC-munitie aangevuld, omdat we die hier niet maken. 131 00:11:01,119 --> 00:11:04,873 Ik zal niet vragen van welke zwarthandelaar je die hebt. 132 00:11:04,956 --> 00:11:07,876 Deze reparaties aan de Roci zijn zo niet goedgekeurd. 133 00:11:07,959 --> 00:11:10,754 -Ze krijgen heldenkorting. -Dat bestaat niet. 134 00:11:10,837 --> 00:11:12,297 De regeling was er al. 135 00:11:12,381 --> 00:11:14,299 Fred heeft het zelf goedgekeurd. 136 00:11:14,383 --> 00:11:16,927 Bespreek je bezwaren maar met hem. 137 00:11:17,010 --> 00:11:18,261 Dat ga ik zeker doen. 138 00:11:18,345 --> 00:11:21,098 Tycho lijdt verlies 139 00:11:21,181 --> 00:11:25,352 en jouw schip neemt al veel te lang een waardevolle plek in. 140 00:11:25,435 --> 00:11:28,355 Geen speciale behandeling meer 141 00:11:28,438 --> 00:11:30,065 en geen Belter-zwendel meer. 142 00:11:30,899 --> 00:11:32,692 Probeer je me kwaad te maken? 143 00:11:32,776 --> 00:11:34,027 Dat kan me niet schelen. 144 00:11:34,694 --> 00:11:36,947 Fred heeft een zwak voor jullie 145 00:11:37,030 --> 00:11:39,032 en jij maakt daar misbruik van. 146 00:11:39,324 --> 00:11:40,826 Dat noem ik stelen. 147 00:11:43,078 --> 00:11:45,288 Onder welke vlag je ook vliegt. 148 00:11:51,002 --> 00:11:53,338 -Jou wilde ik zien. -Later. 149 00:11:54,005 --> 00:11:55,757 Ik heb iets voor je. 150 00:11:56,925 --> 00:11:57,759 Dag. 151 00:11:57,843 --> 00:11:59,428 Kon dat niet over de radio? 152 00:11:59,511 --> 00:12:00,804 Dit niet. 153 00:12:06,309 --> 00:12:10,313 Een Belter-schip is twee dagen geleden aangemeerd op station Pallas. 154 00:12:10,397 --> 00:12:14,151 Een OPA-informant daar kent de Inaros-factie. 155 00:12:15,694 --> 00:12:17,112 Dit is je zoon. 156 00:12:47,142 --> 00:12:48,685 Scan mijn nieuwsberichten. 157 00:12:49,227 --> 00:12:51,646 De stroom kolonistenschepen van de binnenplaneten 158 00:12:51,730 --> 00:12:53,732 blijft dagelijks groeien 159 00:12:53,815 --> 00:12:57,027 en verspreidt de mensheid tot buiten het zonnestelsel 160 00:12:57,110 --> 00:13:00,614 in een ongekende diaspora in de geschiedenis van de soort. 161 00:13:01,031 --> 00:13:03,992 Dakloosheid op Aarde is historisch laag. 162 00:13:04,075 --> 00:13:05,994 Dankzij Nancy Gao's initiatief 163 00:13:06,077 --> 00:13:08,121 de tocht door de Ringpoort te betalen, 164 00:13:08,205 --> 00:13:12,125 heeft een stijging in vacatures geleid tot kansen voor iedereen. 165 00:13:12,209 --> 00:13:16,379 Het zijn hoogtijdagen voor de OPA en de Belters op station Medina, 166 00:13:16,463 --> 00:13:18,632 de enige haven in de Ringruimte. 167 00:13:18,715 --> 00:13:22,677 Diverse kolonies zetten enorme mijnbouwactiviteiten in gang, 168 00:13:22,761 --> 00:13:27,182 winnen kostbare mineralen en creëren enorme fortuinen voor kolonisten... 169 00:13:30,602 --> 00:13:32,854 Hé. Hoe is het met de Roci? 170 00:13:33,563 --> 00:13:36,233 Het gaat. Maar het is nog niet klaar. 171 00:13:36,316 --> 00:13:39,110 -Het kan niet snel genoeg klaar zijn. -Ja. 172 00:13:41,446 --> 00:13:42,572 Gaat het wel? 173 00:13:43,031 --> 00:13:45,909 Ja, alleen wat dingen die ik moet afhandelen. 174 00:13:46,576 --> 00:13:49,120 Je moet maar alleen eten. 175 00:13:49,663 --> 00:13:50,997 Ik zie je later, oké? 176 00:13:51,831 --> 00:13:53,583 Oké. Ik hou van je. 177 00:13:53,667 --> 00:13:54,626 Ik ook van jou. 178 00:13:55,335 --> 00:13:58,713 ...zelfs tijdens wrede ontberingen. 179 00:13:58,797 --> 00:14:02,133 Nu meer protomolecuulruïnes worden ontdekt op de kolonies, 180 00:14:02,217 --> 00:14:07,013 speculeren wetenschappers en archeologen over de functie van de oude machines 181 00:14:07,097 --> 00:14:10,100 en welke macht de Bouwers kan hebben uitgeroeid, 182 00:14:10,183 --> 00:14:13,103 schijnbaar in een oogwenk. Volgens de VN... 183 00:14:21,194 --> 00:14:23,697 THE LAZY SONGBIRD BELTER-PONT, OP WEG NAAR LUNA 184 00:15:01,568 --> 00:15:04,321 Je bent hier verkeerd, copain. Eersteklas is op dek één. 185 00:15:05,030 --> 00:15:07,407 -Laat om van bed te wisselen. -Snurken jullie? 186 00:15:09,993 --> 00:15:10,869 Nee. 187 00:15:11,578 --> 00:15:13,038 -Nee, toch? -Nee. 188 00:15:16,875 --> 00:15:18,877 Ze neemt pillen om te slapen. 189 00:15:23,632 --> 00:15:24,966 We gaan naar Luna. 190 00:15:25,050 --> 00:15:29,054 Zo veel schepen op weg naar de Ring zorgen voor veel werk voor Belters. 