1 00:00:05,297 --> 00:00:07,341 ANTERIORMENTE EN THE EXPANSE 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,051 Esto mató a los constructores, 3 00:00:09,135 --> 00:00:10,970 y usamos sus Portales del Anillo. 4 00:00:12,179 --> 00:00:15,599 Quiero entender la guerra entre esas dos especies ancestrales. 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,144 Mira a tu alrededor. Marte está cambiando. 6 00:00:18,227 --> 00:00:20,187 Los Portales son la nueva esperanza. 7 00:00:20,271 --> 00:00:21,647 Hay algo mal en Marte. 8 00:00:21,731 --> 00:00:22,565 MÓDULO DE ENCRIPTADO TIGHTBEAM 7G 9 00:00:22,648 --> 00:00:24,525 Tráfico de armas con cinturoneros. 10 00:00:24,567 --> 00:00:27,153 Si aún quiere trabajar conmigo, acepto. 11 00:00:27,236 --> 00:00:29,655 -¡Es una emboscada! -¡Mátenla! ¡Dispárenles! 12 00:00:29,739 --> 00:00:31,323 -¡Maldición! -¡Carajo! 13 00:00:36,579 --> 00:00:38,581 Creímos tanto tiempo que estabas muerto. 14 00:00:38,664 --> 00:00:41,041 Melas ha aprendido a vivir sin un padre. 15 00:00:41,125 --> 00:00:44,128 No hay muchos que lleguen por el programa de la Básica. 16 00:00:44,170 --> 00:00:47,047 -Los papeles decían Baltimore. -Pasé un tiempo allí. 17 00:00:47,131 --> 00:00:49,008 Unos lugareños me hablaron de un tipo 18 00:00:49,091 --> 00:00:52,219 también llamado Amos Burton que era como un jefe de la mafia. 19 00:00:52,303 --> 00:00:54,805 Durante mi primer mandato... 20 00:00:54,889 --> 00:00:57,224 Ella ganó. Puede establecer sus intenciones. 21 00:00:57,308 --> 00:00:58,809 Me mandaron llamar de Luna. 22 00:00:58,893 --> 00:01:01,520 -Quizá sea mejor si me quedo. -Ven conmigo. 23 00:01:02,104 --> 00:01:03,314 Deberías ir sola. 24 00:01:03,397 --> 00:01:06,650 Esta estación es el mayor soporte de la economía del Cinturón. 25 00:01:06,734 --> 00:01:08,819 Pueden hacerlo sin mí. Renuncio. 26 00:01:08,903 --> 00:01:11,280 ¿Quién está ignorando la tregua? 27 00:01:12,573 --> 00:01:15,159 Marco Inaros está buscando hacerse famoso. 28 00:01:15,242 --> 00:01:16,410 SE BUSCA VIVO O MUERTO MARCO INAROS - RECOMPENSA: 10 MILLONES 29 00:01:16,452 --> 00:01:19,330 Estos sistemas nuevos pertenecen a los que los tomen. 30 00:01:19,830 --> 00:01:22,041 Tuve un hijo con él. Filip. 31 00:01:22,124 --> 00:01:23,209 Mi hijo. 32 00:01:23,250 --> 00:01:25,878 Fred, ayúdame a encontrar a Filip Inaros. 33 00:01:27,087 --> 00:01:29,882 Nada de lo que hagas ahora evitará 34 00:01:31,550 --> 00:01:32,676 lo que se aproxima. 35 00:01:38,557 --> 00:01:40,518 ROCA 9 36 00:01:40,601 --> 00:01:43,771 NÚCLEO DE HIERRO-NÍQUEL 37 00:01:43,854 --> 00:01:46,816 IMPACTO OBJETIVO: 21 MEGATONES 38 00:01:48,067 --> 00:01:52,363 173 DÍAS DESPUÉS DEL LANZAMIENTO 39 00:02:29,859 --> 00:02:34,613 U.N.S. HASAMI NAVE CIENTÍFICA CERCA DE VENUS 40 00:02:35,865 --> 00:02:38,409 El equipo en Luna se apega a su opinión. 41 00:02:38,492 --> 00:02:41,203 Las vieron primero y las rastrearon por más tiempo, 42 00:02:41,287 --> 00:02:44,832 y dicen que estas rocas no estaban en ningún mapa conocido. 43 00:02:44,915 --> 00:02:46,542 Supongo que eso lo resuelve. 44 00:02:46,625 --> 00:02:49,169 Sí. Asteroides desviados alrededor de Venus. 45 00:02:49,253 --> 00:02:53,340 Tenemos una rareza espacial genuina. ¿Cuál es la composición? 46 00:02:53,424 --> 00:02:56,552 Ojalá pudiera decírtelo. El radar y el lidar siguen cambiando. 47 00:02:56,635 --> 00:02:58,512 Las lecturas son muy variadas. 48 00:02:58,596 --> 00:03:01,223 -¿Un fallo del instrumento? -¿Qué más podría ser? 49 00:03:01,307 --> 00:03:04,643 Vamos a tener que recalibrar los sensores y reiniciar la matriz. 50 00:03:04,727 --> 00:03:05,895 Carajo. De acuerdo. 51 00:03:05,978 --> 00:03:08,314 Bueno, hazlo, pero rápido. 52 00:03:08,397 --> 00:03:11,275 Según su curso, llegarán a la atmósfera de Venus 53 00:03:11,358 --> 00:03:13,527 y desaparecerán en menos de dos días. 54 00:03:13,611 --> 00:03:15,404 Así que no hay tiempo que perder. 55 00:03:16,864 --> 00:03:19,199 Los sensores y comunicadores no funcionan. 56 00:03:19,283 --> 00:03:21,035 Creo que fue un aumento de radiación. 57 00:03:21,118 --> 00:03:22,661 Sentí como si nos golpearan. 58 00:03:22,745 --> 00:03:25,497 ¿Como qué? Estamos alejados de los fragmentos. 59 00:03:25,581 --> 00:03:28,751 -¿Puedes mostrarme la matriz? -Sí, enseguida. 60 00:03:33,839 --> 00:03:35,299 ¿Qué carajo? 61 00:03:36,258 --> 00:03:38,302 ¡Hay una brecha! ¡Cubierta seis! 62 00:03:38,385 --> 00:03:40,387 ¡Séllenla! ¡Tomen sus equipos! 63 00:03:48,646 --> 00:03:51,607 -¡No se muevan, carajo! -¡No disparen! 64 00:03:51,690 --> 00:03:53,400 ¡Muévanse! 65 00:03:53,484 --> 00:03:54,443 ¡No disparen! 66 00:03:54,526 --> 00:03:55,611 Estamos desarmados. 67 00:03:55,694 --> 00:03:58,572 Es una nave científica en una misión de investigación. 68 00:03:58,656 --> 00:04:00,115 ¿Qué saben de la roca? 69 00:04:00,199 --> 00:04:02,076 -¿Qué? -¡La roca! ¿Qué saben? 70 00:04:02,159 --> 00:04:04,703 ¡Nada! Acabamos de llegar. Nosotros... 71 00:04:05,621 --> 00:04:07,039 ¿Quién sabe lo que saben? 72 00:04:07,122 --> 00:04:10,417 Nadie. Acabamos de enviar nuestros escaneos preliminares. 73 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 ¡El núcleo de datos! ¡Muéstrame dónde está! 74 00:04:12,836 --> 00:04:13,671 Estante cuatro. 75 00:04:14,129 --> 00:04:17,383 Está ahí. Solo toma lo que quieras. 76 00:04:26,100 --> 00:04:28,102 Bosslet. ¿Estamos listos, ke? 77 00:04:31,897 --> 00:04:33,315 -Sí. -¡No! 78 00:04:33,691 --> 00:04:34,608 ¡No! 79 00:04:40,322 --> 00:04:41,657 Lleva esto a la nave. 80 00:05:27,578 --> 00:05:29,329 ¡El búfer de los comunicadores! 81 00:05:29,413 --> 00:05:30,539 Ya casi. 82 00:05:37,212 --> 00:05:38,047 Lánzamelo. 