1 00:00:05,589 --> 00:00:08,426 WAT VOORAFGING IN THE EXPANSE 2 00:00:08,509 --> 00:00:11,053 Er komt een nieuw tijdperk aan. 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,723 We gaan samen het onbekende tegemoet. 4 00:00:13,889 --> 00:00:15,141 Ik weet niet wat het is. 5 00:00:15,266 --> 00:00:17,476 Maar er zijn genoeg mensen die het uitzoeken. 6 00:00:17,643 --> 00:00:19,019 Je weet dat ik je steun. 7 00:00:19,228 --> 00:00:20,312 Dat is je geraden, ik ben je kapitein. 8 00:00:20,438 --> 00:00:22,022 We moeten samenwerken. 9 00:00:22,106 --> 00:00:24,984 Omwille van de nieuwe Belter State. 10 00:00:25,317 --> 00:00:28,028 Detective Miller is neergestort op Venus. 11 00:00:28,154 --> 00:00:30,614 Ik ben nu onderzoeker. Ik vind dingen. 12 00:00:30,740 --> 00:00:32,992 Een paar honderd miljard hersencellen in je brein 13 00:00:33,075 --> 00:00:35,411 en als ik een paar biljoen knoppen indruk 14 00:00:35,494 --> 00:00:36,829 dan praat je met Miller. 15 00:00:36,912 --> 00:00:40,332 Miller liet me dingen zien. Een hele beschaving. 16 00:00:40,458 --> 00:00:42,835 Ze hebben het station gemaakt, deze ruimte. 17 00:00:42,918 --> 00:00:44,462 Iets werd hun dood. 18 00:00:44,545 --> 00:00:47,339 Ze probeerden het te voorkomen, gaven hele zonnestelsels op. 19 00:00:48,007 --> 00:00:48,924 Maar dat heeft niet gewerkt. 20 00:00:49,675 --> 00:00:53,095 Toen we onze bom lieten afgaan, werden wij de bedreiging. 21 00:00:53,345 --> 00:00:55,181 Onze schepen zijn nu kernbommen. 22 00:00:55,264 --> 00:00:57,516 We moeten alle reactoren afsluiten. 23 00:00:57,808 --> 00:01:01,687 We worden weggevaagd als we dat nu niet doen. 24 00:01:01,812 --> 00:01:02,897 Samen tot het einde. 25 00:01:03,814 --> 00:01:05,065 We staan voor een afgrond 26 00:01:05,191 --> 00:01:07,485 omdat we steeds reageren op dingen die we niet begrijpen. 27 00:01:08,152 --> 00:01:10,988 We gebruiken geweld omdat we niet weten wat we moeten. 28 00:01:11,113 --> 00:01:11,947 Niet schieten. 29 00:01:12,698 --> 00:01:13,657 Verdomme. 30 00:01:15,910 --> 00:01:17,787 We hebben nu een nieuw front. 31 00:01:17,995 --> 00:01:21,957 Dertienhonderd bewoonbare systemen aan de andere kant van die Ringen. 32 00:01:22,041 --> 00:01:24,335 Dit wordt een nieuwe bloederige goudkoorts. 33 00:01:24,502 --> 00:01:28,589 De beschaving die de Ringen heeft gemaakt is er niet meer. Weggevaagd. 34 00:01:28,714 --> 00:01:31,425 - Wat kan ze gedood hebben? - Dat wil ik ook weten. 35 00:01:31,550 --> 00:01:33,844 Ik heb een lift nodig. 36 00:02:53,090 --> 00:02:57,845 DE SOL-RING 37 00:03:05,561 --> 00:03:09,899 Ongeïdentificeerde Belter-schepen, dit is verboden gebied. 38 00:03:10,566 --> 00:03:12,818 Verander van koers of we schieten. 39 00:03:54,568 --> 00:03:57,988 Barbapiccola, dit is de UNN Tripoli. 40 00:03:58,072 --> 00:04:01,075 Schakel jullie motor nu uit of we schieten. 41 00:04:01,158 --> 00:04:02,826 Reageer onmiddellijk. 42 00:04:03,619 --> 00:04:06,664 We zijn onbewapend. Dit is een vluchtelingenschip. 43 00:04:06,747 --> 00:04:08,123 Mama, ik ben bang. 44 00:04:08,207 --> 00:04:11,085 Wat er ook gebeurt, we zullen samen zijn. 45 00:04:11,835 --> 00:04:12,878 Samen. 46 00:04:19,677 --> 00:04:22,888 Tripoli, je hebt geen toestemming om in Ring-gebied te schieten. 47 00:04:23,263 --> 00:04:26,266 Barbapiccola, de OPA beveelt dat je gehoorzaamt. 48 00:04:26,350 --> 00:04:27,184 Nee. 49 00:04:27,267 --> 00:04:30,270 We smeken al om een haven sinds de val van Ganymede. 50 00:04:30,354 --> 00:04:31,313 Niemand laat ons landen. 51 00:04:31,397 --> 00:04:32,856 Als je ons wilt doden, 52 00:04:32,940 --> 00:04:35,442 doe het nu of laat ons gaan. 53 00:04:37,361 --> 00:04:41,240 Ga. 54 00:04:41,323 --> 00:04:44,410 Ga. 55 00:04:44,493 --> 00:04:47,121 Ga. 56 00:05:00,217 --> 00:05:06,181 AARDE EN LUNA - DE VERENIGDE NATIES 57 00:05:06,890 --> 00:05:09,309 ACHT MAANDEN LATER 58 00:05:09,393 --> 00:05:11,812 Dat is een goed kopje koffie. 59 00:05:12,396 --> 00:05:13,605 Heb je Naomi gesproken? 60 00:05:14,189 --> 00:05:18,068 Het was heel gezellig, maar helaas was het via een scherm. 61 00:05:18,152 --> 00:05:21,947 Het is jammer dat ze de boerderij niet kon zien. 62 00:05:22,031 --> 00:05:22,906 Mam. 63 00:05:22,990 --> 00:05:25,284 Je hebt een lange reis gemaakt. 64 00:05:25,367 --> 00:05:29,079 Ze had die zwaartekrachtmedicijnen onderweg kunnen nemen. 65 00:05:29,163 --> 00:05:30,497 Zo makkelijk is het niet. 66 00:05:30,873 --> 00:05:31,874 Die medicijnen zijn zwaar. 