1 00:00:05,297 --> 00:00:07,341 SEBELUM INI DALAM SEMESTA 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,051 Benda ini membunuh Builder, 3 00:00:09,135 --> 00:00:10,970 kini kita guna Pintu Ring. 4 00:00:12,179 --> 00:00:15,599 Aku ingin fahami perang antara dua spesies purba ini. 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,144 Lihatlah. Marikh sedang berubah. 6 00:00:18,227 --> 00:00:20,187 Pintu Ring ialah harapan baharu. 7 00:00:20,271 --> 00:00:21,647 Ada yang jahat di Marikh. 8 00:00:21,731 --> 00:00:22,565 MODUL PENYULITAN LASER TIPIS 7G 9 00:00:22,648 --> 00:00:24,525 Seludup senjata dengan orang Jaluran. 10 00:00:24,567 --> 00:00:27,153 Jika tawaran kau masih ada, aku terima. 11 00:00:27,236 --> 00:00:29,655 -Ini serangan hendap! -Tembak mereka! 12 00:00:29,739 --> 00:00:31,323 -Celaka! -Keparat! 13 00:00:36,579 --> 00:00:38,581 Kami sangka kau dah lama mati, 14 00:00:38,664 --> 00:00:41,041 Melas dah belajar hidup tanpa bapa. 15 00:00:41,125 --> 00:00:44,128 Tak ramai yang menyertai program perantis Asas. 16 00:00:44,170 --> 00:00:47,047 -Ada tertulis Baltimore. -Aku tak lama di sana. 17 00:00:47,131 --> 00:00:49,008 Ada orang ceritakan tentang lelaki 18 00:00:49,091 --> 00:00:52,219 bernama Amos Burton yang merupakan ketua samseng. 19 00:00:52,303 --> 00:00:54,805 Aku berhasrat pada penggal pertama... 20 00:00:54,889 --> 00:00:57,224 Dia menang dan dapat tetapkan agenda. 21 00:00:57,308 --> 00:00:58,809 Aku dipanggil ke Luna. 22 00:00:58,893 --> 00:01:01,520 -Mungkin baik aku tinggal. -Ikut aku. 23 00:01:02,104 --> 00:01:03,314 Kau pergi sendiri. 24 00:01:03,397 --> 00:01:06,650 Stesen ini tulang belakang masa depan ekonomi Jaluran. 25 00:01:06,734 --> 00:01:08,819 Lakukannya tanpa aku. Aku berhenti. 26 00:01:08,903 --> 00:01:11,280 Siapa yang mengabaikan gencatan senjata? 27 00:01:12,573 --> 00:01:15,159 Marco Inaros mahu jadi terkenal. 28 00:01:15,242 --> 00:01:16,410 DIKEHENDAKI HIDUP ATAU MATI MARCO INAROS - GANJARAN: 10 JUTA 29 00:01:16,452 --> 00:01:19,330 Semua sistem baharu ini milik sesiapa yang menguasainya. 30 00:01:19,830 --> 00:01:22,041 Aku ada anak dengan dia. Filip. 31 00:01:22,124 --> 00:01:23,209 Anak lelaki aku. 32 00:01:23,250 --> 00:01:25,878 Fred, tolong aku cari Filip Inaros. 33 00:01:27,087 --> 00:01:29,882 Tiada apa yang kau lakukan boleh halang... 34 00:01:31,550 --> 00:01:32,676 apa yang akan datang. 35 00:01:38,557 --> 00:01:40,518 BATU 9 36 00:01:40,601 --> 00:01:43,771 TERAS BESI-NIKEL 37 00:01:43,854 --> 00:01:46,816 IMPAK SASARAN: 21 MEGATAN 38 00:01:48,067 --> 00:01:52,363 173 HARI SELEPAS PELANCARAN 39 00:02:29,859 --> 00:02:34,613 U.N.S. HASAMI KAPAL ANGKASA KAJIAN BERDEKATAN ZUHRAH 40 00:02:35,865 --> 00:02:38,409 Pasukan di Luna tak nak ubah pendirian. 41 00:02:38,492 --> 00:02:41,203 Skop mereka paling awal mengesan dan menjejak, 42 00:02:41,287 --> 00:02:44,832 mereka yakin batu ini tak wujud pada mana-mana carta. 43 00:02:44,915 --> 00:02:46,542 Maka, sudah muktamad. 44 00:02:46,625 --> 00:02:49,169 Ya, asteroid bahaya di sekeliling Zuhrah. 45 00:02:49,253 --> 00:02:53,340 Keanehan angkasa luar biasa menanti kita. Komposisi? 46 00:02:53,424 --> 00:02:56,552 Kalaulah aku tahu. Radar dan lidar asyik berubah. 47 00:02:56,635 --> 00:02:58,512 Bacaan tak menentu. 48 00:02:58,596 --> 00:03:01,223 -Alatan rosak? -Apa lagi sebabnya? 49 00:03:01,307 --> 00:03:04,643 Kita kalibrasi semula sensor dan but semula tatasusunan. 50 00:03:04,727 --> 00:03:05,895 Tak guna. Baiklah. 51 00:03:05,978 --> 00:03:08,314 Lakukannya segera. 52 00:03:08,397 --> 00:03:11,275 Unjuran menunjukkannya masuk ke atmosfera Zuhrah 53 00:03:11,358 --> 00:03:13,527 dan memusnahkannya dalam dua hari. 54 00:03:13,611 --> 00:03:15,404 Jangan berlengah. Okey? 55 00:03:16,864 --> 00:03:19,199 Sensor dan tatasusunan dimatikan. 56 00:03:19,283 --> 00:03:21,035 Pusuan radiasi puncanya. 57 00:03:21,118 --> 00:03:22,661 Macam sesuatu melanggar kita. 58 00:03:22,745 --> 00:03:25,497 Contohnya? Tiada serpihan dilihat. 59 00:03:25,581 --> 00:03:28,751 -Boleh tunjukkan tatasusunan? -Ya, baiklah. 60 00:03:33,839 --> 00:03:35,299 Biar betul? 61 00:03:36,258 --> 00:03:38,302 Ada pencerobohan! Dek enam! 62 00:03:38,385 --> 00:03:40,387 Sekat! Semua orang bersedia! 63 00:03:48,646 --> 00:03:51,607 -Jangan bergerak! -Jangan tembak! 64 00:03:51,690 --> 00:03:53,400 Bergerak! 65 00:03:53,484 --> 00:03:54,443 Jangan tembak! 66 00:03:54,526 --> 00:03:55,611 Kami tak bersenjata. 67 00:03:55,694 --> 00:03:58,572 Ini kapal angkasa untuk misi penyelidikan. 68 00:03:58,656 --> 00:04:00,115 Apa yang kau tahu? 69 00:04:00,199 --> 00:04:02,076 -Apa? -Batu itu! Beritahu aku. 70 00:04:02,159 --> 00:04:04,703 Kami tak tahu! Kami baru sampai. Kami... 71 00:04:05,621 --> 00:04:07,039 Siapa lagi yang tahu? 72 00:04:07,122 --> 00:04:10,417 Tiada sesiapa. Kami baru hantar imbasan awal. 73 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Di mana teras data kau? Tunjukkan! 74 00:04:12,836 --> 00:04:13,671 Rak empat. 75 00:04:14,129 --> 00:04:17,383 Ada di sana. Ambil saja apa-apa kau mahu. 76 00:04:26,100 --> 00:04:28,102 Bos. Boleh kami teruskan? 77 00:04:31,897 --> 00:04:33,315 -Ya. -Jangan! 78 00:04:33,691 --> 00:04:34,608 Tidak! 79 00:04:40,322 --> 00:04:41,657 Bawa ke kapal angkasa. 80 00:05:27,578 --> 00:05:29,329 Andrew, beri pengimbal cepat! 81 00:05:29,413 --> 00:05:30,539 Hampir siap. 82 00:05:37,212 --> 00:05:38,047 Baling. 