83 00:05:46,513 --> 00:05:49,391 Busca respaldos en esa nave. Rápido. 84 00:06:07,409 --> 00:06:09,161 ¿Suficientemente audaz, ke? 85 00:06:10,579 --> 00:06:12,456 Andrew, ¿qué pasa? 86 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 Me atasqué. 87 00:06:14,291 --> 00:06:16,168 Me vendría bien un poco de ayuda. 88 00:06:25,511 --> 00:06:27,513 Bosmang, por favor. 89 00:06:27,930 --> 00:06:30,224 Necesito ayuda. ¡De verdad! 90 00:06:37,940 --> 00:06:38,899 ¡Filip! 91 00:06:40,275 --> 00:06:42,486 ¡Filip, por favor! ¡Ayúdame! 92 00:06:43,403 --> 00:06:44,613 ¡Todavía hay tiempo! 93 00:06:45,364 --> 00:06:47,991 -Le diré a mi padre lo que hiciste. -¡Por favor! 94 00:06:48,408 --> 00:06:50,077 Estará orgulloso de ti. 95 00:06:51,370 --> 00:06:52,204 ¡Por favor! 96 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 ¡No! ¡No! 97 00:08:30,761 --> 00:08:34,890 ESTACIÓN TYCHO EN EL CINTURÓN 98 00:09:08,048 --> 00:09:10,425 Las reparaciones demoran más de lo esperado, 99 00:09:10,509 --> 00:09:14,221 pero tuve que reforzar el apoyo central desde adelante hasta atrás. 100 00:09:14,304 --> 00:09:17,099 Había fatiga del metal y muchas fracturas por estrés. 101 00:09:17,182 --> 00:09:19,142 Es lo que pasa por usar la nave 102 00:09:19,226 --> 00:09:22,062 para arrastrar 100 veces su masa con un riel. 103 00:09:22,145 --> 00:09:25,399 Cuando dices im así, imfosho suena algo loco. 104 00:09:29,236 --> 00:09:31,655 Me sorprende que no se haya partido en dos. 105 00:09:31,738 --> 00:09:34,825 Los polveros saben construir, lo reconozco. 106 00:09:35,575 --> 00:09:37,869 ¿Qué tal si los llamamos "marcianos"? 107 00:09:37,953 --> 00:09:41,331 Yo vuelo con uno, y nunca me ha llamado "flacucha". 108 00:09:41,415 --> 00:09:43,875 Lo siento, sin ofender. 109 00:09:43,959 --> 00:09:46,461 Aparentemente, mi no ser tan evolucionada como tú. 110 00:09:47,754 --> 00:09:52,384 La buena noticia es que pude actualizar los sensores de tensión del casco. 111 00:09:52,467 --> 00:09:56,430 Lo que sin duda será útil teniendo en cuenta tu línea de trabajo. 112 00:09:56,680 --> 00:10:00,475 Sasa ke, tú y tu tripulación realmente son... 113 00:10:00,559 --> 00:10:02,060 ¿Afortunados de estar vivos? 114 00:10:02,144 --> 00:10:04,354 Sí, lo escuchamos mucho. 115 00:10:05,564 --> 00:10:06,732 Demasiado, quizá. 116 00:10:07,566 --> 00:10:10,444 Bueno, mo gut fo escuchar eso que lo contrario. 117 00:10:10,527 --> 00:10:14,114 Cápsula 50. Domo de construcción casi despejado. Por favor, espere. 118 00:10:15,365 --> 00:10:20,454 Como siempre, programaré una revisión con su piloto y mecánico, 119 00:10:20,537 --> 00:10:23,957 para que puedan inspeccionar y aprobar las modificaciones. 120 00:10:24,041 --> 00:10:26,043 No será necesario esta vez. 121 00:10:27,002 --> 00:10:30,505 Alex y Amos están fuera de la estación por asuntos personales. 122 00:10:32,174 --> 00:10:33,300 Qué lástima. 123 00:10:34,259 --> 00:10:35,761 No te acostumbres demasiado. 124 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 ¿Sakai? 125 00:10:38,472 --> 00:10:41,683 -Volverán pronto. -Cápsula 50, despejado para volar. 126 00:10:41,767 --> 00:10:44,311 ¿Qué carajo crees que estoy dirigiendo? 127 00:10:44,728 --> 00:10:46,355 ¿Un maldito comedor popular? 128 00:10:46,438 --> 00:10:49,733 No sé de qué carajo hablas, bosmang. 129 00:10:53,612 --> 00:10:55,781 Parece que recableamos la mitad de la nave, 130 00:10:55,864 --> 00:11:01,036 reabastecimos los torpedos y munición PDC. Como no hacemos nada de eso aquí, 131 00:11:01,119 --> 00:11:04,873 no voy a preguntar qué maldito vendedor del mercado negro usaste. 132 00:11:04,956 --> 00:11:07,876 No aprobamos estos precios de reparaciones en la Roci. 133 00:11:07,959 --> 00:11:10,754 -Tienen descuento por buenos. -Eso no existe. 134 00:11:10,837 --> 00:11:12,297 El acuerdo es anterior a ti. 135 00:11:12,381 --> 00:11:14,299 Fred lo aprobó. 136 00:11:14,383 --> 00:11:16,927 Si tienes un problema, díselo a él. 137 00:11:17,010 --> 00:11:18,261 Créeme, lo haré. 138 00:11:18,345 --> 00:11:21,098 Tycho es un negocio que pierde dinero, 139 00:11:21,181 --> 00:11:25,352 y tu nave se ha llevado gran parte del dinero por demasiado tiempo. 140 00:11:25,435 --> 00:11:28,355 De ahora en adelante, no más tratamiento especial 141 00:11:28,438 --> 00:11:30,065 y no más estafa cinturonera. 142 00:11:30,899 --> 00:11:32,692 ¿Buscas hacerme enojar? 143 00:11:32,776 --> 00:11:34,027 No me importa si lo hago. 144 00:11:34,694 --> 00:11:36,947 Fred tiene debilidad por ti y tu tripulación, 145 00:11:37,030 --> 00:11:39,032 y te estás aprovechando de ello. 146 00:11:39,324 --> 00:11:40,826 Yo llamo a eso robo. 147 00:11:43,078 --> 00:11:45,288 No importa con qué bandera vueles. 148 00:11:51,002 --> 00:11:53,338 -Justo el hombre que quería ver... -Más tarde. 149 00:11:54,005 --> 00:11:55,757 Tengo algo para ti. 150 00:11:56,925 --> 00:11:57,759 Adiós. 151 00:11:57,843 --> 00:11:59,428 ¿No podías usar un comunicador? 152 00:11:59,511 --> 00:12:00,804 No para esto. 153 00:12:06,309 --> 00:12:10,313 Hace dos días llegó un esquife cinturonero para reparar la Estación Palas. 154 00:12:10,397 --> 00:12:14,151 Tenemos un informante de la OPA allí que conoce la facción Inaros. 155 00:12:15,694 --> 00:12:17,112 Este es tu hijo. 156 00:12:47,142 --> 00:12:48,685 Muéstrame las noticias. 157 00:12:49,227 --> 00:12:51,646 La afluencia de naves del interior 158 00:12:51,730 --> 00:12:53,732 aumenta con cada día que pasa, 159 00:12:53,815 --> 00:12:57,027 llevando a la humanidad más allá del sistema solar 160 00:12:57,110 --> 00:13:00,614 en una diáspora sin precedentes en la historia de la especie. 