1
00:00:07,558 --> 00:00:09,557
"سابقاً في "المدى المتسع
2
00:00:12,292 --> 00:00:14,031
لم يعد لدينا سوى اثنين من الطوربيدات.
3
00:00:14,108 --> 00:00:16,080
أقل من عشرة في المئة من
مقذوفات CDP .
4
00:00:16,157 --> 00:00:17,593
نحن في حرب بلا رصاص.
5
00:00:17,670 --> 00:00:20,633
ربما الآن سيكون الوقت المناسب
لتخبرني لماذا أنت هنا.
6
00:00:20,710 --> 00:00:24,270
أحتاج إلى إرسال رسالة إلى
الأدميرال سوثر على سفينة "أغاثا كينغ".
7
00:00:24,347 --> 00:00:26,872
نائب الأمين العام للأمم المتحدة إيرنرايت
قام بتكليف جول بيير ماو
8
00:00:26,949 --> 00:00:29,809
لتصنيع جنود مهجنين من جزيء بروتو.
9
00:00:29,886 --> 00:00:32,207
هل رأيت كيف قفز
كاتوا عاليا؟
10
00:00:32,284 --> 00:00:35,489
يقول الدكتور ستريكلاند يومًا ما ، قد
أتمكن من القفز هكذا.
11
00:00:35,566 --> 00:00:37,122
آمل أن أتمكن من ذلك
12
00:00:37,894 --> 00:00:40,162
ما نقوم به صعب. يجب أن نكون أقوياء.
13
00:00:40,239 --> 00:00:41,981
انتهت التجربة. أغلقها.
14
00:00:42,058 --> 00:00:44,525
أنت لن تذهبي الى آيو لتدمير جزيء بروتو.
15
00:00:44,602 --> 00:00:46,861
ستذهبين لأن الأرض لا تملك عينة
16
00:00:46,938 --> 00:00:48,695
وتحتاجون واحده للبقاء في اللعبة.
17
00:00:48,772 --> 00:00:50,868
أريدك أن تقودي مهمة اإنقاذ
18
00:00:50,945 --> 00:00:52,197
اعادة سفينة الأجيال "نافو".
19
00:00:52,274 --> 00:00:54,242
سنقوم بإعادة بناء
السفينة للحزام ،
20
00:00:54,319 --> 00:00:56,175
سوف أخاطب الجمعية العامة.
21
00:00:56,252 --> 00:00:58,207
أريدك أن تساعديني في كتابته.
22
00:00:58,434 --> 00:01:00,652
كل خسارة نتسبب بها للمريخ
23
00:01:00,729 --> 00:01:02,214
تشجعهم ليتعجلو في الإطلاق.
24
00:01:02,291 --> 00:01:03,679
- ضربة استباقية.
- نعم .
25
00:01:03,756 --> 00:01:05,912
إذا لم ينجح هذا ،
سيموت الملايين.
26
00:01:05,989 --> 00:01:07,887
هل تعرفي بالضبط كم من الأرواح
27
00:01:07,964 --> 00:01:10,786
يجب على القائد أن يضحّي بها
ويظل رجلاً صالحًا؟
28
00:01:10,863 --> 00:01:11,978
أقل عدد ممكن.
29
00:01:12,055 --> 00:01:13,927
هذا ليس عن هزيمة المريخ.
30
00:01:14,071 --> 00:01:17,127
أثبت إيروس أنه لم يعد أحد
على ظهر هذا الكوكب آمنًا.
31
00:01:17,204 --> 00:01:18,258
ونحن بحاجة لإنهاء هذا ،
32
00:01:18,335 --> 00:01:21,309
لأننا لا نعرف من أو
ما هو عدونا القادم.
33
00:01:21,386 --> 00:01:22,411
اطلاق.
34
00:01:25,176 --> 00:01:27,802
لدينا إطلاق مؤكد
من الهدف الخامس.
35
00:01:27,879 --> 00:01:29,802
لقد اطلقو واحد قبل أن نضربهم.
36
00:01:30,260 --> 00:01:33,680
مجموع السكان في منطقة الانفجار
ما يقرب من 2 مليون نسمة.
37
00:01:33,757 --> 00:01:34,880
لم يكن من الضروري أن يحدث.
38
00:01:34,980 --> 00:01:37,208
لو لم يتردد.
39
00:01:41,850 --> 00:02:39,252
ترجمة وتعديل
* مجدي التويتي *
40
00:02:39,329 --> 00:02:41,677
42
00:03:00,653 --> 00:03:02,653
"اسطول شعب الحزام لمهمة الانقاذ"
41
00:03:06,744 --> 00:03:09,120
قطع الدافع إلى ألف متر.
42
00:03:09,208 --> 00:03:10,581
قارن المتجهات.
43
00:03:10,686 --> 00:03:12,484
تحضير الطائرات بدون طيار.
44
00:03:21,089 --> 00:03:24,028
سفينة المورمون "نافو" في الانجراف
44
00:03:49,677 --> 00:03:51,546
إطلاق الطائرات بدون طيار.
45
00:04:12,907 --> 00:04:14,039
تحضير الكلابات
46
00:04:14,116 --> 00:04:16,389
- ضعنا على سطح السفينة.
- نعم سيدي.
47
00:04:31,941 --> 00:04:33,917
بدء تسلسل الاحتراق.
48
00:04:34,333 --> 00:04:36,172
دعونا نعكس اتجاهها.
49
00:05:54,019 --> 00:05:55,521
هذا هو.
50
00:06:39,354 --> 00:06:41,329
لقد قمنا بتأمين سفينة "نافو".
51
00:06:41,424 --> 00:06:44,043
سنبدأ تحديثها على الفور.
51
00:07:08,907 --> 00:07:14,164
بقايا حطام معركة في الطريق إلى القمر آيو
52
00:07:20,934 --> 00:07:22,402
هل انت بخير؟
53
00:07:23,909 --> 00:07:26,732
كنت أتساءل فقط إن كنت
أعرف أي من هؤلاء الناس...
54
00:07:28,306 --> 00:07:30,119
إن كنت قد عملت معهم.
55
00:07:32,011 --> 00:07:34,045
نحن نسير دون مؤونه.
56
00:07:34,551 --> 00:07:35,855
أجل
57
00:07:36,074 --> 00:07:38,878
نصف الأسطول يطارد
ركابينا الجديدين ،
58
00:07:38,955 --> 00:07:41,120
ونحن نطير في منطقة حرب.
59
00:07:41,413 --> 00:07:42,888
نحن بحاجة إلى إعادة الإمداد.
60
00:07:42,965 --> 00:07:44,067
عن طريق سرقة القبور.
61
00:07:44,144 --> 00:07:46,467
أشعر بنفس الطريقة ، ولكن
ماذا يمكننا أن نفعل؟
62
00:07:46,544 --> 00:07:48,514
لا يحتاج الميتون إلى أغراضهم.
63
00:07:50,932 --> 00:07:53,146
إنها فكرة ذكية ، أليكس.
64
00:07:59,279 --> 00:08:01,287
اعثري على افضل سفينه مرشحه
65
00:08:11,652 --> 00:08:14,286
لا أعرف كيف يمكنك
أن ترتدي هذا الشيء.
66
00:08:15,025 --> 00:08:17,357
إنه جلد عدوي.
67
00:08:18,144 --> 00:08:20,730
أعتقد أن هذا هو جلدي السابق.
68
00:08:20,927 --> 00:08:22,262
أعطتنا نعومي هذا.
69
00:08:22,339 --> 00:08:24,658
سيسمحون لنا بقراءة الأخبار
، والتحدث إلى الطاقم ،
70
00:08:24,735 --> 00:08:26,278
لكن لا توجد اتصالات
خارج السفينة.
71
00:08:26,355 --> 00:08:29,206
ألم يدربوك لإخضاع الناس لإرادتك؟
72
00:08:29,286 --> 00:08:32,216
لا أستطيع حتى أن أجعلك تفعلين
ما أريد ، وأنت بنصف حجمي.
73
00:08:33,189 --> 00:08:35,596
انظري ، أنا مقاتله ، وليس جاسوسًا.
74
00:08:35,676 --> 00:08:38,105
عادة لا أحل المشاكل باستخدام
مهاراتي في التواصل الاجتماعي.
75
00:08:38,182 --> 00:08:40,114
أنا احل المشاكل عن طريق الحديث.
76
00:08:40,191 --> 00:08:42,405
أحتاج قناة الاتصال تلك
مع سوثر.
77
00:08:42,482 --> 00:08:44,888
لكن هولدن بشكل قاطع لا
يريد التورط في الحرب.
78
00:08:45,019 --> 00:08:46,643
أراهن أنه لن يسمح
لك بإصدار أوامر
79
00:08:46,720 --> 00:08:48,528
للأدميرال من الراديو الخاص به.
80
00:08:48,625 --> 00:08:50,226
لقد قابلت والدته.
81
00:08:50,438 --> 00:08:54,424
لدي انطباع بأنه لن يكون قادرا على
البقاء محايدا لفترة طويلة.
82
00:08:54,501 --> 00:08:56,294
دعيننا نعطيه دفعة.
83
00:09:13,216 --> 00:09:15,856
"كيتور شينامما".
سفينة هجوم سريعة.
84
00:09:15,933 --> 00:09:17,848
كثيرا ما كنت أقود اليهم الذخيرة.
85
00:09:17,925 --> 00:09:20,349
يبدو أنهم خرجوا من
المعركة في وقت مبكر.