191 00:15:29,721 --> 00:15:33,099 Jij bent toch Aarder? Dat zou leuk zijn zonder al die zwaartekracht. 192 00:15:33,183 --> 00:15:34,851 Luna is beter voor ons. 193 00:16:14,516 --> 00:16:17,185 We hebben iets nieuws voor passagiers. 194 00:16:17,477 --> 00:16:20,855 Verzekering, om jezelf en je dierbaren te beschermen. 195 00:16:25,193 --> 00:16:26,861 Wat denk je? Voor je gemoedsrust? 196 00:16:26,945 --> 00:16:28,738 We hebben al een verzekering. 197 00:16:28,822 --> 00:16:31,241 Die is verlopen. Deze dekt alles. 198 00:16:31,324 --> 00:16:33,535 Optioneel. Maar betaal als je wilt. 199 00:16:33,618 --> 00:16:37,288 Je weet nooit wat er kan gebeuren. 200 00:16:41,835 --> 00:16:44,671 Ik zat 'n keer in de kruipruimte van een reactor 201 00:16:44,754 --> 00:16:46,756 toen een koelbuis ontplofte. 202 00:16:46,840 --> 00:16:49,092 Die koelvloeistof is heel radioactief. 203 00:16:49,175 --> 00:16:51,970 Die verdampt zo in de lucht. 204 00:16:52,053 --> 00:16:55,890 Op je huid is niet fijn, maar je wast hem er grotendeels wel af. 205 00:16:55,974 --> 00:16:57,267 Dat overleef je wel. 206 00:16:57,809 --> 00:16:59,144 Als je hem inademt, 207 00:16:59,227 --> 00:17:02,897 komen die radioactieve deeltjes in je longen, waar ze blijven, 208 00:17:02,981 --> 00:17:05,734 -en dat smelt je van binnenuit. -Wat... 209 00:17:05,817 --> 00:17:09,279 Ik moest naar een onderhoudsluis, een noodpaneel openen 210 00:17:09,362 --> 00:17:12,615 en een masker opzetten zonder er iets van in te ademen. 211 00:17:12,699 --> 00:17:14,117 Goed gedaan. 212 00:17:14,200 --> 00:17:16,870 Ik heb wat over mezelf geleerd. 213 00:17:16,953 --> 00:17:19,414 Ik kan mijn adem bijna twee minuten inhouden 214 00:17:19,497 --> 00:17:21,875 tijdens een fysieke, stressvolle activiteit. 215 00:17:21,958 --> 00:17:22,959 Dus? 216 00:17:24,544 --> 00:17:25,420 Dus 217 00:17:27,630 --> 00:17:29,215 moet je jezelf afvragen 218 00:17:29,716 --> 00:17:32,802 hoeveel schade ik kan toebrengen in twee minuten 219 00:17:32,886 --> 00:17:34,971 voor het slaapgas zijn werk doet. 220 00:17:35,805 --> 00:17:38,391 Want volgens mij is dat veel. 221 00:17:40,852 --> 00:17:42,145 Is er een probleem? 222 00:17:43,646 --> 00:17:44,564 Hé... 223 00:17:44,647 --> 00:17:47,734 Geen probleem. Ik liet je compagnon weten 224 00:17:47,817 --> 00:17:50,445 dat niemand hier je verzekering koopt 225 00:17:50,528 --> 00:17:52,030 of wat dan ook. 226 00:17:53,615 --> 00:17:55,366 -Zeg jij dat? -Ja. 227 00:17:56,159 --> 00:17:58,661 -Bij welke crew zit jij? -De Rocinante. 228 00:17:58,745 --> 00:18:00,789 -Nooit van gehoord. -Vast wel. 229 00:18:00,872 --> 00:18:02,040 Ik ben uit de context. 230 00:18:02,123 --> 00:18:04,459 Heb je het verpest, coyo? 231 00:18:07,253 --> 00:18:09,839 Daar komen we vroeg of laat wel achter. 232 00:18:11,508 --> 00:18:12,509 Ja. 233 00:18:12,926 --> 00:18:15,303 Vroeg of laat. 234 00:18:30,944 --> 00:18:32,445 Waarom deed je dat? 235 00:18:32,529 --> 00:18:35,907 Op zo'n schip moeten we betalen. Nu komen ze achter ons aan. 236 00:18:37,116 --> 00:18:38,284 Waar ga je heen? 237 00:18:38,368 --> 00:18:39,452 Ik ga douchen. 238 00:18:39,536 --> 00:18:42,247 Ben je gek? Je weet wat ze daar gaan doen. 239 00:18:42,330 --> 00:18:43,373 Ja. 240 00:18:44,749 --> 00:18:45,875 Ik haat wachten. 241 00:18:46,709 --> 00:18:48,545 CAMERA'S VERBODEN 242 00:18:55,051 --> 00:18:56,761 Ik kon het niet laten gaan, coyo. 243 00:18:56,845 --> 00:18:58,137 Slecht voor de zaken. 244 00:18:58,221 --> 00:19:01,224 Wees slim en onderga de klappen. Dat zou beter zijn. 245 00:19:02,392 --> 00:19:03,935 Beter van niet. 246 00:19:06,145 --> 00:19:07,856 Eruit. 247 00:19:09,858 --> 00:19:10,984 Je bent dom. 248 00:19:11,067 --> 00:19:13,444 Die twee in de hut gingen betalen. 249 00:19:13,528 --> 00:19:15,029 Het was niet voor hen. 250 00:20:01,701 --> 00:20:03,036 Ik wil er nog wel één. 251 00:20:03,119 --> 00:20:04,329 Geef er maar twee. 252 00:20:05,788 --> 00:20:06,789 Monica. 253 00:20:07,290 --> 00:20:08,291 Holden. 254 00:20:08,833 --> 00:20:11,461 -Wat doe je op Tycho? -Met jou praten. 255 00:20:11,544 --> 00:20:13,212 Wat doe jij op Tycho? 256 00:20:13,546 --> 00:20:15,006 Gedwongen verlof. 257 00:20:15,089 --> 00:20:16,591 Roci had onderhoud nodig. 