1 00:00:05,297 --> 00:00:07,341 द एक्सपैंस में अब तक 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,051 इसकी वजह से बिल्डर मारे गए, 3 00:00:09,135 --> 00:00:10,970 अब उनके रिंग गेट उपयोग कर रहे हैं। 4 00:00:12,179 --> 00:00:15,599 उन दो प्राचीन प्रजातियों की आपसी जंग को समझना चाहती हूँ। 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,144 अपने चारों ओर देखो। मंगल बदल रहा है। 6 00:00:18,227 --> 00:00:20,187 रिंग गेट नई उम्मीद लाए हैं। 7 00:00:20,271 --> 00:00:21,647 मंगल पर कुछ गड़बड़ है। 8 00:00:21,731 --> 00:00:22,565 टाइटबीम एन्क्रिप्शन मॉड्यूल 7जी 9 00:00:22,648 --> 00:00:24,525 बेल्टवासियों के साथ हथियार तस्करी। 10 00:00:24,567 --> 00:00:27,153 आपके साथ काम करने का अभी मौका है तो मंज़ूर है। 11 00:00:27,236 --> 00:00:29,655 -छुपकर हमला हो रहा है! -उसे मार दो! सभी को! 12 00:00:29,739 --> 00:00:31,323 -हे भगवान! -साला। 13 00:00:36,579 --> 00:00:38,581 हमें अरसे से लग रहा था कि मर गए हो। 14 00:00:38,664 --> 00:00:41,041 मेलास ने पिता के बिना जीना सीख लिया है, 15 00:00:41,125 --> 00:00:44,128 लोग बेसिक से अप्रेंटिसशिप प्रोग्राम में नहीं चुने जाते। 16 00:00:44,170 --> 00:00:47,047 -कागज़ पर बाल्टीमोर लिखा है। -वहाँ कुछ समय रहा था। 17 00:00:47,131 --> 00:00:49,008 स्थानीय लोगों ने एक का ज़िक्र किया, 18 00:00:49,091 --> 00:00:52,219 उसका नाम भी एमस बर्टन है और जो किसी सरगना जैसा है। 19 00:00:52,303 --> 00:00:54,805 मैं अपना पहला कार्यकाल समर्पित करना चाहती हूँ... 20 00:00:54,889 --> 00:00:57,224 वह जीत गई। वह कार्यक्रम तय कर सकती है। 21 00:00:57,308 --> 00:00:58,809 मुझे लूना बुलाया गया है। 22 00:00:58,893 --> 00:01:01,520 -मेरा रुक जाना ही ठीक होगा। -मेरे साथ चलो। 23 00:01:02,104 --> 00:01:03,314 तुम अकेले जाना चाहिए। 24 00:01:03,397 --> 00:01:06,650 यह स्टेशन बेल्ट के आर्थिक भविष्य का मुख्य सहारा है। 25 00:01:06,734 --> 00:01:08,819 मेरे बिना कर लो। मैं छोड़ रहा हूँ। 26 00:01:08,903 --> 00:01:11,280 संधि से मुँह कौन मोड़ रहा है? 27 00:01:12,573 --> 00:01:15,159 मार्को इनारोस नाम कमाना चाहता है। 28 00:01:15,242 --> 00:01:16,410 ज़िंदा या मुर्दा मार्को इनारोस - इनाम : एक करोड़ 29 00:01:16,452 --> 00:01:19,330 ये सारे नए सिस्टम उनके लिए हैं जो उन्हें ले सकता है। 30 00:01:19,830 --> 00:01:22,041 उसके साथ मेरा एक बच्चा है। फ़िलिप। 31 00:01:22,124 --> 00:01:23,209 मेरा बेटा। 32 00:01:23,250 --> 00:01:25,878 फ़्रेड, फ़िलिप को ढूँढ़ने में तुम्हारी मदद चाहिए। 33 00:01:27,087 --> 00:01:29,882 तुम अब चाहे जो कर लो, पर वह नहीं रुकेगा... 34 00:01:31,550 --> 00:01:32,676 जो होने वाला है। 35 00:01:38,557 --> 00:01:40,518 चट्टान क्रमांक 9 36 00:01:40,601 --> 00:01:43,771 लोहा-निकल क्रोड 37 00:01:43,854 --> 00:01:46,816 लक्ष्य प्रभाव : 21 मेगाटन 38 00:01:48,067 --> 00:01:52,363 दागे जाने के 173 दिन बाद 39 00:02:29,859 --> 00:02:34,613 यूएनएस हसामी शुक्र के पास विज्ञान यान 40 00:02:35,865 --> 00:02:38,409 लूना का दल अपनी बात पर अड़ा हुआ है। 41 00:02:38,492 --> 00:02:41,203 उनके स्कोप ने उन्हें पहले देखा और बहुत दिन नज़र रखी, 42 00:02:41,287 --> 00:02:44,832 और उन्हें यकीन है कि ये चट्टानें किसी चार्ट पर नहीं थीं। 43 00:02:44,915 --> 00:02:46,542 शायद इससे बात बन जाएगी। 44 00:02:46,625 --> 00:02:49,169 हाँ। शुक्र के आस-पास आवारा क्षुद्रग्रह। 45 00:02:49,253 --> 00:02:53,340 हमें एक प्रामाणिक अंतरिक्ष विषमता मिली है। रचना किस तरह की है? 46 00:02:53,424 --> 00:02:56,552 काश बता सकता। रडार और लायडार स्कैन बदलते रहते हैं। 47 00:02:56,635 --> 00:02:58,512 रीडिंग सब जगह फैली हुई हैं। 48 00:02:58,596 --> 00:03:01,223 -उपकरण की खराबी? -और क्या वजह हो सकती है? 49 00:03:01,307 --> 00:03:04,643 हमें हर सेंसर की जाँच करके अरै को फिर से शुरू करना होगा। 50 00:03:04,727 --> 00:03:05,895 धत्। ठीक है। 51 00:03:05,978 --> 00:03:08,314 कर लो, पर ज़रा जल्दी। 52 00:03:08,397 --> 00:03:11,275 मार्ग प्रक्षेपण के अनुसार चट्टानें दो दिन के अंदर 53 00:03:11,358 --> 00:03:13,527 शुक्र वायुमंडल से टकराकर निकल जाएँगी। 54 00:03:13,611 --> 00:03:15,404 तो, समय ज़ाया मत करना। ठीक है? 55 00:03:16,864 --> 00:03:19,199 सेंसर और संचार अरै ऑफ़लाइन हैं। 56 00:03:19,283 --> 00:03:21,035 मुझे लगता है विकिरण बढ़ा था। 57 00:03:21,118 --> 00:03:22,661 लगा जैसे हमसे कुछ टकराया। 58 00:03:22,745 --> 00:03:25,497 क्या टकराया? हम उन टुकड़ों से काफ़ी दूर हैं। 59 00:03:25,581 --> 00:03:28,751 -क्या मुझे अरै दिखा सकते हो? -हाँ, अभी दिखाता हूँ। 60 00:03:33,839 --> 00:03:35,299 यह क्या हो गया? 61 00:03:36,258 --> 00:03:38,302 ढाँचे में अतिक्रमण हुआ है! डेक छह पर! 62 00:03:38,385 --> 00:03:40,387 उसे बंद कर दो! सब तैयार हो जाओ! 63 00:03:48,646 --> 00:03:51,607 -कोई हिलना भी मत! -गोली मत चलाना! 64 00:03:51,690 --> 00:03:53,400 चलो! 65 00:03:53,484 --> 00:03:54,443 गोली मत चलाना! 66 00:03:54,526 --> 00:03:55,611 हम निहत्थे हैं। 67 00:03:55,694 --> 00:03:58,572 यह एक वैज्ञानिक जहाज़ है जो एक शोध मिशन पर है। 68 00:03:58,656 --> 00:04:00,115 चट्टान की क्या जानकारी है? 69 00:04:00,199 --> 00:04:02,076 -क्या? -चट्टान! क्या जानते हो? 70 00:04:02,159 --> 00:04:04,703 कुछ नहीं! हम यहाँ पहुँचे ही हैं। हम... 71 00:04:05,621 --> 00:04:07,039 और कोई यह सब जानता है? 72 00:04:07,122 --> 00:04:10,417 कोई भी नहीं। हमने अभी सिर्फ़ प्रारंभिक स्कैन भेजे हैं। 73 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 तुम्हारा डेटा कोर कहाँ है? मुझे दिखाओ! 74 00:04:12,836 --> 00:04:13,671 चौथी रैक में। 75 00:04:14,129 --> 00:04:17,383 वहीं पर है। जो लेना चाहते हो, ले जाओ। 76 00:04:26,100 --> 00:04:28,102 बॉस। आगे बढ़ते हैं, है न? 77 00:04:31,897 --> 00:04:33,315 -आगे बढ़ते हैं। -नहीं! 78 00:04:33,691 --> 00:04:34,608 नहीं! 79 00:04:40,322 --> 00:04:41,657 इसे जहाज़ पर ले चलो। 80 00:05:27,578 --> 00:05:29,329 एंड्रयू, संचार बफ़र चाहिए! 81 00:05:29,413 --> 00:05:30,539 बस हो गया। 82 00:05:37,212 --> 00:05:38,047 इस तरफ़ फेंको। 83 00:05:46,513 --> 00:05:49,391 उस जहाज़ पर बैकअप की जाँच करो। जल्दी जाओ। 