161 00:13:01,031 --> 00:13:03,992 El desamparo en la Tierra nunca ha estado tan bajo. 162 00:13:04,075 --> 00:13:05,994 Gracias a la iniciativa de Nancy Gao 163 00:13:06,077 --> 00:13:08,121 de financiar estas naves de colonos, 164 00:13:08,205 --> 00:13:12,125 un aumento en las ofertas de empleo creó nuevas oportunidades para todos. 165 00:13:12,209 --> 00:13:16,379 Son tiempos de auge para la OPA y los cinturoneros en la Estación Medina, 166 00:13:16,463 --> 00:13:18,632 el único puerto en el espacio del anillo. 167 00:13:18,715 --> 00:13:22,677 En varias colonias, hay grandes empresas con operaciones de minería 168 00:13:22,761 --> 00:13:27,182 extrayendo minerales preciosos y creando nuevas fortunas para los colonos... 169 00:13:30,602 --> 00:13:32,854 Hola. ¿Cómo está la Roci? 170 00:13:33,563 --> 00:13:36,233 Mejorando. Aún falta mucho. 171 00:13:36,316 --> 00:13:39,110 -La necesitamos cuanto antes. -Sí. 172 00:13:41,446 --> 00:13:42,572 ¿Todo bien? 173 00:13:43,031 --> 00:13:45,909 Sí, solo un par de cosas con las que debo lidiar. 174 00:13:46,576 --> 00:13:49,120 Probablemente deberías cenar solo. 175 00:13:49,663 --> 00:13:50,997 Nos vemos luego, ¿sí? 176 00:13:51,831 --> 00:13:53,583 Está bien. Te amo. 177 00:13:53,667 --> 00:13:54,626 Yo también. 178 00:13:55,335 --> 00:13:58,713 ...incluso mientras soportan penurias brutales. 179 00:13:58,797 --> 00:14:02,133 Al hallar más ruinas de protomoléculas en las nuevas colonias, 180 00:14:02,217 --> 00:14:07,013 científicos y arqueólogos especulan sobre la función de máquinas ancestrales, 181 00:14:07,097 --> 00:14:10,100 y sobre qué puede haber aniquilado a los constructores, 182 00:14:10,183 --> 00:14:13,103 aparentemente en un instante. La ONU ha considerado esto... 183 00:14:21,194 --> 00:14:23,697 EL LAZY SONGBIRD - TRANSBORDADOR CINTURONERO, EN RUTA A LUNA 184 00:15:01,568 --> 00:15:04,321 Te equivocaste de lugar. Cubierta uno de primera clase. 185 00:15:05,030 --> 00:15:07,407 -Es tarde para cambiar de litera. -¿Roncas? 186 00:15:09,993 --> 00:15:10,869 No. 187 00:15:11,578 --> 00:15:13,038 -¿Lo hago? -No. 188 00:15:16,875 --> 00:15:18,877 Ella toma pastillas para dormir. 189 00:15:23,632 --> 00:15:24,966 Vamos a Luna. 190 00:15:25,050 --> 00:15:29,054 Todas las naves internas se dirigen al Anillo, mucho trabajo para cinturonero. 191 00:15:29,721 --> 00:15:33,099 Terrícola, ¿ya? Visitaría la Tierra, si no fuera por su gravedad. 192 00:15:33,183 --> 00:15:34,851 Luna más mo gut fo nosotros. 193 00:16:14,516 --> 00:16:17,185 Tenemos un nuevo servicio para pasajeros, 194 00:16:17,477 --> 00:16:20,855 seguro a bordo, para protegerte a ti y a los que amas. 195 00:16:25,193 --> 00:16:26,861 ¿Y? ¿Quieren tranquilidad? 196 00:16:26,945 --> 00:16:28,738 Compramos un seguro al abordar. 197 00:16:28,822 --> 00:16:31,241 Ese caduca. Este cubre todo. 198 00:16:31,324 --> 00:16:33,535 Opcional, claro. Pero paga si quieres. 199 00:16:33,618 --> 00:16:37,288 Porque nunca se sabe qué podría pasar si no lo haces. 200 00:16:41,835 --> 00:16:44,671 Una vez quedé atrapado en una cámara de un reactor 201 00:16:44,754 --> 00:16:46,756 cuando explotó un tubo refrigerante. 202 00:16:46,840 --> 00:16:49,092 Ese refrigerante es muy radiactivo. 203 00:16:49,175 --> 00:16:51,970 Sale al aire libre y se vaporiza enseguida. 204 00:16:52,053 --> 00:16:55,890 Si te toca la piel, no es bueno, pero puede quitarse con agua. 205 00:16:55,974 --> 00:16:57,267 Sobrevivirás. 206 00:16:57,809 --> 00:16:59,144 Pero si lo respiras, 207 00:16:59,227 --> 00:17:02,897 esas partículas en los pulmones, de donde no puedes sacarlas, 208 00:17:02,981 --> 00:17:05,734 -te derriten desde dentro. -¿Qué carajo...? 209 00:17:05,817 --> 00:17:09,279 Fui a una cámara de compresión, abrí un panel de emergencia, 210 00:17:09,362 --> 00:17:12,615 me puse una máscara en la cara sin respirar nada de eso. 211 00:17:12,699 --> 00:17:14,117 Qué suerte para ti. 212 00:17:14,200 --> 00:17:16,870 El punto es que aprendí algunas cosas sobre mí mismo. 213 00:17:16,953 --> 00:17:19,414 Que aguanto la respiración por casi dos minutos 214 00:17:19,497 --> 00:17:21,875 mientras hago actividad física y estresante. 215 00:17:21,958 --> 00:17:22,959 ¿Entonces? 216 00:17:24,544 --> 00:17:25,420 Entonces, 217 00:17:27,630 --> 00:17:29,215 tienes que preguntarte 218 00:17:29,716 --> 00:17:32,802 cuánto daño crees que puedo hacerte en dos minutos 219 00:17:32,886 --> 00:17:34,971 antes de que el gas noqueador me llegue. 220 00:17:35,805 --> 00:17:38,391 Porque apuesto a que es mucho. 221 00:17:40,852 --> 00:17:42,145 ¿Hay algún problema, ke? 222 00:17:43,646 --> 00:17:44,564 Ya... 223 00:17:44,647 --> 00:17:47,734 No hay problema. Solo le estaba avisando a tu socio 224 00:17:47,817 --> 00:17:50,445 que nadie en esta cabina paga por sus seguros 225 00:17:50,528 --> 00:17:52,030 ni otra cosa de ahora en más. 226 00:17:53,615 --> 00:17:55,366 -¿Quién lo dice? ¿Tú? -Sí, yo. 227 00:17:56,159 --> 00:17:58,661 -¿Con qué tripulación estás? -Rocinante. 228 00:17:58,745 --> 00:18:00,789 -No oí hablar de ella. -Probablemente sí. 229 00:18:00,872 --> 00:18:02,040 Falta el contexto. 230 00:18:02,123 --> 00:18:04,459 ¿Estás loco, coyo? 231 00:18:07,253 --> 00:18:09,839 Lo sabremos tarde o temprano. 232 00:18:11,508 --> 00:18:12,509 Sí. 233 00:18:12,926 --> 00:18:15,303 Tarde o temprano . 234 00:18:30,944 --> 00:18:32,445 ¿Por qué hiciste eso? 235 00:18:32,529 --> 00:18:35,907 En una nave así, debemos pagar. Vendrán por nosotros ahora. 236 00:18:37,116 --> 00:18:38,284 ¿Adónde vas? 237 00:18:38,368 --> 00:18:39,452 Voy a ducharme. 