83 00:05:46,513 --> 00:05:49,391 Periksa sandaran kapal itu. Cepat. 84 00:06:07,409 --> 00:06:09,161 Cukup berani, betul? 85 00:06:10,579 --> 00:06:12,456 Andrew, ada masalah? 86 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 Aku tersangkut. 87 00:06:14,291 --> 00:06:16,168 Aku perlukan bantuan di sini. 88 00:06:25,511 --> 00:06:27,513 Bos, tolonglah. 89 00:06:27,930 --> 00:06:30,224 Aku betul-betul perlukan bantuan! 90 00:06:37,940 --> 00:06:38,899 Filip! 91 00:06:40,275 --> 00:06:42,486 Filip, tolonglah! Tolong aku! 92 00:06:43,403 --> 00:06:44,613 Masih sempat lagi! 93 00:06:45,364 --> 00:06:47,991 -Ayah akan tahu pengorbanan kau. -Tolong! 94 00:06:48,408 --> 00:06:50,077 Dia pasti bangga. 95 00:06:51,370 --> 00:06:52,204 Tolonglah! 96 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 Tidak! 97 00:08:16,371 --> 00:08:20,334 SEMESTA 98 00:08:30,761 --> 00:08:34,890 STESEN TYCHO - DALAM JALURAN 99 00:09:08,048 --> 00:09:10,425 Baik pulih ambil masa lebih lama, 100 00:09:10,509 --> 00:09:14,221 tapi aku perlu kukuhkan sokongan tengah ke depan dan buritan. 101 00:09:14,304 --> 00:09:17,099 Kapal penuh dengan besi lusuh dan retakan tekanan. 102 00:09:17,182 --> 00:09:19,142 Inilah akibat gunakan kapal 103 00:09:19,226 --> 00:09:22,062 untuk seret beban 100 kali ganda dengan lunas. 104 00:09:22,145 --> 00:09:25,399 Apabila kau sebut begitu, bunyinya agak merepek. 105 00:09:29,236 --> 00:09:31,655 Nasib baik kapal tak terbelah separuh. 106 00:09:31,738 --> 00:09:34,825 Puak Duster mahir membina, aku harus puji mereka. 107 00:09:35,575 --> 00:09:37,869 Kenapa tak gelar "orang Marikh" saja? 108 00:09:37,953 --> 00:09:41,331 Kami bertugas bersama dan dia tak ejek aku Keding. 109 00:09:41,415 --> 00:09:43,875 Jangan kecil hati. 110 00:09:43,959 --> 00:09:46,461 Nampaknya aku tak berevolusi sebaik kau. 111 00:09:47,754 --> 00:09:52,384 Berita baiknya, aku ambil peluang untuk naik taraf semua sensor badan kapal. 112 00:09:52,467 --> 00:09:56,430 Sudah semestinya akan membantu tugas kau. 113 00:09:56,680 --> 00:10:00,475 Sejujurnya ya, kau dan kru lain... 114 00:10:00,559 --> 00:10:02,060 Bertuah kerana hidup? 115 00:10:02,144 --> 00:10:04,354 Kami kerap mendengarnya. 116 00:10:05,564 --> 00:10:06,732 Terlalu kerap. 117 00:10:07,566 --> 00:10:10,444 Lebih baik daripada alternatifnya. 118 00:10:10,527 --> 00:10:14,114 Pod 50. Kubah pembinaan dikosongkan. Tunggu sedia. 119 00:10:15,365 --> 00:10:20,454 Aku akan atur pemeriksaan penuh bersama juruterbang dan mekanik kau, 120 00:10:20,537 --> 00:10:23,957 supaya mereka dapat periksa dan luluskan ubah suai itu. 121 00:10:24,041 --> 00:10:26,043 Tak perlu kali ini. 122 00:10:27,002 --> 00:10:30,505 Alex dan Amos tiada di stesen atas urusan peribadi. 123 00:10:32,174 --> 00:10:33,300 Sayang sekali. 124 00:10:34,259 --> 00:10:35,761 Jangan terlalu selesa. 125 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 Sakai? 126 00:10:38,472 --> 00:10:41,683 -Mereka akan segera kembali. -Pod 50 sedia digunakan. 127 00:10:41,767 --> 00:10:44,311 Kau fikir aku ketua untuk apa? 128 00:10:44,728 --> 00:10:46,355 Dapur umum? 129 00:10:46,438 --> 00:10:49,733 Aku tak faham, bos. 130 00:10:53,612 --> 00:10:55,781 Pendawaian semula dibuat separuh, 131 00:10:55,864 --> 00:11:01,036 tambah torpedo dan peluru PDC. Oleh sebab kita tak membinanya di sini, 132 00:11:01,119 --> 00:11:04,873 aku takkan tanya siapa penjual pasaran gelap itu. 133 00:11:04,956 --> 00:11:07,876 Baik pulih Roci tak diluluskan pada harga ini. 134 00:11:07,959 --> 00:11:10,754 -Mereka dapat diskaun orang baik. -Mengarutlah. 135 00:11:10,837 --> 00:11:12,297 Sudah diatur lebih awal. 136 00:11:12,381 --> 00:11:14,299 Fred sendiri beri kebenaran. 137 00:11:14,383 --> 00:11:16,927 Kalau tak setuju, kau boleh jumpa dia. 138 00:11:17,010 --> 00:11:18,261 Aku akan lakukannya. 139 00:11:18,345 --> 00:11:21,098 Tycho urus niaga yang merugikan, 140 00:11:21,181 --> 00:11:25,352 kapal kau terlalu banyak menelan belanja sekian lama. 141 00:11:25,435 --> 00:11:28,355 Mulai sekarang, tiada layanan khas 142 00:11:28,438 --> 00:11:30,065 dan kerja-kerja di Jaluran. 143 00:11:30,899 --> 00:11:32,692 Kau cuba buat aku marah? 144 00:11:32,776 --> 00:11:34,027 Aku tak peduli. 145 00:11:34,694 --> 00:11:36,947 Fred berlembut dengan kau dan kru kau 146 00:11:37,030 --> 00:11:39,032 dan kau ambil kesempatan. 147 00:11:39,324 --> 00:11:40,826 Pada aku, kau mencuri. 148 00:11:43,078 --> 00:11:45,288 Tak kira panji mana kau bawa. 149 00:11:51,002 --> 00:11:53,338 -Aku memang nak jumpa. -Lain kali. 150 00:11:54,005 --> 00:11:55,757 Ada sesuatu untuk kau. 151 00:11:56,925 --> 00:11:57,759 Jumpa lagi. 152 00:11:57,843 --> 00:11:59,428 Kenapa tak hubungi saja? 153 00:11:59,511 --> 00:12:00,804 Bukan untuk hal ini. 154 00:12:06,309 --> 00:12:10,313 Kapal Jaluran dibaiki di Stesen Pallas dua hari yang lalu. 155 00:12:10,397 --> 00:12:14,151 Ada pemberi maklumat OPA yang biasa dengan Puak Inaros. 156 00:12:15,694 --> 00:12:17,112 Anak lelaki kau. 157 00:12:47,142 --> 00:12:48,685 Imbas suapan berita aku. 158 00:12:49,227 --> 00:12:51,646 Kebanjiran kapal koloni dari planet dalaman 159 00:12:51,730 --> 00:12:53,732 bertambah saban hari, 160 00:12:53,815 --> 00:12:57,027 menyebar manusia di luar lingkungan sistem suria 161 00:12:57,110 --> 00:13:00,614 dalam diaspora yang belum pernah terjadi dalam sejarah. 