258 00:20:17,050 --> 00:20:18,384 Je ziet er anders uit. 259 00:20:19,802 --> 00:20:23,890 Van dichtbij het universum bijna verwoest zien worden verandert je. 260 00:20:24,974 --> 00:20:26,559 Jij ziet er 261 00:20:27,435 --> 00:20:28,645 uitgerust uit. 262 00:20:30,188 --> 00:20:32,565 Vanbinnen ben ik een wrak. 263 00:20:39,739 --> 00:20:41,449 Ik werk aan een verhaal. 264 00:20:41,532 --> 00:20:43,159 Over het protomolecuul. 265 00:20:43,242 --> 00:20:44,869 -Dat is oud nieuws. -O, ja? 266 00:20:45,453 --> 00:20:47,914 Het was op Phoebe, tot die werd verpulverd. 267 00:20:47,997 --> 00:20:50,166 Toen op Eros, losgeslagen, 268 00:20:50,249 --> 00:20:53,795 tot jij, je vriend Miller en Julie Mao hem verbrandden op Venus. 269 00:20:53,878 --> 00:20:57,131 Nu leidt een groot, ringvormig brok, dat jij hebt aangezet, 270 00:20:57,215 --> 00:20:59,550 de mensheid de kosmos in. 271 00:20:59,634 --> 00:21:01,177 -Ja, ik was erbij. -Precies. 272 00:21:01,260 --> 00:21:03,221 Bijna continu. 273 00:21:03,304 --> 00:21:05,348 Heb je er een monster van? 274 00:21:07,600 --> 00:21:09,686 Rustig. Dit is onofficieel. 275 00:21:09,769 --> 00:21:11,020 OPNAME 276 00:21:12,188 --> 00:21:15,149 Het protomolecuul in het zonnestelsel is vernietigd. 277 00:21:15,233 --> 00:21:18,111 Aarde, Mars en de OPA hebben dat bevestigd. 278 00:21:18,194 --> 00:21:19,988 -Ze liegen. -Hoe weet jij dat? 279 00:21:20,071 --> 00:21:23,074 Waarom zou iemand anders het protomolecuul onderzoeken 280 00:21:23,157 --> 00:21:24,826 in 'n faciliteit in de Belt? 281 00:21:26,077 --> 00:21:27,620 -Volgens wie? -Mijn bronnen. 282 00:21:27,704 --> 00:21:28,913 Dat lijkt 'n gerucht. 283 00:21:28,997 --> 00:21:30,665 Jij acht het mogelijk. 284 00:21:30,748 --> 00:21:33,876 De laatste jaren zijn er veel gekke dingen gebeurd 285 00:21:33,960 --> 00:21:36,212 waardoor mensen gekke dingen geloven. 286 00:21:36,295 --> 00:21:38,548 Het hele systeem vertrouwt je, 287 00:21:38,631 --> 00:21:41,217 omdat je altijd aan de goede kant staat. 288 00:21:41,300 --> 00:21:43,052 Wij staan aan dezelfde kant. 289 00:21:48,766 --> 00:21:52,061 Iedereen die het protomolecuul in handen heeft gehad, 290 00:21:52,145 --> 00:21:54,897 dacht te weten wat het was en had het mis. 291 00:21:54,981 --> 00:21:57,066 Rampzalig mis. 292 00:21:57,150 --> 00:22:00,361 Als er nog meer is, wie weet wat het dan zal doen? 293 00:22:00,445 --> 00:22:02,238 -Ik denk dat jij het weet. -Nee. 294 00:22:02,321 --> 00:22:06,075 En dan moet je het het volk laten weten. 295 00:22:10,163 --> 00:22:12,915 Probeer de yaka mein. De beste buiten Ceres. 296 00:22:12,999 --> 00:22:14,000 Hé. 297 00:22:14,083 --> 00:22:15,501 Holden. 298 00:22:30,099 --> 00:22:31,976 BESCHIKBARE SCHEPEN 299 00:23:10,723 --> 00:23:13,643 DE RAZORBACK NADERT MARS 300 00:23:14,310 --> 00:23:19,107 Indrukwekkend, Razorback. Stop er nu mee en hou je koers aan 301 00:23:19,190 --> 00:23:21,526 -terwijl je in het patroon zit. -Sorry. 302 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 Ik wilde me niet uitsloven. 303 00:23:23,611 --> 00:23:25,488 Ik laat alleen zien hoe het moet. 304 00:23:25,571 --> 00:23:27,406 Het is lang geleden 305 00:23:27,490 --> 00:23:30,284 sinds je in het rode stof hebt gestaan, Mr Kamal. 306 00:23:30,368 --> 00:23:32,453 Gelukkig ben je niet in de Tachi gekomen. 307 00:23:32,537 --> 00:23:34,872 Dan had je niet mogen landen. Welkom thuis. 308 00:23:34,956 --> 00:23:35,998 Bedankt. 309 00:23:47,635 --> 00:23:49,095 Bel Bobbie Draper. 310 00:23:50,054 --> 00:23:51,597 Laat een bericht achter. 311 00:23:52,223 --> 00:23:54,642 Bobbie, ik lig precies op schema. 312 00:23:54,725 --> 00:23:57,895 Ik wil graag wat drinken en je persoonlijk zien. 313 00:23:57,979 --> 00:23:59,564 Veel om te bespreken. 314 00:23:59,647 --> 00:24:03,609 Ik heb de perfecte plek gevonden. Hier zijn de details. 315 00:24:04,152 --> 00:24:05,653 Ik zie je daar, partner. 316 00:24:11,075 --> 00:24:13,327 BERICHT ONTVANGEN: KAMAL, ALEX - VAN: RAZORBACK 317 00:24:13,411 --> 00:24:14,328 Alles staat erin. 318 00:24:14,412 --> 00:24:15,621 Ik ben onder de indruk. 319 00:24:15,705 --> 00:24:19,041 Zelfs zo'n oud model moet lastig te krijgen zijn geweest. 320 00:24:19,125 --> 00:24:21,419 Nee. Vandaar de prijs. 321 00:24:26,424 --> 00:24:27,717 Oké. We zijn klaar. 322 00:24:32,597 --> 00:24:36,726 Ik heb een koper voor Mark-23 Gladius-torpedo's. 323 00:24:37,393 --> 00:24:40,521 -Met stealth, door de ruimte... -Dat weet ik. 324 00:24:42,273 --> 00:24:45,193 Waarom zou ik daar toegang toe hebben? 