84 00:06:07,409 --> 00:06:09,161 बड़ी हिम्मत दिखाई, है न? 85 00:06:10,579 --> 00:06:12,456 एंड्रयू, क्या हुआ? 86 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 मैं फँस गया हूँ। 87 00:06:14,291 --> 00:06:16,168 यहाँ आकर मेरी मदद करो। 88 00:06:25,511 --> 00:06:27,513 बॉसमैंग, प्लीज़। 89 00:06:27,930 --> 00:06:30,224 मुझे मदद की ज़रूरत है। सच में! 90 00:06:37,940 --> 00:06:38,899 फ़िलिप! 91 00:06:40,275 --> 00:06:42,486 फ़िलिप, प्लीज़! मेरी मदद करो! 92 00:06:43,403 --> 00:06:44,613 अभी भी समय है! 93 00:06:45,364 --> 00:06:47,991 -अपने पिता को बताऊँगा जो तुमने किया। -प्लीज़! 94 00:06:48,408 --> 00:06:50,077 उन्हें तुम पर गर्व होगा। 95 00:06:51,370 --> 00:06:52,204 प्लीज़! 96 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 नहीं! 97 00:08:16,371 --> 00:08:20,334 द एक्सपैंस 98 00:08:30,761 --> 00:08:34,890 टाइको स्टेशन बेल्ट में 99 00:09:08,048 --> 00:09:10,425 मरम्मत में अनुमान से अधिक समय लग रहा है, 100 00:09:10,509 --> 00:09:14,221 पर मुझे सभी तरह से आगे और पीछे मुख्य अवलंब को मज़बूत करना पड़ा। 101 00:09:14,304 --> 00:09:17,099 हर जगह धातु कमज़ोर थी और तनाव से टूट-फूट हो गई थी। 102 00:09:17,182 --> 00:09:19,142 पेंदे पर लगी रेल-गन से जहाज़ को 103 00:09:19,226 --> 00:09:22,062 उसके भार से सौ गुना खींचने के बाद यह तो होना ही था। 104 00:09:22,145 --> 00:09:25,399 जब तुम इस तरह बात करती हो, तो यकीनन यह पागलपन लगता है। 105 00:09:29,236 --> 00:09:31,655 हैरान हूँ जहाज़ के दो टुकड़े कैसे नहीं हुए। 106 00:09:31,738 --> 00:09:34,825 धूलवाले निर्माण करना जानते हैं, यह तो मानना पड़ेगा। 107 00:09:35,575 --> 00:09:37,869 "मंगलवासी" ही कहें तो कैसा रहेगा? 108 00:09:37,953 --> 00:09:41,331 एक मेरे साथ यान पर है, और उसने मुझे कभी मरियल नहीं कहा। 109 00:09:41,415 --> 00:09:43,875 माफ़ी चाहती हूँ, बुरा मत मानना। 110 00:09:43,959 --> 00:09:46,461 ज़ाहिर है, तुम्हारे जितनी समझदार नहीं हूँ। 111 00:09:47,754 --> 00:09:52,384 अच्छी खबर यह है कि मुझे ढाँचे से जुड़े सभी तनाव सेन्सरों को सुधारने का मौका मिला। 112 00:09:52,467 --> 00:09:56,430 जो कि तुम्हारे काम को देखते हुए बेशक मददगार साबित होगा। 113 00:09:56,680 --> 00:10:00,475 सच में, तुम और तुम्हारा दल वास्तव में... 114 00:10:00,559 --> 00:10:02,060 किस्मती हैं कि ज़िंदा हैं? 115 00:10:02,144 --> 00:10:04,354 हाँ, हम यह सुनते रहते हैं। 116 00:10:05,564 --> 00:10:06,732 शायद, बहुत बार। 117 00:10:07,566 --> 00:10:10,444 विकल्प की तुलना में यह सुनना ज़्यादा बेहतर है। 118 00:10:10,527 --> 00:10:14,114 पॉड 50। निर्माण गुंबद साफ़ किया जा रहा है। कृपया रुके रहें। 119 00:10:15,365 --> 00:10:20,454 मैं यकीनन हमेशा की तरह तुम्हारे पायलट और मैकेनिक के साथ पूरी जाँच करूँगी, 120 00:10:20,537 --> 00:10:23,957 ताकि वे देख लें और सारे संशोधनों की स्वीकृति दे सकें। 121 00:10:24,041 --> 00:10:26,043 इस बार तो यह होना मुश्किल है। 122 00:10:27,002 --> 00:10:30,505 एलेक्स और एमस दोनों निजी काम से स्टेशन से बाहर गए हैं। 123 00:10:32,174 --> 00:10:33,300 यह तो बहुत बुरा है। 124 00:10:34,259 --> 00:10:35,761 इसकी इतनी आदत मत डालो। 125 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 सकाई? 126 00:10:38,472 --> 00:10:41,683 -वे जल्द ही वापस आ जाएँगे। -पॉड 50 उड़ान भर सकता है। 127 00:10:41,767 --> 00:10:44,311 तुम्हें क्या लगता है यहाँ क्या कर रहा हूँ? 128 00:10:44,728 --> 00:10:46,355 कोई खैरात बँट रही है? 129 00:10:46,438 --> 00:10:49,733 मुझे नहीं पता आप किस बारे में बात कर रहे हैं, बॉसमैंग। 130 00:10:53,612 --> 00:10:55,781 हमने आधे जहाज़ के तार जोड़ दिए, 131 00:10:55,864 --> 00:11:01,036 टॉरपीडो और पीडीसी बारूद फिर से लगा दिए। क्योंकि हम यहाँ उनमें से कुछ नहीं बनाते, 132 00:11:01,119 --> 00:11:04,873 मैं नहीं पूछूँगा कि तुम इसे किस काला बाज़ारी से खरीदते थे। 133 00:11:04,956 --> 00:11:07,876 रोसि की यह मरम्मत इन कीमतों पर मंज़ूर नहीं की गई थी। 134 00:11:07,959 --> 00:11:10,754 -उन्हें अच्छा होने की छूट मिली है। -ऐसा नहीं है। 135 00:11:10,837 --> 00:11:12,297 यह व्यवस्था पहले से थी। 136 00:11:12,381 --> 00:11:14,299 फ़्रेड ने खुद मुझे मंजूरी दी थी। 137 00:11:14,383 --> 00:11:16,927 अगर तुम्हें कोई दिक्कत है तो उससे बात करो। 138 00:11:17,010 --> 00:11:18,261 यकीनन मैं करूँगा। 139 00:11:18,345 --> 00:11:21,098 टाइको का व्यापार घाटे में चल रहा है, 140 00:11:21,181 --> 00:11:25,352 और तुम्हारा जहाज़ काफ़ी लम्बे समय से फ़ायदा ले रहा है। 141 00:11:25,435 --> 00:11:28,355 पर, आगे से कोई और विशेष सुविधा नहीं मिलने वाली, 142 00:11:28,438 --> 00:11:30,065 न बेल्ट वाली चालाकी चलेगी। 143 00:11:30,899 --> 00:11:32,692 गुस्सा दिलाने की कोशिश कर रहे हो? 144 00:11:32,776 --> 00:11:34,027 मुझे परवाह नहीं है। 145 00:11:34,694 --> 00:11:36,947 तुम्हारे दल को लेकर फ़्रेड थोड़ा नर्म है 146 00:11:37,030 --> 00:11:39,032 और तुम इसका फ़ायदा उठा रहे हो। 147 00:11:39,324 --> 00:11:40,826 मैं इसे चोरी कहता हूँ। 148 00:11:43,078 --> 00:11:45,288 कोई फ़र्क नहीं पड़ता कि किसकी तरफ़ हो। 149 00:11:51,002 --> 00:11:53,338 -तुम्हीं से मिलना चाहता था... -बाद में। 150 00:11:54,005 --> 00:11:55,757 मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ है। 151 00:11:56,925 --> 00:11:57,759 बाए। 152 00:11:57,843 --> 00:11:59,428 संचार का इस्तेमाल नहीं किया? 153 00:11:59,511 --> 00:12:00,804 इसके लिए नहीं। 154 00:12:06,309 --> 00:12:10,313 पैलस स्टेशन पर दो दिन पहले बेल्ट की एक लघुपोत की मरम्मत चल रही थी। 155 00:12:10,397 --> 00:12:14,151 वहाँ हमारा एक ओपीए मुखबिर है जो इनारोस गुट से परिचित है। 156 00:12:15,694 --> 00:12:17,112 यह तुम्हारा बेटा है। 157 00:12:47,142 --> 00:12:48,685 समाचार दिखाओ, प्लीज़। 158 00:12:49,227 --> 00:12:51,646 आंतरिक ग्रहों से आने वाले कॉलोनी के जहाज़ों 159 00:12:51,730 --> 00:12:53,732 की संख्या हर दिन बढ़ती जा रही है, 160 00:12:53,815 --> 00:12:57,027 इससे सौर मंडल की सीमाओं से परे मानवता का प्रसार हो रहा है, 161 00:12:57,110 --> 00:13:00,614 और ऐसा फैलाव प्रजातियों के इतिहास में पहले कभी नहीं हुआ। 162 00:13:01,031 --> 00:13:03,992 पृथ्वी पर आवासहीनता रिकॉर्ड न्यूनतम स्तर पर है। 