67 00:05:31,957 --> 00:05:34,585 Ik wil niet dat ze dat voor mij doet. 68 00:05:35,669 --> 00:05:37,254 En dit is haar thuis niet. 69 00:05:38,255 --> 00:05:41,383 De meeste Belters hebben gemengde gevoelens over de aarde. 70 00:05:47,806 --> 00:05:48,807 Hier. 71 00:05:51,185 --> 00:05:52,853 Voor je volgende lange reis. 72 00:05:56,065 --> 00:05:57,816 Ik moet dit opnieuw lezen. 73 00:06:03,655 --> 00:06:05,491 Wat heb je daar gezien? 74 00:06:11,163 --> 00:06:13,332 Het is moeilijk te omschrijven. 75 00:06:17,920 --> 00:06:19,254 Het gaat stormen. 76 00:06:25,177 --> 00:06:27,262 Ik ga het huis afsluiten. 77 00:06:27,346 --> 00:06:28,430 Ik kom zo. 78 00:07:12,599 --> 00:07:15,144 Een hoosbui waarvan drollen gaan drijven. 79 00:07:17,646 --> 00:07:19,731 Perfecte woorden, voor elke gelegenheid. 80 00:07:23,068 --> 00:07:25,696 - We moeten over de lift praten. - De lift, ja. 81 00:07:25,779 --> 00:07:27,948 De volgende aanwijzing in de zaak. 82 00:07:29,950 --> 00:07:32,119 We vertrekken morgen. 83 00:07:32,202 --> 00:07:33,829 Gaan we naar de Ring? 84 00:07:33,912 --> 00:07:35,247 We gaan naar New York. 85 00:07:35,330 --> 00:07:36,582 Wat is er in New York? 86 00:07:36,665 --> 00:07:39,334 Hoge gebouwen, goede pizza. 87 00:07:40,169 --> 00:07:42,588 Secretaris-generaal van de VN die me heeft ontboden. 88 00:07:42,671 --> 00:07:44,089 Vraag het haar. 89 00:07:44,173 --> 00:07:45,299 Of je door de Ring mag. 90 00:07:45,382 --> 00:07:47,676 Dat heb ik al honderd keer gevraagd. 91 00:07:48,343 --> 00:07:50,012 Ik zal het nog eens proberen. 92 00:07:50,095 --> 00:07:52,055 Er is iets veranderd als ze wil praten. 93 00:07:52,139 --> 00:07:54,016 We moeten over de lift praten. 94 00:07:54,099 --> 00:07:55,225 Volgende aanwijzing in de zaak. 95 00:08:02,232 --> 00:08:04,359 Ik vraag me af hoe die regen smaakt. 96 00:08:09,656 --> 00:08:12,075 Als kind hield ik van de regen. 97 00:08:13,368 --> 00:08:15,954 Ik keek hier buiten naar het onweer. 98 00:08:18,290 --> 00:08:19,708 Dat klinkt mooi. 99 00:08:22,502 --> 00:08:25,005 We moeten over de lift praten. 100 00:08:25,088 --> 00:08:26,548 Volgende aanwijzing in de zaak. 101 00:08:27,216 --> 00:08:29,968 Begrepen, Miller. Ik regel het wel. 102 00:08:35,641 --> 00:08:37,601 Hopelijk zullen we elkaar ontmoeten. 103 00:08:37,684 --> 00:08:40,020 Ik kan goed dansen. 104 00:08:40,103 --> 00:08:41,980 Dat zegt Holden altijd. 105 00:08:49,988 --> 00:08:51,907 Dag. 106 00:08:53,951 --> 00:08:55,494 Dat was pijnlijk. 107 00:08:55,994 --> 00:08:57,913 Ja, inderdaad. 108 00:08:57,996 --> 00:08:59,164 Tot snel. 109 00:09:00,624 --> 00:09:01,583 Ik hou van je. 110 00:09:07,339 --> 00:09:08,757 De nieuwe railgun ziet er goed uit. 111 00:09:08,840 --> 00:09:11,593 Je moet de stuwcompensator controleren. 112 00:09:11,677 --> 00:09:13,720 Als dit ding niet goed aan de motor zit, 113 00:09:13,804 --> 00:09:16,098 worden we in de lucht geslingerd als ermee wordt geschoten. 114 00:09:16,181 --> 00:09:17,140 Ik ben ermee bezig. 115 00:09:24,731 --> 00:09:25,732 Hé, Amos. 116 00:09:27,901 --> 00:09:29,486 Melba? 117 00:09:29,569 --> 00:09:32,030 Alsjeblieft. Clarissa. 118 00:09:35,325 --> 00:09:38,161 Ik krijg elke maand één videoboodschap. 119 00:09:38,245 --> 00:09:42,124 Ik had niemand om te bellen. 120 00:09:43,292 --> 00:09:45,752 Ga je naar de bron? 121 00:09:45,836 --> 00:09:47,129 Nee. 122 00:09:47,296 --> 00:09:49,464 Zelfs niet voor de branding tussen je tenen? 123 00:09:50,549 --> 00:09:53,176 Er zit veel verleden in mijn verleden, dus ik sla het over. 124 00:09:53,260 --> 00:09:55,304 Jij kunt tenminste kiezen. 125 00:09:55,387 --> 00:09:59,057 Ik breng de rest van mijn leven hier door, net als mijn vader. 126 00:09:59,141 --> 00:10:01,101 Ja, ze hebben je echt gestraft. 127 00:10:01,601 --> 00:10:03,437 Ik bel om je te bedanken. 128 00:10:03,520 --> 00:10:05,022 Waarvoor? 129 00:10:06,023 --> 00:10:10,027 De maanden op weg naar huis, dat ik bij je mocht werken. 130 00:10:10,110 --> 00:10:11,194 Dat hield me op de been. 131 00:10:11,278 --> 00:10:12,904 Je was een goede monteur. 132 00:10:15,240 --> 00:10:17,826 Ik heb nagedacht. 133 00:10:17,951 --> 00:10:21,288 Weet je nog dat ik de luchtsluis moest controleren? 134 00:10:21,872 --> 00:10:24,082 De veiligheidspallen waren uitgeschakeld. 135 00:10:24,166 --> 00:10:27,627 Ik had de buitendeur kunnen opblazen 136 00:10:27,711 --> 00:10:29,504 toen ik erin zat. Dan was ik dood geweest. 