86
00:09:20,426 --> 00:09:22,836
لم ينشروا حتى الأسلحة
الدفاعية على الحافة.
87
00:09:25,058 --> 00:09:26,096
هذه هي.
88
00:09:26,173 --> 00:09:27,877
يحتوي حقل الحطام على عدة صناديق سوداء
89
00:09:27,954 --> 00:09:30,263
ترسل الاحداثيات تلقائيا
90
00:09:30,340 --> 00:09:31,980
لا يجب أن نتوقف هنا لفترة طويلة
91
00:09:32,235 --> 00:09:33,872
لذا دعونا نعمل بسرعة.
92
00:09:34,468 --> 00:09:35,742
آمن لرسو السفينه.
93
00:09:35,939 --> 00:09:37,311
دعونا ننجز هذا.
94
00:09:37,388 --> 00:09:38,823
تلقيت ذلك.
95
00:09:39,355 --> 00:09:41,868
مشروع كاليبان "جزيء بروتو"
ليس مجرد
96
00:09:41,945 --> 00:09:43,411
جندي خارق هجين مستقر
97
00:09:43,810 --> 00:09:47,166
بل هو أيضا نظام تسليم
الأسلحة من جيل جديد ،
98
00:09:47,243 --> 00:09:49,567
كما تظهر الصور التالية.
99
00:09:49,652 --> 00:09:52,049
دكتور ، ظننت أننا تعلمنا الدرس
100
00:09:52,126 --> 00:09:55,458
حول ترك الأدوات سائبة في انعدام الجاذبيه.
101
00:09:55,655 --> 00:09:56,978
ألم تشاهد ذلك بما فيه الكفاية؟
102
00:09:57,055 --> 00:09:59,966
اموس ، يقومون
بتصنيع هذه الأشياء ،
103
00:10:00,226 --> 00:10:02,317
تحويل البشر الى وحوش عن قصد.
104
00:10:02,394 --> 00:10:04,592
كيف يستطيع شخص فعل ذلك بشخص آخر؟
105
00:10:04,808 --> 00:10:07,146
يبدو أن لدينا طفولة مختلفة جدًا.
106
00:10:07,223 --> 00:10:09,057
يتم وضع الهجين الفعال في داخل
107
00:10:09,134 --> 00:10:10,465
كبسولة معلقة بالسائل
108
00:10:10,542 --> 00:10:12,536
ثم توضع داخل مركبة التسليم.
109
00:10:12,613 --> 00:10:15,515
انظر ، استمريت في اقناع نفسي انه لو ان ذلك
الشيء الذي كان على سفينتنا هو مي
110
00:10:15,712 --> 00:10:17,062
فإن مساعدتي على قتلها
111
00:10:17,139 --> 00:10:20,388
سيكون أسوأ شيء يمكن أن أفعله.
112
00:10:21,404 --> 00:10:24,052
لا أعرف ما إذا كان هذا صحيحًا بعد الآن.
113
00:10:27,325 --> 00:10:29,130
إحكم اقفال ذلك
114
00:10:29,327 --> 00:10:31,172
بعدها أنا والكابتن بحاجة لمساعدتك.
115
00:11:01,826 --> 00:11:03,769
دمرت المدافع الكهرومغنطيسية
انظمة دعم الحياة
116
00:11:03,846 --> 00:11:05,593
وخزان المياه الرئيسي.
117
00:11:05,972 --> 00:11:08,397
لا يوجد أكسجين ، لا توجد طريقة لإنتاجه.
118
00:11:08,872 --> 00:11:10,598
يوم سيء.
119
00:11:10,769 --> 00:11:12,302
لكن مختصر .
120
00:11:12,637 --> 00:11:14,451
حسناً ، يا رفاق ، أنتم على وشك
121
00:11:14,528 --> 00:11:16,183
ان تكونوا عند لوحة الوصول .
122
00:11:16,260 --> 00:11:19,343
هذا سيضعكم بجانب
واحد من تلك مدافع النار.
123
00:11:19,420 --> 00:11:20,603
تلقيت ذلك.
124
00:11:20,866 --> 00:11:22,775
أعتقد أننا سننتظر فقط.
125
00:11:22,852 --> 00:11:24,655
عجل وانتظر.
126
00:11:25,123 --> 00:11:28,038
أذكر أن هذا هو جوهر
حياتي العسكرية.
127
00:11:28,122 --> 00:11:30,686
أنا آسفه أن تضطر إلى رؤية هذا.
128
00:11:31,067 --> 00:11:32,327
نعم في الواقع،
129
00:11:32,524 --> 00:11:34,569
سيكون أسوأ في الداخل.
130
00:11:34,926 --> 00:11:36,191
أتعلمين ، سأذهب و...
131
00:11:36,268 --> 00:11:37,692
واعد شيئًا لذيذا للجميع
132
00:11:37,769 --> 00:11:39,507
عندما يعودون.
133
00:11:40,543 --> 00:11:43,789
اعتدت أن أعرف هذه الوصفة
الرائعة للفلفل الأحمر.
134
00:11:43,972 --> 00:11:46,200
- كيبل أحمر؟
- الطبق الرئيسي لشعب الحزام.
135
00:11:46,277 --> 00:11:47,921
حاد وحار.
136
00:11:49,759 --> 00:11:51,698
هل تعرضين القيام بالطهي؟
137
00:11:51,810 --> 00:11:53,246
- نعم
- أعني ، لا يجب عليك ذلك.
138
00:11:53,323 --> 00:11:54,611
- أنا أعلم أنني لا!
- لا لا لا.
139
00:11:54,688 --> 00:11:57,835
ما قصدته هو ، هذا لطيف بالفعل.
140
00:12:05,623 --> 00:12:06,889
اموس.
141
00:12:16,474 --> 00:12:17,858
مليء تقريبا!
142
00:12:17,958 --> 00:12:19,079
إنها حفلة ذخائر.
143
00:12:19,156 --> 00:12:20,961
هيا يا دكتور ، دعنا نبدأ العمل
144
00:12:21,275 --> 00:12:24,879
أليكس ، يبدو أن
محرك السفينة سليم.
145
00:12:25,076 --> 00:12:27,296
إذا استطعنا تشغيل المحرك ،
146
00:12:27,373 --> 00:12:28,838
فيمكننا وضع بعض المسافة بيننا
147
00:12:28,906 --> 00:12:30,549
وبين بقية الحطام بينما نعمل.
148
00:12:30,617 --> 00:12:31,668
اعمل على ذلك.
149
00:12:31,736 --> 00:12:33,821
دعونا نرى ما إذا كان بإمكاننا
جعل سفينة "كيتور" تستمع إلينا.
150
00:12:34,018 --> 00:12:35,704
مع سفينة "رزورباك"
وهذه الخردة ،
151
00:12:35,781 --> 00:12:37,160
سيكون لدينا قافلة.
152
00:12:37,237 --> 00:12:39,310
أخبر نعومي بالقيام
بفحص أمني كامل.
153
00:12:39,387 --> 00:12:41,729
ثم انظر ما إذا كان
يمكنك تشغيلها عن بعد.
154
00:12:42,018 --> 00:12:44,594
من شأن ذلك أن يجعل المهمة أسهل بالنسبة
لنا أن يكون لدينا أضواء وعجلة جاذبية.
155
00:12:44,671 --> 00:12:46,168
استلمت ذلك.
156
00:12:55,040 --> 00:12:56,816
الجميع يتوقف عن الحركة.
157
00:12:56,942 --> 00:12:58,020
ماذا؟
158
00:12:58,154 --> 00:12:59,780
ماذا يحدث؟
159
00:12:59,965 --> 00:13:01,663
شعرت بشيء
160
00:13:18,521 --> 00:13:20,122
"انقذوا أرواحنا"
(شفرة مورس)
161
00:13:21,549 --> 00:13:23,772
شخص ما على قيد الحياة هنا.
162
00:13:27,068 --> 00:13:30,433
أين هولدن؟ أنا بحاجة إلى التحدث
معه حول هذا الوضع مع الاتصالات.
163
00:13:33,269 --> 00:13:34,765
ماذا تفعلون؟
164
00:13:35,153 --> 00:13:38,335
استخدمنا جميع ذخائرنا تقريباً
عندما قمنا بإنقاذكما.
165
00:13:38,521 --> 00:13:39,973
انهم يسرقون موتانا ،
166
00:13:40,050 --> 00:13:41,158
وأنت لا بأس مع ذلك؟
167
00:13:41,235 --> 00:13:42,757
لم يسألك احد.
168
00:13:44,304 --> 00:13:46,979
لماذا يقومون بإعداد غرفة معادلة
ضغط لحالات الطوارئ؟
169
00:13:47,056 --> 00:13:48,209
عملية إنقاذ.
170
00:13:48,286 --> 00:13:49,687
ربما وجدوا بعض الناجين ،
171
00:13:49,764 --> 00:13:51,364
ولو اننا لم نتوقف لسرقة الموتى ،
172
00:13:51,407 --> 00:13:52,428
ما كان سيتم انقاذهم.
173
00:13:52,505 --> 00:13:54,811
الفقاعه مغلقه بإحكام.
تم معادلة الضغط.
174
00:14:09,432 --> 00:14:11,413
هل فات الأوان؟
175
00:14:21,356 --> 00:14:23,780
كنت أعلم أن المريخ لن يتركنا.
175
00:14:28,655 --> 00:14:31,589
مقر الأمم المتحدة
مدينة نيويورك
176
00:14:44,482 --> 00:14:46,491
انا اعلم بماذا تفكرين.