163 00:13:04,075 --> 00:13:05,994 नैंसी गाओ की पहल पर रिंग गेट में 164 00:13:06,077 --> 00:13:08,121 कॉलोनी के जहाज़ों को धन देने के चलते 165 00:13:08,205 --> 00:13:12,125 नौकरी के अवसर बढ़ने के साथ-साथ सभी के लिए नए रास्ते खुले हैं। 166 00:13:12,209 --> 00:13:16,379 रिंग स्पेस के अंदर एकमात्र बंदरगाह मेडीना स्टेशन पर ओपीए और 167 00:13:16,463 --> 00:13:18,632 बेल्टवासियों के लिए यह अच्छा समय है। 168 00:13:18,715 --> 00:13:22,677 कई कॉलोनियों में, बड़े पैमाने पर कॉर्पोरेट खनन गतिविधियाँ चल रही हैं, 169 00:13:22,761 --> 00:13:27,182 जिनमें कीमती खनिज निकाला जा रहा है और कॉलोनीवासियों के लिए नया भाग्य रचा... 170 00:13:30,602 --> 00:13:32,854 ए। रोसि कैसा है? 171 00:13:33,563 --> 00:13:36,233 ठीक हो रहा है। अभी बहुत सा काम बाकी है। 172 00:13:36,316 --> 00:13:39,110 -उस वक्त का बेसब्री से इंतज़ार है। -हाँ। 173 00:13:41,446 --> 00:13:42,572 सब ठीक है? 174 00:13:43,031 --> 00:13:45,909 हाँ, बस कुछ चीज़ें हैं जो मुझे देखनी हैं। 175 00:13:46,576 --> 00:13:49,120 रात का खाना तुम्हें शायद अकेले खाना होगा। 176 00:13:49,663 --> 00:13:50,997 बाद में मिलते हैं, ठीक? 177 00:13:51,831 --> 00:13:53,583 ठीक है। तुमसे प्यार है। 178 00:13:53,667 --> 00:13:54,626 मुझे भी। 179 00:13:55,335 --> 00:13:58,713 ...भले ही वे हर कठिनाई से गुज़र जाएँ। 180 00:13:58,797 --> 00:14:02,133 जैसे-जैसे नई कॉलोनियों में प्रोटोमॉलीक्यूल अवशेष मिल रहे हैं, 181 00:14:02,217 --> 00:14:07,013 वैज्ञानिक और पुरातत्वविद प्राचीन मशीनों के कार्य के बारे में अनुमान लगा रहे हैं, 182 00:14:07,097 --> 00:14:10,100 साथ ही यह भी कि रिंग निर्माता कैसे ख़त्म हुए होंगे, 183 00:14:10,183 --> 00:14:13,103 शायद एक ही पल में। यूएन का अनुमान है... 184 00:14:21,194 --> 00:14:23,697 द लेज़ी सॉन्गबर्ड बेल्ट की नौका, लूना की ओर 185 00:15:01,568 --> 00:15:04,321 गलत जगह पर हो, दोस्त। प्रथम श्रेणी, पहला डेक। 186 00:15:05,030 --> 00:15:07,407 -जगह बदलने के लिए देर हो गई। -खर्राटे लेते हो? 187 00:15:09,993 --> 00:15:10,869 नहीं। 188 00:15:11,578 --> 00:15:13,038 -लेता हूँ क्या? -नहीं। 189 00:15:16,875 --> 00:15:18,877 वह नींद की गोलियाँ लेती है। 190 00:15:23,632 --> 00:15:24,966 हम लूना जा रहे हैं। 191 00:15:25,050 --> 00:15:29,054 रिंग जा रहे सभी आंतरिक जहाज़ों से बेल्टवासियों को बहुत काम मिलता है। 192 00:15:29,721 --> 00:15:33,099 तुम पृथ्वीवासी हो न? वहाँ जाने का मन है, पर गुरुत्व अधिक है। 193 00:15:33,183 --> 00:15:34,851 हमारे लिए लूना ही बेहतर है। 194 00:16:14,516 --> 00:16:17,185 यात्रियों के लिए हमारे पास एक नई सेवा है, 195 00:16:17,477 --> 00:16:20,855 उड़ान में बीमा, आप और आपके प्रियजनों की सुरक्षा के लिए। 196 00:16:25,193 --> 00:16:26,861 क्या कहते हो? मानसिक शांति चाहिए? 197 00:16:26,945 --> 00:16:28,738 चढ़ते समय हमने बीमा करवाया था। 198 00:16:28,822 --> 00:16:31,241 वह खत्म हो चुका है। इसमें सब कुछ शामिल है। 199 00:16:31,324 --> 00:16:33,535 वैकल्पिक है। पर चाहिए तो भुगतान करो। 200 00:16:33,618 --> 00:16:37,288 क्योंकि कोई नहीं जानता कि कब क्या हो जाए। 201 00:16:41,835 --> 00:16:44,671 एक बार मैं रिएक्टर से नीचे वाली जगह में फँस गया था 202 00:16:44,754 --> 00:16:46,756 जब उसका शीतलक पाइप फट गया था। 203 00:16:46,840 --> 00:16:49,092 वह शीतलक बेहद रेडियोएक्टिव होता है। 204 00:16:49,175 --> 00:16:51,970 खुली हवा में रहने पर चुटकी में भाप बन जाता है। 205 00:16:52,053 --> 00:16:55,890 अगर त्वचा पर लग जाए, तो दिक्कत है, पर धोने से निकल जाता है। 206 00:16:55,974 --> 00:16:57,267 जान का खतरा नहीं होगा। 207 00:16:57,809 --> 00:16:59,144 पर अगर साँस से अंदर गया, 208 00:16:59,227 --> 00:17:02,897 तो रेडियोएक्टिव कण फेफड़ों से बाहर नहीं निकल पाएँगे, 209 00:17:02,981 --> 00:17:05,734 -जो आपको अंदर से पिघला देगा। -यह क्या... 210 00:17:05,817 --> 00:17:09,279 मुझे रखरखाव वाले एयरलॉक तक जाकर आपातकालीन पैनल खोलना पड़ा, 211 00:17:09,362 --> 00:17:12,615 चेहरे पर मास्क लगाकर साँस को पूरी तरह रोके रखना पड़ा। 212 00:17:12,699 --> 00:17:14,117 तो, अच्छी बात है। 213 00:17:14,200 --> 00:17:16,870 दरअसल मैंने खुद के बारे में कुछ चीजें सीखीं। 214 00:17:16,953 --> 00:17:19,414 कि अपनी साँस करीब दो मिनट रोक सकता हूँ, 215 00:17:19,497 --> 00:17:21,875 तनावपूर्ण शारीरिक गतिविधि के दौरान भी। 216 00:17:21,958 --> 00:17:22,959 तो? 217 00:17:24,544 --> 00:17:25,420 तो... 218 00:17:27,630 --> 00:17:29,215 तुम खुद से पूछो, 219 00:17:29,716 --> 00:17:32,802 कि दो मिनट में तुम्हें कितना नुकसान पहुँचा सकता हूँ, 220 00:17:32,886 --> 00:17:34,971 इससे पहले कि नॉकआउट गैस मुझ पर असर करे? 221 00:17:35,805 --> 00:17:38,391 क्योंकि पक्का बहुत नुकसान पहुँचा सकता हूँ। 222 00:17:40,852 --> 00:17:42,145 कोई समस्या है क्या? 223 00:17:43,646 --> 00:17:44,564 हाँ, है... 224 00:17:44,647 --> 00:17:47,734 कोई समस्या नहीं है। बस तुम्हारे सहयोगी को बता रहा था 225 00:17:47,817 --> 00:17:50,445 कि आगे से इस केबिन का कोई भी बंदा तुम्हारे किसी 226 00:17:50,528 --> 00:17:52,030 बीमे के पैसे नहीं देगा। 227 00:17:53,615 --> 00:17:55,366 -तुम कह रहे हो? -मैं कह रहा हूँ। 228 00:17:56,159 --> 00:17:58,661 -किस चालक दल के साथ हो? -रोसिनांटे। 229 00:17:58,745 --> 00:18:00,789 -यह नाम कभी नहीं सुना। -सुना होगा। 230 00:18:00,872 --> 00:18:02,040 मैं कुछ और कह रहा था। 231 00:18:02,123 --> 00:18:04,459 शायद तुम्हारे साथ गड़बड़ हो गई थी, है न? 232 00:18:07,253 --> 00:18:09,839 हमें आज नहीं तो कल पता चल ही जाएगा। 233 00:18:11,508 --> 00:18:12,509 हाँ। 234 00:18:12,926 --> 00:18:15,303 आज नहीं तो कल। 235 00:18:30,944 --> 00:18:32,445 ऐसा क्यों कर रहे थे? 236 00:18:32,529 --> 00:18:35,907 ऐसे जहाज़ पर पैसा देना ही पड़ता है। अब वे हमारे पीछे पड़ जाएँगे। 237 00:18:37,116 --> 00:18:38,284 कहाँ जा रहे हो? 238 00:18:38,368 --> 00:18:39,452 नहाकर आता हूँ। 239 00:18:39,536 --> 00:18:42,247 पागल तो नहीं हो? तुम जानते हो वे क्या करेंगे। 240 00:18:42,330 --> 00:18:43,373 हाँ। 241 00:18:44,749 --> 00:18:45,875 इंतज़ार नहीं कर सकता। 