162 00:13:01,031 --> 00:13:03,992 Masalah gelandangan di Bumi direkodkan terendah. 163 00:13:04,075 --> 00:13:05,994 Atas inisiatif Nancy Gao, 164 00:13:06,077 --> 00:13:08,121 pembiayaan kapal ke Pintu Ring 165 00:13:08,205 --> 00:13:12,125 telah membuka peluang kerjaya kepada semua golongan. 166 00:13:12,209 --> 00:13:16,379 Suatu masa gemilang buat OPA dan penghuni Jaluran di Stesen Medina, 167 00:13:16,463 --> 00:13:18,632 satu-satunya pelabuhan di ruang Ring. 168 00:13:18,715 --> 00:13:22,677 Bagi beberapa koloni, proses perlombongan giat dijalankan 169 00:13:22,761 --> 00:13:27,182 untuk mengekstrak mineral berharga dan habuan berharga untuk koloni... 170 00:13:30,602 --> 00:13:32,854 Hei. Bagaimana keadaan Roci? 171 00:13:33,563 --> 00:13:36,233 Masih disiapkan. Ada banyak lagi. 172 00:13:36,316 --> 00:13:39,110 -Tak dapat disiapkan segera. -Ya. 173 00:13:41,446 --> 00:13:42,572 Semuanya baik? 174 00:13:43,031 --> 00:13:45,909 Ya, cuma ada beberapa masalah. 175 00:13:46,576 --> 00:13:49,120 Mungkin kau perlu makan seorang diri. 176 00:13:49,663 --> 00:13:50,997 Jumpa nanti, okey? 177 00:13:51,831 --> 00:13:53,583 Okey. Sayang kau. 178 00:13:53,667 --> 00:13:54,626 Sayang kau juga. 179 00:13:55,335 --> 00:13:58,713 ...walau terpaksa bergelut dengan kesukaran dahsyat. 180 00:13:58,797 --> 00:14:02,133 Disebabkan lebih protomolekul didapati pada koloni baharu, 181 00:14:02,217 --> 00:14:07,013 ahli sains dan arkeologi meramal fungsi pada mesin purba 182 00:14:07,097 --> 00:14:10,100 begitu juga jenis kuasa yang membinasakan Builder 183 00:14:10,183 --> 00:14:13,103 dengan sekelip mata. PBB menganggap perkara ini... 184 00:14:21,194 --> 00:14:23,697 LAZY SONGBIRD - FERI JALURAN MENUJU LUNA 185 00:15:01,568 --> 00:15:04,321 Kau salah tempat. Kelas satu dek satu. 186 00:15:05,030 --> 00:15:07,407 -Dah lewat untuk ubah. -Kau berdengkur? 187 00:15:09,993 --> 00:15:10,869 Tidak. 188 00:15:11,578 --> 00:15:13,038 -Aku berdengkur? -Tidak. 189 00:15:16,875 --> 00:15:18,877 Dia makan pil tidur. 190 00:15:23,632 --> 00:15:24,966 Kita pergi ke Luna. 191 00:15:25,050 --> 00:15:29,054 Kapal Dalaman menuju Ring buka peluang kerja untuk orang Jaluran. 192 00:15:29,721 --> 00:15:33,099 Orang Bumi? Pasti seronok kecuali hal graviti. 193 00:15:33,183 --> 00:15:34,851 Luna lebih sesuai buat kami. 194 00:16:14,516 --> 00:16:17,185 Kami ada perkhidmatan baharu bagi penumpang, 195 00:16:17,477 --> 00:16:20,855 insurans untuk melindungi kau dan orang tersayang. 196 00:16:25,193 --> 00:16:26,861 Macam mana? Mahu? 197 00:16:26,945 --> 00:16:28,738 Kami dah ada insurans sebelum naik. 198 00:16:28,822 --> 00:16:31,241 Yang itu dah luput. Insurans ini lengkap. 199 00:16:31,324 --> 00:16:33,535 Sudah tentulah pilihan. Bayar kalau mahu. 200 00:16:33,618 --> 00:16:37,288 Siapa tahu perkara yang akan terjadi? 201 00:16:41,835 --> 00:16:44,671 Aku pernah tersangkut pada ruang reaktor 202 00:16:44,754 --> 00:16:46,756 semasa paip pendingin pecah. 203 00:16:46,840 --> 00:16:49,092 Bahan pendingin itu radioaktif. 204 00:16:49,175 --> 00:16:51,970 Apabila terkena udara, ia terus mengewap. 205 00:16:52,053 --> 00:16:55,890 Tak bagus jika terkena kulit, tapi mudah dibasuh. 206 00:16:55,974 --> 00:16:57,267 Kau akan selamat. 207 00:16:57,809 --> 00:16:59,144 Cuma jika disedut, 208 00:16:59,227 --> 00:17:02,897 zarah radioaktif masuk ke peparu dan tak boleh dikeluarkan 209 00:17:02,981 --> 00:17:05,734 -lalu mencairkan kau dari dalam. -Apa? 210 00:17:05,817 --> 00:17:09,279 Aku perlu masuk ruang kedap, buka panel kecemasan, 211 00:17:09,362 --> 00:17:12,615 pakai topeng muka supaya tak menyedutnya. 212 00:17:12,699 --> 00:17:14,117 Baguslah. 213 00:17:14,200 --> 00:17:16,870 Aku pelajari sesuatu tentang diri aku. 214 00:17:16,953 --> 00:17:19,414 Aku boleh menahan nafas hampir dua minit 215 00:17:19,497 --> 00:17:21,875 semasa aktiviti fizikal penuh tekanan. 216 00:17:21,958 --> 00:17:22,959 Jadi? 217 00:17:24,544 --> 00:17:25,420 Jadi... 218 00:17:27,630 --> 00:17:29,215 tanya diri kau sendiri. 219 00:17:29,716 --> 00:17:32,802 Berapa tahap kerosakan aku akan buat pada kau 220 00:17:32,886 --> 00:17:34,971 sebelum gas pelali berkesan? 221 00:17:35,805 --> 00:17:38,391 Aku yakin kau pasti cedera parah. 222 00:17:40,852 --> 00:17:42,145 Ada masalah? 223 00:17:43,646 --> 00:17:44,564 Ya. 224 00:17:44,647 --> 00:17:47,734 Tiada masalah. Aku cuma beritahu kawan kau 225 00:17:47,817 --> 00:17:50,445 tiada orang di sini nak bayar insurans kau 226 00:17:50,528 --> 00:17:52,030 atau apa-apa mulai sekarang. 227 00:17:53,615 --> 00:17:55,366 -Kau putuskan? -Ya. 228 00:17:56,159 --> 00:17:58,661 -Kau dari kru mana? -Rocinante. 229 00:17:58,745 --> 00:18:00,789 -Tak pernah dengar. -Mungkin ada. 230 00:18:00,872 --> 00:18:02,040 Itu masalah kau. 231 00:18:02,123 --> 00:18:04,459 Mungkin kau buat masalah? 232 00:18:07,253 --> 00:18:09,839 Kita akan tahu nanti. 233 00:18:11,508 --> 00:18:12,509 Ya. 234 00:18:12,926 --> 00:18:15,303 Kita akan tahu nanti. 235 00:18:30,944 --> 00:18:32,445 Kenapa buat begitu? 236 00:18:32,529 --> 00:18:35,907 Kita memang perlu bayar. Sekarang kita akan jadi sasarannya. 237 00:18:37,116 --> 00:18:38,284 Kau nak ke mana? 238 00:18:38,368 --> 00:18:39,452 Mandi. 239 00:18:39,536 --> 00:18:42,247 Kau gila? Mereka akan tunggu kau di situ. 240 00:18:42,330 --> 00:18:43,373 Ya. 241 00:18:44,749 --> 00:18:45,875 Aku tak suka tunggu. 