137 00:10:30,297 --> 00:10:31,214 Ja. 138 00:10:32,591 --> 00:10:33,884 Was dat met opzet? 139 00:10:34,593 --> 00:10:36,887 Als ik levenslang zou kunnen krijgen, 140 00:10:36,970 --> 00:10:39,014 zou ik die optie willen hebben. 141 00:10:42,517 --> 00:10:44,394 Het was aardig van je om het aan te bieden. 142 00:10:45,729 --> 00:10:47,481 Maar Anna had gelijk. Ik... 143 00:10:48,482 --> 00:10:50,692 - Ik verdien geen makkelijke uitweg. - Stop. 144 00:10:53,612 --> 00:10:56,156 Je ademt in en je ademt uit. 145 00:10:56,239 --> 00:10:57,491 Je eet, poept en slaapt. 146 00:10:57,574 --> 00:11:00,202 Je neemt wat ze je geven 147 00:11:00,285 --> 00:11:01,953 en je geeft er niets voor terug. 148 00:11:09,586 --> 00:11:11,588 Ik moet gaan. 149 00:11:11,671 --> 00:11:14,132 Ik moet droomtherapie volgen. Ik snap het niet, 150 00:11:14,216 --> 00:11:18,970 maar de dokter heeft bloemen op kantoor en ik ruik ze door het glas. 151 00:11:19,054 --> 00:11:20,972 Veel succes ermee. 152 00:11:21,598 --> 00:11:22,933 Mag ik je nog eens lastigvallen? 153 00:11:25,185 --> 00:11:26,561 Natuurlijk, Peaches. 154 00:11:36,780 --> 00:11:39,408 Ik wil meer schepen bij de Ring-blokkade. 155 00:11:39,491 --> 00:11:41,243 VERENIGDE NATIES - NEW YORK 156 00:11:41,326 --> 00:11:43,036 Zorg ervoor dat het gebeurt. 157 00:11:43,620 --> 00:11:46,206 Onze eigendommen in de OPA zijn gedecimeerd. 158 00:11:46,289 --> 00:11:47,958 We kunnen elementen van de Thuisvloot inzetten. 159 00:11:48,041 --> 00:11:49,126 WAAR IS HEI? 160 00:11:49,209 --> 00:11:50,210 Mars vergeten? 161 00:11:50,293 --> 00:11:51,670 Het is een nieuwe dag. We zijn nu vrienden. 162 00:11:52,379 --> 00:11:54,131 Mevrouw de secretaris-generaal, mag ik... 163 00:11:54,214 --> 00:11:56,508 Nancy, begin hier niet opnieuw mee. 164 00:11:56,591 --> 00:11:59,386 De halve bevolking is werkloos en wij hebben 165 00:11:59,469 --> 00:12:03,932 de grootste kans in een eeuw gekregen om ze een baan, een doel te geven. 166 00:12:04,015 --> 00:12:07,144 Elke week arriveert een nieuw kolonieschip met ingezetenen van ons 167 00:12:07,227 --> 00:12:09,020 bij de blokkade en we laten ze wachten. 168 00:12:09,104 --> 00:12:10,856 Ze zijn een makkelijke prooi voor piraten. 169 00:12:10,939 --> 00:12:12,899 Ze willen nieuwe werelden ontdekken. 170 00:12:12,983 --> 00:12:17,404 Toen Columbus arriveerde, wist hij dat mensen naar hem zwaaiden. 171 00:12:17,487 --> 00:12:19,739 We hebben honderden sondes naar de Ringen gestuurd. 172 00:12:19,823 --> 00:12:21,950 Er zijn geen groene mannetjes gevonden. 173 00:12:22,033 --> 00:12:26,204 Omdat je het niet hebt gezien, bestaat het niet? Is dat je argument? 174 00:12:26,288 --> 00:12:28,915 Je kunt een goudkoorts niet beheersen. 175 00:12:28,999 --> 00:12:32,752 Toen de lijkzakken terugkwamen uit de Yukon, 176 00:12:32,836 --> 00:12:36,423 stonden duizenden hoopvolle idioten klaar om de volgende lijken te zijn. 177 00:12:36,506 --> 00:12:38,842 Er waren geen rellen op straat 178 00:12:38,925 --> 00:12:41,803 toen we op de Ganymede-schepen schoten omdat het Belters waren. 179 00:12:41,887 --> 00:12:45,765 Vroeg of laat zal een schip van de aarde de blokkade proberen te doorbreken. 180 00:12:45,849 --> 00:12:47,684 Schiet je onze eigen burgers neer 181 00:12:47,767 --> 00:12:49,603 of gaan we hier wat mee doen? 182 00:12:49,686 --> 00:12:53,440 We gaan doen wat ik heb gezegd dat we gaan doen. 183 00:12:53,523 --> 00:12:54,441 Holden is gearriveerd. 184 00:12:55,108 --> 00:12:57,152 Dus doe het. 185 00:13:05,327 --> 00:13:07,621 Ben je bekend met de Barbapiccola? 186 00:13:08,872 --> 00:13:11,208 Vluchtelingenschip uit Ganymede. 187 00:13:11,291 --> 00:13:14,503 Een van de vier die door de Ring glipte voor de blokkade er kwam. 188 00:13:14,586 --> 00:13:16,505 Er werd niets meer van ze vernomen. 189 00:13:16,588 --> 00:13:18,632 Nu wel. 190 00:13:18,715 --> 00:13:22,719 De Belters hebben comm-verbindingen door de Ring-poorten geïnstalleerd 191 00:13:22,802 --> 00:13:25,847 met die vier systemen als prioriteit. 192 00:13:25,931 --> 00:13:27,641 De verbindingen gingen twee dagen geleden live 193 00:13:27,724 --> 00:13:31,561 en vingen uitzendingen op uit één systeem. 194 00:13:31,645 --> 00:13:34,731 Door een wonder leven de Belters op deze wereld nog, 195 00:13:34,814 --> 00:13:36,900 zo'n 100 of zo. 196 00:13:36,983 --> 00:13:39,653 Ze noemen de planeet Ilus. 197 00:13:39,736 --> 00:13:41,196 Dat is logisch. 198 00:13:41,279 --> 00:13:43,323 Ilus was een broer van Ganymede. 