238 00:18:39,536 --> 00:18:42,247 ¿Estás loco, keya? Sabes lo que gonya hacer ahí. 239 00:18:42,330 --> 00:18:43,373 Sí. 240 00:18:44,749 --> 00:18:45,875 Odio esperar. 241 00:18:46,709 --> 00:18:48,545 CÁMARAS PROHIBIDAS EN ESTA ÁREA 242 00:18:55,051 --> 00:18:56,761 No podía dejarlo pasar, coyo. 243 00:18:56,845 --> 00:18:58,137 Malo para los negocios. 244 00:18:58,221 --> 00:19:01,224 Sé inteligente y acepta la paliza. Será mejor si lo haces. 245 00:19:02,392 --> 00:19:03,935 Mejor si no lo hago. 246 00:19:06,145 --> 00:19:07,856 Fuera. 247 00:19:09,858 --> 00:19:10,984 Debes ser estúpido. 248 00:19:11,067 --> 00:19:13,444 Esos dos en la cabina iban a pagar. 249 00:19:13,528 --> 00:19:15,029 No lo hice por ellos. 250 00:20:01,701 --> 00:20:03,036 Tomaré otra. 251 00:20:03,119 --> 00:20:04,329 Que sean dos. 252 00:20:05,788 --> 00:20:06,789 Monica. 253 00:20:07,290 --> 00:20:08,291 Holden. 254 00:20:08,833 --> 00:20:11,461 -¿Qué haces en Tycho? -Hablo contigo. 255 00:20:11,544 --> 00:20:13,212 ¿Qué haces tú en Tycho? 256 00:20:13,546 --> 00:20:15,006 Licencia obligada. 257 00:20:15,089 --> 00:20:16,591 Roci necesitaba arreglos. 258 00:20:17,050 --> 00:20:18,384 Te ves diferente. 259 00:20:19,802 --> 00:20:23,890 Ver de cerca la casi destrucción del universo tiende a cambiarte. 260 00:20:24,974 --> 00:20:26,559 Tú te ves 261 00:20:27,435 --> 00:20:28,645 bien descansado. 262 00:20:30,188 --> 00:20:32,565 Créeme, por dentro soy un desastre. 263 00:20:39,739 --> 00:20:41,449 Estoy trabajando en una historia. 264 00:20:41,532 --> 00:20:43,159 La historia de la protomolécula. 265 00:20:43,242 --> 00:20:44,869 -Es una noticia vieja. -¿Lo es? 266 00:20:45,453 --> 00:20:47,914 Estaba en Phoebe, y los marcianos la vaporizaron. 267 00:20:47,997 --> 00:20:50,166 Luego, estaba en Eros y se volvió loca 268 00:20:50,249 --> 00:20:53,795 hasta que tú, tu amigo Miller y Julie Mao la quemaron en Venus. 269 00:20:53,878 --> 00:20:57,131 Ahora un gran trozo en forma de anillo que has activado 270 00:20:57,215 --> 00:20:59,550 está llevando a la humanidad al cosmos. 271 00:20:59,634 --> 00:21:01,177 -Lo sé, estuve allí. -Así es. 272 00:21:01,260 --> 00:21:03,221 En casi todos los puntos del camino. 273 00:21:03,304 --> 00:21:05,348 ¿Recibiste una muestra? 274 00:21:07,600 --> 00:21:09,686 Relájate. Esto es confidencial. 275 00:21:09,769 --> 00:21:11,020 GRABANDO 276 00:21:12,188 --> 00:21:15,149 Destruyeron todas las protomoléculas del sistema solar. 277 00:21:15,233 --> 00:21:18,111 Tierra, Marte y la OPA lo confirmaron públicamente. 278 00:21:18,194 --> 00:21:19,988 -Mienten. -¿Cómo lo sabrías? 279 00:21:20,071 --> 00:21:23,074 ¿Por qué otra razón investigarían protomoléculas 280 00:21:23,157 --> 00:21:24,826 en una instalación secreta? 281 00:21:26,077 --> 00:21:27,620 -¿Quién lo dice? -Mis fuentes. 282 00:21:27,704 --> 00:21:28,913 Suena como un rumor. 283 00:21:28,997 --> 00:21:30,665 No crees que sea imposible. 284 00:21:30,748 --> 00:21:33,876 Pasaron muchas cosas locas en los últimos años 285 00:21:33,960 --> 00:21:36,212 que hacen que la gente crea cosas locas. 286 00:21:36,295 --> 00:21:38,548 Todo el sistema confía en ti 287 00:21:38,631 --> 00:21:41,217 porque siempre estuviste del lado correcto. 288 00:21:41,300 --> 00:21:43,052 Estamos del mismo lado. 289 00:21:48,766 --> 00:21:52,061 Todos los que tuvieron la protomolécula en sus manos 290 00:21:52,145 --> 00:21:54,897 pensaron que sabían lo que era, y estaban equivocados. 291 00:21:54,981 --> 00:21:57,066 Catastróficamente equivocados. 292 00:21:57,150 --> 00:22:00,361 Si hay más, ¿quién sabe lo que hará a continuación? 293 00:22:00,445 --> 00:22:02,238 -Creo que tú lo sabes. -No. 294 00:22:02,321 --> 00:22:06,075 Y si es así, tienes la responsabilidad de decírselo a la gente. 295 00:22:10,163 --> 00:22:12,915 Prueba el yaka mein. El mejor de este lado de Ceres. 296 00:22:12,999 --> 00:22:14,000 Oye. 297 00:22:14,083 --> 00:22:15,501 Oye. ¡Holden! 298 00:22:30,099 --> 00:22:31,976 NAVES DISPONIBLES 299 00:23:10,723 --> 00:23:13,643 LA RAZORBACK ACERCÁNDOSE A MARTE 300 00:23:14,310 --> 00:23:19,107 Muy impresionante, Razorback. Ya basta, mantén el vector de aproximación designado 301 00:23:19,190 --> 00:23:21,526 -mientras estás en la ruta. -Lo siento. 302 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 No intento presumir. 303 00:23:23,611 --> 00:23:25,488 Solo le muestro cómo se hace. 304 00:23:25,571 --> 00:23:27,406 Ha pasado bastante tiempo 305 00:23:27,490 --> 00:23:30,284 desde que ha estado en el buen polvo rojo, Sr. Kamal. 306 00:23:30,368 --> 00:23:32,453 Afortunadamente no vino en la Tachi, 307 00:23:32,537 --> 00:23:34,872 o no podría aterrizar. Bienvenido a casa. 308 00:23:34,956 --> 00:23:35,998 Gracias. 309 00:23:47,635 --> 00:23:49,095 Llama a Bobbie Draper. 310 00:23:50,054 --> 00:23:51,597 Bien. Deja un mensaje. 311 00:23:52,223 --> 00:23:54,642 Bobbie, parece que llegaré puntual. 312 00:23:54,725 --> 00:23:57,895 Ansío tomar algo y verte en persona. 313 00:23:57,979 --> 00:23:59,564 Tenemos mucho de qué hablar. 314 00:23:59,647 --> 00:24:03,609 Como sea, encontré el lugar perfecto. Estos son los detalles. 315 00:24:04,152 --> 00:24:05,653 Nos vemos allí, compañera. 316 00:24:11,075 --> 00:24:13,327 MENSAJE RECIBIDO: Kamal, Alex - Origen: Razorback 317 00:24:13,411 --> 00:24:14,328 Está todo ahí. 318 00:24:14,412 --> 00:24:15,621 Estoy impresionada. 319 00:24:15,705 --> 00:24:19,041 Aunque viejo, este modelo debe haber sido difícil de conseguir. 320 00:24:19,125 --> 00:24:21,419 No lo fue. Por eso el precio. 321 00:24:26,424 --> 00:24:27,717 Bien. Terminamos. 322 00:24:32,597 --> 00:24:36,726 Tengo un comprador que busca torpedos Gladius Mark-23. 