242 00:18:46,709 --> 00:18:48,545 यहाँ कैमरे निषिद्ध हैं 243 00:18:55,051 --> 00:18:56,761 इसे छोड़ा नहीं जा सकता, कोयों। 244 00:18:56,845 --> 00:18:58,137 व्यापार में नुकसान होगा। 245 00:18:58,221 --> 00:19:01,224 समझदार बनो और सज़ा भुगत लो। यही बेहतर होगा। 246 00:19:02,392 --> 00:19:03,935 बेहतर होगा कि ऐसा न करूँ। 247 00:19:06,145 --> 00:19:07,856 बाहर जाओ। 248 00:19:09,858 --> 00:19:10,984 बेवकूफ़ जान पड़ते हो। 249 00:19:11,067 --> 00:19:13,444 केबिन में वे दो लड़के पैसे देने वाले थे। 250 00:19:13,528 --> 00:19:15,029 मैंने उनके लिए नहीं किया। 251 00:20:01,701 --> 00:20:03,036 मैं एक और लूँगा। 252 00:20:03,119 --> 00:20:04,329 दो बना दो। 253 00:20:05,788 --> 00:20:06,789 मॉनिका। 254 00:20:07,290 --> 00:20:08,291 होल्डन। 255 00:20:08,833 --> 00:20:11,461 -टाइको पर क्या कर रही हो? -तुमसे बात कर रही हूँ। 256 00:20:11,544 --> 00:20:13,212 तुम टाइको पर क्या कर रहे हो? 257 00:20:13,546 --> 00:20:15,006 जबरन छुट्टी दे दी गई। 258 00:20:15,089 --> 00:20:16,591 रोसि की मरम्मत चल रही है। 259 00:20:17,050 --> 00:20:18,384 तुम अलग दिख रही हो। 260 00:20:19,802 --> 00:20:23,890 ब्रह्मांड को लगभग बरबाद होते हुए करीब से देखना आपको बदल ही देता है। 261 00:20:24,974 --> 00:20:26,559 तुम्हें शायद आराम के लिए... 262 00:20:27,435 --> 00:20:28,645 अच्छा समय मिल गया। 263 00:20:30,188 --> 00:20:32,565 यकीन मानो, अंदर से एकदम बेहाल हूँ। 264 00:20:39,739 --> 00:20:41,449 मैं एक कहानी पर काम कर रही हूँ। 265 00:20:41,532 --> 00:20:43,159 प्रोटोमॉलीक्यूल की कहानी। 266 00:20:43,242 --> 00:20:44,869 -पुरानी बात हो गई। -सच में? 267 00:20:45,453 --> 00:20:47,914 वह फ़ीबी पर था, मंगलवासियों ने उसे भाप बना दिया। 268 00:20:47,997 --> 00:20:50,166 फिर वह एरॉस पर था और बेकाबू हो गया, 269 00:20:50,249 --> 00:20:53,795 फिर तुमने अपने दोस्त मिलर और जूली माओ के साथ उसे शुक्र पर जला दिया। 270 00:20:53,878 --> 00:20:57,131 अब इससे बना रिंग के आकार का पिंड, जिसे तुमने जगाया था, 271 00:20:57,215 --> 00:20:59,550 मानवता को ब्रह्मांड में लेकर जा रहा है। 272 00:20:59,634 --> 00:21:01,177 -पता है, मैं वहाँ था। -वही। 273 00:21:01,260 --> 00:21:03,221 हर पड़ाव पर। 274 00:21:03,304 --> 00:21:05,348 तो, क्या तुम्हें उसका नमूना मिला? 275 00:21:07,600 --> 00:21:09,686 आराम से। इसे दर्ज नहीं करूँगी। 276 00:21:09,769 --> 00:21:11,020 रिकॉर्डिंग 277 00:21:12,188 --> 00:21:15,149 प्रोटोमॉलीक्यूल पूरे सौर मंडल में नष्ट हो चुका है। 278 00:21:15,233 --> 00:21:18,111 पृथ्वी, मंगल, और ओपीए ने सार्वजनिक पुष्टि की है। 279 00:21:18,194 --> 00:21:19,988 -झूठ बोल रहे हैं। -कैसे पता? 280 00:21:20,071 --> 00:21:23,074 तो फिर बेल्ट में कोई गुप्त रूप से प्रोटोमॉलीक्यूल 281 00:21:23,157 --> 00:21:24,826 अनुसंधान क्यों करेगा? 282 00:21:26,077 --> 00:21:27,620 -कौन कहता है? -मेरे सूत्र। 283 00:21:27,704 --> 00:21:28,913 अफ़वाह होगी। 284 00:21:28,997 --> 00:21:30,665 तुम्हें असंभव तो नहीं लग रहा। 285 00:21:30,748 --> 00:21:33,876 मुझे लगता है बीते सालों में बहुत कुछ अजीब हुआ है, 286 00:21:33,960 --> 00:21:36,212 इसलिए लोग ऐसी बातों पर यकीन कर लेते हैं। 287 00:21:36,295 --> 00:21:38,548 पूरी व्यवस्था को तुम पर भरोसा है 288 00:21:38,631 --> 00:21:41,217 क्योंकि तुमने हमेशा सही चीज़ों का पक्ष लिया है। 289 00:21:41,300 --> 00:21:43,052 और हम यहाँ एक ही तरफ़ हैं। 290 00:21:48,766 --> 00:21:52,061 प्रोटोमॉलीक्यूल जिस किसी के भी हाथ लगा, उसने यही सोचा 291 00:21:52,145 --> 00:21:54,897 कि वह उसे समझता है, पर हर कोई गलत था। 292 00:21:54,981 --> 00:21:57,066 विनाशकारी ढंग से गलत। 293 00:21:57,150 --> 00:22:00,361 अगर उसमें से कुछ भी बाकी है, तो पता नहीं अब क्या करेगा? 294 00:22:00,445 --> 00:22:02,238 -शायद तुम्हें पता हो। -नहीं। 295 00:22:02,321 --> 00:22:06,075 और अगर पता है तो यह तुम्हारी ज़िम्मेदारी है कि लोगों को बताओ। 296 00:22:10,163 --> 00:22:12,915 यह नूडल सूप आज़माकर देखो। यहाँ की ख़ासियत है। 297 00:22:12,999 --> 00:22:14,000 ए। 298 00:22:14,083 --> 00:22:15,501 ए। होल्डन! 299 00:22:30,099 --> 00:22:31,976 उपलब्ध जहाज़ 300 00:23:10,723 --> 00:23:13,643 रेज़रबैक मंगल पर पहुँचते हुए 301 00:23:14,310 --> 00:23:19,107 बहुत बढ़िया, रेज़रबैक। रुक जाओ, और जब तक पैटर्न में हो, अपने निर्दिष्ट 302 00:23:19,190 --> 00:23:21,526 -अप्रोच वेक्टर बनाए रखो। -माफ़ करें, सर। 303 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 मैं दिखावा नहीं कर रहा हूँ। 304 00:23:23,611 --> 00:23:25,488 बस दिखा रहा था कैसे करते हैं। 305 00:23:25,571 --> 00:23:27,406 यहाँ की बढ़िया, लाल धूल में उतरे हुए 306 00:23:27,490 --> 00:23:30,284 तुम्हें काफ़ी समय हो गया है, मिस्टर कमाल। 307 00:23:30,368 --> 00:23:32,453 अच्छा हुआ तुम टाची में नहीं आए, 308 00:23:32,537 --> 00:23:34,872 शायद उतरने नहीं दिया जाता। घर में स्वागत है। 309 00:23:34,956 --> 00:23:35,998 शुक्रिया। 310 00:23:47,635 --> 00:23:49,095 बॉबी ड्रेपर को फ़ोन करो। 311 00:23:50,054 --> 00:23:51,597 ठीक है। एक संदेश छोड़ो। 312 00:23:52,223 --> 00:23:54,642 बॉबी, लगता है मैं सही समय पर हूँ। 313 00:23:54,725 --> 00:23:57,895 उम्मीद है हम साथ बैठकर एक-दो ड्रिंक लेंगे। 314 00:23:57,979 --> 00:23:59,564 बहुत सी बातें करनी हैं। 315 00:23:59,647 --> 00:24:03,609 जो भी हो, मुझे सही जगह मिल गई, विवरण दे रहा हूँ। 316 00:24:04,152 --> 00:24:05,653 वहाँ मिलते हैं, साथी। 317 00:24:11,075 --> 00:24:13,327 संदेश मिला: कमाल, एलेक्स - स्रोत: रेज़रबैक 318 00:24:13,411 --> 00:24:14,328 सब वहाँ है। 319 00:24:14,412 --> 00:24:15,621 मैं प्रभावित हुई। 320 00:24:15,705 --> 00:24:19,041 ऐसा पुराना मॉडल मिलना भी आसान नहीं था। 321 00:24:19,125 --> 00:24:21,419 बिल्कुल नहीं था। इसलिए, कीमत। 322 00:24:26,424 --> 00:24:27,717 ठीक है। हो गया। 323 00:24:32,597 --> 00:24:36,726 मेरे पास एक खरीदार है जो मार्क-23 ग्लेडियस टॉरपीडो खरीदना चाहता है। 324 00:24:37,393 --> 00:24:40,521 -वह स्टेल्थ तकनीक जहाज़ से... -मुझे पता है वह क्या है। 325 00:24:42,273 --> 00:24:45,193 तुम्हें क्यों लगता है ऐसा कुछ मेरी पहुँच में होगा? 326 00:24:46,152 --> 00:24:47,111 है क्या? 327 00:24:57,663 --> 00:24:59,498 जैसा मैंने कहा, बात ख़त्म हुई। 