242 00:18:46,709 --> 00:18:48,545 KAMERA DILARANG DI KAWASAN INI 243 00:18:55,051 --> 00:18:56,761 Aku tak boleh biarkan. 244 00:18:56,845 --> 00:18:58,137 Tak elok untuk kami. 245 00:18:58,221 --> 00:19:01,224 Ambil langkah bijak. Baik kau terima hukuman. 246 00:19:02,392 --> 00:19:03,935 Lebih baik aku menolak. 247 00:19:06,145 --> 00:19:07,856 Keluar. 248 00:19:09,858 --> 00:19:10,984 Kau bodoh agaknya. 249 00:19:11,067 --> 00:19:13,444 Dua orang tadi sudah mahu bayar. 250 00:19:13,528 --> 00:19:15,029 Aku tak buat untuk mereka. 251 00:20:01,701 --> 00:20:03,036 Segelas lagi. 252 00:20:03,119 --> 00:20:04,329 Dua gelas. 253 00:20:05,788 --> 00:20:06,789 Monica. 254 00:20:07,290 --> 00:20:08,291 Holden. 255 00:20:08,833 --> 00:20:11,461 -Apa kau buat di Tycho? -Bercakap dengan kau. 256 00:20:11,544 --> 00:20:13,212 Kau pula? 257 00:20:13,546 --> 00:20:15,006 Cuti bertugas paksaan. 258 00:20:15,089 --> 00:20:16,591 Roci perlu dibaiki. 259 00:20:17,050 --> 00:20:18,384 Kau nampak berbeza. 260 00:20:19,802 --> 00:20:23,890 Berada di barisan depan malapetaka alam biasanya mengubah kita. 261 00:20:24,974 --> 00:20:26,559 Kau nampak... 262 00:20:27,435 --> 00:20:28,645 segar. 263 00:20:30,188 --> 00:20:32,565 Percayalah, aku berkecamuk. 264 00:20:39,739 --> 00:20:41,449 Aku sedang merangka artikel. 265 00:20:41,532 --> 00:20:43,159 Berkenaan protomolekul. 266 00:20:43,242 --> 00:20:44,869 -Cerita lama. -Betulkah? 267 00:20:45,453 --> 00:20:47,914 Ada di Phoebe sehingga orang Marikh lenyapkan. 268 00:20:47,997 --> 00:20:50,166 Kemudian, ia di Eros dan tak terkawal 269 00:20:50,249 --> 00:20:53,795 sampailah kau, Miller dan Julie Mao membakarnya di Zuhrah. 270 00:20:53,878 --> 00:20:57,131 Sekarang, ada gerbang besar yang apabila dihidupkan, 271 00:20:57,215 --> 00:20:59,550 menyebarkan manusia ke alam semesta. 272 00:20:59,634 --> 00:21:01,177 -Aku ada di situ. -Ya. 273 00:21:01,260 --> 00:21:03,221 Kau ada sepanjang masa. 274 00:21:03,304 --> 00:21:05,348 Jadi, kau dapat sampelnya? 275 00:21:07,600 --> 00:21:09,686 Bertenang. Aku tak merakam. 276 00:21:09,769 --> 00:21:11,020 SEDANG MERAKAM 277 00:21:12,188 --> 00:21:15,149 Semua protomolekul di sistem suria telah musnah. 278 00:21:15,233 --> 00:21:18,111 Bumi, Marikh dan OPA telah mengesahkannya. 279 00:21:18,194 --> 00:21:19,988 -Mereka tipu. -Kau pasti? 280 00:21:20,071 --> 00:21:23,074 Apakah sebabnya kajian protomolekul dibuat 281 00:21:23,157 --> 00:21:24,826 di makmal rahsia di Jaluran? 282 00:21:26,077 --> 00:21:27,620 -Siapa kata? -Sumber aku. 283 00:21:27,704 --> 00:21:28,913 Macam khabar angin. 284 00:21:28,997 --> 00:21:30,665 Kau fikir ia tak mustahil. 285 00:21:30,748 --> 00:21:33,876 Banyak perkara karut berlaku beberapa tahun ini 286 00:21:33,960 --> 00:21:36,212 yang buat orang percaya ia terjadi. 287 00:21:36,295 --> 00:21:38,548 Keseluruhan sistem percayakan kau 288 00:21:38,631 --> 00:21:41,217 kerana kau sentiasa di pihak yang benar. 289 00:21:41,300 --> 00:21:43,052 Kita berdua sama. 290 00:21:48,766 --> 00:21:52,061 Setiap orang yang memegang protomolekul di tangan 291 00:21:52,145 --> 00:21:54,897 anggap mereka tahu segalanya dan orang lain silap. 292 00:21:54,981 --> 00:21:57,066 Kesilapan yang besar. 293 00:21:57,150 --> 00:22:00,361 Kalau ada protomolekul lagi, apa akan terjadi? 294 00:22:00,445 --> 00:22:02,238 -Kau pasti tahu. -Tidak. 295 00:22:02,321 --> 00:22:06,075 Kalau kau tahu, kau patut beritahu orang ramai. 296 00:22:10,163 --> 00:22:12,915 Cubalah yaka mein ini. Ia yang terenak di Ceres. 297 00:22:12,999 --> 00:22:14,000 Hei. 298 00:22:14,083 --> 00:22:15,501 Hei. Holden! 299 00:22:30,099 --> 00:22:31,976 KAPAL ANGKASA TERSEDIA 300 00:23:10,723 --> 00:23:13,643 RAZORBACK - MENDEKATI MARIKH 301 00:23:14,310 --> 00:23:19,107 Mengagumkan, Razorback. Cukup, kekalkan vektor pendekatan 302 00:23:19,190 --> 00:23:21,526 -ketika dalam rentak. -Maaf, tuan. 303 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 Aku bukan nak berlagak. 304 00:23:23,611 --> 00:23:25,488 Cuma tunjuk cara mengemudi. 305 00:23:25,571 --> 00:23:27,406 Sudah agak lama 306 00:23:27,490 --> 00:23:30,284 kau tak datang ke Marikh, Encik Kamal. 307 00:23:30,368 --> 00:23:32,453 Nasib baik kau tak naik Tachi. 308 00:23:32,537 --> 00:23:34,872 Kami mungkin tak izinkan kau mendarat. 309 00:23:34,956 --> 00:23:35,998 Terima kasih. 310 00:23:47,635 --> 00:23:49,095 Hubungi Bobbie Draper. 311 00:23:50,054 --> 00:23:51,597 Okey. Tinggalkan pesanan. 312 00:23:52,223 --> 00:23:54,642 Bobbie, aku mengikut jadual. 313 00:23:54,725 --> 00:23:57,895 Tak sabar berjumpa kau dan minum bersama. 314 00:23:57,979 --> 00:23:59,564 Ada banyak untuk dibual. 315 00:23:59,647 --> 00:24:03,609 Aku dah jumpa lokasi yang sempurna, inilah maklumatnya. 316 00:24:04,152 --> 00:24:05,653 Jumpa kau di sana. 317 00:24:11,075 --> 00:24:13,327 MESEJ DITERIMA ALEX KAMAL - DARI: RAZORBACK 318 00:24:13,411 --> 00:24:14,328 Semuanya ada. 319 00:24:14,412 --> 00:24:15,621 Aku kagum. 320 00:24:15,705 --> 00:24:19,041 Model lama begini sukar diperoleh. 321 00:24:19,125 --> 00:24:21,419 Memang sukar. Sebab itu mahal. 322 00:24:26,424 --> 00:24:27,717 Okey, sudah siap. 323 00:24:32,597 --> 00:24:36,726 Ada pembeli mahu beli torpedo untuk Mark-23 Gladius. 324 00:24:37,393 --> 00:24:40,521 -Samar, kapal ke permukaan... -Aku tahu benda itu. 325 00:24:42,273 --> 00:24:45,193 Kenapa kau fikir aku boleh mencarinya? 