323 00:24:37,393 --> 00:24:40,521 -Con camuflaje, nave-superficie... -Sé lo que es. 324 00:24:42,273 --> 00:24:45,193 ¿Qué te hace pensar que tengo acceso a algo así? 325 00:24:46,152 --> 00:24:47,111 ¿Lo tienes? 326 00:24:57,663 --> 00:24:59,498 Como dije, terminamos. 327 00:25:00,541 --> 00:25:01,918 No vuelvas a contactarme. 328 00:25:24,357 --> 00:25:25,733 Mensaje para la anciana. 329 00:25:26,317 --> 00:25:27,401 Solo voz. 330 00:25:28,069 --> 00:25:31,322 Señora, mi intento de comprar armadura potente tuvo éxito 331 00:25:31,405 --> 00:25:34,867 y confirmé mi sospecha. Un gran proveedor de armas del mercado negro 332 00:25:34,951 --> 00:25:36,869 las pasa a través de la Base Asteria. 333 00:25:38,120 --> 00:25:40,623 Desafortunadamente, quemé otro contacto. 334 00:25:41,290 --> 00:25:42,792 Las puertas se están cerrando. 335 00:25:42,875 --> 00:25:46,587 La operación podría estar cerrándose, se nos acaba el tiempo. 336 00:25:47,922 --> 00:25:52,301 Lo mejor que puedo hacer es obtener torpedos sigilosos clasificados. 337 00:25:52,385 --> 00:25:55,429 Es arriesgado, pero quien consiga ese tipo de artillería 338 00:25:55,513 --> 00:25:57,431 debe estar cerca de los altos mandos. 339 00:25:57,515 --> 00:26:00,309 Necesitaré 500 mil marcianos para hacer el trato. 340 00:26:00,935 --> 00:26:02,228 Sé que es mucho. 341 00:26:02,728 --> 00:26:04,397 Con todo lo que ya gastamos. 342 00:26:05,731 --> 00:26:10,027 Aprecio su fe en mí, señora, y no quiero decepcionarla. 343 00:26:17,994 --> 00:26:19,412 Oye, Holden. 344 00:26:19,495 --> 00:26:21,330 Lo siento, pidió que no lo molesten. 345 00:26:21,414 --> 00:26:24,375 -Bosmang... -Sal y cierra la puerta detrás de ti. 346 00:26:31,340 --> 00:26:33,050 ¿Algo te preocupa? 347 00:26:34,093 --> 00:26:36,554 ¿Dawes y tú investigan protomoléculas? 348 00:26:39,432 --> 00:26:40,975 ¿Por qué me preguntas eso? 349 00:26:42,768 --> 00:26:44,562 No lo estás negando. 350 00:26:45,479 --> 00:26:46,397 ¿Quién te dijo? 351 00:26:46,939 --> 00:26:48,190 No importa. 352 00:26:48,733 --> 00:26:51,444 -Están jugando con fuego. -Aquí vamos. 353 00:26:51,527 --> 00:26:54,113 La gente está husmeando, saben que la OPA la tiene. 354 00:26:54,196 --> 00:26:57,825 Tienen rumores. Los mismos que han dado vueltas por años. 355 00:26:57,908 --> 00:27:00,703 La ONU lo sabe. Le dijimos a Avasarala... 356 00:27:00,786 --> 00:27:04,248 Fue por eso que no nos echaron de Medina y el Anillo. 357 00:27:04,332 --> 00:27:06,751 Una pequeña bolita de eso en la Roci 358 00:27:06,834 --> 00:27:10,087 activó las máquinas en Ilo y casi voló todo el planeta. 359 00:27:10,171 --> 00:27:13,132 Si llega algo a una colonia, podría pasar lo mismo. 360 00:27:13,215 --> 00:27:17,094 Pero esta vez, no solo peligran unos cuantos colonos y científicos. 361 00:27:17,178 --> 00:27:21,140 Nuestra protomolécula está segura. Y no me preguntes dónde. 362 00:27:23,976 --> 00:27:26,562 ¿Qué sabes del artefacto en Ilo? 363 00:27:26,645 --> 00:27:28,606 Lo que se hizo público. 364 00:27:35,696 --> 00:27:36,697 Esto no lo fue. 365 00:27:36,781 --> 00:27:40,117 Nuestros instrumentos no detectaron nada dentro del artefacto. 366 00:27:40,201 --> 00:27:43,287 Sin otra alternativa, enviamos mamíferos a través de él. 367 00:27:43,371 --> 00:27:46,624 El paso los mató o los dejó catatónicos. 368 00:27:46,707 --> 00:27:50,836 Lo que vi dentro puede ser visible solo para la percepción humana, 369 00:27:50,920 --> 00:27:52,380 en formas que no entendemos. 370 00:27:52,463 --> 00:27:57,301 Creé una simulación que se aproxima a lo que presencié al caer a través de él. 371 00:27:58,844 --> 00:28:03,391 Esto creó el artefacto y destruyó los constructores de protomoléculas. 372 00:28:03,474 --> 00:28:06,477 Aniquiló toda su civilización en un instante. 373 00:28:06,560 --> 00:28:08,896 Y ahora estamos usando sus Anillos. 374 00:28:09,688 --> 00:28:14,985 ¿Estás diciendo que estas cosas son una amenaza para nosotros? 375 00:28:16,987 --> 00:28:17,822 Sí. 376 00:28:18,489 --> 00:28:19,740 ¿Cómo lo sabes? 377 00:28:20,825 --> 00:28:23,411 Cada vez que paso a través de un Anillo, 378 00:28:23,494 --> 00:28:26,455 por un momento, es como si pasara por su mundo. 379 00:28:27,081 --> 00:28:28,040 Los veo. 380 00:28:28,499 --> 00:28:31,043 Y cada vez que los veo, parecen más enojados. 381 00:28:31,127 --> 00:28:32,837 Creo que los estamos despertando. 382 00:28:34,088 --> 00:28:36,632 Miles de personas han pasado por los Anillos. 383 00:28:36,715 --> 00:28:39,260 Nadie ha reportado ver algo como eso. 384 00:28:39,343 --> 00:28:41,095 Pasé decenas de veces yo mismo, 385 00:28:41,178 --> 00:28:43,264 solo noté una onda cuanto mucho. 386 00:28:43,347 --> 00:28:46,058 Tal vez tú y esa científica están imaginando... 387 00:28:46,142 --> 00:28:47,977 No me lo estoy imaginando. 388 00:28:49,937 --> 00:28:53,607 Miller, el que la protomolécula enviaba a mi cabeza 389 00:28:54,024 --> 00:28:56,861 creo que cambió mi cerebro y me permitió verlos. 390 00:28:57,528 --> 00:28:59,530 ¿Cambió? ¿Quieres decir físicamente? 391 00:29:01,282 --> 00:29:03,617 Es como doblar un pedazo de papel. 392 00:29:03,701 --> 00:29:07,163 Si lo doblas muchas veces, aun después de abrirlo y alisarlo, 393 00:29:07,246 --> 00:29:08,747 los pliegues siguen ahí. 394 00:29:08,831 --> 00:29:12,251 Alegar tener daño cerebral no es la manera de convencerme. 395 00:29:12,334 --> 00:29:15,421 Dime, ¿a cuántas personas mató este artefacto? 396 00:29:16,046 --> 00:29:17,006 A nadie todavía. 397 00:29:17,089 --> 00:29:19,925 ¿No encontraron nada similar en otras colonias? 398 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 -Aún no. -En otras palabras, 399 00:29:21,927 --> 00:29:25,264 lo que te preocupa es pura especulación. 