328 00:25:00,541 --> 00:25:01,918 दोबारा संपर्क मत करना। 329 00:25:24,357 --> 00:25:25,733 बुज़ुर्ग महिला के लिए संदेश। 330 00:25:26,317 --> 00:25:27,401 केवल आवाज़। 331 00:25:28,069 --> 00:25:31,322 मैडम, पॉवर आर्मर खरीदने की मेरी कोशिश कामयाब रही और 332 00:25:31,405 --> 00:25:34,867 मेरा शक सही निकला कि काले बाज़ार के हथियारों का प्रमुख सौदागर 333 00:25:34,951 --> 00:25:36,869 उन्हें नौसेना बेड़े से लेकर आ रहा है। 334 00:25:38,120 --> 00:25:40,623 बदकिस्मती से, मैंने एक और संपर्क खो दिया। 335 00:25:41,290 --> 00:25:42,792 शायद दरवाज़े बंद हो रहे हैं। 336 00:25:42,875 --> 00:25:46,587 गतिविधियाँ बंद हो सकती हैं, हमारे पास समय बहुत कम है। 337 00:25:47,922 --> 00:25:52,301 अब मेरे पास सबसे सही उपाय यही है कि कुछ गुप्त स्टेल्थ टॉरपीडो प्राप्त करूँ। 338 00:25:52,385 --> 00:25:55,429 इसमें जोखिम है, पर ऐसी युद्ध सामग्री पाने के लिए 339 00:25:55,513 --> 00:25:57,431 ऊपर तक संपर्क होना ज़रूरी है। 340 00:25:57,515 --> 00:26:00,309 यह सौदा करने के लिए पाँच लाख मार्शियन लगेंगे। 341 00:26:00,935 --> 00:26:02,228 पता है बहुत अधिक है। 342 00:26:02,728 --> 00:26:04,397 बहुत कुछ पहले से ही है। 343 00:26:05,731 --> 00:26:10,027 मुझ पर आपके विश्वास की कद्र करती हूँ, मैडम, आपको निराश नहीं करूँगी। 344 00:26:17,994 --> 00:26:19,412 हैलो, होल्डन। 345 00:26:19,495 --> 00:26:21,330 माफ़ करना, वह अभी व्यस्त हैं। 346 00:26:21,414 --> 00:26:24,375 -बॉसमैंग... -बाहर जाओ और दरवाज़ा बंद कर देना। 347 00:26:31,340 --> 00:26:33,050 दिमाग में कुछ चल रहा है? 348 00:26:34,093 --> 00:26:36,554 तुम और डॉस प्रोटोमॉलीक्यूल पर शोध कर रहे हो? 349 00:26:39,432 --> 00:26:40,975 मुझसे क्यों पूछ रहे हो? 350 00:26:42,768 --> 00:26:44,562 मतलब तुम इनकार नहीं कर रहे। 351 00:26:45,479 --> 00:26:46,397 तुमसे किसने कहा? 352 00:26:46,939 --> 00:26:48,190 इससे फ़र्क नहीं पड़ता। 353 00:26:48,733 --> 00:26:51,444 -तुम आग से खेल रहे हो। -तुम फिर से शुरू हो गए। 354 00:26:51,527 --> 00:26:54,113 हर तरफ़ चर्चा है कि ओपीए के पास वह है। 355 00:26:54,196 --> 00:26:57,825 उनके पास अफ़वाहें हैं। कई सालों से यही अफ़वाहें फैला रहे हैं। 356 00:26:57,908 --> 00:27:00,703 यूएन यह सच जानता है। हमने एवसराला को बताया... 357 00:27:00,786 --> 00:27:04,248 इसी लिए उन्होंने हमें मेडीना और रिंग से बाहर नहीं निकाला। 358 00:27:04,332 --> 00:27:06,751 रोसि पर उस चीज़ के छोटे से अंश ने इलुस पर 359 00:27:06,834 --> 00:27:10,087 मशीनों को सक्रिय कर दिया था, पूरा ग्रह तबाह होते-होते बचा। 360 00:27:10,171 --> 00:27:13,132 अगर वह किसी कॉलोनी पर पहुँचा, तो वही नतीजा होगा। 361 00:27:13,215 --> 00:27:17,094 और इस समय खतरा सिर्फ़ कुछ बसने वालों या वैज्ञानिकों पर नहीं होगा। 362 00:27:17,178 --> 00:27:21,140 हमारा प्रोटोमॉलीक्यूल सुरक्षित है। और मुझसे मत पूछना कि वह कहाँ है। 363 00:27:23,976 --> 00:27:26,562 इलुस के पुरावशेषों के बारे में क्या पता है? 364 00:27:26,645 --> 00:27:28,606 जो कुछ भी सार्वजनिक किया गया है। 365 00:27:35,696 --> 00:27:36,697 यह नहीं किया गया। 366 00:27:36,781 --> 00:27:40,117 हमारे उपकरणों को पुरावशेषों के भीतर कुछ पता नहीं लगा। 367 00:27:40,201 --> 00:27:43,287 बेहतर विकल्प न होने से हमने इसमें छोटे स्तनधारी भेजे। 368 00:27:43,371 --> 00:27:46,624 उससे गुज़रने वाला हर प्राणी निस्तब्ध या मृत पाया गया। 369 00:27:46,707 --> 00:27:50,836 मेरा मानना है मैंने जो देखा वह केवल मानवीय धारणा के अनुरूप हो सकता है, 370 00:27:50,920 --> 00:27:52,380 जिसे हम समझ नहीं सकते। 371 00:27:52,463 --> 00:27:57,301 मैंने एक सिमुलेशन बनाया है जो यह बताता है जो मैंने इसके भीतर महसूस किया था। 372 00:27:58,844 --> 00:28:03,391 इन तत्वों ने पुरावशेष को बनाया और प्रोटोमॉलीक्यूल निर्माताओं को नष्ट किया। 373 00:28:03,474 --> 00:28:06,477 एक पल में उनकी पूरी सभ्यता को नेस्तनाबूद कर दिया। 374 00:28:06,560 --> 00:28:08,896 और अब हम उनके रिंग इस्तेमाल कर रहे हैं। 375 00:28:09,688 --> 00:28:14,985 तुम यह कह रहे हो कि ये चीज़ें हमारे लिए खतरा हैं? 376 00:28:16,987 --> 00:28:17,822 यही कह रहा हूँ। 377 00:28:18,489 --> 00:28:19,740 तुम यह कैसे जानते हो? 378 00:28:20,825 --> 00:28:23,411 हर बार जब रिंग के भीतर से गुज़रता हूँ तो, 379 00:28:23,494 --> 00:28:26,455 एक पल के लिए लगता है कि उनकी दुनिया से गुज़र रहा हूँ। 380 00:28:27,081 --> 00:28:28,040 उन्हें देखता हूँ। 381 00:28:28,499 --> 00:28:31,043 और हर बार वे और ज़्यादा गुस्से में लगते हैं। 382 00:28:31,127 --> 00:28:32,837 जैसे हम उन्हें जगा रहे हों। 383 00:28:34,088 --> 00:28:36,632 रिंग में से हज़ारों लोग गुज़र चुके हैं। 384 00:28:36,715 --> 00:28:39,260 किसी ने कभी ऐसा कुछ देखने की बात नहीं की। 385 00:28:39,343 --> 00:28:41,095 मैं खुद दर्जनों बार गुज़रा हूँ, 386 00:28:41,178 --> 00:28:43,264 बस किसी लहर जैसा लगता है। 387 00:28:43,347 --> 00:28:46,058 शायद यह तुम्हारी और इस वैज्ञानिक की कल्पना है... 388 00:28:46,142 --> 00:28:47,977 यह मेरी कल्पना नहीं है। 389 00:28:49,937 --> 00:28:53,607 मिलर, जिसे प्रोटोमॉलीक्यूल मेरे दिमाग में भेजता रहा, 390 00:28:54,024 --> 00:28:56,861 शायद उसने मेरा दिमाग बदल दिया और मैं उन्हें देख सका। 391 00:28:57,528 --> 00:28:59,530 बदल दिया? मतलब शारीरिक रूप से? 392 00:29:01,282 --> 00:29:03,617 यह कागज़ के टुकड़े को मोड़ने जैसा है। 393 00:29:03,701 --> 00:29:07,163 उसे कई बार मोड़ो, तो उसे खोलकर सपाट करने के बाद भी 394 00:29:07,246 --> 00:29:08,747 सिलवटें बनी रहती हैं। 395 00:29:08,831 --> 00:29:12,251 यह मत सोचना कि दिमागी नुकसान की बात करके मुझे बहला लोगे। 396 00:29:12,334 --> 00:29:15,421 मुझे बताओ, इस पुरावशेष ने कितने लोगों की जान ली है? 397 00:29:16,046 --> 00:29:17,006 अब तक एक भी नहीं। 398 00:29:17,089 --> 00:29:19,925 ऐसा कुछ दूसरी कॉलोनियों पर भी नहीं मिला? 399 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 -अभी तक नहीं। -तो, मतलब यह 400 00:29:21,927 --> 00:29:25,264 कि तुम्हें जिस चीज़ का डर है वह सिर्फ़ एक अनुमान है। 401 00:29:37,359 --> 00:29:39,236 पेंदा सही तरह बिछाया जा रहा है। 