326 00:24:46,152 --> 00:24:47,111 Kau boleh cari? 327 00:24:57,663 --> 00:24:59,498 Urusan kita sudah selesai. 328 00:25:00,541 --> 00:25:01,918 Jangan hubungi aku lagi. 329 00:25:24,357 --> 00:25:25,733 Hantar pesanan kepada dia. 330 00:25:26,317 --> 00:25:27,401 Pesanan suara. 331 00:25:28,069 --> 00:25:31,322 Puan, aku berjaya dapatkan perisai kuasa 332 00:25:31,405 --> 00:25:34,867 mengesahkan kecurigaan aku yang pembekalnya 333 00:25:34,951 --> 00:25:36,869 mengedarnya melalui Asteria. 334 00:25:38,120 --> 00:25:40,623 Malangnya, aku hilang satu lagi sumber. 335 00:25:41,290 --> 00:25:42,792 Peluang semakin tipis. 336 00:25:42,875 --> 00:25:46,587 Operasi mungkin dihentikan, masa kita juga suntuk. 337 00:25:47,922 --> 00:25:52,301 Paling baik aku dapat buat adalah memperoleh torpedo penyamaran sulit. 338 00:25:52,385 --> 00:25:55,429 Berisiko, tapi pihak yang mampu dapatkan kelengkapan begini 339 00:25:55,513 --> 00:25:57,431 sudah pasti orang atasan. 340 00:25:57,515 --> 00:26:00,309 Sebanyak 500 ribu wang Marikh diperlukan. 341 00:26:00,935 --> 00:26:02,228 Jumlah yang besar. 342 00:26:02,728 --> 00:26:04,397 Ditambah perbelanjaan lalu. 343 00:26:05,731 --> 00:26:10,027 Aku hargai kepercayaan puan dan aku tak mahu kecewakan puan. 344 00:26:17,994 --> 00:26:19,412 Hei, Holden. 345 00:26:19,495 --> 00:26:21,330 Maaf, dia tak mahu diganggu. 346 00:26:21,414 --> 00:26:24,375 -Bos... -Keluar dan tutup pintu. 347 00:26:31,340 --> 00:26:33,050 Ada sesuatu mengganggu fikiran? 348 00:26:34,093 --> 00:26:36,554 Adakah kau dan Dawes kaji protomolekul? 349 00:26:39,432 --> 00:26:40,975 Kenapa tanya soalan itu? 350 00:26:42,768 --> 00:26:44,562 Kau tak nafikan. 351 00:26:45,479 --> 00:26:46,397 Siapa beritahu? 352 00:26:46,939 --> 00:26:48,190 Tak penting. 353 00:26:48,733 --> 00:26:51,444 -Kau bermain dengan api. -Aduhai. 354 00:26:51,527 --> 00:26:54,113 Orang mula bertanya dan tahu OPA memilikinya. 355 00:26:54,196 --> 00:26:57,825 Hanya khabar angin. Sudah lama cerita itu diulang. 356 00:26:57,908 --> 00:27:00,703 PBB juga tahu. Kita beritahu Avasarala... 357 00:27:00,786 --> 00:27:04,248 Hanya itu sebabnya kita tak diusir dari Medina dan Ring. 358 00:27:04,332 --> 00:27:06,751 Sedikit saja protomolekul di Roci 359 00:27:06,834 --> 00:27:10,087 mengaktifkan mesin di Ilus, hampir memusnahkan planet. 360 00:27:10,171 --> 00:27:13,132 Kalau ada di koloni, perkara sama akan berulang. 361 00:27:13,215 --> 00:27:17,094 Cuma bukan hanya nyawa penduduk dan ahli sains dalam bahaya. 362 00:27:17,178 --> 00:27:21,140 Protomolekul kami selamat. Jangan tanya di mana tempatnya. 363 00:27:23,976 --> 00:27:26,562 Apa yang kau tahu tentang artifak di Ilus? 364 00:27:26,645 --> 00:27:28,606 Perkara yang diketahui umum. 365 00:27:35,696 --> 00:27:36,697 Bukan yang ini. 366 00:27:36,781 --> 00:27:40,117 Peralatan kami tak mengesan apa-apa di dalam artifak. 367 00:27:40,201 --> 00:27:43,287 Disebabkan tiada alternatif, mamalia kecil dihantar. 368 00:27:43,371 --> 00:27:46,624 Laluan itu menyebabkan katatonia atau kematian. 369 00:27:46,707 --> 00:27:50,836 Aku percaya ia hanya dapat dilihat oleh persepsi manusia 370 00:27:50,920 --> 00:27:52,380 yang kita tak fahami. 371 00:27:52,463 --> 00:27:57,301 Aku cipta simulasi yang menggambarkan artifak ini semasa aku jatuh melepasinya. 372 00:27:58,844 --> 00:28:03,391 Entiti ini menghasilkan artifak dan memusnahkan protomolekul Builder. 373 00:28:03,474 --> 00:28:06,477 Segala-galanya musnah sekelip mata. 374 00:28:06,560 --> 00:28:08,896 Sekarang kita guna Ring mereka. 375 00:28:09,688 --> 00:28:14,985 Maksud kau, ia berbahaya untuk kita? 376 00:28:16,987 --> 00:28:17,822 Ya. 377 00:28:18,489 --> 00:28:19,740 Bagaimana kau tahu? 378 00:28:20,825 --> 00:28:23,411 Setiap kali melepasi Ring, 379 00:28:23,494 --> 00:28:26,455 buat seketika aku seperti melalui dunia mereka. 380 00:28:27,081 --> 00:28:28,040 Aku nampak mereka. 381 00:28:28,499 --> 00:28:31,043 Setiap kali, mereka lebih berang. 382 00:28:31,127 --> 00:28:32,837 Kita membangkitkan mereka. 383 00:28:34,088 --> 00:28:36,632 Ribuan orang melalui Ring itu. 384 00:28:36,715 --> 00:28:39,260 Tiada sesiapa laporkan melihat apa-apa. 385 00:28:39,343 --> 00:28:41,095 Aku juga melepasinya 386 00:28:41,178 --> 00:28:43,264 dan hanya nampak riak. 387 00:28:43,347 --> 00:28:46,058 Mungkin kau dan ahli sains itu bayangkan... 388 00:28:46,142 --> 00:28:47,977 Aku tak bayangkannya. 389 00:28:49,937 --> 00:28:53,607 Miller, protomolekul yang asyik dipancar ke kepala aku 390 00:28:54,024 --> 00:28:56,861 mengubah otak dan aku dapat nampak mereka. 391 00:28:57,528 --> 00:28:59,530 Ubah? Maksudnya, secara fizikal? 392 00:29:01,282 --> 00:29:03,617 Umpama melipat sehelai kertas. 393 00:29:03,701 --> 00:29:07,163 Apabila dilipat berkali-kali, walau dibuka dan diratakan, 394 00:29:07,246 --> 00:29:08,747 kesan lipatan masih ada. 395 00:29:08,831 --> 00:29:12,251 Kau tak boleh buat aku percaya dengan kata otak kau rosak. 396 00:29:12,334 --> 00:29:15,421 Berapa ramai yang mati kerana artifak ini? 397 00:29:16,046 --> 00:29:17,006 Tiada. 398 00:29:17,089 --> 00:29:19,925 Tiada keanehan dilihat pada koloni lain? 399 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 -Belum lagi. -Maksudnya, 400 00:29:21,927 --> 00:29:25,264 kebimbangan kau hanya spekulasi semata-mata. 401 00:29:37,359 --> 00:29:39,236 Lunas dipasang dengan baik. 402 00:29:39,320 --> 00:29:42,156 Kapal ini akan dinamakan Gatamang Feronte. 