325 00:24:46,152 --> 00:24:47,111 Heb je dat? 326 00:24:57,663 --> 00:24:59,498 Zoals ik al zei, zijn we klaar. 327 00:25:00,541 --> 00:25:01,918 Neem geen contact meer op. 328 00:25:24,357 --> 00:25:25,733 Bericht de oude dame. 329 00:25:26,317 --> 00:25:27,401 Alleen stem. 330 00:25:28,069 --> 00:25:31,322 Mevrouw, ik heb gevechtspakken kunnen kopen 331 00:25:31,405 --> 00:25:34,867 en een grote leverancier van wapens van de zwarte markt 332 00:25:34,951 --> 00:25:36,869 smokkelt die door de Asteria-basis. 333 00:25:38,120 --> 00:25:40,623 Ik heb weer een contactpersoon verloren. 334 00:25:41,290 --> 00:25:42,792 De deuren sluiten zich. 335 00:25:42,875 --> 00:25:46,587 De operatie kan worden stopgezet en de tijd dringt. 336 00:25:47,922 --> 00:25:52,301 Ik kan alleen nog wat geheime stealthtorpedo's kopen. 337 00:25:52,385 --> 00:25:55,429 Riskant, maar iemand die zulk geschut kan krijgen, 338 00:25:55,513 --> 00:25:57,431 moet hoog op de ladder staan. 339 00:25:57,515 --> 00:26:00,309 Het zal 500.000 Marsgeld kosten. 340 00:26:00,935 --> 00:26:02,228 Dat is veel. 341 00:26:02,728 --> 00:26:04,397 En het was al veel. 342 00:26:05,731 --> 00:26:10,027 Ik waardeer uw vertrouwen en ik zal u niet teleurstellen. 343 00:26:17,994 --> 00:26:19,412 Oye, Holden. 344 00:26:19,495 --> 00:26:21,330 Hij wil niet gestoord worden. 345 00:26:21,414 --> 00:26:24,375 -Bosmang... -Eruit en doe de deur dicht. 346 00:26:31,340 --> 00:26:33,050 Zit je ergens mee? 347 00:26:34,093 --> 00:26:36,554 Onderzoeken jij en Dawes 't protomolecuul? 348 00:26:39,432 --> 00:26:40,975 Waarom vraag je dat? 349 00:26:42,768 --> 00:26:44,562 Je ontkent het niet. 350 00:26:45,479 --> 00:26:46,397 Wie zegt dat? 351 00:26:46,939 --> 00:26:48,190 Dat maakt niet uit. 352 00:26:48,733 --> 00:26:51,444 -Je speelt met vuur. -Daar gaan we weer. 353 00:26:51,527 --> 00:26:54,113 Mensen neuzen rond. Ze weten dat de OPA die heeft. 354 00:26:54,196 --> 00:26:57,825 Ze hebben geruchten, die al jaren rondgaan. 355 00:26:57,908 --> 00:27:00,703 De VN weet het zeker. We hebben Avasarala verteld... 356 00:27:00,786 --> 00:27:04,248 Daarom zijn we niet van Medina en uit de Ring geschopt. 357 00:27:04,332 --> 00:27:06,751 Een beetje van dat spul op de Roci 358 00:27:06,834 --> 00:27:10,087 activeerde de machines op Ilus en blies bijna de planeet op. 359 00:27:10,171 --> 00:27:13,132 Op een kolonie kan hetzelfde gebeuren. 360 00:27:13,215 --> 00:27:17,094 Maar dan gaat het niet om een paar kolonisten en wetenschappers. 361 00:27:17,178 --> 00:27:21,140 Ons protomolecuul is veilig. En vraag me niet waar het is. 362 00:27:23,976 --> 00:27:26,562 Wat weet je over het artefact op Ilus? 363 00:27:26,645 --> 00:27:28,606 Wat bekendgemaakt is. 364 00:27:35,696 --> 00:27:36,697 Dit niet. 365 00:27:36,781 --> 00:27:40,117 Onze instrumenten hebben niets ontdekt in het artefact. 366 00:27:40,201 --> 00:27:43,287 Zonder alternatieven hebben we kleine zoogdieren gestuurd. 367 00:27:43,371 --> 00:27:46,624 De doorgang maakte hen catatonisch of dood. 368 00:27:46,707 --> 00:27:50,836 Wat ik erin zag, is misschien alleen zichtbaar voor mensen, 369 00:27:50,920 --> 00:27:52,380 op onbegrijpelijke manieren. 370 00:27:52,463 --> 00:27:57,301 Ik heb een simulatie gemaakt die benadert wat ik erin heb gezien. 371 00:27:58,844 --> 00:28:03,391 Deze entiteiten creëerden 't artefact en verwoestten de protomolecuulbouwers. 372 00:28:03,474 --> 00:28:06,477 Hun hele beschaving in een oogwenk weggevaagd. 373 00:28:06,560 --> 00:28:08,896 En nu gebruiken we hun Ringen. 374 00:28:09,688 --> 00:28:14,985 Vormen ze een bedreiging voor ons? 375 00:28:16,987 --> 00:28:17,822 Ja. 376 00:28:18,489 --> 00:28:19,740 Hoe weet je dat? 377 00:28:20,825 --> 00:28:23,411 Steeds als ik door een Ring ga, 378 00:28:23,494 --> 00:28:26,455 voelt het heel even alsof ik door hun wereld ga. 379 00:28:27,081 --> 00:28:28,040 Ik zie hen. 380 00:28:28,499 --> 00:28:31,043 En elke keer lijken ze bozer. 381 00:28:31,127 --> 00:28:32,837 Volgens mij wekken we hen. 382 00:28:34,088 --> 00:28:36,632 Duizenden zijn door de Ringen gegaan. 383 00:28:36,715 --> 00:28:39,260 Niemand heeft ooit zoiets gemeld. 384 00:28:39,343 --> 00:28:41,095 Ik ben zelf wel tien keer geweest 385 00:28:41,178 --> 00:28:43,264 en heb alleen een rimpeling gezien. 