177
00:14:47,563 --> 00:14:49,976
أنت تتسائلين ، هل كان
من الممكن تجنب ذلك؟
178
00:14:50,402 --> 00:14:51,921
بالطبع افعل.
179
00:14:52,025 --> 00:14:54,021
أي نوع من الأشخاص سيحب شيئًا كهذا؟
180
00:14:54,045 --> 00:14:55,312
المريخ أراد ذلك.
181
00:14:55,419 --> 00:14:57,418
يدعون أننا من أطلق
النار أولا في غانيميد
182
00:14:57,495 --> 00:14:58,688
وان هذا من حقهم.
183
00:14:58,765 --> 00:15:00,786
لكن هذا ما خططوا له منذ عقود.
184
00:15:02,074 --> 00:15:04,991
ستبدأ الجمعية العامة
اجتماعها خلال خمس دقائق.
185
00:15:05,082 --> 00:15:06,616
يرجى أخذ مقاعدكم.
186
00:15:07,394 --> 00:15:09,468
لقد كتبت خطابا رائعا.
187
00:15:10,118 --> 00:15:11,968
يجب أن تجلسي في وسط الصف الأول.
188
00:15:13,092 --> 00:15:14,621
أقف أمامكم
189
00:15:14,974 --> 00:15:17,718
في لحظة مأساوية مروعة...
190
00:15:19,271 --> 00:15:20,865
وقلبي ، كما نحن جميعًا ،
191
00:15:20,942 --> 00:15:22,228
منفطر مليء بالحزن
192
00:15:22,305 --> 00:15:26,140
على... ما يقرب من 2 مليون قتيل.
193
00:15:28,366 --> 00:15:30,741
لكننا كذلك
194
00:15:31,174 --> 00:15:32,891
في لحظة خاصه
195
00:15:32,968 --> 00:15:34,421
من التاريخ.
196
00:15:34,778 --> 00:15:36,609
لقد واجهنا المجهول
197
00:15:36,686 --> 00:15:39,015
بطريقة لم يسبق لها مثيل.
198
00:15:39,410 --> 00:15:41,278
النشاط الأول على إيروس ،
199
00:15:41,484 --> 00:15:42,779
الآن على كوكب الزهرة.
200
00:15:42,856 --> 00:15:44,793
الوجود الذي لا لبس فيه
201
00:15:44,870 --> 00:15:48,921
لحياة غريبة ومتقدمة
والتي مهمتها وأهدافها
202
00:15:49,118 --> 00:15:50,702
لا يمكننا فهمها.
203
00:15:51,178 --> 00:15:53,161
يجب ان لا نجفل من هذا
204
00:15:53,238 --> 00:15:55,588
أو نتظاهر بخلاف ذلك.
205
00:15:55,665 --> 00:15:57,812
الشيء الذي نعرفه على وجه اليقين ،
206
00:15:57,950 --> 00:16:00,937
الشيء الذي يمكنني تقديمه هو:
207
00:16:01,637 --> 00:16:04,692
البشرية واجهت المجهول من قبل.
208
00:16:04,769 --> 00:16:10,194
شهدنا عجائب وأهوال
لا يمكن تصورها
210
00:16:10,271 --> 00:16:12,738
ومن خلال شجاعتنا
ورؤيتنا وإيماننا...
211
00:16:12,815 --> 00:16:15,030
سواء من خلال هدفنا
أو في بعضنا البعض...
212
00:16:15,107 --> 00:16:17,186
وجدنا طريقنا
213
00:16:17,263 --> 00:16:19,002
حتى في أحلك الليالي.
214
00:16:19,079 --> 00:16:21,487
وأنا هنا لأخبركم من اعماق قلبي
215
00:16:21,564 --> 00:16:24,093
أننا سنفعل ذلك مرة أخرى.
216
00:16:30,013 --> 00:16:31,315
والخطوة الأولى،
217
00:16:31,392 --> 00:16:34,687
تلك البداية الأكثر
ضرورة و أساسية ،
218
00:16:35,532 --> 00:16:37,879
هي أن تدرك البشرية بأكملها
219
00:16:37,956 --> 00:16:40,146
أننا شعب واحد.
220
00:16:40,303 --> 00:16:42,601
الحجج على الفصيل والاحزاب
221
00:16:42,678 --> 00:16:45,363
يجب وضعها جانبا حتى نتمكن
من تحويل انتباهنا
222
00:16:45,440 --> 00:16:48,072
الى هذا اللغز الأكثر إلحاحا.
223
00:16:48,184 --> 00:16:50,023
وهذا ، مايجب أن أخبركم
224
00:16:50,220 --> 00:16:51,484
مع الحزن كبير ،
225
00:16:51,561 --> 00:16:55,405
الحقيقة التي
أدار لها المريخ ظهره.
226
00:16:56,585 --> 00:16:59,259
نحصل على فرصة لتجاوز التأريخ ،
227
00:16:59,336 --> 00:17:01,161
والمريخ يصر بدلا من ذلك
228
00:17:01,238 --> 00:17:03,310
على ما يسميه الاستقلال ،
229
00:17:03,387 --> 00:17:06,233
والذي هو في الواقع ليس أكثر من مجرد ذريعة
230
00:17:06,310 --> 00:17:08,340
للحرب والعنف.
231
00:17:08,528 --> 00:17:11,338
ينظرون إلى هذه اللحظة
الرهيبة والمعجزة ،
232
00:17:11,415 --> 00:17:13,573
ويرون أنها فرصة
233
00:17:13,650 --> 00:17:15,675
لإعادة النظر في المظالم القديمة ،
234
00:17:15,752 --> 00:17:17,920
للتقدم خطوه على حساب الأرض ،
235
00:17:17,997 --> 00:17:19,295
لكسب النقاط.
236
00:17:19,372 --> 00:17:22,839
لقد فقدوا نظرتنا
الإنسانية المشتركة ،
237
00:17:22,916 --> 00:17:26,074
ولذا يجب تذكيرهم.
238
00:17:26,161 --> 00:17:27,377
من واجبنا
239
00:17:27,454 --> 00:17:29,582
ليس كحكومة للأرض
240
00:17:29,659 --> 00:17:32,299
ولكن كقادة معنويين لعرقنا ،
241
00:17:32,376 --> 00:17:34,803
لتوحيد فصائلنا ،
242
00:17:34,880 --> 00:17:36,405
لوضع حد نهائي
243
00:17:36,482 --> 00:17:38,619
للانقسامات بين كواكبنا ،
244
00:17:38,696 --> 00:17:41,858
لنصبح ما كنا عليه دائما:
245
00:17:43,153 --> 00:17:44,528
عرق واحد
246
00:17:45,130 --> 00:17:46,412
عرق بشري واحد ،
247
00:17:46,636 --> 00:17:48,748
تحت علم واحد موحد ،
248
00:17:48,825 --> 00:17:50,877
ومعا ، للمضي قدما
249
00:17:50,954 --> 00:17:55,317
في هذا الفصل الجديد
والشجاع من التاريخ.
250
00:18:07,328 --> 00:18:09,153
شكرا لك على مساعدتك.
250
00:18:35,715 --> 00:18:38,111
تجميع الكبسولات على الموعد؟
نعم سيدي
252
00:18:38,536 --> 00:18:41,391
سنكون جاهزين لتسليم النظام
بأكمله بمجرد وصول "أغاثا كينج".
253
00:18:41,415 --> 00:18:43,817
أريد جميع بيانات النوى
والنسخ الاحتياطي على مكوكي.
254
00:18:43,894 --> 00:18:46,025
- بالتاكيد.
- وتحضير الأطفال للسفر.
255
00:18:46,102 --> 00:18:47,520
سوف يأتون معي جميعًا.
256
00:18:47,673 --> 00:18:48,989
سيدي ، أنا...
257
00:18:49,222 --> 00:18:53,278
أخشى أنه لم ينج جميع الأطفال.
258
00:18:53,479 --> 00:18:56,849
هل أحتاج إلى تحديد الأطفال
الباقين على قيد الحياة؟
259
00:18:57,046 --> 00:18:58,077
بالطبع لا.
260
00:18:58,154 --> 00:19:00,411
سأبدأ على الفور يا سيدي.
261
00:19:03,362 --> 00:19:05,463
لم يقترب أي خط ابحاث آخر
262
00:19:05,540 --> 00:19:07,466
لهذا المستوى من النجاح.
263
00:19:08,229 --> 00:19:11,176
عدم الرغبة في تحمل عبء
المسؤولية عن التاريخ.
264
00:19:21,682 --> 00:19:23,106
كيف تشعر؟
265
00:19:23,270 --> 00:19:24,706
بالدوار.
266
00:19:25,541 --> 00:19:27,669
في محاولة لإعادة التقييم.
267
00:19:33,307 --> 00:19:34,862
خذه بعيدا عن مصل المرحلة الثالثة ،
268
00:19:34,939 --> 00:19:36,540
وابداء بإعداده لضخ الكتلة الحيوية.
269
00:19:36,617 --> 00:19:38,081
نعم سيدي.
270
00:19:39,213 --> 00:19:43,106
انت تبلي بلاء رائعا.
271
00:19:44,230 --> 00:19:46,895
أعتقد أنك قد تلقيت آخر حقنة لك.
272
00:19:47,357 --> 00:19:48,673
لا مزيد من الدواء؟
273
00:19:48,750 --> 00:19:50,658
لا تحتاجه بعد الآن.