199 00:13:43,949 --> 00:13:45,408 Wat boeit dat? 200 00:13:45,492 --> 00:13:47,994 Je bent niet hier om me mythologie te leren. 201 00:13:48,078 --> 00:13:51,873 De planeet is gemaakt van lithium. Ze delven het. 202 00:13:51,957 --> 00:13:53,833 De Belters hebben geluk. Fijn voor ze. 203 00:13:53,917 --> 00:13:55,627 Ze hebben ook dit gevonden. 204 00:13:58,672 --> 00:14:01,675 Dit lijkt op het werk van het protomolecuul. 205 00:14:02,008 --> 00:14:07,973 GEHEIM 206 00:14:08,223 --> 00:14:10,433 Het lijkt niet actief te zijn. 207 00:14:10,517 --> 00:14:11,977 Honderden jaren lang 208 00:14:12,060 --> 00:14:15,689 dachten we dat Phoebe een ijsbal was die om Saturnus cirkelde. 209 00:14:18,024 --> 00:14:19,859 Ik wil dat je naar Ilus gaat. 210 00:14:24,823 --> 00:14:26,408 Praat je nog met Miller? 211 00:14:26,491 --> 00:14:28,201 Hij praat eerder met mij. 212 00:14:28,285 --> 00:14:33,123 Je zei dat de werelden aan de andere kant van die Ringen werden vernietigd. 213 00:14:33,206 --> 00:14:37,836 Genocide op een schaal die we niet eens kunnen overzien. 214 00:14:37,919 --> 00:14:42,674 Jij hebt een inzicht in het protomolecuul dat niemand anders heeft. 215 00:14:42,757 --> 00:14:46,845 Ik moet weten wat daar echt gebeurt. 216 00:14:46,928 --> 00:14:50,849 Is Ilus een spookstad of nog een Eros? 217 00:14:50,932 --> 00:14:52,726 En wat als het nog een Eros is? 218 00:14:52,809 --> 00:14:54,894 Evacueer de Belters, 219 00:14:54,978 --> 00:14:57,897 vernietig het protomolecuul als je kunt 220 00:14:57,981 --> 00:14:59,691 en maak dat je wegkomt. 221 00:15:15,165 --> 00:15:17,250 ROCINANTE - ONAFHANKELIJK SCHIP VAN 222 00:15:17,334 --> 00:15:19,210 JAMES HOLDEN - NAOMI NAGATA ALEX KAMAL - AMOS BURTON 223 00:15:19,294 --> 00:15:20,211 EEN LEGITIEME BERGING 224 00:15:20,295 --> 00:15:22,756 Aardig van Avasarala om ons eigendom recht te zetten. 225 00:15:22,839 --> 00:15:24,341 - Hoe zag ze eruit? - Goed. 226 00:15:24,424 --> 00:15:27,469 Nee, wat droeg ze? 227 00:15:29,971 --> 00:15:31,056 Het is goed om thuis te zijn. 228 00:15:32,390 --> 00:15:35,060 Avasarala is bezorgd dat het nog een Eros wordt. 229 00:15:35,143 --> 00:15:38,313 Als Miller gelijk heeft, is het iets veel ergers. 230 00:15:38,396 --> 00:15:41,107 Ze heeft al een schip gestuurd, de Edward Israel. 231 00:15:41,191 --> 00:15:43,693 Het is een onderzoeksschip uit Titan. 232 00:15:44,069 --> 00:15:45,445 Een oorlogsschip is eerder haar stijl. 233 00:15:45,862 --> 00:15:46,821 Dat is zeker. 234 00:15:46,905 --> 00:15:49,074 Het is geen militaire operatie. 235 00:15:49,157 --> 00:15:51,743 Ze hebben de uitrusting en kennis om de situatie te beoordelen 236 00:15:51,826 --> 00:15:53,620 en contaminatie hopelijk in te dammen. 237 00:15:53,703 --> 00:15:55,789 We kunnen hun middelen gebruiken. 238 00:15:56,706 --> 00:15:57,540 Luister, 239 00:15:58,375 --> 00:16:00,043 ik heb die poorten geopend, 240 00:16:00,126 --> 00:16:02,087 dus ik ben verantwoordelijk als er iets door komt. 241 00:16:02,170 --> 00:16:04,381 We hebben allemaal die poorten geopend. 242 00:16:09,427 --> 00:16:10,428 Goed. 243 00:16:11,179 --> 00:16:14,182 Bij Ilus stappen Amos en ik over op de Edward Israel. 244 00:16:14,265 --> 00:16:15,892 We nemen hun shuttle naar het oppervlak. 245 00:16:15,975 --> 00:16:17,686 Naomi, jij en Alex blijven in de ruimte in... 246 00:16:17,769 --> 00:16:19,854 Ik ga ook naar het oppervlak. 247 00:16:21,147 --> 00:16:22,357 Zeker weten? 248 00:16:23,149 --> 00:16:25,485 Het is een lange reis naar Ilus. 249 00:16:25,568 --> 00:16:26,820 Ik heb tijd om me voor te bereiden. 250 00:16:29,155 --> 00:16:31,282 Er zijn daar 1300 nieuwe systemen 251 00:16:32,033 --> 00:16:34,369 en ik wil ze niet vanuit de ruimte zien. 252 00:16:34,994 --> 00:16:36,121 In dat geval 253 00:16:36,204 --> 00:16:38,415 moeten we de Roci klaarmaken om te landen. 254 00:16:38,498 --> 00:16:39,582 Ik ken iemand op Luna. 255 00:16:39,666 --> 00:16:40,834 Bel hem. 256 00:16:43,253 --> 00:16:45,171 Doet hij MCRN-retrofits? 257 00:16:45,255 --> 00:16:47,757 Nee. Hij werkt snel en goedkoop en stelt geen vragen. 258 00:16:50,135 --> 00:16:51,136 Naomi. 259 00:16:54,389 --> 00:16:58,226 Wat er ook gebeurt, we zijn samen. 260 00:17:03,356 --> 00:17:06,484 MARS - DE CONGRESSIONELE REPUBLIEK 261 00:17:58,495 --> 00:18:02,123 We komen aan bij het station. Let op de deuren. 