386 00:28:43,347 --> 00:28:46,058 Misschien verbeelden jij en die wetenschapper je... 387 00:28:46,142 --> 00:28:47,977 Ik verbeeld me het niet. 388 00:28:49,937 --> 00:28:53,607 Miller, die het protomolecuul in mijn hoofd bleef stralen... 389 00:28:54,024 --> 00:28:56,861 Het heeft m'n hersens veranderd. Nu kan ik hen zien. 390 00:28:57,528 --> 00:28:59,530 Veranderd? Fysiek? 391 00:29:01,282 --> 00:29:03,617 Alsof je een vel papier vouwt. 392 00:29:03,701 --> 00:29:07,163 Vouw het genoeg keer, strijk het weer glad 393 00:29:07,246 --> 00:29:08,747 en de vouwen zijn er nog. 394 00:29:08,831 --> 00:29:12,251 Beweren dat je hersenschade hebt, zal me niet overhalen. 395 00:29:12,334 --> 00:29:15,421 Hoeveel mensen heeft het artefact gedood? 396 00:29:16,046 --> 00:29:17,006 Nog geen. 397 00:29:17,089 --> 00:29:19,925 En is zoiets niet gevonden op andere kolonies? 398 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 -Nog niet. -Oftewel, 399 00:29:21,927 --> 00:29:25,264 waar je je zorgen om maakt, is pure speculatie. 400 00:29:37,359 --> 00:29:39,236 De kiel wordt mooi. 401 00:29:39,320 --> 00:29:42,156 We noemen dit schip de Gatamang Feronte. 402 00:29:42,740 --> 00:29:45,201 Dat betekent 'Bewaker van de Grens' 403 00:29:45,284 --> 00:29:48,704 of 'Bewaker van de Passage', afhankelijk van de vertaling. 404 00:29:49,663 --> 00:29:51,373 Het is gewoon een wapenschip. 405 00:29:52,249 --> 00:29:54,585 Dat was de Roci ooit ook. 406 00:29:55,211 --> 00:29:57,338 Als we een echte marine hebben 407 00:29:57,963 --> 00:30:01,592 en de OPA toezicht houdt op de Belt zonder hulp, 408 00:30:01,675 --> 00:30:04,428 zonder inmenging van de Inners, 409 00:30:04,887 --> 00:30:09,016 zullen we praten over het wegwerken van het protomolecuul. 410 00:30:15,856 --> 00:30:17,608 Er zal nooit iets veranderen. 411 00:30:20,986 --> 00:30:23,822 Richt je niet zo op het einde van de wereld. 412 00:30:25,741 --> 00:30:31,413 Mijn leven begon pas toen ik stopte met vechten en begon te bouwen. 413 00:30:33,332 --> 00:30:35,125 Je komt van een boerderij, hè? 414 00:30:35,793 --> 00:30:37,211 Bouw er één. 415 00:30:39,463 --> 00:30:41,340 Daar heb ik nooit aan gedacht. 416 00:30:43,884 --> 00:30:48,264 Ik dacht dat ik onze boerderij moest redden. 417 00:30:49,181 --> 00:30:50,808 Je hebt een eigen schip, 418 00:30:51,600 --> 00:30:52,977 een goede crew, 419 00:30:53,769 --> 00:30:55,854 een geliefde. 420 00:30:56,480 --> 00:30:58,440 Bouw iets met haar op. 421 00:30:59,608 --> 00:31:01,694 Je hoeft de wereld niet te redden. 422 00:31:01,777 --> 00:31:04,113 Doe iets zinvols met de tijd die je hebt. 423 00:31:04,697 --> 00:31:08,158 De wereld gaat toch wel door zonder jou. 424 00:31:24,425 --> 00:31:26,302 ...met wetenschap en technologie. 425 00:31:27,094 --> 00:31:30,973 Met de juiste vaardigheden kun je wellicht zelfs gratis reizen. 426 00:31:33,058 --> 00:31:37,563 Een nieuw leven op een nieuwe wereld wacht op je. Solliciteer nu. 427 00:31:38,731 --> 00:31:40,441 KANSEN BUITEN DE RING: INGENIEURS - BIOLOGEN 428 00:31:41,984 --> 00:31:43,694 Zoek je werk? 429 00:31:43,777 --> 00:31:46,447 Zoek je een doel? Een nieuw leven... 430 00:32:15,267 --> 00:32:16,226 Hé, Tali. 431 00:32:18,145 --> 00:32:18,979 Alex. 432 00:32:20,064 --> 00:32:22,608 Ik wist niet eens of dit het goede adres was. 433 00:32:22,691 --> 00:32:24,526 Was je de oude plek beu? 434 00:32:24,610 --> 00:32:27,613 De huur steeg, mijn uren daalden. Ik had geen keus. 435 00:32:29,448 --> 00:32:30,366 Wat wil je? 436 00:32:30,783 --> 00:32:32,409 Ik had moeten bellen, maar... 437 00:32:32,493 --> 00:32:33,535 Wat wil je? 438 00:32:34,578 --> 00:32:36,455 Ik wilde je zien. En Melas. 439 00:32:36,538 --> 00:32:38,499 Hij is weg. Op schoolreis. 440 00:32:38,582 --> 00:32:40,417 Luister. 441 00:32:41,460 --> 00:32:44,380 Ik wilde je persoonlijk spreken 442 00:32:44,463 --> 00:32:46,507 om te zeggen hoe erg het me spijt. 443 00:32:48,550 --> 00:32:50,511 Welk antwoord wil je? 444 00:32:51,387 --> 00:32:52,513 Ik snap het niet. 445 00:32:52,596 --> 00:32:55,140 Als ik zeg dat het goed is, ga je vrijuit. 446 00:32:55,224 --> 00:32:58,644 Dan hoef je je niet schuldig te voelen dat je ons hebt verlaten. 447 00:32:58,727 --> 00:32:59,603 Dat is niet... 448 00:32:59,687 --> 00:33:02,648 Als ik zeg dat we kapot zijn, voel je je geliefd en gemist. 