274
00:19:51,137 --> 00:19:53,075
سوف تكون بخير
275
00:19:55,271 --> 00:19:57,284
276
00:19:58,240 --> 00:19:59,995
جميل....جدا.
277
00:20:00,576 --> 00:20:02,544
بالطبع أنت كذلك.
278
00:20:15,397 --> 00:20:18,387
كنت أستسلم تقريبا ، هل تعلم؟
279
00:20:19,050 --> 00:20:20,313
من التراب إلى التراب.
280
00:20:20,548 --> 00:20:21,564
لم أكن قلقة
281
00:20:21,641 --> 00:20:23,520
نحن لا نترك شعبنا وراءنا.
282
00:20:23,717 --> 00:20:25,013
بالتأكيد.
283
00:20:26,776 --> 00:20:27,837
مرحبا ، كابتن.
284
00:20:27,914 --> 00:20:29,700
ضابط على السطح !
285
00:20:29,964 --> 00:20:31,288
الجندي سينوبولي.
286
00:20:31,417 --> 00:20:33,493
سيدي ، هذه الجندي لوفتيس.
287
00:20:33,690 --> 00:20:36,856
والرأس النائم هنا هو
الجندي رانهوفر
288
00:20:37,432 --> 00:20:39,130
والملازم...
289
00:20:39,346 --> 00:20:41,153
كيف حال الملازم؟
290
00:20:44,826 --> 00:20:46,297
أنا آسف يا رفاق.
291
00:20:46,612 --> 00:20:48,130
لم ينج.
292
00:20:50,161 --> 00:20:51,729
تبا!
293
00:20:53,804 --> 00:20:55,387
هذا ليس عادلا.
294
00:20:57,096 --> 00:20:58,991
فقدنا قائد السطح لدينا على الفور.
295
00:20:59,068 --> 00:21:00,434
تم قطعها سريعا.
296
00:21:00,596 --> 00:21:02,383
كانت السفينة بأكملها
تومض أضواء وإنذارات.
297
00:21:02,407 --> 00:21:04,007
ثم في ثانية واحدة
نفذ كل الهواء.
298
00:21:04,055 --> 00:21:05,345
كنا أسفل.
299
00:21:05,422 --> 00:21:06,564
لم أكن أعرف ما يجب القيام به.
300
00:21:06,641 --> 00:21:08,676
لقد نسيت كل جزء أخير من تدريبي.
301
00:21:09,193 --> 00:21:11,598
أخذنا الملازم واحدًا تلو الآخر ،
302
00:21:11,862 --> 00:21:14,371
دفعنا إلى المقصورة ، وأغلقها.
303
00:21:14,568 --> 00:21:17,778
كنا مترنحين مع مثل هذا الهواء الرقيق.
304
00:21:19,593 --> 00:21:21,715
لم أكن أعرف أن الملازم كان...
305
00:21:25,542 --> 00:21:27,255
هل سيكون بخير؟
306
00:21:27,647 --> 00:21:28,668
نعم.
307
00:21:28,745 --> 00:21:30,208
نعم ، مع بعض الوقت
308
00:21:35,170 --> 00:21:37,176
أنت لا ترتدي الزي الرسمي.
309
00:21:45,010 --> 00:21:47,231
هذه بذلة سفينة "تاتشي".
310
00:21:47,931 --> 00:21:49,536
هذه هي سفينة "تاتشي".
311
00:21:49,733 --> 00:21:51,035
أنت جيمس هولدن.
312
00:21:51,112 --> 00:21:52,733
حسنا ، بهدوء ، يا رفاق.
313
00:21:52,810 --> 00:21:54,426
هذه هي سفينة المريخ المسروقة.
314
00:21:54,503 --> 00:21:56,122
إنه قاربنا الآن.
315
00:21:58,608 --> 00:22:01,051
إذن ، ماذا ، نحن أسرى حرب؟
316
00:22:01,128 --> 00:22:02,943
لا ، لأننا لسنا في هذه الحرب.
317
00:22:03,020 --> 00:22:04,713
كيف يكون ذلك بالضبط؟
318
00:22:04,790 --> 00:22:06,319
سوف تحصلون على الطعام ،
319
00:22:06,516 --> 00:22:07,758
الرعاية الطبية،
320
00:22:07,955 --> 00:22:09,756
مهما تحتاجون.
321
00:22:09,953 --> 00:22:11,852
لكن في الوقت الحالي ،
ستبقون في أماكنكم.
322
00:22:11,929 --> 00:22:14,183
- إذن نحن سجناء.
- انت على قيد الحياة.
323
00:22:14,379 --> 00:22:17,472
ولم أرَ صفًا من سفن
المريخ قادماً لإنقاذك.
324
00:22:17,594 --> 00:22:20,042
يا رفاق ، سأبقى هنا ،
325
00:22:20,173 --> 00:22:22,227
للتأكد من أن ضيوفنا مرتاحون.
326
00:22:22,304 --> 00:22:23,676
تلقيت ذلك.
327
00:22:26,503 --> 00:22:27,694
كيف حالهم؟
328
00:22:27,771 --> 00:22:29,062
يمكنك الذهاب والمشاهدة.
329
00:22:29,139 --> 00:22:31,683
قد يجعلهم يشعرون بالتحسن
لرؤية واحدة منهم.
330
00:22:32,016 --> 00:22:34,517
لست متأكده من أنهم
سيرونني على هذا النحو الان.
331
00:22:34,848 --> 00:22:37,018
المريخ أصر بدلا من ذلك
332
00:22:37,095 --> 00:22:39,183
على ما تسميه الاستقلال ،
333
00:22:39,290 --> 00:22:42,052
وهو في الواقع ليس أكثر من مبرر
334
00:22:42,129 --> 00:22:43,799
للحرب والعنف.
335
00:22:43,876 --> 00:22:46,701
ينظرون إلى هذه اللحظة
الرهيبة والمعجزة ،
336
00:22:46,778 --> 00:22:48,769
ويرون أنها فرصة
337
00:22:48,846 --> 00:22:50,831
لإعادة النظر في ...
338
00:22:52,957 --> 00:22:56,333
تلك الفتاة من الحزام صنعت الطعام. انت جائعه؟
339
00:22:56,703 --> 00:22:57,820
- ماذا؟
- طعام.
340
00:22:57,897 --> 00:23:00,440
تضعيه في تلك
الحفرة الكبيرة على وجهك.
341
00:23:00,800 --> 00:23:02,888
أحتاج أن أتحدث إلى هولدن.
342
00:23:05,840 --> 00:23:07,331
حديث جيد.
343
00:23:19,838 --> 00:23:22,291
ما مدى تأكدنا من أن
مفاعل السفينة لن ينفجر؟
344
00:23:22,368 --> 00:23:23,489
ليس جدا.
345
00:23:23,566 --> 00:23:25,489
ستأخذ سفن الإنقاذ
المريخية نظرة قاتمة
346
00:23:25,566 --> 00:23:27,286
منا من ما نفعله بأشياءهم.
347
00:23:27,363 --> 00:23:29,927
من الأفضل أن نتحرك
عندما لا يراقب أحد.
348
00:23:50,653 --> 00:23:52,646
لا يوجد شيء آخر هنا.
349
00:24:00,597 --> 00:24:02,739
يسمي مهندسنا هذه
الكروكيتات الحمراء.
350
00:24:02,936 --> 00:24:04,808
حار قليلا ، ولكن ، اللعنة...
351
00:24:05,005 --> 00:24:06,423
غذاء شعب الحزام.
352
00:24:06,620 --> 00:24:08,714
أخبر قائدك أننا بحاجة
للوصول إلى سفينة المريخ
353
00:24:08,791 --> 00:24:10,565
في أقرب وقت ممكن.
354
00:24:10,657 --> 00:24:13,314
حسنًا ، تلك المعركة
التي خسرتموها جميعًا هنا ،
355
00:24:13,391 --> 00:24:15,783
تدور في جميع أنحاء
النظام في الوقت الحالي.
356
00:24:15,860 --> 00:24:17,502
أفضل رهان الان ، هو ان تاتوا معنا ،
357
00:24:17,579 --> 00:24:18,675
والذهاب إلى الوطن في وقت لاحق.
358
00:24:18,752 --> 00:24:20,473
إذا خسر المريخ هذه الحرب ،
359
00:24:20,550 --> 00:24:22,304
فقد لا يكون هناك وطن
متبقي للعودة إليه.
360
00:24:22,381 --> 00:24:24,643
ثلاثة جنود لن يغيروا ذلك.
361
00:24:26,589 --> 00:24:28,268
يمكن للسفينة.
362
00:24:28,617 --> 00:24:30,817
ربما لسنا كافيين لإحداث فرق ،
363
00:24:30,894 --> 00:24:32,214
لكنني لن أختبئ هنا
364
00:24:32,291 --> 00:24:35,018
في حين أن جميع من اهتم لامرهم
في المريخ.
365
00:24:39,069 --> 00:24:40,834
على الأقل الاثنان الآخران يملكون أخلاق
366
00:24:40,911 --> 00:24:42,987
عدم ارتداء هذا الزي.
367
00:24:44,769 --> 00:24:46,093
المعذره؟
368
00:24:46,451 --> 00:24:48,275
لقد حصلت بجذاره على حق ارتداء هذا الزي
369
00:24:48,352 --> 00:24:49,937
قبل فترة طويلة من ولادتك ، ياطفلتي.