262 00:18:17,347 --> 00:18:20,225 De burgercommissie herinnert alle burgers eraan 263 00:18:20,308 --> 00:18:23,645 dat de kwartaalverslagen over twee weken binnen moeten zijn. 264 00:18:23,728 --> 00:18:26,606 De helpdesk is 24 uur en twee derde open 265 00:18:26,689 --> 00:18:28,775 voor vragen en zorgen. 266 00:18:28,858 --> 00:18:30,276 Mis de deadline niet. 267 00:18:30,360 --> 00:18:31,861 Mars is beter voor iedereen 268 00:18:31,945 --> 00:18:33,738 als iedereen zijn deel doet. 269 00:18:52,841 --> 00:18:53,800 Bobbie. 270 00:18:54,384 --> 00:18:55,385 Tot ziens, Rana. 271 00:18:57,011 --> 00:18:58,596 Ik heb enkele appartementen op het oog, 272 00:18:58,680 --> 00:19:00,765 dus hopelijk duurt het niet lang meer. 273 00:19:00,849 --> 00:19:02,350 Zolang je nodig hebt, Bobbie. 274 00:19:03,977 --> 00:19:07,313 Ik ga douchen en even naar buiten. 275 00:19:07,397 --> 00:19:09,357 - Let je op David? - Ja, hoor. 276 00:19:19,784 --> 00:19:21,578 Hé. Ga zitten. Blijf even. 277 00:19:21,661 --> 00:19:23,663 Nee, ik ga studeren. 278 00:19:28,668 --> 00:19:29,836 Goed. Bedankt. 279 00:19:29,919 --> 00:19:31,838 Ja, ik kan ze goed opwarmen. 280 00:19:35,633 --> 00:19:36,885 Verdorie. Ze is vroeg. 281 00:19:42,015 --> 00:19:43,683 Hé, Leelee. Ik pak mijn spullen. 282 00:19:50,023 --> 00:19:51,691 Jij bent tante Bobbie. 283 00:19:51,774 --> 00:19:53,109 David heeft het altijd over je. 284 00:19:53,192 --> 00:19:54,360 Je bent een oorlogsheld. 285 00:19:54,944 --> 00:19:56,070 Hij is een lieve jongen. 286 00:19:57,238 --> 00:19:58,072 Ben je klaar? 287 00:19:59,699 --> 00:20:00,867 Leuk om je te zien. 288 00:20:09,584 --> 00:20:10,460 Hé, Bobbie. 289 00:20:11,085 --> 00:20:12,420 Fijn om je te zien, vliegenier. 290 00:20:13,212 --> 00:20:17,467 Ik ben in de buurt en wilde je live spreken. 291 00:20:17,550 --> 00:20:18,509 Hoe gaat het? 292 00:20:19,844 --> 00:20:22,305 - Het gaat wel. - O ja? 293 00:20:22,388 --> 00:20:24,182 Ik zag dat je naar de Ring gaat. 294 00:20:24,265 --> 00:20:25,600 Ga je naar New Terra? 295 00:20:26,225 --> 00:20:28,811 Dat kan ik niet bevestigen of ontkennen. 296 00:20:29,312 --> 00:20:30,980 Is daar protomolecuul? 297 00:20:33,900 --> 00:20:35,568 Daar lijkt het op. 298 00:20:35,652 --> 00:20:37,111 Blijkbaar zijn we deskundigen, 299 00:20:37,195 --> 00:20:39,989 dus we moeten zelf gaan kijken. 300 00:20:42,158 --> 00:20:44,661 Wat vind jij ervan? 301 00:20:48,206 --> 00:20:49,624 Dat zou je niet begrijpen. 302 00:20:51,751 --> 00:20:52,585 Wat betekent dat? 303 00:20:52,669 --> 00:20:55,129 Jij bent nooit ergens bang voor. 304 00:20:55,213 --> 00:20:56,297 Jawel. 305 00:20:56,631 --> 00:20:58,758 Zo vaak. Maar er is een truc. 306 00:21:01,469 --> 00:21:04,555 Je moet geloven dat je belangrijk werk doet. 307 00:21:04,639 --> 00:21:06,516 Dan kan de angst je niet deren. 308 00:21:06,599 --> 00:21:07,642 Er is te veel vertraging. 309 00:21:07,725 --> 00:21:10,520 Verdorie. Pas goed op jezelf, vliegenier. 310 00:21:11,646 --> 00:21:12,647 Jij ook, Bobbie. 311 00:21:19,445 --> 00:21:23,199 DE BELT - VN/MCR-AANVOERROUTE 312 00:21:26,411 --> 00:21:29,455 VN-vrachtschip Amberjack, we hebben je onder schot. 313 00:21:29,539 --> 00:21:32,750 Geef ons lading, dan vechten we niet en zul je leven. Antwoord nu. 314 00:21:38,965 --> 00:21:43,052 Ongeïdentificeerde pirata, dit is OPAS Tynan. 315 00:21:43,136 --> 00:21:45,054 We hebben je onder schot. 316 00:21:45,138 --> 00:21:47,432 Schakel de motor uit. We komen aan boord. 317 00:21:49,726 --> 00:21:52,562 Gehoorzaam of we zullen schieten. 318 00:22:55,291 --> 00:22:57,376 Maak de enterhaak klaar. 319 00:22:57,710 --> 00:22:58,920 De straling neemt toe. 320 00:22:59,003 --> 00:23:01,214 Ze proberen te ontsnappen en lozen plasma. 321 00:23:44,215 --> 00:23:46,676 Bij welke factie hoor je? 322 00:23:46,759 --> 00:23:50,930 Kreeg je goed betaald fo je eigen mensen doden? 323 00:23:52,390 --> 00:23:54,016 Fo de Inners? 324 00:23:54,392 --> 00:23:58,354 Drie VN-aanvoerschepen werden in één maand op deze route geraakt. 325 00:23:58,437 --> 00:24:00,857 Wie negeert de wapenstilstand? 326 00:24:01,232 --> 00:24:03,568 Degenen die nog voor de Belt vechten. 327 00:24:05,278 --> 00:24:08,072 Jij bent nu dus de brave koyo van de Inners. 328 00:24:08,990 --> 00:24:10,700 Ben je tevreden met de restjes? 329 00:24:12,910 --> 00:24:14,579 Ze houden Belters uit de Ring, 330 00:24:15,371 --> 00:24:17,874 zodat ze het goud als eerste vinden. 