449 00:33:02,731 --> 00:33:04,775 Welke wil je? 450 00:33:06,485 --> 00:33:07,611 Dit is het antwoord. 451 00:33:08,612 --> 00:33:09,947 Je mag het niet weten. 452 00:33:10,030 --> 00:33:12,241 Je hoort niet meer in ons leven. 453 00:33:12,324 --> 00:33:14,535 We zijn je geen afsluiting schuldig. 454 00:33:17,621 --> 00:33:20,582 Charlie en Emily wilden zo graag door de Ringen. 455 00:33:20,666 --> 00:33:23,252 Nu zijn we twee weken van de planeet 456 00:33:23,335 --> 00:33:25,295 en het zicht is geweldig 457 00:33:25,379 --> 00:33:31,051 en dat we naar buiten kunnen gaan zonder pak, met frisse lucht en open water... 458 00:33:32,177 --> 00:33:34,346 Had Esai dit maar kunnen zien. 459 00:33:34,805 --> 00:33:39,768 Hij praatte nooit veel over het werk, maar jullie waren hecht. 460 00:33:39,852 --> 00:33:43,731 Ik heb nooit begrepen waarom je zo ongelofelijk gul was 461 00:33:43,814 --> 00:33:46,275 deze reis voor ons mogelijk te maken 462 00:33:46,358 --> 00:33:48,861 en dat hoef ik niet te weten. 463 00:33:49,653 --> 00:33:51,864 Je bent een goede Marsvrouw, Bobbie Draper. 464 00:33:52,656 --> 00:33:54,491 En we worden kolonisten. 465 00:33:54,575 --> 00:33:56,243 We gaan een stad bouwen. 466 00:33:58,370 --> 00:34:00,205 Wellicht kom je ooit op bezoek. 467 00:34:01,290 --> 00:34:02,583 Het zal glorieus zijn. 468 00:34:07,129 --> 00:34:09,965 Onze klas onderzoekt 't ijs in 't Planum Boreum. 469 00:34:10,048 --> 00:34:13,051 Dat klinkt interessant. Wanneer kom je terug? 470 00:34:13,135 --> 00:34:14,845 Over twee weken. 471 00:34:14,928 --> 00:34:17,431 Oké. Ik kan wel wachten als je wilt. 472 00:34:17,514 --> 00:34:19,183 Oké. Als je dat wilt. 473 00:34:20,809 --> 00:34:22,895 Ik moet gaan. Mijn vrienden... 474 00:34:22,978 --> 00:34:24,646 Geen probleem. Hé... 475 00:34:25,773 --> 00:34:26,648 Ik hou van je. 476 00:34:30,402 --> 00:34:34,990 En nu zou het bericht stoppen, hè? 477 00:34:35,073 --> 00:34:37,785 We hebben al lang niet rechtstreeks gepraat. 478 00:34:37,868 --> 00:34:38,702 Ja. 479 00:34:47,002 --> 00:34:47,836 Tot snel. 480 00:34:48,212 --> 00:34:49,046 Oké. 481 00:34:52,925 --> 00:34:56,261 Pas op, revolverhelden. Annie Oakley is in de stad. 482 00:34:56,345 --> 00:34:58,138 Hé, Bobbie. 483 00:35:03,018 --> 00:35:03,894 Hé. 484 00:35:10,192 --> 00:35:11,568 Ik wilde niet storen. 485 00:35:11,652 --> 00:35:15,239 -Je had even een moment. -Bedankt. Dat was mijn zoon. 486 00:35:15,322 --> 00:35:18,200 -Hoe ging het? -Wie weet? 487 00:35:19,409 --> 00:35:20,285 Hoe dan ook... 488 00:35:22,246 --> 00:35:24,373 In het zadel voor het happy hour. 489 00:35:24,873 --> 00:35:25,749 Dus... 490 00:35:26,291 --> 00:35:27,584 Hoe is het met jou? 491 00:35:27,668 --> 00:35:29,461 Het burgerleven? Werk? 492 00:35:30,003 --> 00:35:31,547 Ik ben werkloos. 493 00:35:32,840 --> 00:35:35,551 -Dat klinkt raar. -Zo voelt het ook. 494 00:35:35,634 --> 00:35:38,303 -Voor veel mensen tegenwoordig. -Echt? 495 00:35:39,930 --> 00:35:41,807 Iemand met jouw training... 496 00:35:41,890 --> 00:35:44,685 Niet veel vraag naar een aangeklaagde marinier. 497 00:35:46,478 --> 00:35:47,396 Dat lijkt me niet. 498 00:35:48,647 --> 00:35:52,317 Voor zulke momenten is er familie. Hoe is het... 499 00:35:52,401 --> 00:35:53,861 -Broer? -Ja. 500 00:35:54,361 --> 00:35:56,280 We hebben al een tijd geen contact. 501 00:35:56,363 --> 00:35:57,823 Dat spijt me. 502 00:35:58,615 --> 00:36:00,659 Je lost het vast wel op. 503 00:36:00,742 --> 00:36:01,702 Waarom? 504 00:36:02,744 --> 00:36:04,705 -Wat? -Waarom denk je dat? 505 00:36:05,706 --> 00:36:08,083 Jij bent jij. Blijf positief. 506 00:36:08,166 --> 00:36:10,627 Realistisch. Sommige dingen kun je niet oplossen 507 00:36:10,711 --> 00:36:12,963 en soms is het stom het te proberen. 508 00:36:13,046 --> 00:36:14,756 Oké. Doe niet zo. 509 00:36:14,840 --> 00:36:18,969 Ik wilde het goedmaken met Talissa en ze sloeg de deur dicht. 510 00:36:19,052 --> 00:36:20,721 Daar had ze alle reden toe. 511 00:36:20,804 --> 00:36:23,849 Maar als ze is afgekoeld, bel ik en praten we. 512 00:36:23,932 --> 00:36:25,392 Ik praat nog met Melas. 513 00:36:25,475 --> 00:36:29,438 Als je je zoons held wilde zijn, had je drie jaar geleden moeten komen. 514 00:36:29,521 --> 00:36:31,148 -Wat? -Begrijp het nu eens. 515 00:36:31,231 --> 00:36:32,608 Het is voorbij. Ga verder. 516 00:36:33,317 --> 00:36:34,151 Bobbie... 