370
00:24:50,014 --> 00:24:51,391
حسنا...
371
00:24:51,692 --> 00:24:53,659
حسنا... اعتقد ان الأمر انتهى بالنسبة لك.
372
00:24:54,235 --> 00:24:55,722
اما بقيتنا...
373
00:24:55,919 --> 00:24:57,457
فولاءنا ليس مؤقتا.
374
00:24:57,654 --> 00:24:59,392
انظر ، لقد خدمت 20 عاما، يا بني ،
375
00:24:59,469 --> 00:25:01,398
والآن في تقاعد مشرف.
أنا الآن مدني.
376
00:25:01,475 --> 00:25:02,924
نحن في حرب!
377
00:25:04,503 --> 00:25:05,751
لا أحد مدني الآن.
378
00:25:05,828 --> 00:25:06,967
حسنا ، حسنا ، يا اطفال.
379
00:25:07,164 --> 00:25:08,844
كفى ، حسناً؟
الزمو مكانكم.
380
00:25:09,035 --> 00:25:10,945
قلت الزمو مكانكم.
381
00:25:20,890 --> 00:25:22,990
نحن سنأخذ هذه السفينة.
382
00:25:25,291 --> 00:25:27,006
وسوف تعود إلى العمل
383
00:25:27,083 --> 00:25:28,799
أحتاج للوصول الكامل إلى الاتصالات
384
00:25:28,876 --> 00:25:31,574
حتى أتمكن من إرسال ذلك إلى
الأشخاص الذين يمكنهم استخدامه.
385
00:25:32,072 --> 00:25:33,548
لا.
386
00:25:33,900 --> 00:25:35,596
يمكنني إيقاف ما يحدث.
387
00:25:35,673 --> 00:25:37,579
لا يمكنك ايقاف أي شيء عن طريق بث هذا
388
00:25:37,656 --> 00:25:38,784
ما عدا تنفسنا.
389
00:25:38,861 --> 00:25:41,910
البث الواسع النطاق سيجعلنا
نظهر في كل لوحات التهديد.
390
00:25:41,993 --> 00:25:44,706
نحن قريبون جدا من منطقة
الحرب للمخاطرة بهذا.
391
00:25:45,093 --> 00:25:47,575
لقد رأيت للتو الأمين العام للأمم المتحدة
392
00:25:47,652 --> 00:25:49,652
يخاطب الجمعية العامة.
393
00:25:49,738 --> 00:25:52,144
هذا الرجل كان دائما
رأس أجوف سخيف ،
394
00:25:52,221 --> 00:25:54,245
لكن الليلة رأيت شيئًا آخر
395
00:25:54,322 --> 00:25:57,157
رأيت النائب إيرنرايت
يتحدث من خلال فمه.
396
00:25:57,234 --> 00:25:59,464
وهذا الرجل ليس أحمق.
397
00:25:59,542 --> 00:26:01,810
معه شن هذه الحرب ،
398
00:26:01,943 --> 00:26:06,964
لن ينتهي الأمر إلى أن تصبح الأرض أو
المريخ أو كلاهما حطامًا .
399
00:26:07,072 --> 00:26:08,925
ويمكنك إصلاح ذلك برسالة؟
400
00:26:09,002 --> 00:26:10,943
إلى الشخص المناسب ، نعم.
401
00:26:11,219 --> 00:26:13,215
هذه "آنا فولوفودوف".
402
00:26:13,292 --> 00:26:16,877
في أيام الاحتجاج ، كانت ضميره.
403
00:26:17,155 --> 00:26:20,424
كتبت الخطاب الذي أوجد
مسيرته السياسية.
404
00:26:20,633 --> 00:26:22,635
إنهم يتشاركون الكثير من التاريخ.
405
00:26:23,028 --> 00:26:24,643
وهي ليست دمية في يد إيرنرايت.
406
00:26:24,720 --> 00:26:26,083
قلنا لا!
407
00:26:26,164 --> 00:26:28,070
نحن لن نرسل أي رسائل.
408
00:26:28,147 --> 00:26:31,032
لماذا لهذه آنا؟
لماذا لاترسلين للأمين العام نفسه؟
409
00:26:31,109 --> 00:26:33,975
سيراقبون جميع اتصالات
الأمم المتحدة.
410
00:26:34,172 --> 00:26:35,798
لكن "آنا" شخص من الخارج
411
00:26:35,875 --> 00:26:38,096
مع امكانية الوصول مباشر إلى الامين العام.
412
00:26:38,246 --> 00:26:40,455
و إيرنرايت لا يملكها.
413
00:26:40,727 --> 00:26:42,368
دعني أرسل لها هذه الرسالة.
414
00:26:42,445 --> 00:26:44,499
إذا أخذتها إلى
الأمين العام ،
415
00:26:44,576 --> 00:26:47,502
فسوف تظهر له من هو نائبه حقا.
416
00:26:48,781 --> 00:26:51,012
المسافة من الأمازون إلى مونتانا
417
00:26:51,089 --> 00:26:52,713
أقل من المسافه التي قطعناها
418
00:26:52,790 --> 00:26:55,103
منذ أن بدأت هذه المحادثة.
419
00:26:55,938 --> 00:26:57,636
كلما طالت هذه الحرب ،
420
00:26:57,713 --> 00:26:59,603
كلما سقطت المزيد من القنابل.
421
00:27:03,248 --> 00:27:05,528
من فضلك ، ساعدني على ايقافها.
422
00:27:10,406 --> 00:27:13,346
ابحثي عن نقطة اتصال ، يمكنك
من خلالها إرسال رسالة ،
423
00:27:13,578 --> 00:27:15,893
بحيث لا يمكن تتبع مصدرها الينا.
424
00:27:16,309 --> 00:27:19,135
سنرسلها بأقصى سرعة ممكنه.
425
00:27:20,051 --> 00:27:22,986
شكرا لكونك الرجل
الذي تعرفه والدتك.
426
00:27:32,330 --> 00:27:34,955
هكذا هي تبدأ ، كما تعلم.
427
00:27:36,267 --> 00:27:38,509
نحن نرسل رسالة ، لا شيء أكثر من ذلك.
428
00:27:38,586 --> 00:27:39,702
لا يمكنك الوثوق بها!
429
00:27:39,779 --> 00:27:41,432
وهل يمكنني أن أثق بك؟
430
00:27:43,174 --> 00:27:45,369
أنا أفهم ما هي.
431
00:27:48,246 --> 00:27:50,252
سأقوم بمساعدة آموس مع الإمدادات.
432
00:28:00,458 --> 00:28:02,267
كم عدد الأشخاص الذين
سيكونون في غرفة العمليات؟
433
00:28:02,353 --> 00:28:05,030
- انا لا اعرف.
- سنجعله يصعد أولاً
434
00:28:06,752 --> 00:28:09,846
أليكس ، هل يمكننا إلقاء نظرة
على توازن المحرك بسرعة؟
435
00:28:11,637 --> 00:28:12,802
آسف.
436
00:28:15,173 --> 00:28:17,278
- لا تفعلو أي شيء غبي.
- نصيحة جيدة.
437
00:28:17,357 --> 00:28:19,066
مستودع السلاح في الأسفل
اجلب أكبر عدد ممكن من الأسلحة
438
00:28:19,090 --> 00:28:21,016
وعد الى هنا
439
00:28:21,279 --> 00:28:22,655
أعطي امر للسفينة أن لدينا امكانية التحكم.
440
00:28:22,732 --> 00:28:24,707
لا أستطيع فعل ذلك. الكابتن
لديه المفتاح لذلك.
441
00:28:24,784 --> 00:28:27,136
حتى نحصل عليه ، فقط أعلمني ماذا أفعل.
442
00:28:27,213 --> 00:28:28,789
ليس هناك حاجة لإيذاء أي شخص.
443
00:28:28,870 --> 00:28:30,286
اضبطي المسار نحو "كاليستو".
"ثاني أكبر أقمار كوكب المشتري بعد غانيميد"
444
00:28:30,363 --> 00:28:32,202
افتحي الاتصال حتى
أتمكن من اشعار المريخ
445
00:28:32,279 --> 00:28:34,128
أننا سنلتقي بأسطول كوكب
المشتري التابع للمريخ في أقرب وقت ممكن.
446
00:28:34,152 --> 00:28:35,350
- افعلي ذلك الآن.
- حسنا.
447
00:28:35,427 --> 00:28:37,286
لكني بحاجة لأخراج طاقمي من سفينة "كيتور"
448
00:28:37,310 --> 00:28:38,910
قبل أن أتمكن من القيام بأي مناورات.
449
00:28:38,987 --> 00:28:41,014
فقط دعني اتصل بهم و...
450
00:28:41,425 --> 00:28:42,722
سفينة "كيتور" تطير معنا؟
451
00:28:42,799 --> 00:28:43,959
نعم .
452
00:28:44,036 --> 00:28:45,208
المحرك كان يعمل
453
00:28:45,285 --> 00:28:47,811
وأردنا أن نبعدها عن حقل
الحطام بينما نعمل عليها.
454
00:28:47,835 --> 00:28:49,390
لا يهم! إنها خردة! افصلي الربط عنها!
455
00:28:49,414 --> 00:28:51,645
لا أستطيع التخلي عن اثنين من أفراد الطاقم.
456
00:28:51,810 --> 00:28:53,746
أنا أعلم أنك تفهم ذلك.
457
00:28:54,012 --> 00:28:56,949
بدأ يصبح هذا وكأنكم غير شاكرين...