400 00:29:37,359 --> 00:29:39,236 La quilla está quedando bien. 401 00:29:39,320 --> 00:29:42,156 Vamos a llamar a esta nave la Gatamang Feronte. 402 00:29:42,740 --> 00:29:45,201 Significa "guardián de la frontera" 403 00:29:45,284 --> 00:29:48,704 o "guardián del camino", depende de la traducción. 404 00:29:49,663 --> 00:29:51,373 Es solo otra nave de combate. 405 00:29:52,249 --> 00:29:54,585 También lo fue la Roci, una vez. 406 00:29:55,211 --> 00:29:57,338 Cuando construyamos una armada de verdad 407 00:29:57,963 --> 00:30:01,592 y la OPA esté vigilando el Cinturón sin asistencia alguna, 408 00:30:01,675 --> 00:30:04,428 ni interferencia de los internos, 409 00:30:04,887 --> 00:30:09,016 entonces hablaremos de deshacernos de la protomolécula. 410 00:30:15,856 --> 00:30:17,608 Siempre será igual. 411 00:30:20,986 --> 00:30:23,822 Debes dejar de concentrarte en el fin del mundo. 412 00:30:25,741 --> 00:30:31,413 Mi vida no comenzó hasta que dejé de pelear y empecé a construir. 413 00:30:33,332 --> 00:30:35,125 Creciste en una granja, ¿no? 414 00:30:35,793 --> 00:30:37,211 Construye una de esas. 415 00:30:39,463 --> 00:30:41,340 Nunca lo he considerado. 416 00:30:43,884 --> 00:30:48,264 Nuestra granja era algo que pensé que tenía que salvar. 417 00:30:49,181 --> 00:30:50,808 Tienes una nave propia, 418 00:30:51,600 --> 00:30:52,977 una buena tripulación, 419 00:30:53,769 --> 00:30:55,854 alguien que te ama y que amas. 420 00:30:56,480 --> 00:30:58,440 Ve a construir algo con ella. 421 00:30:59,608 --> 00:31:01,694 No eres responsable del mundo. 422 00:31:01,777 --> 00:31:04,113 Haz algo importante con el tiempo que tienes. 423 00:31:04,697 --> 00:31:08,158 Lo creas o no, el mundo seguirá sin ti. 424 00:31:24,425 --> 00:31:26,302 ...con ciencia y tecnología. 425 00:31:27,094 --> 00:31:30,973 Y si tienes las habilidades adecuadas, tu pasaje podría ser gratis. 426 00:31:33,058 --> 00:31:37,563 Una nueva vida en un nuevo mundo te está esperando. Postúlate ahora. 427 00:31:38,731 --> 00:31:40,441 OPORTUNIDADES MÁS ALLÁ DEL ANILLO: INGENIEROS - BIÓLOGOS 428 00:31:41,984 --> 00:31:43,694 ¿Buscas trabajo? 429 00:31:43,777 --> 00:31:46,447 ¿Buscas un propósito? Una nueva vida... 430 00:32:15,267 --> 00:32:16,226 Hola, Tali. 431 00:32:18,145 --> 00:32:18,979 Alex. 432 00:32:20,064 --> 00:32:22,608 Ni siquiera sabía si era la dirección correcta. 433 00:32:22,691 --> 00:32:24,526 ¿Te cansaste del viejo lugar? 434 00:32:24,610 --> 00:32:27,613 El alquiler subió, mis horas bajaron. No tuve elección. 435 00:32:29,448 --> 00:32:30,366 ¿Qué quieres? 436 00:32:30,783 --> 00:32:32,409 Debí haber llamado, pero... 437 00:32:32,493 --> 00:32:33,535 ¿Qué quieres? 438 00:32:34,578 --> 00:32:36,455 Quería verte. Y a Melas. 439 00:32:36,538 --> 00:32:38,499 No está. Excursión de la escuela. 440 00:32:38,582 --> 00:32:40,417 Oye. Escucha. 441 00:32:41,460 --> 00:32:44,380 Necesitaba hablar contigo, en persona, 442 00:32:44,463 --> 00:32:46,507 para decirte cuánto lo siento. 443 00:32:48,550 --> 00:32:50,511 ¿Qué respuesta buscas? 444 00:32:51,387 --> 00:32:52,513 No lo entiendo. 445 00:32:52,596 --> 00:32:55,140 ¿Digo que estamos bien y todo arreglado? 446 00:32:55,224 --> 00:32:58,644 Así no te sientes culpable por abandonarnos porque estamos bien. 447 00:32:58,727 --> 00:32:59,603 No. Eso no es... 448 00:32:59,687 --> 00:33:02,648 ¿O que estamos destrozados? Así te sientes amado y añorado. 449 00:33:02,731 --> 00:33:04,775 Entonces, ¿qué estás buscando? 450 00:33:06,485 --> 00:33:07,611 Esta es la respuesta. 451 00:33:08,612 --> 00:33:09,947 No lo sabrás. 452 00:33:10,030 --> 00:33:12,241 Ya no eres parte de nuestras vidas. 453 00:33:12,324 --> 00:33:14,535 No te debemos ningún cierre. 454 00:33:17,621 --> 00:33:20,582 Charlie y Emily ansiaban pasar por los Anillos. 455 00:33:20,666 --> 00:33:23,252 Ahora estamos a dos semanas del planeta 456 00:33:23,335 --> 00:33:25,295 y tenemos grandes vistas, 457 00:33:25,379 --> 00:33:31,051 y la idea de salir afuera sin traje, el aire libre y aguas abiertas... 458 00:33:32,177 --> 00:33:34,346 Ojalá Esai estuviera aquí para verlo. 459 00:33:34,805 --> 00:33:39,768 Nunca hablaba mucho del trabajo, pero me pareció que ustedes eran unidos. 460 00:33:39,852 --> 00:33:43,731 Nunca entendí lo que provocó tu increíble generosidad 461 00:33:43,814 --> 00:33:46,275 en hacer que este viaje fuera posible para nosotros, 462 00:33:46,358 --> 00:33:48,861 y no necesito saberlo. 463 00:33:49,653 --> 00:33:51,864 Eres una buena marciana, Bobbie Draper. 464 00:33:52,656 --> 00:33:54,491 Y vamos a ser colonos. 465 00:33:54,575 --> 00:33:56,243 Vamos a construir una ciudad. 466 00:33:58,370 --> 00:34:00,205 Y tal vez algún día la visitarás. 467 00:34:01,290 --> 00:34:02,583 Será gloriosa. 468 00:34:07,129 --> 00:34:09,965 Analizamos el casquete polar en el Planum Boreum. 469 00:34:10,048 --> 00:34:13,051 Vaya, eso suena interesante. ¿Cuándo vuelves? 470 00:34:13,135 --> 00:34:14,845 En unas dos semanas. 471 00:34:14,928 --> 00:34:17,431 Puedo quedarme hasta entonces, si quieres. 472 00:34:17,514 --> 00:34:19,183 Bueno. Si quieres. 473 00:34:20,809 --> 00:34:22,895 Debo colgar. Mis amigos están... 474 00:34:22,978 --> 00:34:24,646 Claro, no hay problema. Oye... 475 00:34:25,773 --> 00:34:26,648 Te quiero. 476 00:34:30,402 --> 00:34:34,990 Y este sería el momento en el que el mensaje terminaría, ¿no? 477 00:34:35,073 --> 00:34:37,785 Hace mucho que no hablábamos en tiempo real. 478 00:34:37,868 --> 00:34:38,702 Sí. 479 00:34:47,002 --> 00:34:47,836 Nos vemos. 480 00:34:48,212 --> 00:34:49,046 Bien. 481 00:34:52,925 --> 00:34:56,261 Cuidado, pistoleros. ¡Annie Oakley está en la ciudad! 482 00:34:56,345 --> 00:34:58,138 ¡Oye, Bobbie! 483 00:35:03,018 --> 00:35:03,894 Hola. 484 00:35:10,192 --> 00:35:11,568 No quería interrumpir. 485 00:35:11,652 --> 00:35:15,239 -Parecía que estabas en algo especial. -Gracias. Hablaba con mi hijo. 486 00:35:15,322 --> 00:35:18,200 -¿Cómo te fue? -¿Quién diablos sabe? 487 00:35:19,409 --> 00:35:20,285 Como sea... 488 00:35:22,246 --> 00:35:24,373 ¡Ensillen para la hora feliz! 489 00:35:24,873 --> 00:35:25,749 Entonces... 490 00:35:26,291 --> 00:35:27,584 ¿Cómo diablos estás? 491 00:35:27,668 --> 00:35:29,461 ¿Qué tal la vida civil, el trabajo? 492 00:35:30,003 --> 00:35:31,547 Estoy desempleada. 493 00:35:32,840 --> 00:35:35,551 -Eso suena raro. -También se siente raro. 494 00:35:35,634 --> 00:35:38,303 -Para mucha gente en estos días. -¿En serio? 495 00:35:39,930 --> 00:35:41,807 Alguien con tu entrenamiento... 496 00:35:41,890 --> 00:35:44,685 No hay mucha demanda para una marine juzgada. 497 00:35:46,478 --> 00:35:47,396 Supongo que no. 498 00:35:48,647 --> 00:35:52,317 En tiempos así, para eso está la familia. ¿Cómo va todo...? 499 00:35:52,401 --> 00:35:53,861 -¿Hermano? -Sí. 500 00:35:54,361 --> 00:35:56,280 No hemos hablado por un tiempo. 501 00:35:56,363 --> 00:35:57,823 Lamento oír eso. 502 00:35:58,615 --> 00:36:00,659 Como sea, sé que lo resolverás. 503 00:36:00,742 --> 00:36:01,702 ¿Por qué? 504 00:36:02,744 --> 00:36:04,705 -¿Qué? -¿Por qué lo sabes? 505 00:36:05,706 --> 00:36:08,083 Porque tú eres tú. Tienes que ser positiva. 506 00:36:08,166 --> 00:36:10,627 Soy realista. Algunas cosas no se pueden arreglar 507 00:36:10,711 --> 00:36:12,963 y a veces eres un idiota si lo intentas. 508 00:36:13,046 --> 00:36:14,756 No pienses así. 509 00:36:14,840 --> 00:36:18,969 Vine a arreglar las cosas con Talissa, y me cerró la puerta en la cara. 510 00:36:19,052 --> 00:36:20,721 Y tenía razón para hacerlo. 511 00:36:20,804 --> 00:36:23,849 Una vez que se calme, voy a llamarla, y hablaremos. 512 00:36:23,932 --> 00:36:25,392 Aún hablo con Melas... 513 00:36:25,475 --> 00:36:29,438 Si querías ser el héroe de tu hijo, debiste aparecer hace tres años. 514 00:36:29,521 --> 00:36:31,148 -¿Qué? -Entiéndelo de una vez. 515 00:36:31,231 --> 00:36:32,608 Se acabó. Sigue adelante. 516 00:36:33,317 --> 00:36:34,151 Bobbie... 517 00:36:34,234 --> 00:36:36,862 No es un buen día para esto. Nos vemos luego. 518 00:36:45,329 --> 00:36:46,163 Hola. 519 00:36:48,498 --> 00:36:49,750 Lamento llegar tarde. 520 00:36:51,126 --> 00:36:52,836 Estaba hablando con Fred. 521 00:36:56,757 --> 00:36:58,425 Sé dónde está mi hijo. 522 00:37:02,804 --> 00:37:05,766 Eso es increíble. ¿Cómo encontraste...? 523 00:37:05,849 --> 00:37:08,727 Le pedí a Fred que me ayudara a encontrarlo. 524 00:37:09,770 --> 00:37:10,896 Y lo hizo. 525 00:37:13,774 --> 00:37:14,858 ¿Dónde está Filip? 526 00:37:14,942 --> 00:37:15,776 Estación Palas. 527 00:37:15,859 --> 00:37:17,945 Pero no estará allí mucho tiempo. 528 00:37:19,029 --> 00:37:20,238 Tengo que ir allí ahora. 529 00:37:20,322 --> 00:37:23,200 Haremos lo que sea para que la Roci esté lista. 530 00:37:23,283 --> 00:37:25,702 Alquilé una nave de carga con destino a Palas. 531 00:37:26,995 --> 00:37:28,580 Se va en unas horas. 532 00:37:29,373 --> 00:37:30,958 Bueno, voy a empacar. 533 00:37:31,041 --> 00:37:32,209 ¡No! Yo... 534 00:37:33,919 --> 00:37:35,879 Yo me voy en unas horas. 535 00:37:39,675 --> 00:37:41,343 No quieres que vaya contigo. 536 00:37:46,181 --> 00:37:48,684 -El padre de Filip es Marco Inaros. -¿Qué? 537 00:37:50,852 --> 00:37:51,770 Naomi, 538 00:37:52,187 --> 00:37:55,315 la ONU y la OPA ofrecen recompensa por él. 539 00:37:55,399 --> 00:37:58,068 -Si Filip está con él... -No lo está. Estoy segura. 540 00:37:58,151 --> 00:37:59,361 No puedes hacerlo sola. 541 00:37:59,444 --> 00:38:01,571 -¡Es demasiado peligroso! -No entiendes. 542 00:38:01,655 --> 00:38:03,657 No me diste la oportunidad de hacerlo. 543 00:38:03,740 --> 00:38:06,076 Si aparezco con un terrícola, 544 00:38:06,159 --> 00:38:09,621 con James Holden a mi lado, solo va a complicar las cosas. 545 00:38:09,705 --> 00:38:13,917 Me quedaré a bordo de la nave de carga. Así estaré cerca si necesitas ayuda. 546 00:38:14,001 --> 00:38:16,628 No puedes ayudarme con esto. 547 00:38:19,131 --> 00:38:20,841 Y no quiero que lo hagas. 548 00:38:35,439 --> 00:38:36,857 De alguna manera 549 00:38:38,275 --> 00:38:42,029 he podido vivir con el hecho de que me salvé a mí misma 550 00:38:43,864 --> 00:38:45,741 y no pude salvarlo a él. 551 00:38:49,953 --> 00:38:53,373 Quizá sea la única oportunidad que me quede para verlo. 552 00:38:55,625 --> 00:38:57,711 Su padre va a hacer que lo maten, 553 00:38:57,794 --> 00:39:03,050 y si no intento al menos evitar que eso suceda... 554 00:39:07,179 --> 00:39:09,389 Nunca seré capaz de vivir con eso. 555 00:41:17,392 --> 00:41:18,560 ¿Amos Burton? 556 00:41:19,102 --> 00:41:20,770 ¿Es Amos Burton? 557 00:41:24,024 --> 00:41:25,775 Antes que nada, yo no lo empecé. 558 00:41:25,859 --> 00:41:29,070 Y segundo, estaban todos vivos cuando me fui. 559 00:41:29,946 --> 00:41:31,948 No estamos aquí para arrestarlo, señor. 560 00:41:32,032 --> 00:41:34,326 Somos su escolta. Por aquí. 561 00:41:55,597 --> 00:41:57,057 Te ves muy mal. 562 00:41:57,557 --> 00:41:58,725 Tú te ves increíble. 563 00:41:59,935 --> 00:42:01,353 ¿Qué haces aquí? 564 00:42:01,436 --> 00:42:03,521 Pensé que eras la reina de la Tierra. 565 00:42:04,189 --> 00:42:06,733 No te mantienes al día con los sucesos, ¿no? 566 00:42:06,816 --> 00:42:09,236 Solo con los que puedo hacer algo. 567 00:42:09,319 --> 00:42:11,279 ¿Por qué vas a volver a la Tierra? 