331 00:24:17,957 --> 00:24:20,376 Dan is er niets meer voor ons. 332 00:24:20,459 --> 00:24:22,378 En jij helpt ze. 333 00:24:31,262 --> 00:24:35,391 Brave koyo. 334 00:24:48,529 --> 00:24:51,240 Rocinante, je komt de Ring-blokkadezone binnen. 335 00:24:51,324 --> 00:24:53,659 Geef je toegangscode door. 336 00:24:53,743 --> 00:24:54,785 Begrepen. 337 00:24:56,913 --> 00:24:58,164 Alsjeblieft, partner. 338 00:24:59,290 --> 00:25:02,418 Code ontvangen en gecontroleerd. Je mag verder. 339 00:25:14,430 --> 00:25:17,391 Fijn dat Marsbewoners dit ook moeten doen. 340 00:25:19,101 --> 00:25:22,021 Ja, maar zij oefenen jarenlang in één G. 341 00:25:23,314 --> 00:25:24,565 Hoe doe ik het? 342 00:25:24,649 --> 00:25:25,483 Goed. 343 00:25:26,108 --> 00:25:29,320 Botdichtheid, spiermassa, hart- en longcapaciteit allemaal beter. 344 00:25:31,197 --> 00:25:32,365 Je moet pauze nemen. 345 00:25:34,951 --> 00:25:35,785 VERKLARING VAN ILUS-KOLONISTEN 346 00:25:35,868 --> 00:25:38,496 Ze noemen Belters terroristen om ons onze rechten te ontnemen. 347 00:25:38,579 --> 00:25:42,500 We hebben allemaal familie verloren op Ganymede door de oorlog. 348 00:25:42,583 --> 00:25:44,252 Ilus is nu ons thuis. 349 00:25:44,335 --> 00:25:46,879 We laten ons niet opnieuw verdrijven. 350 00:25:48,589 --> 00:25:49,757 Ga door. 351 00:26:05,815 --> 00:26:09,610 MEDINA-STATION IN HET RING-GEBIED 352 00:26:27,044 --> 00:26:30,464 Oye, Nagata. Wat doe je hier? 353 00:26:30,548 --> 00:26:33,259 Komt het universum weer ten einde? 354 00:26:33,342 --> 00:26:36,846 Dacht je dat ik de kans zou missen om je live te spreken? 355 00:26:36,929 --> 00:26:38,556 Fijn om je te zien, kopeng. 356 00:26:38,639 --> 00:26:41,225 Een verrassing om te worden gezien. 357 00:26:41,309 --> 00:26:44,645 De Inners schieten niet op ons met hun railguns. 358 00:26:44,729 --> 00:26:46,230 Wij blazen de Ring niet op. 359 00:26:46,355 --> 00:26:48,441 Eén grote gelukkige familie. 360 00:26:48,524 --> 00:26:50,109 En jij hebt het druk gehad? 361 00:26:50,192 --> 00:26:53,154 Ik begrijp dat er meer dan 40 Ring-verbindingen zijn geïnstalleerd. 362 00:26:53,237 --> 00:26:57,825 Tweeënveertig, dus nog 1331 te gaan. 363 00:26:57,908 --> 00:27:01,162 Medina-station is de kern ervan. 364 00:27:01,245 --> 00:27:02,496 Het is een goed commando. 365 00:27:02,955 --> 00:27:06,000 Enige benzinestation aan de nieuwe grens. 366 00:27:06,083 --> 00:27:08,627 We bouwen zelfs een souvenirwinkel. 367 00:27:08,711 --> 00:27:11,464 De zaken zullen goed gaan als de blokkade voorbij is. 368 00:27:12,715 --> 00:27:14,008 Hoe is het met je rug? 369 00:27:14,091 --> 00:27:16,177 Die doet pijn als ik beweeg. 370 00:27:16,260 --> 00:27:19,138 Dus er groeien nieuwe zenuwen, wat goed is. 371 00:27:21,849 --> 00:27:23,267 Je gaat naar Ilus. 372 00:27:24,101 --> 00:27:24,935 Dat klopt. 373 00:27:25,019 --> 00:27:27,021 Met James Holden, op een wapenschip. 374 00:27:28,064 --> 00:27:30,066 Wil je de Belters van die planeet verdrijven? 375 00:27:30,149 --> 00:27:34,362 We sturen niemand weg. We willen zeker weten dat het veilig is. 376 00:27:34,445 --> 00:27:35,279 Veilig? 377 00:27:35,363 --> 00:27:39,533 Hoeveel vluchtelingen zijn gestorven die zich niet konden aanpassen? 378 00:27:39,617 --> 00:27:41,952 Velen moesten terug de ruimte in. 379 00:27:43,037 --> 00:27:45,873 Ze waren dwaas om te denken dat ze er konden leven. 380 00:27:46,290 --> 00:27:48,542 Het is niet dwaas om gratis lucht 381 00:27:48,626 --> 00:27:51,128 en gratis water en een thuis voor hun kinderen te willen. 382 00:27:52,380 --> 00:27:54,382 We zijn ruimtewezens. 383 00:27:54,465 --> 00:27:58,052 Over twee generaties zijn hun kinderen Inners. 384 00:27:58,135 --> 00:28:00,388 Ze zullen vergeten wat ze waren. 385 00:28:00,471 --> 00:28:03,265 Iedereen heeft het recht om zelf te beslissen. 386 00:28:04,016 --> 00:28:05,017 Natuurlijk. 387 00:28:22,576 --> 00:28:24,036 We kunnen niet beoordelen hoe erg 388 00:28:24,120 --> 00:28:26,122 de Belters de atmosfeer hebben vervuild 389 00:28:26,205 --> 00:28:29,458 tot we op de planeet zijn geweest, maar als jij er bent, 390 00:28:29,542 --> 00:28:33,087 kunnen we ze hopelijk overtuigen dat ze de schade moeten beperken. 391 00:28:33,170 --> 00:28:35,172 Ik kijk uit naar onze samenwerking. 392 00:28:35,256 --> 00:28:36,882 Ik zie je op New Terra. 393 00:29:37,067 --> 00:29:38,486 We zijn door de Ring. 394 00:29:39,361 --> 00:29:42,072 We zijn binnen een paar weken op Ilus. Wat dan? 395 00:29:42,156 --> 00:29:43,491 Ik laat het je weten. 