402 00:29:39,320 --> 00:29:42,156 हम इस जहाज़ का नाम गैटामैंग फ़ोरांटी रखेंगे। 403 00:29:42,740 --> 00:29:45,201 जिसका मतलब है "सरहद के निगहबान" 404 00:29:45,284 --> 00:29:48,704 या "रास्ते के पहरेदार," अनुवाद पर निर्भर करता है। 405 00:29:49,663 --> 00:29:51,373 यह सिर्फ़ एक और जंगी जहाज़ है। 406 00:29:52,249 --> 00:29:54,585 जैसा किसी समय रोसि हुआ करता था। 407 00:29:55,211 --> 00:29:57,338 जब हम एक वास्तविक नौसेना बना लेंगे, 408 00:29:57,963 --> 00:30:01,592 और ओपीए अंदर वालों की किसी भी मदद और दखलंदाज़ी के बिना 409 00:30:01,675 --> 00:30:04,428 बेल्ट को नियंत्रित करने लगेगा, 410 00:30:04,887 --> 00:30:09,016 तब हम प्रोटोमॉलीक्यूल से छुटकारा पाने के बारे में बात करेंगे। 411 00:30:15,856 --> 00:30:17,608 कभी कुछ भी नहीं बदलने वाला। 412 00:30:20,986 --> 00:30:23,822 दुनिया के अंत के बारे में सोचना बंद करो। 413 00:30:25,741 --> 00:30:31,413 मेरा जीवन तब तक शुरू नहीं हुआ जब तक मैंने लड़ना छोड़कर निर्माण शुरू नहीं कर दिया। 414 00:30:33,332 --> 00:30:35,125 तुम एक खेत में बड़े हुए, है ना? 415 00:30:35,793 --> 00:30:37,211 उनमें से एक बनाओ। 416 00:30:39,463 --> 00:30:41,340 मुझे कभी इसका खयाल भी नहीं आया। 417 00:30:43,884 --> 00:30:48,264 हमारा खेत बस एक ऐसी चीज़ थी जो मुझे लगा कि मुझे बचाना है। 418 00:30:49,181 --> 00:30:50,808 तुम्हारे पास अपना एक जहाज़ है, 419 00:30:51,600 --> 00:30:52,977 एक अच्छा चालक दल है, 420 00:30:53,769 --> 00:30:55,854 कोई तुमसे प्यार करता है और तुम उसे। 421 00:30:56,480 --> 00:30:58,440 उसके साथ कुछ निर्माण करो। 422 00:30:59,608 --> 00:31:01,694 तुम पर दुनिया की ज़िम्मेदारी नहीं है। 423 00:31:01,777 --> 00:31:04,113 जो समय तुम्हारे पास है उससे कुछ सार्थक करो। 424 00:31:04,697 --> 00:31:08,158 मानो या न मानो, दुनिया तुम्हारे बिना भी चलती रहेगी। 425 00:31:24,425 --> 00:31:26,302 ...विज्ञान और प्रौद्योगिकी के साथ। 426 00:31:27,094 --> 00:31:30,973 और अगर आपके पास सही कौशल हैं, तो आपकी यात्रा मुफ़्त भी हो सकती है। 427 00:31:33,058 --> 00:31:37,563 एक नई दुनिया में नया जीवन आपका इंतज़ार कर रहा है। अभी आवेदन भरें। 428 00:31:38,731 --> 00:31:40,441 रिंग से उस पार अवसर: इंजीनियर: - जीवविज्ञानी: 429 00:31:41,984 --> 00:31:43,694 क्या आप काम की तलाश में हैं? 430 00:31:43,777 --> 00:31:46,447 क्या आप एक मकसद तलाश रहे हैं? एक नया जीवन... 431 00:32:15,267 --> 00:32:16,226 ए, टली। 432 00:32:18,145 --> 00:32:18,979 एलेक्स। 433 00:32:20,064 --> 00:32:22,608 मुझे पता नहीं था कि यह पता सही है या नहीं। 434 00:32:22,691 --> 00:32:24,526 तुम पुरानी जगह से ऊब गई, है न? 435 00:32:24,610 --> 00:32:27,613 किराया बढ़ गया, काम के घंटे कम हो गए। यही कर सकती थी। 436 00:32:29,448 --> 00:32:30,366 क्या चाहते हो? 437 00:32:30,783 --> 00:32:32,409 पहले फ़ोन करना चाहिए था, पर... 438 00:32:32,493 --> 00:32:33,535 क्या चाहते हो? 439 00:32:34,578 --> 00:32:36,455 तुमसे और मेलास से मिलना चाहता था। 440 00:32:36,538 --> 00:32:38,499 बाहर गया है। स्कूल की फ़ील्ड ट्रिप पर। 441 00:32:38,582 --> 00:32:40,417 अरे। सुनो। 442 00:32:41,460 --> 00:32:44,380 मुझे तुमसे बात करनी थी, आमने-सामने बैठकर, 443 00:32:44,463 --> 00:32:46,507 बताना था कि मुझे कितना अफ़सोस है। 444 00:32:48,550 --> 00:32:50,511 तुम्हें किस तरह का जवाब चाहिए? 445 00:32:51,387 --> 00:32:52,513 मैं समझा नहीं। 446 00:32:52,596 --> 00:32:55,140 मैंने कहूँ कि हम ठीक हैं और बेफ़िक्र हो जाओ। 447 00:32:55,224 --> 00:32:58,644 हमें छोड़ने का दुख नहीं होगा क्योंकि हम बढ़िया हैं। 448 00:32:58,727 --> 00:32:59,603 नहीं। ऐसी... 449 00:32:59,687 --> 00:33:02,648 या कहूँ कि हम दुखी हैं ताकि सोचो तुम्हें बहुत याद किया। 450 00:33:02,731 --> 00:33:04,775 तो, बताओ किस तरह का जवाब चाहिए? 451 00:33:06,485 --> 00:33:07,611 मैं जवाब देती हूँ। 452 00:33:08,612 --> 00:33:09,947 तुमको जानने की ज़रूरत नहीं। 453 00:33:10,030 --> 00:33:12,241 अब हमारी ज़िंदगी का हिस्सा नहीं हो। 454 00:33:12,324 --> 00:33:14,535 हमारा तुमसे अब कोई लेना-देना नहीं है। 455 00:33:17,621 --> 00:33:20,582 चार्ली और एमिली रिंग से गुज़रने के लिए बहुत उत्साहित थे। 456 00:33:20,666 --> 00:33:23,252 अब हम ग्रह से दो सप्ताह की दूरी पर हैं 457 00:33:23,335 --> 00:33:25,295 और स्कोप पर सब बढ़िया दिख रहा है, 458 00:33:25,379 --> 00:33:31,051 और बिना सूट के मुक्त हवा और खुले पानी के बीच बाहर जाने का खयाल... 459 00:33:32,177 --> 00:33:34,346 काश यह देखने को ईसाई भी यहाँ होता। 460 00:33:34,805 --> 00:33:39,768 उसने कभी काम के बारे में बात नहीं की, लेकिन मुझे लगता था कि तुम करीब हो। 461 00:33:39,852 --> 00:33:43,731 मुझे कभी समझ नहीं आया कि इस यात्रा को हमारे लिए मुमकिन बनाने में 462 00:33:43,814 --> 00:33:46,275 तुम्हें किसी चीज़ ने प्रेरित किया होगा, 463 00:33:46,358 --> 00:33:48,861 और मुझे जानने की ज़रूरत नहीं है। 464 00:33:49,653 --> 00:33:51,864 तुम अच्छी मंगलवासी हो, बॉबी ड्रेपर। 465 00:33:52,656 --> 00:33:54,491 और हम कॉलोनी में रहने जा रहे हैं। 466 00:33:54,575 --> 00:33:56,243 हम एक शहर बनाने वाले हैं। 467 00:33:58,370 --> 00:34:00,205 और शायद किसी दिन तुम आओगी। 468 00:34:01,290 --> 00:34:02,583 वह बहुत शानदार होगा। 469 00:34:07,129 --> 00:34:09,965 हम प्लैनम बोरियम में आइस पैक का सर्वेक्षण कर रहे हैं। 470 00:34:10,048 --> 00:34:13,051 वाह, यह तो बहुत दिलचस्प है। तुम वापस कब आओगे? 471 00:34:13,135 --> 00:34:14,845 करीब दो सप्ताह लगेंगे। 472 00:34:14,928 --> 00:34:17,431 ठीक है, अगर चाहो तो तब तक रुक सकता हूँ। 473 00:34:17,514 --> 00:34:19,183 ठीक है। अगर आप चाहते हैं। 474 00:34:20,809 --> 00:34:22,895 मुझे अभी जाना होगा। मेरे दोस्त... 475 00:34:22,978 --> 00:34:24,646 ज़रूर, कोई बात नहीं। ए... 476 00:34:25,773 --> 00:34:26,648 तुमसे प्यार है। 477 00:34:30,402 --> 00:34:34,990 और संदेश समाप्त करने का यही समय है, है ना? 478 00:34:35,073 --> 00:34:37,785 हमें आमने-सामने बात किए काफ़ी समय हो गया था। 479 00:34:37,868 --> 00:34:38,702 हाँ। 480 00:34:47,002 --> 00:34:47,836 जल्दी मिलेंगे। 481 00:34:48,212 --> 00:34:49,046 ठीक है। 482 00:34:52,925 --> 00:34:56,261 बाहर देखो, बंदूकधारियो। एनी ओकले शहर में है! 