568 00:42:12,322 --> 00:42:13,657 No es asunto tuyo. 569 00:42:15,575 --> 00:42:19,829 Supongo que tiene que ver con James Holden, ¿qué pasó en Ilo? 570 00:42:19,913 --> 00:42:21,748 ¿La protomolécula? 571 00:42:23,667 --> 00:42:27,003 No pasarás por aduana hasta que me lo digas. 572 00:42:29,172 --> 00:42:33,134 Una amiga mía murió. Era importante para mí cuando era niño. 573 00:42:33,218 --> 00:42:35,804 Vuelvo a Baltimore para resolver sus asuntos. 574 00:42:39,307 --> 00:42:42,769 No tienes pinta de albacea. 575 00:42:43,812 --> 00:42:45,355 No sé qué es eso. 576 00:42:45,897 --> 00:42:47,023 ¿Ya puedo irme? 577 00:42:49,317 --> 00:42:50,318 Siéntate. 578 00:42:58,451 --> 00:42:59,869 ¿A qué se debe esto? 579 00:43:00,620 --> 00:43:03,373 A que me enseñaste a caminar con botas magnéticas. 580 00:43:03,456 --> 00:43:04,708 Es muy útil. 581 00:43:04,791 --> 00:43:07,210 En especial en este lugar desolado. 582 00:43:09,212 --> 00:43:12,048 Tenemos experiencias de vida muy diferentes, Chrissie. 583 00:43:12,132 --> 00:43:13,300 No me llames así. 584 00:43:13,383 --> 00:43:15,260 Soy miembro del Parlamento, 585 00:43:15,343 --> 00:43:16,970 no tu estríper favorita. 586 00:43:17,595 --> 00:43:18,763 Puedes ser ambas. 587 00:43:20,557 --> 00:43:22,934 ¿Quieres saber lo que hago aquí? 588 00:43:23,018 --> 00:43:25,270 Presido una comisión especial 589 00:43:25,353 --> 00:43:30,108 para mejorar y acelerar la emigración de la ONU a las colonias del Anillo. 590 00:43:30,692 --> 00:43:34,529 Nombrada personalmente por la nueva secretaria general 591 00:43:34,612 --> 00:43:38,575 porque piensa que es más divertido que decirme que me vaya al carajo. 592 00:43:38,658 --> 00:43:40,035 Si no te gusta, renuncia. 593 00:43:40,702 --> 00:43:44,164 Disculpe, señora. El almirante Delgado está aquí y quiere verla. 594 00:43:44,247 --> 00:43:45,415 Hazlo pasar. 595 00:43:51,838 --> 00:43:54,257 Tengo noticias de nuestro amigo en el Cinturón. 596 00:43:56,926 --> 00:43:59,304 ¿Pretendes matar a alguien ahí? 597 00:44:01,181 --> 00:44:03,933 No te sacaré de apuros si lo haces. 598 00:44:04,017 --> 00:44:05,268 ¿Puedo irme ahora? 599 00:44:18,156 --> 00:44:20,283 -¿Uno de los nuestros? -De vez en cuando. 600 00:44:20,367 --> 00:44:22,118 ¿Qué tienes para mí? 601 00:44:22,202 --> 00:44:25,663 Tienes recursos considerables. Debería cobrarte por esto. 602 00:44:25,747 --> 00:44:30,794 Piensa que es como dar agua a una anciana enojada que muere de sed en el desierto. 603 00:44:31,378 --> 00:44:33,046 No es divertido ser viejo. 604 00:44:33,129 --> 00:44:37,926 Te prometo que verás de cerca a Marco Inaros colgando de un mástil. 605 00:44:38,009 --> 00:44:40,178 Llevaría rosetas de maíz para eso. 606 00:44:42,263 --> 00:44:46,226 ¿Oíste de la nave científica desaparecida cerca de Venus? ¿La Hasami? 607 00:44:46,309 --> 00:44:50,105 Quedó atrapada en actividad de meteoritos inesperada. ¿No? 608 00:44:50,188 --> 00:44:51,606 Esa era la teoría inicial. 609 00:44:51,689 --> 00:44:55,735 Pero los investigadores de la UNTSB revisaron sus transmisiones finales 610 00:44:55,819 --> 00:44:57,237 y encontraron esto. 611 00:44:58,655 --> 00:45:00,448 Parece un rastro de combustión. 612 00:45:00,532 --> 00:45:03,618 Inteligencia de señales pudo extraer un patrón del rastro. 613 00:45:04,035 --> 00:45:05,954 Parece ser un esquife cinturonero. 614 00:45:06,871 --> 00:45:09,082 Y quizá una nave de la facción Inaros. 615 00:45:09,582 --> 00:45:12,377 ¿Por qué Marco Inaros destruiría una nave científica? 616 00:45:12,460 --> 00:45:14,087 No sé si lo hizo. 617 00:45:14,170 --> 00:45:16,714 La coincidencia fue de solo 53,7 %. 618 00:45:16,798 --> 00:45:19,134 Es azaroso, no te emociones demasiado. 619 00:45:19,217 --> 00:45:20,260 Demasiado tarde. 620 00:46:04,721 --> 00:46:09,309 SI ALGO SALE MAL 621 00:47:25,051 --> 00:47:26,928 VACANTE 622 00:47:27,011 --> 00:47:29,347 ESPACIO EN ALQUILER 623 00:47:29,430 --> 00:47:32,058 ¡LIQUIDACIÓN POR CIERRE! 624 00:47:50,368 --> 00:47:55,832 MONUMENTO CONMEMORATIVO AGUSTÍN GAMARRA EN MEMORIA DE LAS 516 ALMAS PERDIDAS 625 00:48:11,347 --> 00:48:13,057 ¿Por qué nos odian? ¡Dime! 626 00:48:13,933 --> 00:48:16,978 ¡Solo hemos muerto de hambre y rogado por las sobras! 627 00:48:17,645 --> 00:48:21,858 Beratna, nos odian porque los avergonzamos. 628 00:48:22,900 --> 00:48:25,737 Nos odian porque piensan que somos débiles, 629 00:48:26,362 --> 00:48:28,197 ¡y nos lastiman igual! 630 00:48:29,198 --> 00:48:32,285 Hacemos que se sientan avergonzados. 631 00:48:32,368 --> 00:48:35,913 Y los hombres siempre gonya odiar lo que los avergüenza. 632 00:48:35,997 --> 00:48:37,749 ¡Sí, Beratna! 633 00:48:38,583 --> 00:48:42,170 Pero podemos enseñarles a temernos. 634 00:48:43,379 --> 00:48:45,006 ¡A odiarnos! 635 00:48:45,632 --> 00:48:48,551 A odiarnos porque nos temen. 636 00:48:48,635 --> 00:48:50,178 ÓRBITA // VENUS 637 00:48:50,261 --> 00:48:51,888 Porque cuando eres débil 638 00:48:51,971 --> 00:48:53,264 ÓRBITA // MERCURIO 639 00:48:53,348 --> 00:48:55,558 puedes ser sorprendente. 640 00:48:55,642 --> 00:48:57,810 Y cuando llegue nuestro día, 641 00:48:58,519 --> 00:49:02,148 cuando los sorprendamos a pesar de su fuerza, 642 00:49:02,231 --> 00:49:05,693 ese día, nos temerán. 643 00:49:06,152 --> 00:49:09,238 Como creen que somos débiles, 644 00:49:09,322 --> 00:49:12,909 ¡tenemos el poder de ser audaces! 645 00:49:14,285 --> 00:49:19,791 TIEMPO PARA IMPACTO: 12 DÍAS 7 HORAS 13 MINUTOS 646 00:51:26,626 --> 00:51:28,628 Subtítulos: M. Marcela Mennucci 647 00:51:28,711 --> 00:51:30,713 Supervisión creativa Rebeca Rambal