403 00:29:42,740 --> 00:29:45,201 Maksudnya, "Penjaga Perbatasan" 404 00:29:45,284 --> 00:29:48,704 atau "Penjaga Laluan", bergantung pada terjemahan. 405 00:29:49,663 --> 00:29:51,373 Ia cuma kapal bersenjata biasa. 406 00:29:52,249 --> 00:29:54,585 Begitu juga Roci suatu ketika dulu. 407 00:29:55,211 --> 00:29:57,338 Semasa membina tentera laut sebenar 408 00:29:57,963 --> 00:30:01,592 dan OPA mengawal Jaluran tanpa bantuan sesiapa 409 00:30:01,675 --> 00:30:04,428 atau gangguan dari Dalaman, 410 00:30:04,887 --> 00:30:09,016 barulah kita boleh cakap tentang menghapuskan protomolekul. 411 00:30:15,856 --> 00:30:17,608 Tiada apa-apa akan berubah. 412 00:30:20,986 --> 00:30:23,822 Berhenti fokus pada pengakhiran dunia. 413 00:30:25,741 --> 00:30:31,413 Hidup aku tak bermula sehingga aku berhenti melawan dan mula membina. 414 00:30:33,332 --> 00:30:35,125 Kau membesar di ladang? 415 00:30:35,793 --> 00:30:37,211 Aku membinanya. 416 00:30:39,463 --> 00:30:41,340 Aku tak pernah terfikir. 417 00:30:43,884 --> 00:30:48,264 Aku fikir ladang kami hanyalah sesuatu yang aku harus selamatkan. 418 00:30:49,181 --> 00:30:50,808 Kau ada kapal angkasa sendiri, 419 00:30:51,600 --> 00:30:52,977 kru yang bagus, 420 00:30:53,769 --> 00:30:55,854 orang tersayang yang kau hargai. 421 00:30:56,480 --> 00:30:58,440 Binalah sesuatu bersama si dia. 422 00:30:59,608 --> 00:31:01,694 Dunia bukan tanggungjawab kau. 423 00:31:01,777 --> 00:31:04,113 Lakukan sesuatu yang bermakna. 424 00:31:04,697 --> 00:31:08,158 Percayalah, dunia terus bergerak walaupun kau tiada. 425 00:31:24,425 --> 00:31:26,302 ...bersama sains dan teknologi. 426 00:31:27,094 --> 00:31:30,973 Jika ada kemahiran, laluan anda mungkin percuma. 427 00:31:33,058 --> 00:31:37,563 Kehidupan baharu menanti anda. Mohonlah sekarang. 428 00:31:38,731 --> 00:31:40,441 PELUANG DI SEBALIK RING: JURUTERA: - AHLI BIOLOGI: 429 00:31:41,984 --> 00:31:43,694 Anda sedang mencari kerja? 430 00:31:43,777 --> 00:31:46,447 Mencari tujuan hidup? Kehidupan baharu... 431 00:32:15,267 --> 00:32:16,226 Hei, Tali. 432 00:32:18,145 --> 00:32:18,979 Alex. 433 00:32:20,064 --> 00:32:22,608 Aku tak pasti jika alamatnya betul. 434 00:32:22,691 --> 00:32:24,526 Kau bosan dengan rumah lama? 435 00:32:24,610 --> 00:32:27,613 Sewa naik, kerja aku berkurangan. Aku terpaksa. 436 00:32:29,448 --> 00:32:30,366 Kau mahu apa? 437 00:32:30,783 --> 00:32:32,409 Aku patut hubungi dulu... 438 00:32:32,493 --> 00:32:33,535 Kau mahu apa? 439 00:32:34,578 --> 00:32:36,455 Aku nak jumpa kau dan Melas. 440 00:32:36,538 --> 00:32:38,499 Dia tiada. Rombongan sekolah. 441 00:32:38,582 --> 00:32:40,417 Hei. Dengar sini. 442 00:32:41,460 --> 00:32:44,380 Aku nak bersemuka dengan kau 443 00:32:44,463 --> 00:32:46,507 dan meminta maaf. 444 00:32:48,550 --> 00:32:50,511 Jawapan apa yang kau cari? 445 00:32:51,387 --> 00:32:52,513 Aku tak faham. 446 00:32:52,596 --> 00:32:55,140 Kami tiada masalah dan jangan risau. 447 00:32:55,224 --> 00:32:58,644 Tak perlu rasa bersalah tinggalkan kami kerana kami baik. 448 00:32:58,727 --> 00:32:59,603 Tak, bukan... 449 00:32:59,687 --> 00:33:02,648 Atau kau nak dengar aku kata kau dirindui? 450 00:33:02,731 --> 00:33:04,775 Jawapan mana satu yang kau mahu? 451 00:33:06,485 --> 00:33:07,611 Inilah jawapannya. 452 00:33:08,612 --> 00:33:09,947 Kau tak perlu tahu. 453 00:33:10,030 --> 00:33:12,241 Kau bukan keluarga kami lagi. 454 00:33:12,324 --> 00:33:14,535 Kami tak berhutang apa-apa. 455 00:33:17,621 --> 00:33:20,582 Charlie dan Emily amat teruja melalui Ring itu. 456 00:33:20,666 --> 00:33:23,252 Kini tinggal dua minggu lagi sebelum sampai 457 00:33:23,335 --> 00:33:25,295 dan kami dapat lihat pada skop, 458 00:33:25,379 --> 00:33:31,051 memikirkan dapat keluar bebas tanpa sut, bernafas dan perairan terbuka... 459 00:33:32,177 --> 00:33:34,346 Aku harap Esai dapat melihatnya. 460 00:33:34,805 --> 00:33:39,768 Kami jarang cakap hal kerja, tapi aku rasa kau rapat. 461 00:33:39,852 --> 00:33:43,731 Aku tak faham kemurahan hati kau 462 00:33:43,814 --> 00:33:46,275 yang menaja perjalanan ini untuk kami 463 00:33:46,358 --> 00:33:48,861 dan aku tak perlu tahu. 464 00:33:49,653 --> 00:33:51,864 Kau anak Marikh yang baik. 465 00:33:52,656 --> 00:33:54,491 Kami akan menjadi koloni. 466 00:33:54,575 --> 00:33:56,243 Kami akan bina sebuah bandar. 467 00:33:58,370 --> 00:34:00,205 Mungkin kau akan melawat kelak. 468 00:34:01,290 --> 00:34:02,583 Ia pasti hebat. 469 00:34:07,129 --> 00:34:09,965 Kelas kami memerhati pek ais di Planum Boreum. 470 00:34:10,048 --> 00:34:13,051 Menarik bunyinya. Bila kau balik? 471 00:34:13,135 --> 00:34:14,845 Kira-kira dua minggu lagi. 472 00:34:14,928 --> 00:34:17,431 Okey, ayah boleh tunggu kalau kau mahu. 473 00:34:17,514 --> 00:34:19,183 Baiklah. Kalau ayah mahu. 474 00:34:20,809 --> 00:34:22,895 Aku perlu pergi. Kawan... 475 00:34:22,978 --> 00:34:24,646 Baiklah, tiada masalah. Hei. 476 00:34:25,773 --> 00:34:26,648 Sayang kau. 477 00:34:30,402 --> 00:34:34,990 Sekarang pesanan akan ditamatkan, betul? 478 00:34:35,073 --> 00:34:37,785 Sudah lama kita tak berbual secara langsung. 479 00:34:37,868 --> 00:34:38,702 Ya. 480 00:34:47,002 --> 00:34:47,836 Jumpa lagi. 481 00:34:48,212 --> 00:34:49,046 Okey. 482 00:34:52,925 --> 00:34:56,261 Jaga-jaga, orang bersenjata. Annie Oakley dah datang! 