458
00:29:06,234 --> 00:29:07,634
ذخيرة.
459
00:29:30,281 --> 00:29:31,992
مساعدة!
460
00:29:49,945 --> 00:29:51,328
اجلس.
461
00:29:52,089 --> 00:29:53,549
لم تكن تمزح
462
00:29:53,678 --> 00:29:55,293
اتعلمين ، هذه السفينة تسير تقريبا بدون وقود.
463
00:29:55,370 --> 00:29:57,198
اسمح لي أن أتصل بالطاقم على سفينة "كيتور".
464
00:29:57,275 --> 00:29:58,993
يمكنني حجزهم بهم في
غرفة معادلة الضغط إذا كنت قلقًا ،
465
00:29:59,017 --> 00:30:00,643
على الأقل سيكونون في أمان هناك.
466
00:30:00,720 --> 00:30:02,322
هل ستصل بنا إلى كاليستو؟
467
00:30:02,413 --> 00:30:03,665
بالكاد ، لكن...
468
00:30:06,458 --> 00:30:08,163
ما هذا بحق الجحيم؟
469
00:30:08,833 --> 00:30:11,460
سينو ، انظر ما إذا كان رانوفر بخير.
470
00:30:11,859 --> 00:30:13,749
أعتقد أنه لا يزال على قيد الحياة.
471
00:30:15,958 --> 00:30:18,002
لم يكن يعرف أين كانت الذخيرة.
472
00:30:18,079 --> 00:30:19,728
- ضعه أرضا، !
- أنت أولا.
473
00:30:19,805 --> 00:30:20,813
افعل ما يقوله!
474
00:30:20,890 --> 00:30:22,042
لقد أرسلت للتو إنذارًا للبقيه ،
475
00:30:22,066 --> 00:30:23,344
مما يعني أن لديك بين الآن
476
00:30:23,368 --> 00:30:25,093
وعندما يعود الميكانيكي الخاص بنا.
477
00:30:25,170 --> 00:30:26,321
يجب أن تصدقيه بشأن ذلك.
478
00:30:26,345 --> 00:30:28,494
أو ربما ينبغي عليّ إطلاق
النار على هذا الرجل
479
00:30:28,571 --> 00:30:29,769
وثم؟
480
00:30:29,846 --> 00:30:32,553
هناك نسخة افضل حيث لا أحد
يطلق النار على أي شخص.
481
00:30:32,681 --> 00:30:34,486
دعونا نحاول ذلك.
482
00:30:34,690 --> 00:30:36,466
اهلا ، يا رفاق.
483
00:30:41,601 --> 00:30:43,448
إذن ما سبب كل هذا الشجار؟
484
00:30:49,792 --> 00:30:51,544
تنبيه تنبيه عام
485
00:30:51,794 --> 00:30:54,118
ابقي مكانك ايتها الفتاة الكبيرة
486
00:30:54,566 --> 00:30:55,996
حسناً ، سأغفر لك
487
00:30:56,073 --> 00:30:57,465
لأنك شابه وحمقاء،
488
00:30:57,542 --> 00:30:58,797
ولكن استمري في توجيه هذا الشيء إليّ
489
00:30:58,821 --> 00:31:00,062
وسأخذه منك.
490
00:31:00,086 --> 00:31:01,925
- تعتقدين انك تستطيعين؟
- ترتدي بدلة فيلق المارينز المريخي ، يا لوفتي
491
00:31:01,949 --> 00:31:04,156
يمكنها أن تطعمك تلك
البندقية إذا أرادت ذلك
492
00:31:04,233 --> 00:31:05,628
أفضل أن لا نصل إلى ذلك.
493
00:31:05,705 --> 00:31:07,072
حقيقة أنني لم أطلق
النار عليك في الرأس
494
00:31:07,096 --> 00:31:09,284
يجب أن يثبت لك أننا
نفضل ألا نقتلكم
495
00:31:09,361 --> 00:31:11,864
نحن؟ هل هذا صحيح؟
496
00:31:12,061 --> 00:31:13,446
مريخي آخر يرتدي الزي العسكري
497
00:31:13,470 --> 00:31:14,914
لكن يقاتل بجانب الخصم؟
498
00:31:14,991 --> 00:31:16,655
اخرسي! هل تحاولين قتلنا؟
499
00:31:16,732 --> 00:31:18,551
لست متأكده كيف
سينتهي الأمر بخلاف ذلك!
500
00:31:19,235 --> 00:31:20,910
حسنا! لقد فهمت.
501
00:31:21,107 --> 00:31:22,435
حقا.
502
00:31:22,784 --> 00:31:24,092
جميع أصدقائك ماتوا ،
503
00:31:24,169 --> 00:31:25,769
وهذا يبدو وكأنه وسيلة لتكريمهم.
504
00:31:25,816 --> 00:31:27,452
تشعرين وكأنك تقومين بواجبك.
505
00:31:27,529 --> 00:31:29,268
- انا اريد...
- أنت تريدين محاربة العدو.
506
00:31:29,345 --> 00:31:30,779
اعرف.
507
00:31:31,087 --> 00:31:32,335
لكنني تعلمت منذ بعض الوقت
508
00:31:32,412 --> 00:31:33,768
أن أصعب جزء في هذه اللعبة
509
00:31:33,792 --> 00:31:36,708
هو معرفة من هو العدو حقا.
510
00:31:37,576 --> 00:31:39,441
وهؤلاء الرفاق ليسوا كذلك.
511
00:31:39,551 --> 00:31:41,686
انظري ، لقد حاولنا ، حسنا؟
512
00:31:41,771 --> 00:31:44,117
و لم ننجح.
513
00:31:44,806 --> 00:31:46,403
لا أريد أن أموت هنا
514
00:31:46,480 --> 00:31:47,600
إذن ماذا بعد؟
515
00:31:47,677 --> 00:31:50,257
ضعي المسدس ارضا وعيشي لتعرفي ذلك.
516
00:31:54,315 --> 00:31:56,124
سنجد طريقة أخرى.
517
00:32:08,129 --> 00:32:11,318
اللعنه ، هل فاتني ذلك؟
518
00:32:15,901 --> 00:32:18,068
تأتي المكالمات من كل مكان.
519
00:32:18,379 --> 00:32:20,933
بحلول الغد ، ستؤكد الاستطلاعات
ما نعرفه بالفعل ،
520
00:32:21,010 --> 00:32:23,326
أن لديك دعمًا عامًا ساحقًا.
521
00:32:23,810 --> 00:32:25,746
استيبان.
522
00:32:26,512 --> 00:32:28,412
ما كان ذلك بحق الجحيم؟
- آنا.
523
00:32:28,489 --> 00:32:30,393
لا ، لقد حرفت كلامي.
524
00:32:30,470 --> 00:32:34,130
لقد جعلتني جزءًا من كل
شيء أكرهه في كل هذا!
525
00:32:34,207 --> 00:32:36,696
- الآن ، هذا ليس عدلاً.
- لا أصدق أنني انخدعت مرة أخرى!
526
00:32:36,720 --> 00:32:38,269
أنا حمقاء
527
00:32:38,346 --> 00:32:40,521
انت فرقعت باصابعك ، وأنا ركضت
528
00:32:40,598 --> 00:32:42,690
لاتبعك ، وامسح الدماء.
529
00:32:42,767 --> 00:32:44,193
ما يحتاجه العالم الآن
530
00:32:44,270 --> 00:32:45,736
- على وجه التحديد...
- لا يمكنك التحدث معي!
531
00:32:45,760 --> 00:32:46,888
ليس مرة أخرى
532
00:32:46,965 --> 00:32:48,930
وأنت لست بحاجة إلى
أن تكون دمية يده.
533
00:32:49,007 --> 00:32:50,842
كان من الممكن أن تكون أفضل من هذا.
534
00:32:50,919 --> 00:32:54,083
يجب أن تكون أكثر من هذا.
535
00:32:54,160 --> 00:32:56,574
اعتدت على الاعتقاد أنه
كان هناك رجل محترم
536
00:32:56,651 --> 00:32:59,935
في مكان ما في داخلك
تحت كل هذا الطموح.
537
00:33:00,323 --> 00:33:02,467
أنا آسفه لأنني كنت مخطئه للغاية.
538
00:33:17,765 --> 00:33:20,271
هذا هو قدر الماء
الذي يمكننا توفيره.
539
00:33:20,438 --> 00:33:21,943
هل يكفي؟
540
00:33:22,140 --> 00:33:23,360
نعم
541
00:33:23,449 --> 00:33:25,972
هذا بالإضافة إلى اسطوانات ثاني أكسيد
الكربون التي قدمناها لهم يجب أن يكون كافيا
542
00:33:26,049 --> 00:33:28,029
لاعادتهم إلى أسطولهم.
543
00:33:30,168 --> 00:33:31,343
من الجيد أن تعمل
544
00:33:31,420 --> 00:33:33,803
على شيء سهل الإصلاح.
545
00:33:35,218 --> 00:33:36,652
نعم
546
00:33:38,552 --> 00:33:41,506
بعض الأشياء لا يمكن اصلاحها.
547
00:33:51,033 --> 00:33:53,042
أشعر أنني في انتظار صدور الحكم.
548
00:33:53,138 --> 00:33:55,178
هناك شخص ما أريدك أن تلتقيه
549
00:33:55,441 --> 00:33:56,542
لماذا أنا؟
550
00:33:56,619 --> 00:33:58,390
صديقتك التي كانت تحمل
السلاح اذت مشاعري
551
00:33:58,467 --> 00:34:00,841
يبدو أنك الأكثر منطقية.