517 00:36:34,234 --> 00:36:36,862 Dit was hier geen goede dag voor. Tot ziens. 518 00:36:45,329 --> 00:36:46,163 Hé. 519 00:36:48,498 --> 00:36:49,750 Sorry dat ik laat ben. 520 00:36:51,126 --> 00:36:52,836 Ik sprak met Fred. 521 00:36:56,757 --> 00:36:58,425 Ik weet waar mijn zoon is. 522 00:37:02,804 --> 00:37:05,766 Dat is geweldig. Hoe heb je... 523 00:37:05,849 --> 00:37:08,727 Ik had Fred gevraagd te helpen zoeken. 524 00:37:09,770 --> 00:37:10,896 Dat heeft hij gedaan. 525 00:37:13,774 --> 00:37:14,858 Waar is Filip? 526 00:37:14,942 --> 00:37:15,776 Station Pallas. 527 00:37:15,859 --> 00:37:17,945 Maar niet lang. 528 00:37:19,029 --> 00:37:20,238 Ik moet er nu heen. 529 00:37:20,322 --> 00:37:23,200 We doen wat we kunnen om de Roci klaar te krijgen. 530 00:37:23,283 --> 00:37:25,702 Ik heb een vrachtschip gehuurd. 531 00:37:26,995 --> 00:37:28,580 Het vertrekt over een paar uur. 532 00:37:29,373 --> 00:37:30,958 Oké, dan ga ik inpakken. 533 00:37:31,041 --> 00:37:32,209 Nee. 534 00:37:33,919 --> 00:37:35,879 Ik vertrek over een paar uur. 535 00:37:39,675 --> 00:37:41,343 Je wilt niet dat ik meega. 536 00:37:46,181 --> 00:37:48,684 -Filips vader is Marco Inaros. -Wat? 537 00:37:50,852 --> 00:37:51,770 Naomi, 538 00:37:52,187 --> 00:37:55,315 de VN en de OPA hebben een prijs op zijn hoofd gezet. 539 00:37:55,399 --> 00:37:58,068 -Als Filip bij hem is... -Dat is hij niet. 540 00:37:58,151 --> 00:37:59,361 Je kunt dit niet alleen. 541 00:37:59,444 --> 00:38:01,571 -Het is te gevaarlijk. -Je snapt 't niet. 542 00:38:01,655 --> 00:38:03,657 Je hebt me de kans niet gegeven. 543 00:38:03,740 --> 00:38:06,076 Als ik daar kom met een Aarder, 544 00:38:06,159 --> 00:38:09,621 James Holden, aan mijn zij, maakt het alles moeilijker. 545 00:38:09,705 --> 00:38:13,917 Ik blijf in het vrachtschip. Dan ben ik er als je hulp nodig hebt. 546 00:38:14,001 --> 00:38:16,628 Je kunt me hier niet mee helpen. 547 00:38:19,131 --> 00:38:20,841 En dat wil ik ook niet. 548 00:38:35,439 --> 00:38:36,857 Op een of andere manier 549 00:38:38,275 --> 00:38:42,029 heb ik kunnen leven met het feit dat ik mezelf heb gered 550 00:38:43,864 --> 00:38:45,741 en hem niet kon redden. 551 00:38:49,953 --> 00:38:53,373 Misschien is dit mijn laatste kans om hem te zien. 552 00:38:55,625 --> 00:38:57,711 Zijn vader zal hem laten doden 553 00:38:57,794 --> 00:39:03,050 en als ik dat niet probeer te voorkomen, 554 00:39:07,179 --> 00:39:09,389 zal ik daar niet mee kunnen leven. 555 00:41:17,392 --> 00:41:18,560 Amos Burton? 556 00:41:19,102 --> 00:41:20,770 Bent u Amos Burton? 557 00:41:24,024 --> 00:41:25,775 Ik ben niet begonnen. 558 00:41:25,859 --> 00:41:29,070 En ze leefden nog toen ik vertrok. 559 00:41:29,946 --> 00:41:31,948 We komen u niet arresteren. 560 00:41:32,032 --> 00:41:34,326 We zijn uw escorte. Deze kant op. 561 00:41:55,597 --> 00:41:57,057 Je ziet er slecht uit. 562 00:41:57,557 --> 00:41:58,725 Jij geweldig. 563 00:41:59,935 --> 00:42:01,353 Wat doe je hier? 564 00:42:01,436 --> 00:42:03,521 Je was toch de koningin van Aarde? 565 00:42:04,189 --> 00:42:06,733 Je houdt het nieuws niet echt bij, hè? 566 00:42:06,816 --> 00:42:09,236 Alleen als ik er iets aan kan doen. 567 00:42:09,319 --> 00:42:11,279 Waarom ga je terug naar Aarde? 568 00:42:12,322 --> 00:42:13,657 Dat gaat je niets aan. 569 00:42:15,575 --> 00:42:19,829 Heeft het te maken met James Holden en wat er op Ilus is gebeurd? 570 00:42:19,913 --> 00:42:21,748 Het protomolecuul? 571 00:42:23,667 --> 00:42:27,003 Je komt niet langs de douane tot je het zegt. 572 00:42:29,172 --> 00:42:33,134 Een vriendin is gestorven. Ze was belangrijk voor me als kind. 573 00:42:33,218 --> 00:42:35,804 Ik ga in Baltimore haar zaken regelen. 574 00:42:39,307 --> 00:42:42,769 Je lijkt me geen bewindvoerder. 575 00:42:43,812 --> 00:42:45,355 Ik weet niet wat dat is. 576 00:42:45,897 --> 00:42:47,023 Mag ik gaan? 577 00:42:49,317 --> 00:42:50,318 Ga zitten. 578 00:42:58,451 --> 00:42:59,869 Waar is dit voor? 579 00:43:00,620 --> 00:43:03,373 Omdat je me hebt geleerd op maglaarzen te lopen. 580 00:43:03,456 --> 00:43:04,708 Dat is handig. 581 00:43:04,791 --> 00:43:07,210 Vooral op deze ellendige plek. 582 00:43:09,212 --> 00:43:12,048 Wij hebben heel verschillende ervaringen, Chrissie. 