483 00:34:56,345 --> 00:34:58,138 Hei, Bobbie! 484 00:35:03,018 --> 00:35:03,894 Hei. 485 00:35:10,192 --> 00:35:11,568 Aku tak nak ganggu. 486 00:35:11,652 --> 00:35:15,239 -Kau ada urusan. -Terima kasih. Aku berbual dengan anak. 487 00:35:15,322 --> 00:35:18,200 -Bagaimana hasilnya? -Siapa tahu? 488 00:35:19,409 --> 00:35:20,285 Apa pun... 489 00:35:22,246 --> 00:35:24,373 Sedia untuk waktu minuman murah! 490 00:35:24,873 --> 00:35:25,749 Jadi... 491 00:35:26,291 --> 00:35:27,584 Apa khabar? 492 00:35:27,668 --> 00:35:29,461 Bagaimana hidup kau? Kerja? 493 00:35:30,003 --> 00:35:31,547 Aku tiada kerja. 494 00:35:32,840 --> 00:35:35,551 -Aneh bunyinya. -Rasa aneh juga. 495 00:35:35,634 --> 00:35:38,303 -Bagi kebanyakan orang sekarang. -Betul? 496 00:35:39,930 --> 00:35:41,807 Orang terlatih macam kau... 497 00:35:41,890 --> 00:35:44,685 Tak banyak peluang kerja untuk tentera laut. 498 00:35:46,478 --> 00:35:47,396 Benar. 499 00:35:48,647 --> 00:35:52,317 Waktu ini sepatutnya diluangkan bersama keluarga. Apa khabar... 500 00:35:52,401 --> 00:35:53,861 -Abang aku? -Ya. 501 00:35:54,361 --> 00:35:56,280 Kami dah lama tak berhubung. 502 00:35:56,363 --> 00:35:57,823 Aku simpati. 503 00:35:58,615 --> 00:36:00,659 Aku rasa kau pasti dapat baikinya. 504 00:36:00,742 --> 00:36:01,702 Kenapa? 505 00:36:02,744 --> 00:36:04,705 -Apa? -Kenapa kau pasti? 506 00:36:05,706 --> 00:36:08,083 Itulah diri kau. Kekal positif. 507 00:36:08,166 --> 00:36:10,627 Aku realistik. Ada perkara tak dapat diubah 508 00:36:10,711 --> 00:36:12,963 dan ada masanya bodoh untuk mencuba. 509 00:36:13,046 --> 00:36:14,756 Tak boleh begitu. 510 00:36:14,840 --> 00:36:18,969 Aku cuba berbaik dengan Talissa dan dia tak gembira jumpa aku. 511 00:36:19,052 --> 00:36:20,721 Memang patut pun. 512 00:36:20,804 --> 00:36:23,849 Apabila dia bertenang nanti, aku akan berbincang dengan dia. 513 00:36:23,932 --> 00:36:25,392 Aku hubungi Melas... 514 00:36:25,475 --> 00:36:29,438 Kalau nak jadi ayah, kau patut muncul tiga tahun lepas. 515 00:36:29,521 --> 00:36:31,148 -Apa? -Tolonglah faham. 516 00:36:31,231 --> 00:36:32,608 Ia dah berakhir. Lupakan saja. 517 00:36:33,317 --> 00:36:34,151 Bobbie... 518 00:36:34,234 --> 00:36:36,862 Hari ini tak sesuai. Jumpa lagi. 519 00:36:45,329 --> 00:36:46,163 Hei. 520 00:36:48,498 --> 00:36:49,750 Maaf aku lewat. 521 00:36:51,126 --> 00:36:52,836 Aku jumpa Fred. 522 00:36:56,757 --> 00:36:58,425 Aku dah tahu di mana anak aku. 523 00:37:02,804 --> 00:37:05,766 Baguslah. Macam mana kau tahu... 524 00:37:05,849 --> 00:37:08,727 Aku minta Fred carikan Filip. 525 00:37:09,770 --> 00:37:10,896 Dia berjaya. 526 00:37:13,774 --> 00:37:14,858 Di mana Filip? 527 00:37:14,942 --> 00:37:15,776 Stesen Pallas. 528 00:37:15,859 --> 00:37:17,945 Cuma dia tak lama di sana. 529 00:37:19,029 --> 00:37:20,238 Aku perlu bertolak. 530 00:37:20,322 --> 00:37:23,200 Kita akan siapkan Roci untuk bertolak. 531 00:37:23,283 --> 00:37:25,702 Aku naik kapal angkasa sewa ke Pallas. 532 00:37:26,995 --> 00:37:28,580 Bertolak beberapa jam lagi. 533 00:37:29,373 --> 00:37:30,958 Okey, biar aku berkemas. 534 00:37:31,041 --> 00:37:32,209 Tidak! Aku... 535 00:37:33,919 --> 00:37:35,879 Aku yang pergi sekejap lagi. 536 00:37:39,675 --> 00:37:41,343 Kau tak nak aku ikut. 537 00:37:46,181 --> 00:37:48,684 -Ayah Filip ialah Marco Inaros. -Apa? 538 00:37:50,852 --> 00:37:51,770 Naomi, 539 00:37:52,187 --> 00:37:55,315 PBB dan OPA memburu dia. 540 00:37:55,399 --> 00:37:58,068 -Kalau Filip bersama dia... -Tidak. Aku yakin. 541 00:37:58,151 --> 00:37:59,361 Jangan pergi sendiri. 542 00:37:59,444 --> 00:38:01,571 -Terlalu bahaya! -Kau tak faham. 543 00:38:01,655 --> 00:38:03,657 Kau tak beri aku peluang. 544 00:38:03,740 --> 00:38:06,076 Kalau aku datang bersama orang Bumi, 545 00:38:06,159 --> 00:38:09,621 datang bersama James Holden, itu hanya lebih menyusahkan. 546 00:38:09,705 --> 00:38:13,917 Aku akan tunggu di dalam kapal. Aku boleh bantu kalau diperlukan. 547 00:38:14,001 --> 00:38:16,628 Bukan bantu dalam perkara ini. 548 00:38:19,131 --> 00:38:20,841 Aku tak mahu kau bantu. 549 00:38:35,439 --> 00:38:36,857 Selama ini... 550 00:38:38,275 --> 00:38:42,029 aku dapat terima hakikat bahawa aku berjaya selamat... 551 00:38:43,864 --> 00:38:45,741 tetapi gagal selamatkan dia. 552 00:38:49,953 --> 00:38:53,373 Mungkin hanya ini peluang aku untuk bertemu dengannya. 553 00:38:55,625 --> 00:38:57,711 Ayah dia akan buat dia terbunuh 554 00:38:57,794 --> 00:39:03,050 dan kalau aku tak cuba menghalang... 555 00:39:07,179 --> 00:39:09,389 aku tak sanggup menerimanya. 556 00:41:17,392 --> 00:41:18,560 Amos Burton? 557 00:41:19,102 --> 00:41:20,770 Adakah kau Amos Burton? 558 00:41:24,024 --> 00:41:25,775 Bukan aku yang mulakan. 559 00:41:25,859 --> 00:41:29,070 Mereka masih hidup semasa aku beredar. 560 00:41:29,946 --> 00:41:31,948 Kau tak ditahan. 561 00:41:32,032 --> 00:41:34,326 Kami pengiring kau. Ikut kami. 562 00:41:55,597 --> 00:41:57,057 Rupa kau teruk sungguh. 563 00:41:57,557 --> 00:41:58,725 Kau nampak hebat. 564 00:41:59,935 --> 00:42:01,353 Apa yang kau buat di sini? 565 00:42:01,436 --> 00:42:03,521 Bukankah kau macam Ratu Bumi? 566 00:42:04,189 --> 00:42:06,733 Kau tak tahu berita terkini, ya? 567 00:42:06,816 --> 00:42:09,236 Hanya berita yang aku peduli. 