396 00:29:44,116 --> 00:29:45,201 Bedankt voor de lift. 397 00:29:45,701 --> 00:29:47,328 Wacht. Wat moeten we... Wacht. 398 00:30:08,557 --> 00:30:10,768 Wil je iets zeggen, matroos? 399 00:30:13,604 --> 00:30:14,563 Wil je... 400 00:30:18,734 --> 00:30:20,402 Wil je nog een biertje? 401 00:30:23,906 --> 00:30:25,699 Ik werd zes maanden geleden ontslagen. 402 00:30:25,783 --> 00:30:27,993 Onze hele eenheid kreeg te horen 403 00:30:28,077 --> 00:30:30,120 dat we nu burgers waren. 404 00:30:30,204 --> 00:30:31,830 Ik zou promotie krijgen. 405 00:30:31,914 --> 00:30:34,041 Dat is heel oneerlijk. 406 00:30:34,208 --> 00:30:35,417 Jij kunt het weten. 407 00:30:36,210 --> 00:30:38,796 Ik heb je hoorzitting gezien. 408 00:30:38,879 --> 00:30:39,964 Je had je extra's kunnen redden 409 00:30:40,047 --> 00:30:42,383 als je die verklaring had ondertekend. 410 00:30:42,466 --> 00:30:44,009 Het was vast leuk om te zien. 411 00:30:44,093 --> 00:30:45,094 Maar dat deed je niet. 412 00:30:45,177 --> 00:30:47,846 Ik heb het juiste gedaan en ik kan met de gevolgen leven. 413 00:30:47,930 --> 00:30:48,806 Dat doet een marinier. 414 00:30:48,889 --> 00:30:51,016 Eerst moet je liegen 415 00:30:51,100 --> 00:30:55,729 en dan verlies je je pensioen als je je eer vooropstelt. 416 00:30:55,813 --> 00:30:58,649 En hij zeurt niet als het gevaarlijk is. 417 00:30:58,732 --> 00:31:00,693 Hij gaat naar Veteranenzaken, krijgt een baan... 418 00:31:00,776 --> 00:31:02,903 Ik sta elke dag in de rij te wachten. 419 00:31:02,987 --> 00:31:05,364 Het probleem is dat je te veel tijd hebt om na te denken. 420 00:31:05,447 --> 00:31:06,782 - Het maakt je gek. - Gek? 421 00:31:06,865 --> 00:31:08,659 Ik, gek? 422 00:31:08,742 --> 00:31:10,536 Jij slaat nog iemands schedel in 423 00:31:10,619 --> 00:31:12,454 omdat ze de verkeerde kant op kijken. 424 00:31:12,538 --> 00:31:14,623 Je bent geen schoolvoorbeeld van mentale gezondheid. 425 00:31:14,707 --> 00:31:16,458 Ik heb jouw schedel niet ingeslagen. 426 00:31:16,542 --> 00:31:17,835 Nobel van je. 427 00:31:23,382 --> 00:31:25,009 Ik wil je iets vragen. 428 00:31:26,135 --> 00:31:29,138 Wat zag je in dat Ring-station? 429 00:31:35,019 --> 00:31:36,854 Niets wat logisch is, 430 00:31:36,937 --> 00:31:38,856 behalve mensen die elkaar doodden 431 00:31:38,939 --> 00:31:41,483 om iets te beheersen wat ze niet begrepen. 432 00:31:42,651 --> 00:31:46,530 Matroos, zorg goed voor dat uniform. 433 00:31:46,614 --> 00:31:49,366 Er komen nog veel oorlogen. 434 00:31:58,584 --> 00:32:04,381 Als we onze eigen mensen doden op bevel van de Inners, 435 00:32:04,465 --> 00:32:06,925 is deze vrede de prijs waard? 436 00:32:07,009 --> 00:32:09,178 De OPA spreekt niet voor iedereen. 437 00:32:09,261 --> 00:32:13,724 Wie Fred Johnson en Anderson Dawes steunt, moet denken aan 438 00:32:13,807 --> 00:32:17,436 het onvermijdelijke lot van Welwala en samenzweerders. 439 00:32:17,519 --> 00:32:19,855 Tynan, dit is de Ring-blokkadezone. 440 00:32:19,938 --> 00:32:21,899 Stuur je toegangscode door. 441 00:32:23,609 --> 00:32:28,197 Tynan, voor toegang tot de Ring is de juiste toestemming nodig. 442 00:32:28,280 --> 00:32:30,491 Stuur onmiddellijk je toegangscode door. 443 00:32:31,492 --> 00:32:33,202 Bosmang, ze hebben ons onder schot. 444 00:32:37,790 --> 00:32:39,500 Tynan, dit is je laatste waarschuwing. 445 00:32:39,583 --> 00:32:40,668 Geef hem door. 446 00:32:43,295 --> 00:32:45,839 Code gecontroleerd. Tynan, je mag de Ring binnen. 447 00:32:53,263 --> 00:32:54,682 - Ashford. - Wat? 448 00:32:54,765 --> 00:32:57,559 We hebben al genoeg problemen zonder de Inners te irriteren. 449 00:32:57,643 --> 00:32:59,728 Ze vernederen ons graag. 450 00:32:59,812 --> 00:33:02,481 Het is al erg genoeg dat ik hun transportschepen moet beschermen. 451 00:33:02,564 --> 00:33:04,817 - We hebben een verdrag. - Wat is dat de Belt waard? 452 00:33:04,900 --> 00:33:06,860 Daar komen we wel achter, keyá. Vertrouw op je instinct. 453 00:33:06,944 --> 00:33:10,155 De laatste keer liep dat niet goed af. 454 00:33:10,239 --> 00:33:12,074 We deden allemaal maar wat, Pampa. 455 00:33:12,157 --> 00:33:13,826 Ik meer dan jij. 456 00:33:13,909 --> 00:33:17,329 Alleen omdat mijn vriend een vriendje met een denkbeeldige vriend had 457 00:33:17,413 --> 00:33:19,289 die zei dat we dat station moesten uitschakelen. 458 00:33:19,373 --> 00:33:24,878 Ja, en ik dacht dat hij gek was, maar hij was een profeet. 459 00:33:24,962 --> 00:33:26,505 Je kunt allebei zijn. 460 00:33:38,434 --> 00:33:42,813 RCE EDWARD ISRAEL IN EEN BAAN OM NEW TERRA 461 00:34:12,092 --> 00:34:13,969 Waarom liet ik me overhalen? 462 00:34:14,428 --> 00:34:15,512 Meen je dat? 463 00:34:16,096 --> 00:34:19,349 De eerste wetenschappers die een nieuw bioom bestuderen? 464 00:34:19,433 --> 00:34:21,059 We schrijven geschiedenis. 465 00:34:21,143 --> 00:34:23,604 Misschien. Deze planeet heeft geen geologische activiteit. 466 00:34:23,687 --> 00:34:24,521 Is dat niet fantastisch? 467 00:34:24,605 --> 00:34:27,941 Ik was bij de Hygeia-groep toen we Belters op een rots vonden 468 00:34:28,025 --> 00:34:30,486 met een miljard in platina waarop wij recht hadden. 469 00:34:30,569 --> 00:34:31,403 Hoe ging dat? 470 00:34:31,487 --> 00:34:34,198 We gaven ze een percentage, 300.000, 471 00:34:34,281 --> 00:34:36,033 vulden hun watertanks en stuurden ze weg. 472 00:34:36,116 --> 00:34:38,827 - Je kwam er goed van af. - Ja, het was een overwinning. 473 00:34:38,911 --> 00:34:40,120 Hopelijk is dit ook zo makkelijk. 474 00:34:40,204 --> 00:34:42,915 Ja, we hebben documentatie van de VN en Mars, dus... 475 00:34:42,998 --> 00:34:45,459 Denk je dat de OPA daar iets om geeft? 476 00:34:45,542 --> 00:34:47,336 Nee. 477 00:34:55,052 --> 00:34:58,347 Kop op, Fayez, je wordt beroemd. 478 00:34:58,430 --> 00:35:00,933 De stenen hier lijken vast op die van thuis. 479 00:35:01,016 --> 00:35:02,518 Ik vernoem een nieuw insect naar je. 480 00:35:16,907 --> 00:35:18,116 Hou je vast. 481 00:37:47,265 --> 00:37:48,809 Daar is er een. 482 00:37:51,645 --> 00:37:52,521 Het masker. 483 00:37:55,565 --> 00:37:56,900 Het is in orde. Kom hier. 484 00:38:06,243 --> 00:38:07,869 Drieëntwintig van onze mensen zijn dood, 485 00:38:07,953 --> 00:38:11,164 waaronder de missiecommandant en de scheepsarts. 486 00:38:11,540 --> 00:38:13,250 De shuttle werd verwoest, 487 00:38:13,333 --> 00:38:16,336 samen met bijna de hele voorraad. 488 00:38:16,420 --> 00:38:19,131 Veiligheidscommandant Murtry weigerde evacuatie 489 00:38:19,214 --> 00:38:22,175 en heeft nu de leiding over de expeditie. 490 00:38:22,259 --> 00:38:25,262 De oorzaak van het ongeluk is onbekend. 491 00:38:25,345 --> 00:38:28,223 De Belters proberen te helpen, 492 00:38:28,306 --> 00:38:32,185 maar het bedrijf had geen recht om te landen. 493 00:38:32,269 --> 00:38:36,565 Het kan een ongeluk of een aanval zijn geweest, of iets ergers. 494 00:38:36,648 --> 00:38:40,110 Het verhaal verspreidt zich al in alle nieuwsmedia. 495 00:38:40,193 --> 00:38:45,115 Ga naar Ilus, doe je werk en laat RCE hun werk doen. 496 00:38:45,198 --> 00:38:48,076 De Belters zullen je willen overhalen. 497 00:38:48,160 --> 00:38:50,829 Holden, bemoei je er niet mee. 498 00:38:50,912 --> 00:38:52,831 Er is al genoeg chaos. 499 00:38:55,709 --> 00:38:56,668 Een goede raad. 500 00:39:05,802 --> 00:39:07,763 We zijn klaar voor de testschoten. 501 00:39:08,180 --> 00:39:09,931 Ga je gang. 502 00:39:22,903 --> 00:39:24,613 Alsjeblieft, blauwe smurrie. 503 00:44:34,005 --> 00:44:37,300 Belte hero, jij na kang laat ze ons van ons land sturen. 504 00:44:38,343 --> 00:44:39,427 Dit is ons thuis. 505 00:44:42,347 --> 00:44:44,808 Dit is ons land. Van de Belters. 506 00:44:44,891 --> 00:44:46,893 Niemand doet iets met iemand. 507 00:44:46,976 --> 00:44:48,228 We willen helpen. 508 00:44:50,605 --> 00:44:54,567 Welkom. Carol Chiwewe, de leider van de kolonie. 509 00:44:54,651 --> 00:44:56,694 - Jim Holden. - Kapitein Holden. 510 00:44:57,529 --> 00:45:00,949 Commandant Murtry. Welkom op New Terra. 511 00:45:01,032 --> 00:45:02,784 Kom. Ik laat je zien hoe het hier werkt. 512 00:45:02,867 --> 00:45:03,701 Aangenaam. 513 00:45:03,785 --> 00:45:06,871 Ben je hier fo ons of om hen te helpen? 514 00:45:06,955 --> 00:45:08,706 Goed. Kalmeer. 515 00:45:08,790 --> 00:45:10,083 Verraders. 516 00:45:10,834 --> 00:45:11,918 Verraders. 517 00:45:13,002 --> 00:45:16,756 - Jezus. - Verrader. 518 00:45:20,718 --> 00:45:24,097 Leg jullie wapens neer. Amos, jij ook. 519 00:45:24,180 --> 00:45:26,182 - Zij eerst. - Je hebt twee seconden. 520 00:45:26,266 --> 00:45:28,518 Pashang fong, jij één. 521 00:45:40,864 --> 00:45:42,449 Wat is dat? 522 00:45:48,329 --> 00:45:49,289 Zoek dekking. 523 00:46:00,967 --> 00:46:02,135 Gaat het? 524 00:46:26,868 --> 00:46:27,869 Amos. 525 00:46:31,247 --> 00:46:32,499 Verdomme. 526 00:46:38,588 --> 00:46:39,506 Jezus. 527 00:46:39,589 --> 00:46:41,049 Wat was dat? 528 00:46:42,091 --> 00:46:43,051 Gaat het?