583 00:43:12,132 --> 00:43:13,300 Noem me niet zo. 584 00:43:13,383 --> 00:43:15,260 Ik ben lid van het Parlement, 585 00:43:15,343 --> 00:43:16,970 niet je favoriete stripper. 586 00:43:17,595 --> 00:43:18,763 Waarom niet allebei? 587 00:43:20,557 --> 00:43:22,934 Wil je weten wat ik hier doe? 588 00:43:23,018 --> 00:43:25,270 Ik zit een speciale commissie voor 589 00:43:25,353 --> 00:43:30,108 om de VN-emigratie naar de Ringkolonies te verbeteren en versnellen. 590 00:43:30,692 --> 00:43:34,529 Persoonlijk benoemd door de nieuwe secretaris-generaal, 591 00:43:34,612 --> 00:43:38,575 omdat ze dat grappiger vindt dan zeggen dat ik kan oprotten. 592 00:43:38,658 --> 00:43:40,035 Stop er dan mee. 593 00:43:40,702 --> 00:43:44,164 Pardon, mevrouw. Admiraal Delgado wil u spreken. 594 00:43:44,247 --> 00:43:45,415 Laat hem binnen. 595 00:43:51,838 --> 00:43:54,257 Ik heb nieuws over onze vriend in de Belt. 596 00:43:56,926 --> 00:43:59,304 Ben je van plan iemand te vermoorden? 597 00:44:01,181 --> 00:44:03,933 Ik betaal je borgtocht niet. 598 00:44:04,017 --> 00:44:05,268 Mag ik gaan? 599 00:44:18,156 --> 00:44:20,283 -Iemand van ons? -Soms. 600 00:44:20,367 --> 00:44:22,118 Wat heb je voor me? 601 00:44:22,202 --> 00:44:25,663 Je bent een rijke vrouw. Ik zou je moeten laten betalen. 602 00:44:25,747 --> 00:44:30,794 Zie het als een glas water geven aan een boze, oude vrouw in de woestijn. 603 00:44:31,378 --> 00:44:33,046 Oud zijn is niet leuk, hè? 604 00:44:33,129 --> 00:44:37,926 Je mag van dichtbij Marco Inaros aan een mast zien hangen. 605 00:44:38,009 --> 00:44:40,178 Daar breng ik graag popcorn voor mee. 606 00:44:42,263 --> 00:44:46,226 Heb je gehoord over het verdwenen wetenschapsschip bij Venus? De Hasami? 607 00:44:46,309 --> 00:44:50,105 Gevangen tussen onverwachte meteorieten. Klopt dat? 608 00:44:50,188 --> 00:44:51,606 Dat was de theorie. 609 00:44:51,689 --> 00:44:55,735 Toen UNTSB-onderzoekers de laatste transmissies bekeken, 610 00:44:55,819 --> 00:44:57,237 vonden ze dit. 611 00:44:58,655 --> 00:45:00,448 Dat lijkt wel aandrijfrook. 612 00:45:00,532 --> 00:45:03,618 SIGINT kon het aandrijftype bepalen. 613 00:45:04,035 --> 00:45:05,954 Waarschijnlijk een Belter-schip. 614 00:45:06,871 --> 00:45:09,082 Mogelijk van de Inaros-factie. 615 00:45:09,582 --> 00:45:12,377 Waarom zou Marco Inaros een wetenschapsschip verwoesten? 616 00:45:12,460 --> 00:45:14,087 Ik twijfel of hij het was. 617 00:45:14,170 --> 00:45:16,714 Het kwam maar 53,7% overeen. 618 00:45:16,798 --> 00:45:19,134 Half om half, dus juich niet te vroeg. 619 00:45:19,217 --> 00:45:20,260 Te laat. 620 00:46:04,721 --> 00:46:09,309 ALS ER IETS MISGAAT 621 00:47:25,051 --> 00:47:26,928 RUIMTE VRIJ 622 00:47:27,011 --> 00:47:29,347 RUIMTE TE HUUR 623 00:47:29,430 --> 00:47:32,058 FAILLISSEMENTSUITVERKOOP 624 00:47:50,368 --> 00:47:55,832 AUGUSTÍN GAMARRA-MONUMENT VOOR DE 516 VERLOREN ZIELEN 625 00:48:11,347 --> 00:48:13,057 Waarom haten ze ons? 626 00:48:13,933 --> 00:48:16,978 We verhongeren alleen en smeken om ons deel. 627 00:48:17,645 --> 00:48:21,858 Beratna, ze haten ons omdat we hen te schande maken. 628 00:48:22,900 --> 00:48:25,737 Ze haten ons omdat ze denken dat we zwak zijn 629 00:48:26,362 --> 00:48:28,197 en ze doen ons toch pijn. 630 00:48:29,198 --> 00:48:32,285 Door ons schamen ze zich. 631 00:48:32,368 --> 00:48:35,913 Mensen zullen altijd haten waar ze zich voor schamen. 632 00:48:35,997 --> 00:48:37,749 Ja, Beratna. 633 00:48:38,583 --> 00:48:42,170 Maar we kunnen hun leren ons te vrezen. 634 00:48:43,379 --> 00:48:45,006 Ons te haten. 635 00:48:45,632 --> 00:48:48,551 Ons te haten omdat ze ons vrezen. 636 00:48:48,635 --> 00:48:50,178 BAAN // VENUS 637 00:48:50,261 --> 00:48:51,888 Want als je zwak bent, 638 00:48:51,971 --> 00:48:53,264 BAAN // MERCURIUS 639 00:48:53,348 --> 00:48:55,558 kun je verrassend zijn. 640 00:48:55,642 --> 00:48:57,810 En als onze dag komt, 641 00:48:58,519 --> 00:49:02,148 als we hen verrassen met al hun kracht, 642 00:49:02,231 --> 00:49:05,693 op die dag zullen ze ons vrezen. 643 00:49:06,152 --> 00:49:09,238 Omdat ze geloven dat we zwak zijn, 644 00:49:09,322 --> 00:49:12,909 kunnen wij stoutmoedig zijn. 645 00:49:14,285 --> 00:49:19,791 TIJD TOT INSLAG: 12 DAGEN ZEVEN UUR 13 MINUTEN 646 00:51:26,626 --> 00:51:28,628 Ondertiteld door: Mijke Smits-de Wit 647 00:51:28,711 --> 00:51:30,713 Creatief Supervisor Sofie Janssen