568 00:42:09,319 --> 00:42:11,279 Kenapa kau kembali ke Bumi? 569 00:42:12,322 --> 00:42:13,657 Bukan urusan kau. 570 00:42:15,575 --> 00:42:19,829 Ia tentu ada kaitan dengan James Holden dan kejadian di Ilus? 571 00:42:19,913 --> 00:42:21,748 Protomolekul? 572 00:42:23,667 --> 00:42:27,003 Kau tak boleh melepasi kastam sebelum beritahu aku. 573 00:42:29,172 --> 00:42:33,134 Kawan aku mati. Dia penting pada aku semasa kecil. 574 00:42:33,218 --> 00:42:35,804 Aku pulang ke Baltimore untuk uruskan. 575 00:42:39,307 --> 00:42:42,769 Kau tak macam pemegang amanah. 576 00:42:43,812 --> 00:42:45,355 Aku tak faham maksudnya. 577 00:42:45,897 --> 00:42:47,023 Boleh aku pergi? 578 00:42:49,317 --> 00:42:50,318 Duduk. 579 00:42:58,451 --> 00:42:59,869 Untuk apa? 580 00:43:00,620 --> 00:43:03,373 Kerana kau ajar aku guna magboot. 581 00:43:03,456 --> 00:43:04,708 Banyak kegunaannya. 582 00:43:04,791 --> 00:43:07,210 Terutama di tempat teruk ini. 583 00:43:09,212 --> 00:43:12,048 Pengalaman kita berbeza, Chrissie. 584 00:43:12,132 --> 00:43:13,300 Jangan guna nama itu. 585 00:43:13,383 --> 00:43:15,260 Aku ahli Parlimen, 586 00:43:15,343 --> 00:43:16,970 bukan penari bogel kau. 587 00:43:17,595 --> 00:43:18,763 Kau kedua-duanya. 588 00:43:20,557 --> 00:43:22,934 Mahu tahu tujuan aku di sini? 589 00:43:23,018 --> 00:43:25,270 Aku mempengerusikan pasukan khas 590 00:43:25,353 --> 00:43:30,108 memperbaiki dan menyegerakan penghijrahan PBB ke koloni Ring. 591 00:43:30,692 --> 00:43:34,529 Dilantik sendiri oleh Setiausaha Agung 592 00:43:34,612 --> 00:43:38,575 kerana dia fikir lucu untuk merendah-rendahkan aku. 593 00:43:38,658 --> 00:43:40,035 Kalau tak suka, berhenti. 594 00:43:40,702 --> 00:43:44,164 Maaf, puan. Laksamana Delgado ingin bertemu. 595 00:43:44,247 --> 00:43:45,415 Beri dia masuk. 596 00:43:51,838 --> 00:43:54,257 Ada berita tentang kawan kita di Jaluran. 597 00:43:56,926 --> 00:43:59,304 Kau berniat bunuh sesiapa di sana? 598 00:44:01,181 --> 00:44:03,933 Aku takkan jamin kau kalau benar. 599 00:44:04,017 --> 00:44:05,268 Boleh aku pergi? 600 00:44:18,156 --> 00:44:20,283 -Dia orang kita? -Ada masanya. 601 00:44:20,367 --> 00:44:22,118 Apa maklumat yang ada? 602 00:44:22,202 --> 00:44:25,663 Kau banyak duit. Aku patut kenakan bayaran. 603 00:44:25,747 --> 00:44:30,794 Anggaplah kau berikan air kepada wanita tua yang marah dan dahaga di gurun. 604 00:44:31,378 --> 00:44:33,046 Tak seronok jadi tua? 605 00:44:33,129 --> 00:44:37,926 Aku janji kau dapat saksikan sendiri Marco Inaros diayun dari luar kapal. 606 00:44:38,009 --> 00:44:40,178 Aku pasti bawa bertih jagung. 607 00:44:42,263 --> 00:44:46,226 Kau tahu tentang kapal angkasa kajian lesap dekat Zuhrah? Hasami? 608 00:44:46,309 --> 00:44:50,105 Terperangkap dalam aktiviti meteor. Kapal angkasa yang itu? 609 00:44:50,188 --> 00:44:51,606 Itulah teori awalnya. 610 00:44:51,689 --> 00:44:55,735 Namun, setelah UNTSB periksa transmisi terakhir, 611 00:44:55,819 --> 00:44:57,237 inilah hasilnya. 612 00:44:58,655 --> 00:45:00,448 Ia macam kepulan. 613 00:45:00,532 --> 00:45:03,618 SIGINT berjaya ekstrak tanda pacuan itu. 614 00:45:04,035 --> 00:45:05,954 Besar kemungkinan kapal Jaluran. 615 00:45:06,871 --> 00:45:09,082 Mungkin juga kapal puak Inaros. 616 00:45:09,582 --> 00:45:12,377 Kenapa Marco Inaros musnahkan kapal kajian? 617 00:45:12,460 --> 00:45:14,087 Aku tak rasa dia yang buat. 618 00:45:14,170 --> 00:45:16,714 Padanan hanya 53.7 peratus. 619 00:45:16,798 --> 00:45:19,134 Masih belum pasti, jadi jangan teruja. 620 00:45:19,217 --> 00:45:20,260 Sudah terlewat. 621 00:46:04,721 --> 00:46:09,309 JIKA MASALAH BERLAKU 622 00:47:25,051 --> 00:47:26,928 JAWATAN KOSONG 623 00:47:27,011 --> 00:47:29,347 RUANG UNTUK DISEWA 624 00:47:29,430 --> 00:47:32,058 JUALAN PENUTUPAN KEDAI! 625 00:47:50,368 --> 00:47:55,832 UPACARA PERINGATAN AUGUSTIN GAMARRA MENGENANG 516 NYAWA YANG TERKORBAN 626 00:48:11,347 --> 00:48:13,057 Kenapa kita dibenci? 627 00:48:13,933 --> 00:48:16,978 Kami berlapar dan merayu meminta hak kami! 628 00:48:17,645 --> 00:48:21,858 Saudara, kita dibenci kerana telah memalukan mereka. 629 00:48:22,900 --> 00:48:25,737 Kita dibenci kerana kita dianggap lemah 630 00:48:26,362 --> 00:48:28,197 dan kita tetap disakiti! 631 00:48:29,198 --> 00:48:32,285 Kita buat mereka rasa dimalukan. 632 00:48:32,368 --> 00:48:35,913 Manusia sentiasa benci perkara yang memalukan mereka. 633 00:48:35,997 --> 00:48:37,749 Ya, saudara! 634 00:48:38,583 --> 00:48:42,170 Namun, kita boleh ajar mereka agar gentar pada kita. 635 00:48:43,379 --> 00:48:45,006 Membenci kita! 636 00:48:45,632 --> 00:48:48,551 Membenci kita kerana mereka gentar pada kita. 637 00:48:48,635 --> 00:48:50,178 ORBIT - ZUHRAH 638 00:48:50,261 --> 00:48:51,888 Kerana apabila lemah... 639 00:48:51,971 --> 00:48:53,264 ORBIT - UTARID 640 00:48:53,348 --> 00:48:55,558 ...kamu boleh mengejutkan. 641 00:48:55,642 --> 00:48:57,810 Kelak apabila masa kita tiba, 642 00:48:58,519 --> 00:49:02,148 apabila kita kejutkan mereka, 643 00:49:02,231 --> 00:49:05,693 pada hari itu, mereka akan takut kepada kita. 644 00:49:06,152 --> 00:49:09,238 Oleh sebab mereka percaya kita lemah, 645 00:49:09,322 --> 00:49:12,909 kita memiliki kuasa untuk menjadi hebat! 646 00:49:14,285 --> 00:49:19,791 MASA IMPAK: 12 HARI 7 JAM 13 MINIT 647 00:51:26,626 --> 00:51:28,628 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan 648 00:51:28,711 --> 00:51:30,713 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin