1
00:00:05,297 --> 00:00:07,341
ANTERIORMENTE EN THE EXPANSE
2
00:00:07,425 --> 00:00:09,051
Esto mató a los constructores,
3
00:00:09,135 --> 00:00:10,970
y usamos sus Portales del Anillo.
4
00:00:12,179 --> 00:00:15,599
Quiero entender la guerra
entre esas dos especies ancestrales.
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,144
Mira a tu alrededor. Marte está cambiando.
6
00:00:18,227 --> 00:00:20,187
Los Portales son la nueva esperanza.
7
00:00:20,271 --> 00:00:21,647
Hay algo mal en Marte.
8
00:00:21,731 --> 00:00:22,565
MÓDULO DE ENCRIPTADO
TIGHTBEAM 7G
9
00:00:22,648 --> 00:00:24,525
Tráfico de armas con cinturoneros.
10
00:00:24,567 --> 00:00:27,153
Si aún quiere trabajar conmigo, acepto.
11
00:00:27,236 --> 00:00:29,655
-¡Es una emboscada!
-¡Mátenla! ¡Dispárenles!
12
00:00:29,739 --> 00:00:31,323
-¡Maldición!
-¡Carajo!
13
00:00:36,579 --> 00:00:38,581
Creímos tanto tiempo que estabas muerto.
14
00:00:38,664 --> 00:00:41,041
Melas ha aprendido a vivir sin un padre.
15
00:00:41,125 --> 00:00:44,128
No hay muchos que lleguen
por el programa de la Básica.
16
00:00:44,170 --> 00:00:47,047
-Los papeles decían Baltimore.
-Pasé un tiempo allí.
17
00:00:47,131 --> 00:00:49,008
Unos lugareños me hablaron de un tipo
18
00:00:49,091 --> 00:00:52,219
también llamado Amos Burton
que era como un jefe de la mafia.
19
00:00:52,303 --> 00:00:54,805
Durante mi primer mandato...
20
00:00:54,889 --> 00:00:57,224
Ella ganó.
Puede establecer sus intenciones.
21
00:00:57,308 --> 00:00:58,809
Me mandaron llamar de Luna.
22
00:00:58,893 --> 00:01:01,520
-Quizá sea mejor si me quedo.
-Ven conmigo.
23
00:01:02,104 --> 00:01:03,314
Deberías ir sola.
24
00:01:03,397 --> 00:01:06,650
Esta estación es el mayor soporte
de la economía del Cinturón.
25
00:01:06,734 --> 00:01:08,819
Pueden hacerlo sin mí. Renuncio.
26
00:01:08,903 --> 00:01:11,280
¿Quién está ignorando la tregua?
27
00:01:12,573 --> 00:01:15,159
Marco Inaros está buscando hacerse famoso.
28
00:01:15,242 --> 00:01:16,410
SE BUSCA VIVO O MUERTO
MARCO INAROS - RECOMPENSA: 10 MILLONES
29
00:01:16,452 --> 00:01:19,330
Estos sistemas nuevos
pertenecen a los que los tomen.
30
00:01:19,830 --> 00:01:22,041
Tuve un hijo con él. Filip.
31
00:01:22,124 --> 00:01:23,209
Mi hijo.
32
00:01:23,250 --> 00:01:25,878
Fred, ayúdame a encontrar a Filip Inaros.
33
00:01:27,087 --> 00:01:29,882
Nada de lo que hagas ahora evitará
34
00:01:31,550 --> 00:01:32,676
lo que se aproxima.
35
00:01:38,557 --> 00:01:40,518
ROCA 9
36
00:01:40,601 --> 00:01:43,771
NÚCLEO DE HIERRO-NÍQUEL
37
00:01:43,854 --> 00:01:46,816
IMPACTO OBJETIVO: 21 MEGATONES
38
00:01:48,067 --> 00:01:52,363
173 DÍAS DESPUÉS DEL LANZAMIENTO
39
00:02:29,859 --> 00:02:34,613
U.N.S. HASAMI
NAVE CIENTÍFICA CERCA DE VENUS
40
00:02:35,865 --> 00:02:38,409
El equipo en Luna se apega a su opinión.
41
00:02:38,492 --> 00:02:41,203
Las vieron primero
y las rastrearon por más tiempo,
42
00:02:41,287 --> 00:02:44,832
y dicen que estas rocas
no estaban en ningún mapa conocido.
43
00:02:44,915 --> 00:02:46,542
Supongo que eso lo resuelve.
44
00:02:46,625 --> 00:02:49,169
Sí. Asteroides desviados
alrededor de Venus.
45
00:02:49,253 --> 00:02:53,340
Tenemos una rareza espacial genuina.
¿Cuál es la composición?
46
00:02:53,424 --> 00:02:56,552
Ojalá pudiera decírtelo.
El radar y el lidar siguen cambiando.
47
00:02:56,635 --> 00:02:58,512
Las lecturas son muy variadas.
48
00:02:58,596 --> 00:03:01,223
-¿Un fallo del instrumento?
-¿Qué más podría ser?
49
00:03:01,307 --> 00:03:04,643
Vamos a tener que recalibrar
los sensores y reiniciar la matriz.
50
00:03:04,727 --> 00:03:05,895
Carajo. De acuerdo.
51
00:03:05,978 --> 00:03:08,314
Bueno, hazlo, pero rápido.
52
00:03:08,397 --> 00:03:11,275
Según su curso,
llegarán a la atmósfera de Venus
53
00:03:11,358 --> 00:03:13,527
y desaparecerán en menos de dos días.
54
00:03:13,611 --> 00:03:15,404
Así que no hay tiempo que perder.
55
00:03:16,864 --> 00:03:19,199
Los sensores y comunicadores no funcionan.
56
00:03:19,283 --> 00:03:21,035
Creo que fue un aumento de radiación.
57
00:03:21,118 --> 00:03:22,661
Sentí como si nos golpearan.
58
00:03:22,745 --> 00:03:25,497
¿Como qué?
Estamos alejados de los fragmentos.
59
00:03:25,581 --> 00:03:28,751
-¿Puedes mostrarme la matriz?
-Sí, enseguida.
60
00:03:33,839 --> 00:03:35,299
¿Qué carajo?
61
00:03:36,258 --> 00:03:38,302
¡Hay una brecha! ¡Cubierta seis!
62
00:03:38,385 --> 00:03:40,387
¡Séllenla! ¡Tomen sus equipos!
63
00:03:48,646 --> 00:03:51,607
-¡No se muevan, carajo!
-¡No disparen!
64
00:03:51,690 --> 00:03:53,400
¡Muévanse!
65
00:03:53,484 --> 00:03:54,443
¡No disparen!
66
00:03:54,526 --> 00:03:55,611
Estamos desarmados.
67
00:03:55,694 --> 00:03:58,572
Es una nave científica
en una misión de investigación.
68
00:03:58,656 --> 00:04:00,115
¿Qué saben de la roca?
69
00:04:00,199 --> 00:04:02,076
-¿Qué?
-¡La roca! ¿Qué saben?
70
00:04:02,159 --> 00:04:04,703
¡Nada! Acabamos de llegar. Nosotros...
71
00:04:05,621 --> 00:04:07,039
¿Quién sabe lo que saben?
72
00:04:07,122 --> 00:04:10,417
Nadie. Acabamos de enviar
nuestros escaneos preliminares.
73
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
¡El núcleo de datos!
¡Muéstrame dónde está!
74
00:04:12,836 --> 00:04:13,671
Estante cuatro.
75
00:04:14,129 --> 00:04:17,383
Está ahí. Solo toma lo que quieras.
76
00:04:26,100 --> 00:04:28,102
Bosslet. ¿Estamos listos, ke?
77
00:04:31,897 --> 00:04:33,315
-Sí.
-¡No!
78
00:04:33,691 --> 00:04:34,608
¡No!
79
00:04:40,322 --> 00:04:41,657
Lleva esto a la nave.
80
00:05:27,578 --> 00:05:29,329
¡El búfer de los comunicadores!
81
00:05:29,413 --> 00:05:30,539
Ya casi.
82
00:05:37,212 --> 00:05:38,047
Lánzamelo.
83
00:05:46,513 --> 00:05:49,391
Busca respaldos en esa nave. Rápido.
84
00:06:07,409 --> 00:06:09,161
¿Suficientemente audaz, ke?
85
00:06:10,579 --> 00:06:12,456
Andrew, ¿qué pasa?
86
00:06:12,539 --> 00:06:13,540
Me atasqué.
87
00:06:14,291 --> 00:06:16,168
Me vendría bien un poco de ayuda.
88
00:06:25,511 --> 00:06:27,513
Bosmang, por favor.
89
00:06:27,930 --> 00:06:30,224
Necesito ayuda. ¡De verdad!
90
00:06:37,940 --> 00:06:38,899
¡Filip!
91
00:06:40,275 --> 00:06:42,486
¡Filip, por favor! ¡Ayúdame!
92
00:06:43,403 --> 00:06:44,613
¡Todavía hay tiempo!
93
00:06:45,364 --> 00:06:47,991
-Le diré a mi padre lo que hiciste.
-¡Por favor!
94
00:06:48,408 --> 00:06:50,077
Estará orgulloso de ti.
95
00:06:51,370 --> 00:06:52,204
¡Por favor!
96
00:06:52,663 --> 00:06:53,956
¡No! ¡No!
97
00:08:30,761 --> 00:08:34,890
ESTACIÓN TYCHO
EN EL CINTURÓN
98
00:09:08,048 --> 00:09:10,425
Las reparaciones demoran
más de lo esperado,
99
00:09:10,509 --> 00:09:14,221
pero tuve que reforzar el apoyo central
desde adelante hasta atrás.
100
00:09:14,304 --> 00:09:17,099
Había fatiga del metal
y muchas fracturas por estrés.
101
00:09:17,182 --> 00:09:19,142
Es lo que pasa por usar la nave
102
00:09:19,226 --> 00:09:22,062
para arrastrar
100 veces su masa con un riel.
103
00:09:22,145 --> 00:09:25,399
Cuando dices im así,
imfosho suena algo loco.
104
00:09:29,236 --> 00:09:31,655
Me sorprende
que no se haya partido en dos.
105
00:09:31,738 --> 00:09:34,825
Los polveros saben construir,
lo reconozco.
106
00:09:35,575 --> 00:09:37,869
¿Qué tal si los llamamos "marcianos"?
107
00:09:37,953 --> 00:09:41,331
Yo vuelo con uno,
y nunca me ha llamado "flacucha".
108
00:09:41,415 --> 00:09:43,875
Lo siento, sin ofender.
109
00:09:43,959 --> 00:09:46,461
Aparentemente, mi no ser
tan evolucionada como tú.
110
00:09:47,754 --> 00:09:52,384
La buena noticia es que pude actualizar
los sensores de tensión del casco.
111
00:09:52,467 --> 00:09:56,430
Lo que sin duda será útil
teniendo en cuenta tu línea de trabajo.
112
00:09:56,680 --> 00:10:00,475
Sasa ke,
tú y tu tripulación realmente son...
113
00:10:00,559 --> 00:10:02,060
¿Afortunados de estar vivos?
114
00:10:02,144 --> 00:10:04,354
Sí, lo escuchamos mucho.
115
00:10:05,564 --> 00:10:06,732
Demasiado, quizá.
116
00:10:07,566 --> 00:10:10,444
Bueno, mo gut fo escuchar eso
que lo contrario.
117
00:10:10,527 --> 00:10:14,114
Cápsula 50. Domo de construcción
casi despejado. Por favor, espere.
118
00:10:15,365 --> 00:10:20,454
Como siempre, programaré una revisión
con su piloto y mecánico,
119
00:10:20,537 --> 00:10:23,957
para que puedan inspeccionar
y aprobar las modificaciones.
120
00:10:24,041 --> 00:10:26,043
No será necesario esta vez.
121
00:10:27,002 --> 00:10:30,505
Alex y Amos están fuera de la estación
por asuntos personales.
122
00:10:32,174 --> 00:10:33,300
Qué lástima.
123
00:10:34,259 --> 00:10:35,761
No te acostumbres demasiado.
124
00:10:35,844 --> 00:10:36,970
¿Sakai?
125
00:10:38,472 --> 00:10:41,683
-Volverán pronto.
-Cápsula 50, despejado para volar.
126
00:10:41,767 --> 00:10:44,311
¿Qué carajo crees que estoy dirigiendo?
127
00:10:44,728 --> 00:10:46,355
¿Un maldito comedor popular?
128
00:10:46,438 --> 00:10:49,733
No sé de qué carajo hablas, bosmang.
129
00:10:53,612 --> 00:10:55,781
Parece que recableamos
la mitad de la nave,
130
00:10:55,864 --> 00:11:01,036
reabastecimos los torpedos y munición PDC.
Como no hacemos nada de eso aquí,
131
00:11:01,119 --> 00:11:04,873
no voy a preguntar qué maldito vendedor
del mercado negro usaste.
132
00:11:04,956 --> 00:11:07,876
No aprobamos estos precios
de reparaciones en la Roci.
133
00:11:07,959 --> 00:11:10,754
-Tienen descuento por buenos.
-Eso no existe.
134
00:11:10,837 --> 00:11:12,297
El acuerdo es anterior a ti.
135
00:11:12,381 --> 00:11:14,299
Fred lo aprobó.
136
00:11:14,383 --> 00:11:16,927
Si tienes un problema, díselo a él.
137
00:11:17,010 --> 00:11:18,261
Créeme, lo haré.
138
00:11:18,345 --> 00:11:21,098
Tycho es un negocio que pierde dinero,
139
00:11:21,181 --> 00:11:25,352
y tu nave se ha llevado gran parte
del dinero por demasiado tiempo.
140
00:11:25,435 --> 00:11:28,355
De ahora en adelante,
no más tratamiento especial
141
00:11:28,438 --> 00:11:30,065
y no más estafa cinturonera.
142
00:11:30,899 --> 00:11:32,692
¿Buscas hacerme enojar?
143
00:11:32,776 --> 00:11:34,027
No me importa si lo hago.
144
00:11:34,694 --> 00:11:36,947
Fred tiene debilidad
por ti y tu tripulación,
145
00:11:37,030 --> 00:11:39,032
y te estás aprovechando de ello.
146
00:11:39,324 --> 00:11:40,826
Yo llamo a eso robo.
147
00:11:43,078 --> 00:11:45,288
No importa con qué bandera vueles.
148
00:11:51,002 --> 00:11:53,338
-Justo el hombre que quería ver...
-Más tarde.
149
00:11:54,005 --> 00:11:55,757
Tengo algo para ti.
150
00:11:56,925 --> 00:11:57,759
Adiós.
151
00:11:57,843 --> 00:11:59,428
¿No podías usar un comunicador?
152
00:11:59,511 --> 00:12:00,804
No para esto.
153
00:12:06,309 --> 00:12:10,313
Hace dos días llegó un esquife cinturonero
para reparar la Estación Palas.
154
00:12:10,397 --> 00:12:14,151
Tenemos un informante de la OPA allí
que conoce la facción Inaros.
155
00:12:15,694 --> 00:12:17,112
Este es tu hijo.
156
00:12:47,142 --> 00:12:48,685
Muéstrame las noticias.
157
00:12:49,227 --> 00:12:51,646
La afluencia de naves del interior
158
00:12:51,730 --> 00:12:53,732
aumenta con cada día que pasa,
159
00:12:53,815 --> 00:12:57,027
llevando a la humanidad
más allá del sistema solar
160
00:12:57,110 --> 00:13:00,614
en una diáspora sin precedentes
en la historia de la especie.
161
00:13:01,031 --> 00:13:03,992
El desamparo en la Tierra
nunca ha estado tan bajo.
162
00:13:04,075 --> 00:13:05,994
Gracias a la iniciativa de Nancy Gao
163
00:13:06,077 --> 00:13:08,121
de financiar estas naves de colonos,
164
00:13:08,205 --> 00:13:12,125
un aumento en las ofertas de empleo
creó nuevas oportunidades para todos.
165
00:13:12,209 --> 00:13:16,379
Son tiempos de auge para la OPA
y los cinturoneros en la Estación Medina,
166
00:13:16,463 --> 00:13:18,632
el único puerto en el espacio del anillo.
167
00:13:18,715 --> 00:13:22,677
En varias colonias, hay grandes empresas
con operaciones de minería
168
00:13:22,761 --> 00:13:27,182
extrayendo minerales preciosos y creando
nuevas fortunas para los colonos...
169
00:13:30,602 --> 00:13:32,854
Hola. ¿Cómo está la Roci?
170
00:13:33,563 --> 00:13:36,233
Mejorando. Aún falta mucho.
171
00:13:36,316 --> 00:13:39,110
-La necesitamos cuanto antes.
-Sí.
172
00:13:41,446 --> 00:13:42,572
¿Todo bien?
173
00:13:43,031 --> 00:13:45,909
Sí, solo un par de cosas
con las que debo lidiar.
174
00:13:46,576 --> 00:13:49,120
Probablemente deberías cenar solo.
175
00:13:49,663 --> 00:13:50,997
Nos vemos luego, ¿sí?
176
00:13:51,831 --> 00:13:53,583
Está bien. Te amo.
177
00:13:53,667 --> 00:13:54,626
Yo también.
178
00:13:55,335 --> 00:13:58,713
...incluso mientras soportan
penurias brutales.
179
00:13:58,797 --> 00:14:02,133
Al hallar más ruinas de protomoléculas
en las nuevas colonias,
180
00:14:02,217 --> 00:14:07,013
científicos y arqueólogos especulan
sobre la función de máquinas ancestrales,
181
00:14:07,097 --> 00:14:10,100
y sobre qué puede
haber aniquilado a los constructores,
182
00:14:10,183 --> 00:14:13,103
aparentemente en un instante.
La ONU ha considerado esto...
183
00:14:21,194 --> 00:14:23,697
EL LAZY SONGBIRD - TRANSBORDADOR
CINTURONERO, EN RUTA A LUNA
184
00:15:01,568 --> 00:15:04,321
Te equivocaste de lugar.
Cubierta uno de primera clase.
185
00:15:05,030 --> 00:15:07,407
-Es tarde para cambiar de litera.
-¿Roncas?
186
00:15:09,993 --> 00:15:10,869
No.
187
00:15:11,578 --> 00:15:13,038
-¿Lo hago?
-No.
188
00:15:16,875 --> 00:15:18,877
Ella toma pastillas para dormir.
189
00:15:23,632 --> 00:15:24,966
Vamos a Luna.
190
00:15:25,050 --> 00:15:29,054
Todas las naves internas se dirigen
al Anillo, mucho trabajo para cinturonero.
191
00:15:29,721 --> 00:15:33,099
Terrícola, ¿ya? Visitaría la Tierra,
si no fuera por su gravedad.
192
00:15:33,183 --> 00:15:34,851
Luna más mo gut fo nosotros.
193
00:16:14,516 --> 00:16:17,185
Tenemos un nuevo servicio para pasajeros,
194
00:16:17,477 --> 00:16:20,855
seguro a bordo,
para protegerte a ti y a los que amas.
195
00:16:25,193 --> 00:16:26,861
¿Y? ¿Quieren tranquilidad?
196
00:16:26,945 --> 00:16:28,738
Compramos un seguro al abordar.
197
00:16:28,822 --> 00:16:31,241
Ese caduca. Este cubre todo.
198
00:16:31,324 --> 00:16:33,535
Opcional, claro. Pero paga si quieres.
199
00:16:33,618 --> 00:16:37,288
Porque nunca se sabe
qué podría pasar si no lo haces.
200
00:16:41,835 --> 00:16:44,671
Una vez quedé atrapado
en una cámara de un reactor
201
00:16:44,754 --> 00:16:46,756
cuando explotó un tubo refrigerante.
202
00:16:46,840 --> 00:16:49,092
Ese refrigerante es muy radiactivo.
203
00:16:49,175 --> 00:16:51,970
Sale al aire libre
y se vaporiza enseguida.
204
00:16:52,053 --> 00:16:55,890
Si te toca la piel, no es bueno,
pero puede quitarse con agua.
205
00:16:55,974 --> 00:16:57,267
Sobrevivirás.
206
00:16:57,809 --> 00:16:59,144
Pero si lo respiras,
207
00:16:59,227 --> 00:17:02,897
esas partículas en los pulmones,
de donde no puedes sacarlas,
208
00:17:02,981 --> 00:17:05,734
-te derriten desde dentro.
-¿Qué carajo...?
209
00:17:05,817 --> 00:17:09,279
Fui a una cámara de compresión,
abrí un panel de emergencia,
210
00:17:09,362 --> 00:17:12,615
me puse una máscara en la cara
sin respirar nada de eso.
211
00:17:12,699 --> 00:17:14,117
Qué suerte para ti.
212
00:17:14,200 --> 00:17:16,870
El punto es que aprendí
algunas cosas sobre mí mismo.
213
00:17:16,953 --> 00:17:19,414
Que aguanto la respiración
por casi dos minutos
214
00:17:19,497 --> 00:17:21,875
mientras hago
actividad física y estresante.
215
00:17:21,958 --> 00:17:22,959
¿Entonces?
216
00:17:24,544 --> 00:17:25,420
Entonces,
217
00:17:27,630 --> 00:17:29,215
tienes que preguntarte
218
00:17:29,716 --> 00:17:32,802
cuánto daño crees
que puedo hacerte en dos minutos
219
00:17:32,886 --> 00:17:34,971
antes de que el gas noqueador me llegue.
220
00:17:35,805 --> 00:17:38,391
Porque apuesto a que es mucho.
221
00:17:40,852 --> 00:17:42,145
¿Hay algún problema, ke?
222
00:17:43,646 --> 00:17:44,564
Ya...
223
00:17:44,647 --> 00:17:47,734
No hay problema.
Solo le estaba avisando a tu socio
224
00:17:47,817 --> 00:17:50,445
que nadie en esta cabina
paga por sus seguros
225
00:17:50,528 --> 00:17:52,030
ni otra cosa de ahora en más.
226
00:17:53,615 --> 00:17:55,366
-¿Quién lo dice? ¿Tú?
-Sí, yo.
227
00:17:56,159 --> 00:17:58,661
-¿Con qué tripulación estás?
-Rocinante.
228
00:17:58,745 --> 00:18:00,789
-No oí hablar de ella.
-Probablemente sí.
229
00:18:00,872 --> 00:18:02,040
Falta el contexto.
230
00:18:02,123 --> 00:18:04,459
¿Estás loco, coyo?
231
00:18:07,253 --> 00:18:09,839
Lo sabremos tarde o temprano.
232
00:18:11,508 --> 00:18:12,509
Sí.
233
00:18:12,926 --> 00:18:15,303
Tarde o temprano .
234
00:18:30,944 --> 00:18:32,445
¿Por qué hiciste eso?
235
00:18:32,529 --> 00:18:35,907
En una nave así, debemos pagar.
Vendrán por nosotros ahora.
236
00:18:37,116 --> 00:18:38,284
¿Adónde vas?
237
00:18:38,368 --> 00:18:39,452
Voy a ducharme.
238
00:18:39,536 --> 00:18:42,247
¿Estás loco, keya?
Sabes lo que gonya hacer ahí.
239
00:18:42,330 --> 00:18:43,373
Sí.
240
00:18:44,749 --> 00:18:45,875
Odio esperar.
241
00:18:46,709 --> 00:18:48,545
CÁMARAS PROHIBIDAS EN ESTA ÁREA
242
00:18:55,051 --> 00:18:56,761
No podía dejarlo pasar, coyo.
243
00:18:56,845 --> 00:18:58,137
Malo para los negocios.
244
00:18:58,221 --> 00:19:01,224
Sé inteligente y acepta la paliza.
Será mejor si lo haces.
245
00:19:02,392 --> 00:19:03,935
Mejor si no lo hago.
246
00:19:06,145 --> 00:19:07,856
Fuera.
247
00:19:09,858 --> 00:19:10,984
Debes ser estúpido.
248
00:19:11,067 --> 00:19:13,444
Esos dos en la cabina iban a pagar.
249
00:19:13,528 --> 00:19:15,029
No lo hice por ellos.
250
00:20:01,701 --> 00:20:03,036
Tomaré otra.
251
00:20:03,119 --> 00:20:04,329
Que sean dos.
252
00:20:05,788 --> 00:20:06,789
Monica.
253
00:20:07,290 --> 00:20:08,291
Holden.
254
00:20:08,833 --> 00:20:11,461
-¿Qué haces en Tycho?
-Hablo contigo.
255
00:20:11,544 --> 00:20:13,212
¿Qué haces tú en Tycho?
256
00:20:13,546 --> 00:20:15,006
Licencia obligada.
257
00:20:15,089 --> 00:20:16,591
Roci necesitaba arreglos.
258
00:20:17,050 --> 00:20:18,384
Te ves diferente.
259
00:20:19,802 --> 00:20:23,890
Ver de cerca la casi destrucción
del universo tiende a cambiarte.
260
00:20:24,974 --> 00:20:26,559
Tú te ves
261
00:20:27,435 --> 00:20:28,645
bien descansado.
262
00:20:30,188 --> 00:20:32,565
Créeme, por dentro soy un desastre.
263
00:20:39,739 --> 00:20:41,449
Estoy trabajando en una historia.
264
00:20:41,532 --> 00:20:43,159
La historia de la protomolécula.
265
00:20:43,242 --> 00:20:44,869
-Es una noticia vieja.
-¿Lo es?
266
00:20:45,453 --> 00:20:47,914
Estaba en Phoebe,
y los marcianos la vaporizaron.
267
00:20:47,997 --> 00:20:50,166
Luego, estaba en Eros y se volvió loca
268
00:20:50,249 --> 00:20:53,795
hasta que tú, tu amigo Miller
y Julie Mao la quemaron en Venus.
269
00:20:53,878 --> 00:20:57,131
Ahora un gran trozo en forma de anillo
que has activado
270
00:20:57,215 --> 00:20:59,550
está llevando a la humanidad al cosmos.
271
00:20:59,634 --> 00:21:01,177
-Lo sé, estuve allí.
-Así es.
272
00:21:01,260 --> 00:21:03,221
En casi todos los puntos del camino.
273
00:21:03,304 --> 00:21:05,348
¿Recibiste una muestra?
274
00:21:07,600 --> 00:21:09,686
Relájate. Esto es confidencial.
275
00:21:09,769 --> 00:21:11,020
GRABANDO
276
00:21:12,188 --> 00:21:15,149
Destruyeron todas las protomoléculas
del sistema solar.
277
00:21:15,233 --> 00:21:18,111
Tierra, Marte y la OPA
lo confirmaron públicamente.
278
00:21:18,194 --> 00:21:19,988
-Mienten.
-¿Cómo lo sabrías?
279
00:21:20,071 --> 00:21:23,074
¿Por qué otra razón
investigarían protomoléculas
280
00:21:23,157 --> 00:21:24,826
en una instalación secreta?
281
00:21:26,077 --> 00:21:27,620
-¿Quién lo dice?
-Mis fuentes.
282
00:21:27,704 --> 00:21:28,913
Suena como un rumor.
283
00:21:28,997 --> 00:21:30,665
No crees que sea imposible.
284
00:21:30,748 --> 00:21:33,876
Pasaron muchas cosas locas
en los últimos años
285
00:21:33,960 --> 00:21:36,212
que hacen que la gente crea cosas locas.
286
00:21:36,295 --> 00:21:38,548
Todo el sistema confía en ti
287
00:21:38,631 --> 00:21:41,217
porque siempre estuviste
del lado correcto.
288
00:21:41,300 --> 00:21:43,052
Estamos del mismo lado.
289
00:21:48,766 --> 00:21:52,061
Todos los que tuvieron
la protomolécula en sus manos
290
00:21:52,145 --> 00:21:54,897
pensaron que sabían lo que era,
y estaban equivocados.
291
00:21:54,981 --> 00:21:57,066
Catastróficamente equivocados.
292
00:21:57,150 --> 00:22:00,361
Si hay más,
¿quién sabe lo que hará a continuación?
293
00:22:00,445 --> 00:22:02,238
-Creo que tú lo sabes.
-No.
294
00:22:02,321 --> 00:22:06,075
Y si es así, tienes la responsabilidad
de decírselo a la gente.
295
00:22:10,163 --> 00:22:12,915
Prueba el yaka mein.
El mejor de este lado de Ceres.
296
00:22:12,999 --> 00:22:14,000
Oye.
297
00:22:14,083 --> 00:22:15,501
Oye. ¡Holden!
298
00:22:30,099 --> 00:22:31,976
NAVES DISPONIBLES
299
00:23:10,723 --> 00:23:13,643
LA RAZORBACK
ACERCÁNDOSE A MARTE
300
00:23:14,310 --> 00:23:19,107
Muy impresionante, Razorback. Ya basta,
mantén el vector de aproximación designado
301
00:23:19,190 --> 00:23:21,526
-mientras estás en la ruta.
-Lo siento.
302
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
No intento presumir.
303
00:23:23,611 --> 00:23:25,488
Solo le muestro cómo se hace.
304
00:23:25,571 --> 00:23:27,406
Ha pasado bastante tiempo
305
00:23:27,490 --> 00:23:30,284
desde que ha estado
en el buen polvo rojo, Sr. Kamal.
306
00:23:30,368 --> 00:23:32,453
Afortunadamente no vino en la Tachi,
307
00:23:32,537 --> 00:23:34,872
o no podría aterrizar. Bienvenido a casa.
308
00:23:34,956 --> 00:23:35,998
Gracias.
309
00:23:47,635 --> 00:23:49,095
Llama a Bobbie Draper.
310
00:23:50,054 --> 00:23:51,597
Bien. Deja un mensaje.
311
00:23:52,223 --> 00:23:54,642
Bobbie, parece que llegaré puntual.
312
00:23:54,725 --> 00:23:57,895
Ansío tomar algo y verte en persona.
313
00:23:57,979 --> 00:23:59,564
Tenemos mucho de qué hablar.
314
00:23:59,647 --> 00:24:03,609
Como sea, encontré el lugar perfecto.
Estos son los detalles.
315
00:24:04,152 --> 00:24:05,653
Nos vemos allí, compañera.
316
00:24:11,075 --> 00:24:13,327
MENSAJE RECIBIDO:
Kamal, Alex - Origen: Razorback
317
00:24:13,411 --> 00:24:14,328
Está todo ahí.
318
00:24:14,412 --> 00:24:15,621
Estoy impresionada.
319
00:24:15,705 --> 00:24:19,041
Aunque viejo, este modelo
debe haber sido difícil de conseguir.
320
00:24:19,125 --> 00:24:21,419
No lo fue. Por eso el precio.
321
00:24:26,424 --> 00:24:27,717
Bien. Terminamos.
322
00:24:32,597 --> 00:24:36,726
Tengo un comprador que busca
torpedos Gladius Mark-23.
323
00:24:37,393 --> 00:24:40,521
-Con camuflaje, nave-superficie...
-Sé lo que es.
324
00:24:42,273 --> 00:24:45,193
¿Qué te hace pensar
que tengo acceso a algo así?
325
00:24:46,152 --> 00:24:47,111
¿Lo tienes?
326
00:24:57,663 --> 00:24:59,498
Como dije, terminamos.
327
00:25:00,541 --> 00:25:01,918
No vuelvas a contactarme.
328
00:25:24,357 --> 00:25:25,733
Mensaje para la anciana.
329
00:25:26,317 --> 00:25:27,401
Solo voz.
330
00:25:28,069 --> 00:25:31,322
Señora, mi intento de comprar
armadura potente tuvo éxito
331
00:25:31,405 --> 00:25:34,867
y confirmé mi sospecha. Un gran proveedor
de armas del mercado negro
332
00:25:34,951 --> 00:25:36,869
las pasa a través de la Base Asteria.
333
00:25:38,120 --> 00:25:40,623
Desafortunadamente, quemé otro contacto.
334
00:25:41,290 --> 00:25:42,792
Las puertas se están cerrando.
335
00:25:42,875 --> 00:25:46,587
La operación podría estar cerrándose,
se nos acaba el tiempo.
336
00:25:47,922 --> 00:25:52,301
Lo mejor que puedo hacer es obtener
torpedos sigilosos clasificados.
337
00:25:52,385 --> 00:25:55,429
Es arriesgado,
pero quien consiga ese tipo de artillería
338
00:25:55,513 --> 00:25:57,431
debe estar cerca de los altos mandos.
339
00:25:57,515 --> 00:26:00,309
Necesitaré 500 mil marcianos
para hacer el trato.
340
00:26:00,935 --> 00:26:02,228
Sé que es mucho.
341
00:26:02,728 --> 00:26:04,397
Con todo lo que ya gastamos.
342
00:26:05,731 --> 00:26:10,027
Aprecio su fe en mí, señora,
y no quiero decepcionarla.
343
00:26:17,994 --> 00:26:19,412
Oye, Holden.
344
00:26:19,495 --> 00:26:21,330
Lo siento, pidió que no lo molesten.
345
00:26:21,414 --> 00:26:24,375
-Bosmang...
-Sal y cierra la puerta detrás de ti.
346
00:26:31,340 --> 00:26:33,050
¿Algo te preocupa?
347
00:26:34,093 --> 00:26:36,554
¿Dawes y tú investigan protomoléculas?
348
00:26:39,432 --> 00:26:40,975
¿Por qué me preguntas eso?
349
00:26:42,768 --> 00:26:44,562
No lo estás negando.
350
00:26:45,479 --> 00:26:46,397
¿Quién te dijo?
351
00:26:46,939 --> 00:26:48,190
No importa.
352
00:26:48,733 --> 00:26:51,444
-Están jugando con fuego.
-Aquí vamos.
353
00:26:51,527 --> 00:26:54,113
La gente está husmeando,
saben que la OPA la tiene.
354
00:26:54,196 --> 00:26:57,825
Tienen rumores.
Los mismos que han dado vueltas por años.
355
00:26:57,908 --> 00:27:00,703
La ONU lo sabe. Le dijimos a Avasarala...
356
00:27:00,786 --> 00:27:04,248
Fue por eso que no nos echaron
de Medina y el Anillo.
357
00:27:04,332 --> 00:27:06,751
Una pequeña bolita de eso en la Roci
358
00:27:06,834 --> 00:27:10,087
activó las máquinas en Ilo
y casi voló todo el planeta.
359
00:27:10,171 --> 00:27:13,132
Si llega algo a una colonia,
podría pasar lo mismo.
360
00:27:13,215 --> 00:27:17,094
Pero esta vez, no solo peligran
unos cuantos colonos y científicos.
361
00:27:17,178 --> 00:27:21,140
Nuestra protomolécula está segura.
Y no me preguntes dónde.
362
00:27:23,976 --> 00:27:26,562
¿Qué sabes del artefacto en Ilo?
363
00:27:26,645 --> 00:27:28,606
Lo que se hizo público.
364
00:27:35,696 --> 00:27:36,697
Esto no lo fue.
365
00:27:36,781 --> 00:27:40,117
Nuestros instrumentos no detectaron
nada dentro del artefacto.
366
00:27:40,201 --> 00:27:43,287
Sin otra alternativa, enviamos
mamíferos a través de él.
367
00:27:43,371 --> 00:27:46,624
El paso los mató o los dejó catatónicos.
368
00:27:46,707 --> 00:27:50,836
Lo que vi dentro puede ser visible
solo para la percepción humana,
369
00:27:50,920 --> 00:27:52,380
en formas que no entendemos.
370
00:27:52,463 --> 00:27:57,301
Creé una simulación que se aproxima
a lo que presencié al caer a través de él.
371
00:27:58,844 --> 00:28:03,391
Esto creó el artefacto y destruyó
los constructores de protomoléculas.
372
00:28:03,474 --> 00:28:06,477
Aniquiló toda su civilización
en un instante.
373
00:28:06,560 --> 00:28:08,896
Y ahora estamos usando sus Anillos.
374
00:28:09,688 --> 00:28:14,985
¿Estás diciendo que estas cosas
son una amenaza para nosotros?
375
00:28:16,987 --> 00:28:17,822
Sí.
376
00:28:18,489 --> 00:28:19,740
¿Cómo lo sabes?
377
00:28:20,825 --> 00:28:23,411
Cada vez que paso a través de un Anillo,
378
00:28:23,494 --> 00:28:26,455
por un momento,
es como si pasara por su mundo.
379
00:28:27,081 --> 00:28:28,040
Los veo.
380
00:28:28,499 --> 00:28:31,043
Y cada vez que los veo,
parecen más enojados.
381
00:28:31,127 --> 00:28:32,837
Creo que los estamos despertando.
382
00:28:34,088 --> 00:28:36,632
Miles de personas
han pasado por los Anillos.
383
00:28:36,715 --> 00:28:39,260
Nadie ha reportado ver algo como eso.
384
00:28:39,343 --> 00:28:41,095
Pasé decenas de veces yo mismo,
385
00:28:41,178 --> 00:28:43,264
solo noté una onda cuanto mucho.
386
00:28:43,347 --> 00:28:46,058
Tal vez tú y esa científica
están imaginando...
387
00:28:46,142 --> 00:28:47,977
No me lo estoy imaginando.
388
00:28:49,937 --> 00:28:53,607
Miller, el que la protomolécula
enviaba a mi cabeza
389
00:28:54,024 --> 00:28:56,861
creo que cambió mi cerebro
y me permitió verlos.
390
00:28:57,528 --> 00:28:59,530
¿Cambió? ¿Quieres decir físicamente?
391
00:29:01,282 --> 00:29:03,617
Es como doblar un pedazo de papel.
392
00:29:03,701 --> 00:29:07,163
Si lo doblas muchas veces,
aun después de abrirlo y alisarlo,
393
00:29:07,246 --> 00:29:08,747
los pliegues siguen ahí.
394
00:29:08,831 --> 00:29:12,251
Alegar tener daño cerebral
no es la manera de convencerme.
395
00:29:12,334 --> 00:29:15,421
Dime, ¿a cuántas personas
mató este artefacto?
396
00:29:16,046 --> 00:29:17,006
A nadie todavía.
397
00:29:17,089 --> 00:29:19,925
¿No encontraron nada similar
en otras colonias?
398
00:29:20,009 --> 00:29:21,844
-Aún no.
-En otras palabras,
399
00:29:21,927 --> 00:29:25,264
lo que te preocupa es pura especulación.
400
00:29:37,359 --> 00:29:39,236
La quilla está quedando bien.
401
00:29:39,320 --> 00:29:42,156
Vamos a llamar a esta nave
la Gatamang Feronte.
402
00:29:42,740 --> 00:29:45,201
Significa "guardián de la frontera"
403
00:29:45,284 --> 00:29:48,704
o "guardián del camino",
depende de la traducción.
404
00:29:49,663 --> 00:29:51,373
Es solo otra nave de combate.
405
00:29:52,249 --> 00:29:54,585
También lo fue la Roci, una vez.
406
00:29:55,211 --> 00:29:57,338
Cuando construyamos una armada de verdad
407
00:29:57,963 --> 00:30:01,592
y la OPA esté vigilando el Cinturón
sin asistencia alguna,
408
00:30:01,675 --> 00:30:04,428
ni interferencia de los internos,
409
00:30:04,887 --> 00:30:09,016
entonces hablaremos de deshacernos
de la protomolécula.
410
00:30:15,856 --> 00:30:17,608
Siempre será igual.
411
00:30:20,986 --> 00:30:23,822
Debes dejar de concentrarte
en el fin del mundo.
412
00:30:25,741 --> 00:30:31,413
Mi vida no comenzó hasta que dejé
de pelear y empecé a construir.
413
00:30:33,332 --> 00:30:35,125
Creciste en una granja, ¿no?
414
00:30:35,793 --> 00:30:37,211
Construye una de esas.
415
00:30:39,463 --> 00:30:41,340
Nunca lo he considerado.
416
00:30:43,884 --> 00:30:48,264
Nuestra granja era algo
que pensé que tenía que salvar.
417
00:30:49,181 --> 00:30:50,808
Tienes una nave propia,
418
00:30:51,600 --> 00:30:52,977
una buena tripulación,
419
00:30:53,769 --> 00:30:55,854
alguien que te ama y que amas.
420
00:30:56,480 --> 00:30:58,440
Ve a construir algo con ella.
421
00:30:59,608 --> 00:31:01,694
No eres responsable del mundo.
422
00:31:01,777 --> 00:31:04,113
Haz algo importante
con el tiempo que tienes.
423
00:31:04,697 --> 00:31:08,158
Lo creas o no,
el mundo seguirá sin ti.
424
00:31:24,425 --> 00:31:26,302
...con ciencia y tecnología.
425
00:31:27,094 --> 00:31:30,973
Y si tienes las habilidades adecuadas,
tu pasaje podría ser gratis.
426
00:31:33,058 --> 00:31:37,563
Una nueva vida en un nuevo mundo
te está esperando. Postúlate ahora.
427
00:31:38,731 --> 00:31:40,441
OPORTUNIDADES MÁS ALLÁ DEL ANILLO:
INGENIEROS - BIÓLOGOS
428
00:31:41,984 --> 00:31:43,694
¿Buscas trabajo?
429
00:31:43,777 --> 00:31:46,447
¿Buscas un propósito? Una nueva vida...
430
00:32:15,267 --> 00:32:16,226
Hola, Tali.
431
00:32:18,145 --> 00:32:18,979
Alex.
432
00:32:20,064 --> 00:32:22,608
Ni siquiera sabía
si era la dirección correcta.
433
00:32:22,691 --> 00:32:24,526
¿Te cansaste del viejo lugar?
434
00:32:24,610 --> 00:32:27,613
El alquiler subió, mis horas bajaron.
No tuve elección.
435
00:32:29,448 --> 00:32:30,366
¿Qué quieres?
436
00:32:30,783 --> 00:32:32,409
Debí haber llamado, pero...
437
00:32:32,493 --> 00:32:33,535
¿Qué quieres?
438
00:32:34,578 --> 00:32:36,455
Quería verte. Y a Melas.
439
00:32:36,538 --> 00:32:38,499
No está. Excursión de la escuela.
440
00:32:38,582 --> 00:32:40,417
Oye. Escucha.
441
00:32:41,460 --> 00:32:44,380
Necesitaba hablar contigo, en persona,
442
00:32:44,463 --> 00:32:46,507
para decirte cuánto lo siento.
443
00:32:48,550 --> 00:32:50,511
¿Qué respuesta buscas?
444
00:32:51,387 --> 00:32:52,513
No lo entiendo.
445
00:32:52,596 --> 00:32:55,140
¿Digo que estamos bien y todo arreglado?
446
00:32:55,224 --> 00:32:58,644
Así no te sientes culpable
por abandonarnos porque estamos bien.
447
00:32:58,727 --> 00:32:59,603
No. Eso no es...
448
00:32:59,687 --> 00:33:02,648
¿O que estamos destrozados?
Así te sientes amado y añorado.
449
00:33:02,731 --> 00:33:04,775
Entonces, ¿qué estás buscando?
450
00:33:06,485 --> 00:33:07,611
Esta es la respuesta.
451
00:33:08,612 --> 00:33:09,947
No lo sabrás.
452
00:33:10,030 --> 00:33:12,241
Ya no eres parte de nuestras vidas.
453
00:33:12,324 --> 00:33:14,535
No te debemos ningún cierre.
454
00:33:17,621 --> 00:33:20,582
Charlie y Emily
ansiaban pasar por los Anillos.
455
00:33:20,666 --> 00:33:23,252
Ahora estamos a dos semanas del planeta
456
00:33:23,335 --> 00:33:25,295
y tenemos grandes vistas,
457
00:33:25,379 --> 00:33:31,051
y la idea de salir afuera sin traje,
el aire libre y aguas abiertas...
458
00:33:32,177 --> 00:33:34,346
Ojalá Esai estuviera aquí para verlo.
459
00:33:34,805 --> 00:33:39,768
Nunca hablaba mucho del trabajo,
pero me pareció que ustedes eran unidos.
460
00:33:39,852 --> 00:33:43,731
Nunca entendí lo que provocó
tu increíble generosidad
461
00:33:43,814 --> 00:33:46,275
en hacer que este viaje
fuera posible para nosotros,
462
00:33:46,358 --> 00:33:48,861
y no necesito saberlo.
463
00:33:49,653 --> 00:33:51,864
Eres una buena marciana, Bobbie Draper.
464
00:33:52,656 --> 00:33:54,491
Y vamos a ser colonos.
465
00:33:54,575 --> 00:33:56,243
Vamos a construir una ciudad.
466
00:33:58,370 --> 00:34:00,205
Y tal vez algún día la visitarás.
467
00:34:01,290 --> 00:34:02,583
Será gloriosa.
468
00:34:07,129 --> 00:34:09,965
Analizamos el casquete polar
en el Planum Boreum.
469
00:34:10,048 --> 00:34:13,051
Vaya, eso suena interesante.
¿Cuándo vuelves?
470
00:34:13,135 --> 00:34:14,845
En unas dos semanas.
471
00:34:14,928 --> 00:34:17,431
Puedo quedarme hasta entonces, si quieres.
472
00:34:17,514 --> 00:34:19,183
Bueno. Si quieres.
473
00:34:20,809 --> 00:34:22,895
Debo colgar. Mis amigos están...
474
00:34:22,978 --> 00:34:24,646
Claro, no hay problema. Oye...
475
00:34:25,773 --> 00:34:26,648
Te quiero.
476
00:34:30,402 --> 00:34:34,990
Y este sería el momento
en el que el mensaje terminaría, ¿no?
477
00:34:35,073 --> 00:34:37,785
Hace mucho
que no hablábamos en tiempo real.
478
00:34:37,868 --> 00:34:38,702
Sí.
479
00:34:47,002 --> 00:34:47,836
Nos vemos.
480
00:34:48,212 --> 00:34:49,046
Bien.
481
00:34:52,925 --> 00:34:56,261
Cuidado, pistoleros.
¡Annie Oakley está en la ciudad!
482
00:34:56,345 --> 00:34:58,138
¡Oye, Bobbie!
483
00:35:03,018 --> 00:35:03,894
Hola.
484
00:35:10,192 --> 00:35:11,568
No quería interrumpir.
485
00:35:11,652 --> 00:35:15,239
-Parecía que estabas en algo especial.
-Gracias. Hablaba con mi hijo.
486
00:35:15,322 --> 00:35:18,200
-¿Cómo te fue?
-¿Quién diablos sabe?
487
00:35:19,409 --> 00:35:20,285
Como sea...
488
00:35:22,246 --> 00:35:24,373
¡Ensillen para la hora feliz!
489
00:35:24,873 --> 00:35:25,749
Entonces...
490
00:35:26,291 --> 00:35:27,584
¿Cómo diablos estás?
491
00:35:27,668 --> 00:35:29,461
¿Qué tal la vida civil, el trabajo?
492
00:35:30,003 --> 00:35:31,547
Estoy desempleada.
493
00:35:32,840 --> 00:35:35,551
-Eso suena raro.
-También se siente raro.
494
00:35:35,634 --> 00:35:38,303
-Para mucha gente en estos días.
-¿En serio?
495
00:35:39,930 --> 00:35:41,807
Alguien con tu entrenamiento...
496
00:35:41,890 --> 00:35:44,685
No hay mucha demanda
para una marine juzgada.
497
00:35:46,478 --> 00:35:47,396
Supongo que no.
498
00:35:48,647 --> 00:35:52,317
En tiempos así, para eso está la familia.
¿Cómo va todo...?
499
00:35:52,401 --> 00:35:53,861
-¿Hermano?
-Sí.
500
00:35:54,361 --> 00:35:56,280
No hemos hablado por un tiempo.
501
00:35:56,363 --> 00:35:57,823
Lamento oír eso.
502
00:35:58,615 --> 00:36:00,659
Como sea, sé que lo resolverás.
503
00:36:00,742 --> 00:36:01,702
¿Por qué?
504
00:36:02,744 --> 00:36:04,705
-¿Qué?
-¿Por qué lo sabes?
505
00:36:05,706 --> 00:36:08,083
Porque tú eres tú.
Tienes que ser positiva.
506
00:36:08,166 --> 00:36:10,627
Soy realista.
Algunas cosas no se pueden arreglar
507
00:36:10,711 --> 00:36:12,963
y a veces eres un idiota si lo intentas.
508
00:36:13,046 --> 00:36:14,756
No pienses así.
509
00:36:14,840 --> 00:36:18,969
Vine a arreglar las cosas con Talissa,
y me cerró la puerta en la cara.
510
00:36:19,052 --> 00:36:20,721
Y tenía razón para hacerlo.
511
00:36:20,804 --> 00:36:23,849
Una vez que se calme,
voy a llamarla, y hablaremos.
512
00:36:23,932 --> 00:36:25,392
Aún hablo con Melas...
513
00:36:25,475 --> 00:36:29,438
Si querías ser el héroe de tu hijo,
debiste aparecer hace tres años.
514
00:36:29,521 --> 00:36:31,148
-¿Qué?
-Entiéndelo de una vez.
515
00:36:31,231 --> 00:36:32,608
Se acabó. Sigue adelante.
516
00:36:33,317 --> 00:36:34,151
Bobbie...
517
00:36:34,234 --> 00:36:36,862
No es un buen día para esto.
Nos vemos luego.
518
00:36:45,329 --> 00:36:46,163
Hola.
519
00:36:48,498 --> 00:36:49,750
Lamento llegar tarde.
520
00:36:51,126 --> 00:36:52,836
Estaba hablando con Fred.
521
00:36:56,757 --> 00:36:58,425
Sé dónde está mi hijo.
522
00:37:02,804 --> 00:37:05,766
Eso es increíble. ¿Cómo encontraste...?
523
00:37:05,849 --> 00:37:08,727
Le pedí a Fred
que me ayudara a encontrarlo.
524
00:37:09,770 --> 00:37:10,896
Y lo hizo.
525
00:37:13,774 --> 00:37:14,858
¿Dónde está Filip?
526
00:37:14,942 --> 00:37:15,776
Estación Palas.
527
00:37:15,859 --> 00:37:17,945
Pero no estará allí mucho tiempo.
528
00:37:19,029 --> 00:37:20,238
Tengo que ir allí ahora.
529
00:37:20,322 --> 00:37:23,200
Haremos lo que sea
para que la Roci esté lista.
530
00:37:23,283 --> 00:37:25,702
Alquilé una nave de carga
con destino a Palas.
531
00:37:26,995 --> 00:37:28,580
Se va en unas horas.
532
00:37:29,373 --> 00:37:30,958
Bueno, voy a empacar.
533
00:37:31,041 --> 00:37:32,209
¡No! Yo...
534
00:37:33,919 --> 00:37:35,879
Yo me voy en unas horas.
535
00:37:39,675 --> 00:37:41,343
No quieres que vaya contigo.
536
00:37:46,181 --> 00:37:48,684
-El padre de Filip es Marco Inaros.
-¿Qué?
537
00:37:50,852 --> 00:37:51,770
Naomi,
538
00:37:52,187 --> 00:37:55,315
la ONU y la OPA ofrecen recompensa por él.
539
00:37:55,399 --> 00:37:58,068
-Si Filip está con él...
-No lo está. Estoy segura.
540
00:37:58,151 --> 00:37:59,361
No puedes hacerlo sola.
541
00:37:59,444 --> 00:38:01,571
-¡Es demasiado peligroso!
-No entiendes.
542
00:38:01,655 --> 00:38:03,657
No me diste la oportunidad de hacerlo.
543
00:38:03,740 --> 00:38:06,076
Si aparezco con un terrícola,
544
00:38:06,159 --> 00:38:09,621
con James Holden a mi lado,
solo va a complicar las cosas.
545
00:38:09,705 --> 00:38:13,917
Me quedaré a bordo de la nave de carga.
Así estaré cerca si necesitas ayuda.
546
00:38:14,001 --> 00:38:16,628
No puedes ayudarme con esto.
547
00:38:19,131 --> 00:38:20,841
Y no quiero que lo hagas.
548
00:38:35,439 --> 00:38:36,857
De alguna manera
549
00:38:38,275 --> 00:38:42,029
he podido vivir con el hecho
de que me salvé a mí misma
550
00:38:43,864 --> 00:38:45,741
y no pude salvarlo a él.
551
00:38:49,953 --> 00:38:53,373
Quizá sea la única oportunidad
que me quede para verlo.
552
00:38:55,625 --> 00:38:57,711
Su padre va a hacer que lo maten,
553
00:38:57,794 --> 00:39:03,050
y si no intento al menos
evitar que eso suceda...
554
00:39:07,179 --> 00:39:09,389
Nunca seré capaz de vivir con eso.
555
00:41:17,392 --> 00:41:18,560
¿Amos Burton?
556
00:41:19,102 --> 00:41:20,770
¿Es Amos Burton?
557
00:41:24,024 --> 00:41:25,775
Antes que nada, yo no lo empecé.
558
00:41:25,859 --> 00:41:29,070
Y segundo,
estaban todos vivos cuando me fui.
559
00:41:29,946 --> 00:41:31,948
No estamos aquí para arrestarlo, señor.
560
00:41:32,032 --> 00:41:34,326
Somos su escolta. Por aquí.
561
00:41:55,597 --> 00:41:57,057
Te ves muy mal.
562
00:41:57,557 --> 00:41:58,725
Tú te ves increíble.
563
00:41:59,935 --> 00:42:01,353
¿Qué haces aquí?
564
00:42:01,436 --> 00:42:03,521
Pensé que eras la reina de la Tierra.
565
00:42:04,189 --> 00:42:06,733
No te mantienes al día
con los sucesos, ¿no?
566
00:42:06,816 --> 00:42:09,236
Solo con los que puedo hacer algo.
567
00:42:09,319 --> 00:42:11,279
¿Por qué vas a volver a la Tierra?
568
00:42:12,322 --> 00:42:13,657
No es asunto tuyo.
569
00:42:15,575 --> 00:42:19,829
Supongo que tiene que ver
con James Holden, ¿qué pasó en Ilo?
570
00:42:19,913 --> 00:42:21,748
¿La protomolécula?
571
00:42:23,667 --> 00:42:27,003
No pasarás por aduana
hasta que me lo digas.
572
00:42:29,172 --> 00:42:33,134
Una amiga mía murió.
Era importante para mí cuando era niño.
573
00:42:33,218 --> 00:42:35,804
Vuelvo a Baltimore
para resolver sus asuntos.
574
00:42:39,307 --> 00:42:42,769
No tienes pinta de albacea.
575
00:42:43,812 --> 00:42:45,355
No sé qué es eso.
576
00:42:45,897 --> 00:42:47,023
¿Ya puedo irme?
577
00:42:49,317 --> 00:42:50,318
Siéntate.
578
00:42:58,451 --> 00:42:59,869
¿A qué se debe esto?
579
00:43:00,620 --> 00:43:03,373
A que me enseñaste
a caminar con botas magnéticas.
580
00:43:03,456 --> 00:43:04,708
Es muy útil.
581
00:43:04,791 --> 00:43:07,210
En especial en este lugar desolado.
582
00:43:09,212 --> 00:43:12,048
Tenemos experiencias de vida
muy diferentes, Chrissie.
583
00:43:12,132 --> 00:43:13,300
No me llames así.
584
00:43:13,383 --> 00:43:15,260
Soy miembro del Parlamento,
585
00:43:15,343 --> 00:43:16,970
no tu estríper favorita.
586
00:43:17,595 --> 00:43:18,763
Puedes ser ambas.
587
00:43:20,557 --> 00:43:22,934
¿Quieres saber lo que hago aquí?
588
00:43:23,018 --> 00:43:25,270
Presido una comisión especial
589
00:43:25,353 --> 00:43:30,108
para mejorar y acelerar la emigración
de la ONU a las colonias del Anillo.
590
00:43:30,692 --> 00:43:34,529
Nombrada personalmente
por la nueva secretaria general
591
00:43:34,612 --> 00:43:38,575
porque piensa que es más divertido
que decirme que me vaya al carajo.
592
00:43:38,658 --> 00:43:40,035
Si no te gusta, renuncia.
593
00:43:40,702 --> 00:43:44,164
Disculpe, señora. El almirante Delgado
está aquí y quiere verla.
594
00:43:44,247 --> 00:43:45,415
Hazlo pasar.
595
00:43:51,838 --> 00:43:54,257
Tengo noticias
de nuestro amigo en el Cinturón.
596
00:43:56,926 --> 00:43:59,304
¿Pretendes matar a alguien ahí?
597
00:44:01,181 --> 00:44:03,933
No te sacaré de apuros si lo haces.
598
00:44:04,017 --> 00:44:05,268
¿Puedo irme ahora?
599
00:44:18,156 --> 00:44:20,283
-¿Uno de los nuestros?
-De vez en cuando.
600
00:44:20,367 --> 00:44:22,118
¿Qué tienes para mí?
601
00:44:22,202 --> 00:44:25,663
Tienes recursos considerables.
Debería cobrarte por esto.
602
00:44:25,747 --> 00:44:30,794
Piensa que es como dar agua a una anciana
enojada que muere de sed en el desierto.
603
00:44:31,378 --> 00:44:33,046
No es divertido ser viejo.
604
00:44:33,129 --> 00:44:37,926
Te prometo que verás de cerca
a Marco Inaros colgando de un mástil.
605
00:44:38,009 --> 00:44:40,178
Llevaría rosetas de maíz para eso.
606
00:44:42,263 --> 00:44:46,226
¿Oíste de la nave científica
desaparecida cerca de Venus? ¿La Hasami?
607
00:44:46,309 --> 00:44:50,105
Quedó atrapada en actividad
de meteoritos inesperada. ¿No?
608
00:44:50,188 --> 00:44:51,606
Esa era la teoría inicial.
609
00:44:51,689 --> 00:44:55,735
Pero los investigadores de la UNTSB
revisaron sus transmisiones finales
610
00:44:55,819 --> 00:44:57,237
y encontraron esto.
611
00:44:58,655 --> 00:45:00,448
Parece un rastro de combustión.
612
00:45:00,532 --> 00:45:03,618
Inteligencia de señales pudo extraer
un patrón del rastro.
613
00:45:04,035 --> 00:45:05,954
Parece ser un esquife cinturonero.
614
00:45:06,871 --> 00:45:09,082
Y quizá una nave de la facción Inaros.
615
00:45:09,582 --> 00:45:12,377
¿Por qué Marco Inaros
destruiría una nave científica?
616
00:45:12,460 --> 00:45:14,087
No sé si lo hizo.
617
00:45:14,170 --> 00:45:16,714
La coincidencia fue de solo 53,7 %.
618
00:45:16,798 --> 00:45:19,134
Es azaroso,
no te emociones demasiado.
619
00:45:19,217 --> 00:45:20,260
Demasiado tarde.
620
00:46:04,721 --> 00:46:09,309
SI ALGO SALE MAL
621
00:47:25,051 --> 00:47:26,928
VACANTE
622
00:47:27,011 --> 00:47:29,347
ESPACIO EN ALQUILER
623
00:47:29,430 --> 00:47:32,058
¡LIQUIDACIÓN POR CIERRE!
624
00:47:50,368 --> 00:47:55,832
MONUMENTO CONMEMORATIVO AGUSTÍN GAMARRA
EN MEMORIA DE LAS 516 ALMAS PERDIDAS
625
00:48:11,347 --> 00:48:13,057
¿Por qué nos odian? ¡Dime!
626
00:48:13,933 --> 00:48:16,978
¡Solo hemos muerto de hambre
y rogado por las sobras!
627
00:48:17,645 --> 00:48:21,858
Beratna, nos odian
porque los avergonzamos.
628
00:48:22,900 --> 00:48:25,737
Nos odian
porque piensan que somos débiles,
629
00:48:26,362 --> 00:48:28,197
¡y nos lastiman igual!
630
00:48:29,198 --> 00:48:32,285
Hacemos que se sientan avergonzados.
631
00:48:32,368 --> 00:48:35,913
Y los hombres siempre gonya odiar
lo que los avergüenza.
632
00:48:35,997 --> 00:48:37,749
¡Sí, Beratna!
633
00:48:38,583 --> 00:48:42,170
Pero podemos enseñarles a temernos.
634
00:48:43,379 --> 00:48:45,006
¡A odiarnos!
635
00:48:45,632 --> 00:48:48,551
A odiarnos porque nos temen.
636
00:48:48,635 --> 00:48:50,178
ÓRBITA // VENUS
637
00:48:50,261 --> 00:48:51,888
Porque cuando eres débil
638
00:48:51,971 --> 00:48:53,264
ÓRBITA // MERCURIO
639
00:48:53,348 --> 00:48:55,558
puedes ser sorprendente.
640
00:48:55,642 --> 00:48:57,810
Y cuando llegue nuestro día,
641
00:48:58,519 --> 00:49:02,148
cuando los sorprendamos
a pesar de su fuerza,
642
00:49:02,231 --> 00:49:05,693
ese día, nos temerán.
643
00:49:06,152 --> 00:49:09,238
Como creen que somos débiles,
644
00:49:09,322 --> 00:49:12,909
¡tenemos el poder de ser audaces!
645
00:49:14,285 --> 00:49:19,791
TIEMPO PARA IMPACTO:
12 DÍAS 7 HORAS 13 MINUTOS
646
00:51:26,626 --> 00:51:28,628
Subtítulos: M. Marcela Mennucci
647
00:51:28,711 --> 00:51:30,713
Supervisión creativa Rebeca Rambal