483 00:34:56,345 --> 00:34:58,138 ए, बॉबी! 484 00:35:03,018 --> 00:35:03,894 ए। 485 00:35:10,192 --> 00:35:11,568 खलल नहीं डालना चाहती थी। 486 00:35:11,652 --> 00:35:15,239 -काफ़ी भावुक लग रहे थे। -शुक्रिया। बेटे से बात कर रहा था। 487 00:35:15,322 --> 00:35:18,200 -बातचीत कैसी रही? -कौन जाने? 488 00:35:19,409 --> 00:35:20,285 बहरहाल... 489 00:35:22,246 --> 00:35:24,373 छूट का मज़ा लेने के लिए तैयार रहिए! 490 00:35:24,873 --> 00:35:25,749 तो... 491 00:35:26,291 --> 00:35:27,584 तुम बताओ, कैसी हो? 492 00:35:27,668 --> 00:35:29,461 असैनिक जीवन कैसा है? काम वगैरह? 493 00:35:30,003 --> 00:35:31,547 मैं बेरोज़गार हूँ। 494 00:35:32,840 --> 00:35:35,551 -सुनकर अजीब लगता है। -अजीब है भी। 495 00:35:35,634 --> 00:35:38,303 -इन दिनों बहुत से लोगों के लिए। -सच में? 496 00:35:39,930 --> 00:35:41,807 शायद तुम्हारे प्रशिक्षण में... 497 00:35:41,890 --> 00:35:44,685 कोर्ट मार्शल हुए नौसैनिक की अभी माँग नहीं है। 498 00:35:46,478 --> 00:35:47,396 नहीं लगता। 499 00:35:48,647 --> 00:35:52,317 परिवार ऐसे ही समय के लिए तो होता है। सब कुछ कैसा चल रहा है... 500 00:35:52,401 --> 00:35:53,861 -भाई? -हाँ। 501 00:35:54,361 --> 00:35:56,280 हम काफ़ी समय से नहीं मिले। 502 00:35:56,363 --> 00:35:57,823 यह सुनकर बुरा लगा। 503 00:35:58,615 --> 00:36:00,659 पर यकीन है कि तुम सब ठीक कर लोगी। 504 00:36:00,742 --> 00:36:01,702 क्यों? 505 00:36:02,744 --> 00:36:04,705 -क्या? -तुम्हें क्यों यकीन है? 506 00:36:05,706 --> 00:36:08,083 क्योंकि तुम तुम हो। सकारात्मक रहना होगा। 507 00:36:08,166 --> 00:36:10,627 हकीकत में जीती हूँ। कुछ चीज़ें नहीं सुधरतीं 508 00:36:10,711 --> 00:36:12,963 और कभी-कभी कोशिश करना मूर्खता होती है। 509 00:36:13,046 --> 00:36:14,756 ठीक है। उसका कोई उपाय नहीं। 510 00:36:14,840 --> 00:36:18,969 मैं टलिसा के साथ सब ठीक करने आया था, उसने बात करने से इनकार कर दिया। 511 00:36:19,052 --> 00:36:20,721 और वह अपनी जगह एकदम सही थी। 512 00:36:20,804 --> 00:36:23,849 वह शांत हो जाए, तो उसे फ़ोन करूँगा, हम बात करेंगे। 513 00:36:23,932 --> 00:36:25,392 मेलास से बात हो रही है... 514 00:36:25,475 --> 00:36:29,438 अगर अपने बेटे के आदर्श बनना चाहते थे, तो तीन साल पहले आना चाहिए था। 515 00:36:29,521 --> 00:36:31,148 -क्या? -ठीक से समझ लो। 516 00:36:31,231 --> 00:36:32,608 सब खत्म हो गया। आगे बढ़ो। 517 00:36:33,317 --> 00:36:34,151 बॉबी... 518 00:36:34,234 --> 00:36:36,862 आज का दिन सही नहीं था। बाद में मिलते हैं। 519 00:36:45,329 --> 00:36:46,163 हैलो। 520 00:36:48,498 --> 00:36:49,750 माफ़ करना देर हो गई। 521 00:36:51,126 --> 00:36:52,836 मैं फ़्रेड से बात कर रहा था। 522 00:36:56,757 --> 00:36:58,425 पता है कि मेरा बेटा कहाँ है। 523 00:37:02,804 --> 00:37:05,766 क्या बात है! तुम्हें कैसे... 524 00:37:05,849 --> 00:37:08,727 कभी मैंने फ़्रेड से फ़िलिप को खोजने में मदद माँगी थी। 525 00:37:09,770 --> 00:37:10,896 और उसने मदद की। 526 00:37:13,774 --> 00:37:14,858 फ़िलिप कहाँ है? 527 00:37:14,942 --> 00:37:15,776 पैलस स्टेशन पर। 528 00:37:15,859 --> 00:37:17,945 लेकिन वहाँ लंबे समय तक नहीं रहेगा। 529 00:37:19,029 --> 00:37:20,238 अब मुझे वहाँ जाना है। 530 00:37:20,322 --> 00:37:23,200 हम रोसि को इसके लिए जल्दी तैयार करेंगे। 531 00:37:23,283 --> 00:37:25,702 पैलस जा रहे एक मालवाही जहाज़ से बात हुई है। 532 00:37:26,995 --> 00:37:28,580 वह कुछ ही देर बाद निकलेगा। 533 00:37:29,373 --> 00:37:30,958 ठीक, मैं तैयारी करता हूँ। 534 00:37:31,041 --> 00:37:32,209 नहीं! मैं... 535 00:37:33,919 --> 00:37:35,879 मैं कुछ घंटों में निकलूँगी। 536 00:37:39,675 --> 00:37:41,343 तुम मुझे नहीं ले जाना चाहती। 537 00:37:46,181 --> 00:37:48,684 -फ़िलिप का पिता मार्को इनारोस है। -क्या? 538 00:37:50,852 --> 00:37:51,770 नैयोमी, 539 00:37:52,187 --> 00:37:55,315 यूएन और ओपीए ने उसके सिर पर इनाम रखा है। 540 00:37:55,399 --> 00:37:58,068 -अगर फ़िलिप उसके साथ... -नहीं है। मुझे यकीन है। 541 00:37:58,151 --> 00:37:59,361 तुम अकेले नहीं कर सकती। 542 00:37:59,444 --> 00:38:01,571 -यह बहुत खतरनाक है! -तुम नहीं समझोगे। 543 00:38:01,655 --> 00:38:03,657 तुमने मुझे एक भी मौका नहीं दिया। 544 00:38:03,740 --> 00:38:06,076 अगर किसी पृथ्वीवासी के साथ दिखाई दूँगी, 545 00:38:06,159 --> 00:38:09,621 और साथ जेम्स होल्डन होगा, तो इससे हालात और बिगड़ जाएँगे। 546 00:38:09,705 --> 00:38:13,917 मैं जहाज़ पर ही रहूँगा। ताकि अगर मदद की ज़रूरत पड़े तो करीब ही रहूँ। 547 00:38:14,001 --> 00:38:16,628 तुम इसमें मेरी मदद नहीं कर सकते। 548 00:38:19,131 --> 00:38:20,841 और मैं नहीं चाहती कि तुम करो। 549 00:38:35,439 --> 00:38:36,857 मैंने किसी तरह से... 550 00:38:38,275 --> 00:38:42,029 इस सच के साथ जीना सीखा है कि मैंने खुद को बचा लिया... 551 00:38:43,864 --> 00:38:45,741 और उसे नहीं बचा पाई। 552 00:38:49,953 --> 00:38:53,373 हो सकता है उसे देखने का मेरे पास सिर्फ़ यही मौका हो। 553 00:38:55,625 --> 00:38:57,711 उसका पिता उसे ज़िंदा नहीं छोड़ेगा, 554 00:38:57,794 --> 00:39:03,050 और अगर मैं इसे रोकने की कोशिश भी न कर सकी... 555 00:39:07,179 --> 00:39:09,389 तो इस बोझ के साथ मैं जी नहीं पाऊँगी। 556 00:41:17,392 --> 00:41:18,560 एमस बर्टन? 557 00:41:19,102 --> 00:41:20,770 क्या आप एमस बर्टन हैं? 558 00:41:24,024 --> 00:41:25,775 पहली बात, शुरुआत मैंने नहीं की। 559 00:41:25,859 --> 00:41:29,070 और दूसरी बात, जब मैं वहाँ से निकला तब वे सब ज़िंदा थे। 560 00:41:29,946 --> 00:41:31,948 हम आपको गिरफ़्तार करने नहीं आए, सर। 561 00:41:32,032 --> 00:41:34,326 आपको साथ ले जाने आए हैं। इस तरफ़। 562 00:41:55,597 --> 00:41:57,057 एकदम बकवास लग रहे हो। 563 00:41:57,557 --> 00:41:58,725 आप कमाल लग रही हैं। 564 00:41:59,935 --> 00:42:01,353 आप यहाँ क्या कर रही हैं? 565 00:42:01,436 --> 00:42:03,521 मुझे लगा था, आप पृथ्वी की रानी हैं। 566 00:42:04,189 --> 00:42:06,733 तुम ख़बरें वगैरह नहीं देखते, है ना? 567 00:42:06,816 --> 00:42:09,236 सिर्फ़ वही देखता हूँ जिसमें कुछ कर सकूँ। 568 00:42:09,319 --> 00:42:11,279 पृथ्वी पर वापस क्यों जा रहे हो? 