552
00:34:05,720 --> 00:34:07,405
أنت كريسجين أفاسارالا.
553
00:34:07,482 --> 00:34:08,520
نعم .
554
00:34:08,597 --> 00:34:10,468
نائب وكيل الأمين العام.
555
00:34:10,545 --> 00:34:12,635
هذا سيكون مملاً للغاية
556
00:34:12,712 --> 00:34:14,677
إذا تابعت هكذا.
557
00:34:14,843 --> 00:34:15,888
أنا لا أفهم.
558
00:34:15,965 --> 00:34:17,259
أي نوع من السفن هذه بحق الجحيم؟
559
00:34:17,283 --> 00:34:20,295
حسنا ، النسخة الممله ، إذن.
560
00:34:22,285 --> 00:34:24,178
هذه الحرب بنيت على كذبة
561
00:34:24,293 --> 00:34:26,891
بدأها أشخاص في حكومتي ،
562
00:34:26,968 --> 00:34:29,464
على الرغم من أن المريخ
لديه نصيبه من الذنب
563
00:34:29,541 --> 00:34:31,103
لماذا... لماذا تقولين لي هذا؟
564
00:34:31,180 --> 00:34:33,943
الطريقة الوحيدة
لإيقاف هذه الحرب موجودة هنا
565
00:34:34,020 --> 00:34:36,326
بعيدا عن السياسيين.
566
00:34:36,978 --> 00:34:38,820
نعم ، أنا على علم بالمفارقة.
567
00:34:38,985 --> 00:34:40,726
هذا هو السبب في أنني غادرت.
568
00:34:41,216 --> 00:34:43,890
كنت بحاجة للعثور على العدو الحقيقي
قبل أن أتمكن من محاربته.
569
00:34:43,974 --> 00:34:45,817
إنها الطريقة الوحيدة التي يمكنني بها القيام بواجبي...
570
00:34:45,894 --> 00:34:48,596
واجبي الحقيقي... نحو المريخ.
571
00:34:48,793 --> 00:34:51,616
حسنا. عظيم.
572
00:34:51,693 --> 00:34:53,333
ما الذي تطلبين مني فعله بالضبط؟
573
00:34:53,394 --> 00:34:54,899
عندما تعيد الانضمام إلى أسطولك ،
574
00:34:55,096 --> 00:34:56,895
لدي شيء أريدك أن تظهره
575
00:34:56,972 --> 00:34:58,578
إلى ضابط القيادة الخاص بك.
576
00:34:58,755 --> 00:35:00,406
أخبره أنه جاء مني
577
00:35:00,490 --> 00:35:04,179
اطلب منه تمرير هذا
إلى الأدميرال سوتير.
578
00:35:04,663 --> 00:35:05,733
أدميرال في الأمم المتحدة.
579
00:35:05,810 --> 00:35:08,699
هو مع الأسطول الثالث حول المشتري ،
580
00:35:08,776 --> 00:35:10,514
نفس وجهتك ، على ما أعتقد.
581
00:35:10,733 --> 00:35:12,706
انتظري ، هل ستسمحين لنا
بإعادة الانضمام إلى أسطولنا؟
582
00:35:12,783 --> 00:35:14,012
سنمنحك سفينة كيتور
583
00:35:14,089 --> 00:35:15,261
يمكنها أن تطير بالفعل.
584
00:35:15,428 --> 00:35:17,182
رفاقنا هنا يعملون على احيائها
مرة أخرى...
585
00:35:17,259 --> 00:35:19,593
أو ، على نحو أدق ، أكثر ملائمه للعيش.
586
00:35:21,710 --> 00:35:25,390
حسنا ، انت تريدين مني أن أعود
587
00:35:25,726 --> 00:35:28,666
وأطلب من ضابط القيادة أن
يتصل بأميرال من الأمم المتحدة
588
00:35:28,863 --> 00:35:30,074
في خضم الحرب؟
589
00:35:30,151 --> 00:35:32,549
نعم بالضبط.
590
00:35:32,700 --> 00:35:35,442
أو يمكن لهولدن هنا
رمي ثلاثتكم في الفضاء
591
00:35:35,519 --> 00:35:37,795
لكونكم أغبياء لا تطاقون
592
00:35:37,872 --> 00:35:39,737
بصراحة ، لا مانع عندي في كلا الخيارين.
593
00:35:39,814 --> 00:35:41,712
أفضل أن أقوم بالأول.
594
00:35:41,909 --> 00:35:44,414
حتى الآن ، كل ما فعلته
هو جرح كبرياء أليكس ،
595
00:35:44,611 --> 00:35:46,176
وهو شيء يمكننا أن نغفره
596
00:35:46,253 --> 00:35:47,773
إذا كنت على استعداد لمساعدتنا.
597
00:35:53,342 --> 00:35:55,976
إذن ما هو هذا الشيء
الذي تريديني أن أريهم؟
598
00:36:00,627 --> 00:36:03,210
الوقت قصير ، وسأكون مختصرا.
599
00:36:03,810 --> 00:36:06,405
أنا أكثر غضباً على
نفسي من ما أنا عليه.
600
00:36:06,482 --> 00:36:09,770
كنت أعرف أنه كومة من الفضلات
قبل أن أوافق على المجيء.
601
00:36:09,847 --> 00:36:12,198
انتبهي لكلامك. ابنتك في الغرفة المجاورة.
602
00:36:12,275 --> 00:36:14,475
"البراز" هو التعبير الأكثر لطفا...
603
00:36:14,552 --> 00:36:16,585
ونائمه ، لذا اخفضي صوتك.
604
00:36:16,662 --> 00:36:17,749
أنت اخفضي صوت السماعات ،
605
00:36:17,826 --> 00:36:19,318
لانني ربما سأقوم بالصراخ أكثر
606
00:36:19,342 --> 00:36:21,559
أنت منزعجه ، لكني أريدك
أن تبقي هادئه ،
607
00:36:21,636 --> 00:36:23,122
لأنني بالكاد أفعل ذلك
608
00:36:23,199 --> 00:36:24,945
نامونيسكو ، أنا آسفة
609
00:36:25,099 --> 00:36:26,689
أنا مثقلة الرأس جدا لدرجة ،
610
00:36:26,766 --> 00:36:28,406
أني لم أسألك حتى عن
كيف احوالك.
611
00:36:28,482 --> 00:36:30,282
- الأمور في العيادة تسير على ما يرام.
- حسنا.
612
00:36:30,316 --> 00:36:32,825
الشاب الذي أرسله الأسقف
لتولي قداس يوم الأحد
613
00:36:32,902 --> 00:36:34,992
لم يعد يتم الاستهزاء به من المنصة
614
00:36:35,451 --> 00:36:38,490
والملايين من الناس
ماتوا في الأمازون ،
615
00:36:39,006 --> 00:36:41,303
بالطبع لا شيء على ما يرام حقا.
616
00:36:41,380 --> 00:36:43,077
ونامي أصغر من أن تفهم ،
617
00:36:43,154 --> 00:36:44,505
لكنها تستطيع أن تعرف أنني خائفه.
618
00:36:44,582 --> 00:36:47,333
لا أريدها أن تعرف هذا...
أن العالم يمكن أن يكون بهذا السوء ،
619
00:36:47,410 --> 00:36:48,830
واني لا أستطيع إصلاحه لها.
620
00:36:48,907 --> 00:36:51,921
أنا قادمه للمنزل الآن
621
00:36:52,650 --> 00:36:53,943
أنا سعيده،
622
00:36:54,193 --> 00:36:56,479
إذا كان هذا هو أفضل شيء
يمكنك القيام به الآن.
623
00:36:56,621 --> 00:36:58,393
فلا تفعلي ذلك من أجلي
624
00:37:00,774 --> 00:37:02,448
ليس لدي...
625
00:37:02,645 --> 00:37:05,661
ليس لدي أي فكرة عن
أفضل شيء بعد الآن.
626
00:37:05,738 --> 00:37:07,053
مهلا ، يا حبي...
627
00:37:07,130 --> 00:37:09,186
أنا لم أغير...
628
00:37:10,324 --> 00:37:13,302
اي شى! أنا فقط جعلته أسوأ.
629
00:37:13,379 --> 00:37:14,622
هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا.
630
00:37:14,699 --> 00:37:16,331
أنت تعلمي ، لو كنت بحاجة إلى الإذلال ،
631
00:37:16,408 --> 00:37:18,277
الن يكون خلع شعري بالكامل
632
00:37:18,354 --> 00:37:19,865
يفي بالغرض؟ هذه...
633
00:37:19,996 --> 00:37:21,826
هذا يبدو مفرط.
634
00:37:22,055 --> 00:37:23,527
الاعتقاد بأن الله يقوم بإذلالك
635
00:37:23,604 --> 00:37:28,201
باستخدام حرب على نطاق المنظومة الشمسية
يدعو للسخرية ، على أقل تقدير.
636
00:37:30,695 --> 00:37:32,611
حسنا أنا أحبك. أنا...
637
00:37:32,688 --> 00:37:34,037
أنا قادمه للمنزل
638
00:37:34,270 --> 00:37:37,530
أنت الشيء الوحيد
639
00:37:37,785 --> 00:37:39,285
الذي أعلم أنني أفعله بالشكل الصحيح ،
640
00:37:39,362 --> 00:37:41,983
وأنا أحتاج ذلك الآن.
641
00:37:42,060 --> 00:37:43,564
نحن بحاجة لك ايضا.
642
00:37:43,652 --> 00:37:45,611
نحن نحبك. تعالي الى المنزل.
643
00:37:45,688 --> 00:37:47,466
انا في طريقي.
644
00:37:47,668 --> 00:37:49,302
أحبك.
645
00:38:09,108 --> 00:38:11,134
الوقت قصير وسأختصر ما لدي.
646
00:38:11,397 --> 00:38:13,258
وزير الدفاع المريخي كورشونوف
647
00:38:13,335 --> 00:38:16,048
عانى من نوبة قلبية قاتلة
في وقت سابق من هذا المساء.
648
00:38:16,193 --> 00:38:18,923
في الوقت نفسه، سفينة البحرية المريخية
"كاراكوم"
649
00:38:19,038 --> 00:38:21,305
التي أرسلها "كورشونوف" لتسليم
650
00:38:21,382 --> 00:38:23,256
تكنولوجيا جزيء "بروتو"
651
00:38:23,333 --> 00:38:26,204
تم تدميرها
فوق "غانيميد".
652
00:38:26,366 --> 00:38:27,954
وأنا من أصدر ذلك الأمر.
653
00:38:28,272 --> 00:38:31,555
ويمكنني إعطاء نفس
الأمر لإنهاء حياتكما.
654
00:38:45,220 --> 00:38:46,929
مرحبا.
655
00:38:48,491 --> 00:38:51,622
أردت فقط أن أشكرك على
حمايتي هناك يا "قني".
656
00:38:51,699 --> 00:38:53,222
حسنا ، حمايتنا كلنا ، في الواقع.
657
00:38:53,299 --> 00:38:55,631
أعني ، هذا الوضع كان
يمكن أن يذهب بشكل سيء
658
00:38:55,708 --> 00:38:57,649
لو لا انك ظهرت باللحظه المناسبه.
659
00:38:58,511 --> 00:39:01,446
لم أكن لاسمح لهم بقتل الطباخ
المناسب الوحيد على هذه السفينه
660
00:39:02,304 --> 00:39:05,860
لا اعرف. اعتقدت ان الشيء الذي طبخته
نعومي كان مثيرا للاهتمام.
661
00:39:06,210 --> 00:39:07,907
غذاء الحزاميين.
662
00:39:08,210 --> 00:39:11,423
مهلا ، كوني حذره من قول هذا على
هذه السفينة ، ايها المارينز ،
663
00:39:11,500 --> 00:39:14,646
قد تكون نعومي صغيرة ، لكنها صعبة.
664
00:39:15,038 --> 00:39:16,492
أعلم أن هؤلاء المريخيين كانوا أغبياء ،
665
00:39:16,569 --> 00:39:18,568
لكن آمل أننا لم نقتل
هؤلاء الأطفال الثلاثة.
666
00:39:18,645 --> 00:39:20,029
لا ،، نعومي ، تعرف كيف تقوم بعملها.
667
00:39:20,106 --> 00:39:22,023
عندما تقول إن هذه السفينة
آمنه ، فإنها آمنه.
668
00:39:22,100 --> 00:39:23,241
ونحن لم نكذب عليهم.
669
00:39:23,318 --> 00:39:25,371
تركناهم يذهبون لانننا نظن انه
يمكنهم إنقاذ الكثير الأرواح.
670
00:39:25,395 --> 00:39:26,611
لا يوجد سبب آخر
671
00:39:26,688 --> 00:39:28,586
أتمنى فقط أن يتمكنوا من القيام بدورهم.
672
00:39:30,571 --> 00:39:32,016
ايها البحار.
673
00:39:32,717 --> 00:39:34,852
دعنا نشن الحرب على تلك القناة الهضمية.
674
00:39:40,838 --> 00:39:43,430
لا يمكنك أن تتوقف
عن ذلك ، أليس كذلك؟
675
00:39:46,310 --> 00:39:47,960
إنقاذ الجميع.
676
00:39:49,018 --> 00:39:51,093
لا يمكنك ان تردع نفسك.
677
00:39:55,684 --> 00:39:57,279
شكرا لك.
678
00:40:01,799 --> 00:40:03,898
أنا سعيد أنك بخير.
679
00:40:19,485 --> 00:40:21,114
- هذا يبدو صحيحا.
- أريد أن أراه.
680
00:40:21,191 --> 00:40:22,821
- الجواب لا.
- فقط قليلا.
681
00:40:22,845 --> 00:40:24,700
- لا ، مى!
- هل يمكنني رؤية كاتوا؟
682
00:40:24,777 --> 00:40:26,147
لا!
683
00:40:26,224 --> 00:40:27,639
رجاء؟
684
00:40:27,716 --> 00:40:29,817
- قلت بالفعل لا!
- أنا بحاجة لرؤيته!
685
00:40:29,894 --> 00:40:32,166
- لا يمكنك رؤيته!
- انت لئيمه.
686
00:40:34,201 --> 00:40:35,334
أنا أعلم أنكما...
687
00:40:35,411 --> 00:40:37,695
سوف أتعامل مع هذا. أعرف هذا النوع.
688
00:40:37,857 --> 00:40:41,233
الآن ، ما الذي يحدث
هنا يا صديقتي الصغيره؟
689
00:40:41,310 --> 00:40:42,608
اريد ان ارى كاتوا.
690
00:40:42,685 --> 00:40:44,247
أنا لم أره منذ فترة.
691
00:40:44,324 --> 00:40:46,038
إنه مريض. هل سيتعافى؟
692
00:40:46,115 --> 00:40:47,692
سيكون علي أن أسأل الدكتور ستريكلاند.
693
00:40:47,769 --> 00:40:49,764
أريد العودة إلى المنزل.
اريد ان ارى والدي
694
00:40:49,841 --> 00:40:51,575
حسنا ، أنت لست بخير بما
فيه الكفاية للسفر.
695
00:40:51,652 --> 00:40:52,997
هل يمكنني التحدث مع والدي؟
696
00:40:53,074 --> 00:40:54,444
ذلك غير ممكن،
697
00:40:54,521 --> 00:40:55,692
بسبب الحرب.
698
00:40:55,769 --> 00:40:57,309
اريد التحدث الى كاتوا.
699
00:40:57,386 --> 00:40:58,655
إذا كان ذاهبا إلى المنزل ،
700
00:40:58,732 --> 00:41:00,270
يمكنه أن يقول مرحباً لأبي من أجلي.
701
00:41:00,347 --> 00:41:02,854
سيكون علي أن أسأل الدكتور ستريكلاند.
702
00:41:08,871 --> 00:41:10,484
سأحضرها
703
00:41:30,177 --> 00:41:31,544
الآن.
704
00:41:32,099 --> 00:41:33,752
كل شيء على ما يرام.
705
00:41:34,010 --> 00:41:35,242
انا معك.
706
00:41:35,357 --> 00:41:36,789
اريد ان ارى كاتوا.
707
00:41:36,901 --> 00:41:38,602
كاتوا هنا في الداخل
708
00:41:38,974 --> 00:41:40,296
لماذا تقولين هذا؟
709
00:41:40,591 --> 00:41:42,906
رأيت ممرضة تذهب إلى الداخل.
710
00:41:51,857 --> 00:41:53,708
أحضر ستريكلاند الي ، الآن.
711
00:41:53,785 --> 00:41:56,304
كاتوا! إنه أنا ، مي!
712
00:41:56,544 --> 00:41:58,106
كاتوا!
713
00:42:06,112 --> 00:42:07,409
افتحه.
714
00:42:07,810 --> 00:42:09,229
الآن.
715
00:42:11,820 --> 00:42:13,489
سيدي ، كنا قريبين جدا.
716
00:42:13,566 --> 00:42:16,088
لم يسمح لي ضميري
بالتخلي عن الاختبار
717
00:42:16,165 --> 00:42:18,481
وقد وصلنا الى هذه المرحله
718
00:42:19,108 --> 00:42:21,409
التجارب البشرية ضرورية.
719
00:42:24,964 --> 00:42:26,986
النطاق الترددي والمسافة ليست ذات صلة
720
00:42:27,063 --> 00:42:29,263
القيود تتطلب تكرار الإدخالات.
721
00:42:29,340 --> 00:42:30,511
خذها.
722
00:42:35,461 --> 00:42:37,708
دكتور ستريكلاند؟
723
00:42:39,604 --> 00:42:40,823
انا اسف.
724
00:42:41,457 --> 00:42:42,997
أشعر بالغرابة.
725
00:42:44,562 --> 00:42:46,301
يداي...
726
00:42:48,018 --> 00:42:49,645
لم أقصد ذلك
727
00:42:49,972 --> 00:42:51,550
أنا...
728
00:42:52,315 --> 00:42:54,364
متأصل في امكانية تطويع
الاشياء لأغراض أخرى
729
00:42:54,509 --> 00:42:57,380
التفكيك يكشف لنا مسارات مفيدة.
730
00:43:08,580 --> 00:43:10,301
كل شيء متصل.
731
00:43:11,355 --> 00:43:12,670
الصبي يتحدث
732
00:43:12,738 --> 00:43:15,636
الى باقي تفشي جزيء بروتو
733
00:43:17,089 --> 00:43:19,253
كنت على حق في الاستمرار.
734
00:43:20,032 --> 00:43:22,161
إنه مفتاح كل شيء.
735
00:43:27,921 --> 00:43:30,914