569 00:42:12,322 --> 00:42:13,657 आपको इससे क्या मतलब? 570 00:42:15,575 --> 00:42:19,829 मुझे लगता है इसका संबंध जेम्स होल्डन से है, इलुस पर जो हुआ उससे? 571 00:42:19,913 --> 00:42:21,748 प्रोटोमॉलीक्यूल? 572 00:42:23,667 --> 00:42:27,003 जब तक मुझे नहीं बताओगे, कस्टम से निकल नहीं पाओगे। 573 00:42:29,172 --> 00:42:33,134 मेरी एक दोस्त नहीं रही। जब मैं बच्चा था, वह मेरे लिए बहुत अहम थी। 574 00:42:33,218 --> 00:42:35,804 उसके कुछ काम निपटाने बाल्टीमोर जा रहा हूँ। 575 00:42:39,307 --> 00:42:42,769 तुम संपत्ति संरक्षक जैसे तो नहीं लगते। 576 00:42:43,812 --> 00:42:45,355 मुझे नहीं पता वह क्या है। 577 00:42:45,897 --> 00:42:47,023 मैं जा सकता हूँ? 578 00:42:49,317 --> 00:42:50,318 बैठो। 579 00:42:58,451 --> 00:42:59,869 यह सब किसलिए? 580 00:43:00,620 --> 00:43:03,373 मुझे मैगबूट पहनकर चलना सिखाने के लिए। 581 00:43:03,456 --> 00:43:04,708 उससे बहुत लाभ होता है। 582 00:43:04,791 --> 00:43:07,210 खासकर इस उजाड़ जगह पर। 583 00:43:09,212 --> 00:43:12,048 आपके और मेरे जीवन के अनुभव बहुत अलग हैं, क्रिसी। 584 00:43:12,132 --> 00:43:13,300 इस नाम से मत पुकारो। 585 00:43:13,383 --> 00:43:15,260 मैं संसद की सदस्य हूँ, 586 00:43:15,343 --> 00:43:16,970 तुम्हारी चहेती स्ट्रिपर नहीं। 587 00:43:17,595 --> 00:43:18,763 आप दोनों हो सकती हैं। 588 00:43:20,557 --> 00:43:22,934 जानना चाहते हो मैं यहाँ क्या कर रही हूँ? 589 00:43:23,018 --> 00:43:25,270 खास लोगों के एक समूह की अध्यक्ष हूँ 590 00:43:25,353 --> 00:43:30,108 ताकि यूएन से रिंग कॉलोनियों में हो रहे उत्प्रवास में सुधार और तेज़ी लाई जा सके। 591 00:43:30,692 --> 00:43:34,529 मुझे नई महासचिव द्वारा व्यक्तिगत रूप से नियुक्त किया गया है 592 00:43:34,612 --> 00:43:38,575 क्योंकि वह सोचती है यह मुझे दफ़ा हो जाओ कहने से ज़्यादा मज़ेदार है। 593 00:43:38,658 --> 00:43:40,035 पसंद नहीं तो छोड़ दीजिए। 594 00:43:40,702 --> 00:43:44,164 माफ़ कीजिए, मैडम। एडमिरल डेल्गाडो आपसे मिलना चाहते हैं। 595 00:43:44,247 --> 00:43:45,415 अंदर भेज दो। 596 00:43:51,838 --> 00:43:54,257 मेरे पास बेल्ट में हमारे दोस्त की खबर है। 597 00:43:56,926 --> 00:43:59,304 वहाँ नीचे किसी को मारने का इरादा है? 598 00:44:01,181 --> 00:44:03,933 अगर ऐसा करोगे तो मैं ज़मानत नहीं दूँगी। 599 00:44:04,017 --> 00:44:05,268 मैं अब जा सकता हूँ? 600 00:44:18,156 --> 00:44:20,283 -हमारा बंदा? -समय-समय पर। 601 00:44:20,367 --> 00:44:22,118 तुम मेरे लिए क्या खबर लाए हो? 602 00:44:22,202 --> 00:44:25,663 आप काफ़ी संपन्न महिला हैं। इसके लिए आपसे पैसे लेने चाहिए। 603 00:44:25,747 --> 00:44:30,794 इसे इस तरह देखो कि रेगिस्तान में प्यास से मरती एक सनकी बुढ़िया को पानी पिला रहे हो। 604 00:44:31,378 --> 00:44:33,046 बूढ़ा होना नीरस है, है ना? 605 00:44:33,129 --> 00:44:37,926 वादा करती हूँ तुम सबसे आगे वाली सीट पर बैठकर मार्को इनारोस को फाँसी लगते देखोगे। 606 00:44:38,009 --> 00:44:40,178 मुझे पॉपकॉर्न लाने में खुशी होगी। 607 00:44:42,263 --> 00:44:46,226 आपने उस विज्ञान यान के बारे में सुना जो शुक्र के पास गायब हो गया? हसामी? 608 00:44:46,309 --> 00:44:50,105 किसी अनापेक्षित उल्का गतिविधि में फँस गया। यही न? 609 00:44:50,188 --> 00:44:51,606 शुरू में यही माना गया था। 610 00:44:51,689 --> 00:44:55,735 पर फिर यूएनएसटीबी जाँचकर्ताओं ने यान के अंतिम प्रसारण की समीक्षा की, 611 00:44:55,819 --> 00:44:57,237 उन्हें यह मिला। 612 00:44:58,655 --> 00:45:00,448 ड्राइव प्लूम जैसा दिखता है। 613 00:45:00,532 --> 00:45:03,618 सिगिंट एक ड्राइव सिग्नेचर निकालने में सक्षम था। 614 00:45:04,035 --> 00:45:05,954 वह किसी बेल्ट वासी का नौका-यान था। 615 00:45:06,871 --> 00:45:09,082 और शायद इनारोस गुट का एक ज्ञात जहाज़। 616 00:45:09,582 --> 00:45:12,377 मार्को इनारोस किसी विज्ञान यान को नष्ट क्यों करेगा? 617 00:45:12,460 --> 00:45:14,087 मुझे नहीं लगता उसने किया। 618 00:45:14,170 --> 00:45:16,714 सिर्फ़ 53.7 प्रतिशत मिल रहा था। 619 00:45:16,798 --> 00:45:19,134 कुछ भी संभव है, तो बहुत उत्साहित न हों। 620 00:45:19,217 --> 00:45:20,260 बहुत देर हो गई। 621 00:46:04,721 --> 00:46:09,309 अगर कुछ गलत होता है 622 00:47:25,051 --> 00:47:26,928 रिक्ति 623 00:47:27,011 --> 00:47:29,347 जगह किराए पर देने के लिए 624 00:47:29,430 --> 00:47:32,058 व्यवसाय ठप्प हो रहा है सेल! 625 00:47:50,368 --> 00:47:55,832 ऑगस्टिन गैमारा स्मारक 516 खोई हुई ज़िंदगियों की याद में 626 00:48:11,347 --> 00:48:13,057 हमसे इतनी नफ़रत क्यों? बताओ! 627 00:48:13,933 --> 00:48:16,978 भूखे मरने और भीख माँगने के सिवा हमने क्या किया है? 628 00:48:17,645 --> 00:48:21,858 भाइयो, वे हमसे नफ़रत करते हैं क्योंकि हमसे शर्मिंदा होते हैं। 629 00:48:22,900 --> 00:48:25,737 वे हमसे नफ़रत करते हैं क्योंकि हमें कमज़ोर समझते हैं, 630 00:48:26,362 --> 00:48:28,197 और हमें चोट पहुँचाते हैं! 631 00:48:29,198 --> 00:48:32,285 हम उन्हें शर्मिंदा महसूस कराते हैं। 632 00:48:32,368 --> 00:48:35,913 और आदमी हमेशा उस चीज़ से नफ़रत करेगा जो उसे शर्मिंदा महसूस कराए। 633 00:48:35,997 --> 00:48:37,749 हाँ, भाई! 634 00:48:38,583 --> 00:48:42,170 लेकिन हम उन्हें हमसे डरना सिखा सकते हैं। 635 00:48:43,379 --> 00:48:45,006 हमसे नफ़रत करना! 636 00:48:45,632 --> 00:48:48,551 हमसे नफ़रत करना क्योंकि वे हमसे डरते हैं। 637 00:48:48,635 --> 00:48:50,178 कक्षा // शुक्र 638 00:48:50,261 --> 00:48:51,888 क्योंकि जब आप कमज़ोर होते हैं... 639 00:48:51,971 --> 00:48:53,264 कक्षा // बुध 640 00:48:53,348 --> 00:48:55,558 ...तो आप आश्चर्यजनक हो सकते हैं। 641 00:48:55,642 --> 00:48:57,810 और जब हमारा समय आएगा, 642 00:48:58,519 --> 00:49:02,148 जब हम पूरी ताकत के साथ उन्हें आश्चर्यचकित करेंगे, 643 00:49:02,231 --> 00:49:05,693 उस दिन वे हमसे डरेंगे। 644 00:49:06,152 --> 00:49:09,238 क्योंकि उन्हें लगता है कि हम कमज़ोर हैं, 645 00:49:09,322 --> 00:49:12,909 हमारे पास दुस्साहसी होने की ताकत है! 646 00:49:14,285 --> 00:49:19,791 टक्कर में शेष समय : 12 दिन 7 घंटे 13 मिनट 647 00:51:26,626 --> 00:51:28,628 संवाद अनुवादक अमेय कान्त 648 00:51:28,711 --> 00:51:30,713 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल