1
00:01:23,506 --> 00:01:26,275
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:02:34,110 --> 00:02:36,245
Teidän on selviteltävä asioita.
3
00:02:36,312 --> 00:02:39,682
Päästäkää meidät hissiin
ja takaisin aluksellemme.
4
00:02:39,749 --> 00:02:40,749
Ei onnistu.
5
00:02:41,084 --> 00:02:42,819
Sitten meillä on ongelma.
6
00:02:47,089 --> 00:02:48,224
Maahan!
7
00:02:50,860 --> 00:02:51,860
Maahan!
8
00:02:56,632 --> 00:02:58,067
- Sinuun osui.
- Mitä?
9
00:03:00,703 --> 00:03:01,904
Mikä pettymys.
10
00:03:15,051 --> 00:03:18,921
- Vien sinut sairastuvalle.
- Pääsen sinne itsekin. Prax hoitaa.
11
00:03:29,165 --> 00:03:30,399
Pelastit meidät.
12
00:03:31,067 --> 00:03:33,035
En ansaitse kunniaa siitä.
13
00:03:36,739 --> 00:03:39,775
Jos Alex ei olisi ylipuhunut minua,
olisimme myöhästyneet.
14
00:03:41,244 --> 00:03:43,880
- Tapoitko sen otuksen?
- En.
15
00:03:44,280 --> 00:03:45,748
Eikä sillä ole väliä.
16
00:03:46,816 --> 00:03:49,118
Olin uhrata teidät sen tehdäkseni.
17
00:03:50,219 --> 00:03:53,222
Et kuulosta samalta mieheltä,
jonka luota lähdin.
18
00:03:53,890 --> 00:03:55,658
Ja ymmärrän, miksi lähdit.
19
00:03:57,059 --> 00:03:58,694
Niin ei käy enää.
20
00:04:06,369 --> 00:04:08,437
Mukava saada sinut takaisin.
21
00:04:18,347 --> 00:04:21,217
Ei kirvele lainkaan.
Onko se varmasti desinfiointiainetta?
22
00:04:21,284 --> 00:04:23,719
En minä tiedä. Olen kasvitieteilijä.
23
00:04:23,786 --> 00:04:25,788
Mutta olet tohtori. Miltä näyttää?
24
00:04:27,123 --> 00:04:30,426
Jos olisit saniainen,
kärsisit klorofyllin puutteesta.
25
00:04:31,994 --> 00:04:33,963
Olen pahoillani tyttäresi vuoksi.
26
00:04:35,031 --> 00:04:38,167
Emme vieläkään tiedä varmaksi,
mitä tapahtui.
27
00:04:38,968 --> 00:04:39,968
Totta.
28
00:04:40,469 --> 00:04:44,240
Luuletko, että se labrasta karannut otus
oli joskus lapsesi?
29
00:04:46,976 --> 00:04:47,976
Luulen niin.
30
00:04:49,278 --> 00:04:54,483
Otin tehtäväkseni ilmoittaa avustus-
joukoille, että Somnambulist on matkalla, -
31
00:04:54,750 --> 00:05:01,490
- ja näyttäisi siltä, että he tekevät pikku
jarrutustempun kohdatakseen nopeammin.
32
00:05:01,757 --> 00:05:04,293
Somnambulist pääsee hyvissä ajoin perille.
33
00:05:05,294 --> 00:05:07,029
Olet hemmetinmoinen lentäjä.
34
00:05:08,264 --> 00:05:09,264
No jaa...
35
00:05:10,466 --> 00:05:11,466
Kiitos.
36
00:05:12,134 --> 00:05:14,203
Ganymeden yllä otetaan taas yhteen.
37
00:05:15,238 --> 00:05:18,975
- Missä kunnossa Roci on?
- En aio valehdella.
38
00:05:19,308 --> 00:05:22,211
Torpedosta lensi paljon
sirpaleita alakansille - -
39
00:05:22,278 --> 00:05:24,347
- ja takana on useita reikiä.
40
00:05:24,413 --> 00:05:27,850
Mutta se on sitkeä mimmi.
Kaipaa vain vähän hellyyttä.
41
00:05:27,917 --> 00:05:30,186
- Huvittaako pieni korjaustyö?
- Toki.
42
00:05:30,253 --> 00:05:31,988
No niin.
43
00:05:34,357 --> 00:05:37,126
Se on saanut kolhuja. Katsotaanpa.
44
00:05:41,130 --> 00:05:43,199
Hitto, paineovi ei toimi lainkaan.
45
00:05:43,266 --> 00:05:45,468
Helvetinmoiset vauriot.
46
00:05:48,504 --> 00:05:50,006
Mikä helvetti tuo on?
47
00:05:52,808 --> 00:05:53,476
Voi paska.
48
00:05:53,542 --> 00:05:55,444
Holden! Se on ruumassa!
49
00:05:57,280 --> 00:05:58,948
Tuota me jahtasimme.
50
00:05:59,015 --> 00:06:02,818
Hyppäsi kai kyytiin,
kun ahdistimme sen nurkkaan.
51
00:06:02,885 --> 00:06:07,423
- Miten se pystyi roikkumaan mukana?
- Sama se. Nyt ei ole vaihtoehtoja.
52
00:06:08,090 --> 00:06:09,392
Se on pakko tappaa.
53
00:06:18,501 --> 00:06:21,370
Dataydin alkaa purkaa salausta.
54
00:06:21,437 --> 00:06:24,407
Yritetään selvittää, mikä se on.
55
00:06:24,473 --> 00:06:28,110
- Ei se vahingoita nyt ketään.
- Eikä se saa siihen tilaisuutta.
56
00:06:29,245 --> 00:06:31,447
Se on elävä ase. Tappokone.
57
00:06:31,514 --> 00:06:33,215
- Ei se ole kone.
- Ei ihminenkään.
58
00:06:33,282 --> 00:06:35,418
- Oli se joskus.
- Ei ole enää.
59
00:06:35,484 --> 00:06:38,287
- Menen puhumaan sille.
- Etkä mene.
60
00:06:38,354 --> 00:06:40,856
Ammumme sitä.
61
00:06:40,923 --> 00:06:43,826
Jos se ei kuole sillä tavalla,
pakotamme sen ulos.
62
00:06:43,893 --> 00:06:48,364
Pitää vain varmistaa,
että Alex saa pudotettua sen kyydistä.
63
00:06:48,431 --> 00:06:51,300
Prax, se on poltettava atomeiksi.
64
00:06:51,367 --> 00:06:52,935
Onko varasuunnitelmaa?
65
00:06:53,536 --> 00:06:56,372
Pidetään huolta,
että ykkössuunnitelma toimii.
66
00:07:00,309 --> 00:07:02,011
RUUMA
67
00:07:16,926 --> 00:07:18,294
Ylätasanne on tyhjä.
68
00:07:19,462 --> 00:07:22,231
Missä helvetissä se on? En näe.
69
00:07:23,332 --> 00:07:25,067
En minäkään. Naomi?
70
00:07:26,268 --> 00:07:30,506
Menetimme näköyhteyden.
Se oli alhaalla perällä.
71
00:07:30,639 --> 00:07:32,508
Sinne ei näe hyvin kameroilla.
72
00:07:36,545 --> 00:07:38,247
Jatkakaa vasemmalle.
73
00:07:38,314 --> 00:07:41,016
Sen on oltava siellä.
Olisimme havainneet liikkeet.
74
00:07:41,917 --> 00:07:43,419
- Hitto.
- Mitä?
75
00:07:45,354 --> 00:07:47,389
Amos, mene oikealle.
Minä menen vasemmalle.
76
00:07:47,456 --> 00:07:49,959
- Pakotetaan se ulos aukosta.
- Kuitti.
77
00:07:56,198 --> 00:07:57,666
Mitä helvettiä se tekee?
78
00:07:58,334 --> 00:07:59,201
En tiedä.
79
00:07:59,301 --> 00:08:01,604
Ihan kuin se raapisi itseään.
80
00:08:05,508 --> 00:08:08,444
VIKASIETOSÄÄDIN
81
00:08:09,111 --> 00:08:11,514
Sen rintaan on upotettu jokin laite.
82
00:08:18,320 --> 00:08:20,623
- Jumalauta!
- Mitä helvettiä se oli?
83
00:08:20,689 --> 00:08:21,689
Tulta!
84
00:08:36,972 --> 00:08:39,141
Mitä siellä tapahtuu?
85
00:08:41,010 --> 00:08:42,011
Kapu on pulassa!
86
00:08:44,580 --> 00:08:47,283
Otus litisti hänet
seinän ja kontin väliin.
87
00:08:48,284 --> 00:08:50,486
En saa poistettua magneettilukitusta.
88
00:08:52,054 --> 00:08:55,024
Avaa se paneeli. Lukitus on ohitettava.
89
00:08:55,090 --> 00:08:56,090
Yritän!
90
00:08:57,626 --> 00:08:59,261
Amos, mene pois!
91
00:09:00,596 --> 00:09:02,364
Menetät happea.
92
00:09:02,998 --> 00:09:04,400
Sinun on häivyttävä.
93
00:09:04,667 --> 00:09:07,102
Mene, sinusta ei ole hyötyä kuolleena.
94
00:09:43,974 --> 00:09:45,542
Se perääntyy.
95
00:09:48,812 --> 00:09:50,981
Ehkä se ei enää pidä sinua uhkana.
96
00:09:58,255 --> 00:09:59,723
Se ei ole typerä eläin.
97
00:09:59,790 --> 00:10:05,662
- Se repi rinnastaan hallintamoduulin.
- Paskanmarjat.
98
00:10:05,729 --> 00:10:07,798
Se oli palopommi.
99
00:10:07,865 --> 00:10:11,935
Pommi, jolla oli luultavasti määrä
tuhota otus tarpeen vaatiessa.
100
00:10:12,169 --> 00:10:17,274
- Olisimmepa tienneet siitä laitteesta!
- Se oli fiksu ja hakkiutui siitä eroon.
101
00:10:17,541 --> 00:10:22,613
- Se on selvästikin älykäs.
- Spekuloidaan myöhemmin.
102
00:10:22,679 --> 00:10:26,984
- Teimme sille varmasti vahinkoa.
- Hei, näettekö tämän?
103
00:10:30,287 --> 00:10:32,890
Se kaivautuu tukiseinän sisään. Miksi?
104
00:10:34,191 --> 00:10:37,127
Protomolekyyli saa ravintoa säteilystä.
105
00:10:38,929 --> 00:10:40,898
Otus yrittää päästä käsiksi reaktoriin.
106
00:10:41,565 --> 00:10:43,033
Jos se saa kammion rikki...
107
00:10:43,100 --> 00:10:45,202
Olemme enemmän tai vähemmän kusessa.
108
00:10:57,915 --> 00:10:59,349
Aluksemme ei vastaa.
109
00:10:59,616 --> 00:11:03,220
Errinwright hoiti varmasti senkin.
Toimitti sinut kuin joululahjan.
110
00:11:03,287 --> 00:11:05,789
Se mulkero. Koulutin hänet itse.
111
00:11:05,923 --> 00:11:07,858
Sinä varoitit minua.
112
00:11:07,925 --> 00:11:09,059
Suojattu näkymä.
113
00:11:10,761 --> 00:11:12,830
Näytä kaikki huoltoreitit.
114
00:11:14,598 --> 00:11:17,101
Haavasi ei näytä hyvältä.
115
00:11:17,167 --> 00:11:19,603
Kiitos piristyksestä.
116
00:11:20,070 --> 00:11:23,941
Ei viestejä, vartijat joka tasanteelle.
117
00:11:28,011 --> 00:11:32,049
Löysin uloskäynnin.
Tuon seinän takana on huoltokanava.
118
00:11:32,116 --> 00:11:36,753
- Sen pitäisi johtaa hissikuilulle.
- Ei onnistu.
119
00:11:37,221 --> 00:11:39,356
Aivan. Et voisi kiivetä tuonne.
120
00:11:39,623 --> 00:11:42,693
Ei siksi, että olen vanha.
Häntä on ammuttu.
121
00:11:42,759 --> 00:11:44,128
Ja hän on tosi vanha.
122
00:11:52,703 --> 00:11:56,140
Tässä on hyvä paikka.
Pidän sen niin pitkään kuin voin.
123
00:11:58,041 --> 00:11:59,109
Mene ilmalukkoon.
124
00:11:59,176 --> 00:12:02,813
- En jätä teitä.
- Panssarisi on siellä.
125
00:12:02,880 --> 00:12:03,881
Miksi toit sen?
126
00:12:08,685 --> 00:12:11,321
Hae se ja pelasta nahkamme.
127
00:12:11,388 --> 00:12:13,223
- Selvä.
- Turvaan selustasi.
128
00:12:17,094 --> 00:12:18,094
Kolmosella.
129
00:12:19,396 --> 00:12:22,766
Yksi, kaksi, kolme, mene!
130
00:12:38,749 --> 00:12:41,318
Oletteko siellä? Haluan neuvotella.
131
00:12:43,287 --> 00:12:44,287
Niinkö?
132
00:13:06,743 --> 00:13:12,049
Mitä jos panen Rocin kieppumaan?
Saisin otuksen varmasti ulos.
133
00:13:12,115 --> 00:13:15,719
Ei tule kuuloonkaan. Holden menisi kahtia.
134
00:13:16,186 --> 00:13:18,088
Tuo otus on helvetin vahva.
135
00:13:18,488 --> 00:13:21,224
Enpä usko,
että sen saisi pudotettua kyydistä.
136
00:13:21,291 --> 00:13:23,760
Toimitaan pian. Kapteenin jalka on mäsänä.
137
00:13:23,827 --> 00:13:26,496
Ei minun tarvitse maratonille päästä.
138
00:13:26,763 --> 00:13:30,300
Mutta ennen pitkää vereesi
alkaa virrata kaliumia.
139
00:13:30,367 --> 00:13:33,770
Puku ei pysty suodattamaan kaikkea.
Sydämesi pysähtyy.
140
00:13:34,304 --> 00:13:36,740
Tiedät paljon kuolemisesta.
141
00:13:38,075 --> 00:13:39,509
Niin taidan tietää.
142
00:13:41,011 --> 00:13:42,079
Mahtavaa.
143
00:13:42,145 --> 00:13:44,414
Mikä ikinä se otus onkin nyt,
se oli ihminen.
144
00:13:44,481 --> 00:13:47,451
Se on elävä organismi,
joten sillä on oltava rajoitteita.
145
00:13:47,517 --> 00:13:52,122
- Entä jos lamauttaisimme sen sähköllä?
- Se repii terästä kuin foliota.
146
00:13:52,189 --> 00:13:54,791
Se ei tarvitse happea
ja selviää luodeista.
147
00:13:54,858 --> 00:13:56,827
Pysäyttäisikö sähköisku muka sen?
148
00:13:56,893 --> 00:13:59,162
Holden seisoo samalla kannella.
149
00:13:59,229 --> 00:14:01,531
- Yritän keksiä vaihtoehtoa.
- Kuunnelkaa!
150
00:14:02,032 --> 00:14:06,136
Kun olin opissa, kävin malminetsintä-
aluksella Pallas-aseman lähellä.
151
00:14:07,371 --> 00:14:12,943
Meillä oli surkeat vehkeet. Kerran yhden
hapensäännöstelyventtiili jäi auki.
152
00:14:14,378 --> 00:14:18,348
Paine hänen pukunsa sisällä kohosi
ja hän alkoi menettää happea.
153
00:14:19,383 --> 00:14:23,020
Hän pelkäsi hapen loppuvan
ennen alukselle pääsyä, -
154
00:14:23,086 --> 00:14:26,923
- joten hitsasimme venttiilin umpeen.
Niin, puku täyttyi kuin ilmapallo - -
155
00:14:26,990 --> 00:14:28,492
- ja pamautti hänet kappaleiksi.
156
00:14:29,526 --> 00:14:32,062
Olipa kiva tarina. Mitä ajat takaa?
157
00:14:33,563 --> 00:14:37,801
Miten monelle Roci on tehty?
20, 30 ihmiselle.
158
00:14:37,868 --> 00:14:39,803
Meillä on ylimääräistä happea.
159
00:14:39,870 --> 00:14:43,407
Tilkitään konehuone,
reaktorikansi ja konepaja.
160
00:14:43,473 --> 00:14:46,510
Nostetaan paine liian korkeaksi,
avataan ruuman luukku - -
161
00:14:46,576 --> 00:14:50,113
- ja sekä ovi että otus lentävät tiehensä.
162
00:14:50,180 --> 00:14:51,448
Holden on loukussa.
163
00:14:51,515 --> 00:14:55,886
- Paineenmuutos tappaisi hänet.
- Ei välttämättä.
164
00:14:56,386 --> 00:15:00,290
- Teidän on tehtävä niin.
- Ei! Keksin jotain muuta.
165
00:15:00,957 --> 00:15:04,494
Mieti samalla, kun valmistaudutte
posauttamaan tuon alukseltani.
166
00:15:04,561 --> 00:15:05,862
Tämä on määräys.
167
00:15:12,571 --> 00:15:16,708
VENUKSEN KIERTORATA
EROS-KRAATTERIN YLLÄ
168
00:15:21,746 --> 00:15:24,583
Tuossa, keskellä kraatteria.
169
00:15:24,783 --> 00:15:28,653
Säteilyjälki on sama kuin Eroksella.
170
00:15:28,887 --> 00:15:32,123
Harjanteet ovat kasvaneet
keskimäärin yhdeksällä millillä.
171
00:15:32,390 --> 00:15:35,460
Törmäyskohdan yläpuolella
happopitoisuus kohoaa - -
172
00:15:35,527 --> 00:15:40,498
- lämpötilan laskiessa.
Kraatteri on epäilemättä aktiivinen.
173
00:15:40,866 --> 00:15:42,567
Ja meiltä on luotaimet loppu.
174
00:15:43,869 --> 00:15:46,471
Tässä kohtaa sinun
kuuluu ehdottaa laskeutumista, -
175
00:15:46,538 --> 00:15:49,474
- jotta sensorimme voivat tehdä
tarkempia mittauksia.
176
00:15:49,541 --> 00:15:52,844
Sitten sinä huomautat,
että veisimme aluksen äärirajoilleen, -
177
00:15:52,911 --> 00:15:55,513
- ja että marsilaiset alkaisivat ampua.
178
00:15:58,617 --> 00:16:00,819
Valmistele laskeutuminen.
179
00:16:00,886 --> 00:16:01,886
Asia selvä.
180
00:16:01,920 --> 00:16:03,788
Valmistautukaa laskeutumaan.
181
00:16:18,470 --> 00:16:20,772
Vahvistin kaikki tiivisteet konepajalla.
182
00:16:20,839 --> 00:16:23,408
Siirrytään täältä seuraavalle kannelle.
183
00:16:26,444 --> 00:16:30,448
Amos. Olen pahoillani siitä,
mitä tein Ganymedella.
184
00:16:31,016 --> 00:16:32,617
Minä olen pahoillani.
185
00:16:33,518 --> 00:16:34,552
Sinäkö?
186
00:16:35,020 --> 00:16:36,988
Olen minä.
187
00:16:37,055 --> 00:16:40,558
Sanoit, että sinun on tehtävä jotain,
enkä kuunnellut.
188
00:16:41,159 --> 00:16:45,430
Pakotin sinut tainnuttamaan minut.
Se ei voinut olla helppoa.
189
00:16:46,731 --> 00:16:53,038
Olen yrittänyt tehdä omia valintojani,
enkä näytä tekevän oikeita.
190
00:16:53,705 --> 00:16:55,473
Ei kukaan ole aina oikeassa.
191
00:16:58,510 --> 00:17:00,211
Anteeksi, että satutin sinua.
192
00:17:05,150 --> 00:17:09,487
Kun sanoit Holdenin voivan selvitä,
valehtelit.
193
00:17:16,461 --> 00:17:18,830
Älä pamauta luukkua, ennen kuin käsken.
194
00:17:30,041 --> 00:17:31,843
Pankaa töpinäksi.
195
00:17:31,910 --> 00:17:35,480
Tätä tahtia otus
ehtii päästä käsiksi reaktoriin.
196
00:17:35,547 --> 00:17:36,547
Siinä tapauksessa...
197
00:17:36,982 --> 00:17:40,185
Prax, nappaa puhalluslamppu
ja tule jeesaamaan.
198
00:17:40,852 --> 00:17:44,089
- En osaa käyttää sellaista.
- Tule tänne niin neuvon.
199
00:17:44,589 --> 00:17:47,525
- Tulossa.
- Ei auta. Sitä on hidastettava.
200
00:17:48,693 --> 00:17:52,731
Suljen moottorin.
Saamme niin ehkä lisäaikaa.
201
00:17:52,797 --> 00:17:54,065
Valmiina pysähtymään.
202
00:18:10,615 --> 00:18:12,851
Se lopetti kaivamisen.
203
00:18:42,647 --> 00:18:43,647
Ei helvetti.
204
00:18:44,149 --> 00:18:45,950
Se lähti kohti Holdenia.
205
00:18:46,017 --> 00:18:47,786
Jos saisin aseeni...
206
00:18:47,852 --> 00:18:49,587
Satutimme sitä.
207
00:18:49,654 --> 00:18:51,289
Voisin satuttaa sitä lisää.
208
00:18:51,556 --> 00:18:53,158
Sitten saisimme lisää aikaa.
209
00:19:01,566 --> 00:19:02,767
Helvetti sentään!
210
00:19:05,336 --> 00:19:09,174
Ei helvetissä. Jo riitti.
Moottori käyntiin!
211
00:20:03,628 --> 00:20:07,398
Olemme asiallista väkeä.
Tiedämme, ettei suunnitelma ollut teidän.
212
00:20:07,665 --> 00:20:09,767
Olemme kaikki yhtä pahassa pulassa.
213
00:20:09,834 --> 00:20:11,970
Olemme kaikki yhtä pahassa pulassa.
214
00:20:12,036 --> 00:20:13,771
En koe tätä ihan niin.
215
00:20:15,006 --> 00:20:18,409
Voimme ratkaista tämän monella tavalla.
216
00:20:19,310 --> 00:20:20,979
Menetät paljon verta.
217
00:20:22,814 --> 00:20:24,349
Yritän hidastaa.
218
00:20:25,316 --> 00:20:27,318
Kysy vaihtoehdoista.
219
00:20:28,353 --> 00:20:31,022
Kuulisin mieluusti vaihtoehdoistanne.
220
00:20:50,108 --> 00:20:55,847
Kellekään ei tarvitse käydä huonosti.
Rauhoitutaan, kunnes puhun Maon kanssa.
221
00:20:56,314 --> 00:20:59,017
- Ettekö tapa ketään?
- Ei ole pakko.
222
00:21:00,185 --> 00:21:01,352
Paskat.
223
00:21:01,419 --> 00:21:03,922
- He eivät voi päästää minua.
- Tiedän.
224
00:21:03,988 --> 00:21:08,293
Elämme siihen asti, kunnes Maolle
selviää, ettei meistä ole hänelle hyötyä.
225
00:21:27,912 --> 00:21:31,316
- Montako heitä on?
- Ammu kaikki, keitä et tunne.
226
00:21:45,665 --> 00:21:48,000
Sivutuuli on yli 300 kilometriä tunnissa.
227
00:21:48,267 --> 00:21:49,267
Säädän trimmiä.
228
00:21:49,302 --> 00:21:52,505
Sukellatko ekaa kertaa
kuumien rikkihappopilvien sekaan?
229
00:21:52,572 --> 00:21:54,674
Kokeilin kerran college-aikoina.
230
00:21:57,910 --> 00:22:00,346
Marsilaisaluksen lentorata leikkaa omamme.
231
00:22:00,413 --> 00:22:03,015
- Olemmeko tähtäimessä?
- En pysty sanomaan.
232
00:22:08,821 --> 00:22:10,389
Mitä helvettiä tuo oli?
233
00:22:10,456 --> 00:22:11,724
Marsilaisalus.
234
00:22:11,791 --> 00:22:13,693
Hemmetti, ehtivät ensin!
235
00:22:20,900 --> 00:22:21,900
Perhana.
236
00:22:44,824 --> 00:22:45,825
KIERRÄTYSKUILU
237
00:23:30,603 --> 00:23:34,507
- Jim, onko aluksella louhosräjähteitä?
- Ei tietääkseni.
238
00:23:38,711 --> 00:23:40,046
Mitä niillä tehtäisiin?
239
00:23:40,112 --> 00:23:44,584
Pamautettaiisin se ruuman ovin auki,
jotta Alex saisi pudotettua sen kyydistä.
240
00:23:45,051 --> 00:23:50,022
Jos yrität suojella minua,
tuskin niin iso räjähdys auttaisi.
241
00:23:50,089 --> 00:23:52,925
On pakko olla jokin keino!
En vain keksi sitä.
242
00:23:52,992 --> 00:23:54,760
- Pysähdy hetkeksi.
- En vielä.
243
00:23:54,827 --> 00:23:57,063
- Minulla on asiaa.
- Jutellaan myöhemmin.
244
00:23:57,129 --> 00:23:58,931
Ei. Heti.
245
00:24:01,834 --> 00:24:02,868
Ei hätää.
246
00:24:06,872 --> 00:24:07,873
Kuule.
247
00:24:08,874 --> 00:24:11,377
Olen ollut sinun asemassasi.
248
00:24:11,978 --> 00:24:14,847
Meidän pitää hyödyntää tämä hetki.
249
00:24:18,584 --> 00:24:22,855
Jos hetkeni on koittanut,
älä ole typerä niin kuin minä olin.
250
00:24:24,590 --> 00:24:26,158
Älä lähde kostamaan.
251
00:24:28,728 --> 00:24:30,997
Jos kuolen tänne, anna minun mennä.
252
00:24:32,865 --> 00:24:35,968
- Mitä?
- Ota alus ja jätkät, -
253
00:24:37,069 --> 00:24:39,138
- ja etsikää turvallinen paikka.
254
00:24:44,810 --> 00:24:46,112
Kadutko sinä?
255
00:24:47,880 --> 00:24:50,483
Kaikkea Canterburyn jälkeen tehtyä?
256
00:24:52,518 --> 00:24:54,553
En. Tai kyllä.
257
00:24:54,620 --> 00:24:58,924
Vain siksi, etten saa viettää
kanssasi enempää aikaa.
258
00:25:04,964 --> 00:25:07,466
Kosto on viimeinen asia mielessäni.
259
00:25:09,001 --> 00:25:10,636
Ei tämän kuulu mennä näin.
260
00:25:11,470 --> 00:25:12,905
- Kuuluupas.
- Ei.
261
00:25:13,673 --> 00:25:16,575
Joten ellet keksi,
miten sinut voidaan pelastaa - -
262
00:25:16,642 --> 00:25:19,545
- ja miten otus saadaan pois,
älä puhu minulle.
263
00:25:19,612 --> 00:25:21,814
Älä, ennen kuin olen hoitanut asian.
264
00:25:27,119 --> 00:25:28,821
Pitäkää kiirettä.
265
00:25:33,793 --> 00:25:36,929
Jos sanani ei kelpaa, niin mikä sitten?
266
00:25:40,132 --> 00:25:41,500
Harkitsetko asiaa?
267
00:25:42,735 --> 00:25:45,004
Sano, että tarvitsen viestiyhteyden.
268
00:25:49,775 --> 00:25:51,877
Valitan, et saa vaipua sokkiin.
269
00:25:52,545 --> 00:25:56,882
- Sano, että tarvitsen viestiyhteyden.
- Hän tarvitsee viestiyhteyden!
270
00:25:57,883 --> 00:25:59,218
Ei onnistu.
271
00:25:59,485 --> 00:26:00,485
Mutta hei...
272
00:26:01,087 --> 00:26:04,824
Ymmärrän, mikset luota minuun.
Anna minun luottaa sinuun.
273
00:26:05,958 --> 00:26:08,994
Jätä vara-alipääsihteeri ja voit mennä.
274
00:26:13,065 --> 00:26:14,700
Voitko toistaa?
275
00:26:14,767 --> 00:26:17,536
Meillä on Maon pieni kilpa-alus mukana.
276
00:26:18,738 --> 00:26:23,709
Anna Avasarala haltuumme,
ja voit poistua sen marsilaisen kanssa.
277
00:26:30,816 --> 00:26:33,986
Sano, että tarvitset takuun
turvallisuudestani.
278
00:26:34,053 --> 00:26:37,556
Otan marsilaisen mukaani
ja päästätte meidät pois.
279
00:26:38,791 --> 00:26:40,893
Tiedämme kumpikin, miten homma menee.
280
00:26:40,960 --> 00:26:45,264
Tärkeät henkilöt alkavat tapella,
ja kaltaisemme ihmiset kuolevat.
281
00:26:46,799 --> 00:26:50,569
Meillä ei ole mitään toisiamme vastaan.
282
00:26:52,171 --> 00:26:54,807
Minun ei tarvitse vahtia sinua.
283
00:26:58,911 --> 00:27:02,248
Vaihdetaan panttivankeja.
Yksi omistanne Avasaralaa vastaan.
284
00:27:02,915 --> 00:27:05,251
Sitten tiedän, ettette ammu meitä alas.
285
00:27:06,318 --> 00:27:08,554
Ei tämä ole mikään taistelualus.
286
00:27:09,155 --> 00:27:12,792
Mutta voin saattaa teidät itse hangaariin.
Kelpaako?
287
00:27:13,893 --> 00:27:14,894
Anna ase tänne.
288
00:27:26,806 --> 00:27:28,641
Seis. Älä tule lähemmäs.
289
00:27:28,707 --> 00:27:31,744
Jos siirrän peukaloani,
ilmalukko sulkeutuu.
290
00:27:31,811 --> 00:27:34,947
Et pääsisi ulos.
Jos tapat minut, olet loukussa.
291
00:27:41,787 --> 00:27:42,922
Hei, miten...
292
00:27:43,722 --> 00:27:46,192
Mitä helvettiä?
Sinun pitäisi auttaa Amosta.
293
00:27:46,258 --> 00:27:48,327
Toimimme väärin. Kuuntele.
294
00:27:48,928 --> 00:27:50,296
Ravinnegradientti.
295
00:27:50,930 --> 00:27:52,865
Mikä? Jeesus sentään.
296
00:27:52,932 --> 00:27:56,335
Naomi sanoi sen
ruokkivan itseään säteilyllä.
297
00:27:56,602 --> 00:28:00,139
Niin. Se imee itseensä säteilyä
niin kuin punkki verta.
298
00:28:00,206 --> 00:28:04,210
Kun löysimme protomolekyylin,
se oli kietoutunut reaktorin ympärille.
299
00:28:04,276 --> 00:28:06,111
Se seuraa ravinnegradienttia.
300
00:28:06,312 --> 00:28:09,114
Kuin lehdet, jotka kasvavat valoa kohti.
301
00:28:09,181 --> 00:28:12,985
Prax, aikamme on vähissä.
Mitä hyötyä tuosta on?
302
00:28:13,252 --> 00:28:14,954
Voimme muuttaa gradienttia.
303
00:28:15,020 --> 00:28:19,792
Jos annamme sille paremman ravintolähteen,
otusta ei tarvitse pakottaa lähtemään.
304
00:28:20,125 --> 00:28:22,194
Voimme houkutella sen ulos.
305
00:28:23,162 --> 00:28:26,131
Eikö aluksella olekin ydinkärjin
varustettuja torpedoja?
306
00:28:26,198 --> 00:28:27,198
On.
307
00:28:41,482 --> 00:28:45,786
Varoitan sinua. Älä tule lähemmäs.
Lukitsen ovet pysyvästi.
308
00:28:45,853 --> 00:28:48,455
Miksi luulet, että pyrin alukseen?
309
00:28:48,522 --> 00:28:50,324
Ei täällä muutakaan ole.
310
00:28:52,426 --> 00:28:55,396
Ellen ole arvioinut tilannetta väärin.
311
00:28:55,896 --> 00:28:56,930
Olet oikeassa.
312
00:28:57,898 --> 00:29:00,701
- Luojan kiitos.
- Muttet ole vielä teljennyt minua.
313
00:29:01,335 --> 00:29:03,203
- Niin.
- Koska sen jälkeen...
314
00:29:03,804 --> 00:29:06,607
Mikään ei estä sinua
hakkaamasta minua hengiltä.
315
00:29:06,673 --> 00:29:08,208
Olet oikeassa senkin suhteen.
316
00:29:08,709 --> 00:29:10,511
Miten etenemme?
317
00:29:11,578 --> 00:29:13,480
Onko se mies sen arvoinen?
318
00:29:13,547 --> 00:29:14,547
Kuka?
319
00:29:14,748 --> 00:29:18,619
Se, jonka palveluksessa olet.
Ansaitseeko hän uhrauksesi?
320
00:29:20,854 --> 00:29:21,955
Olen sähköteknikko.
321
00:29:22,222 --> 00:29:24,858
Aiot uhrata elämäsi
arvottoman herran vuoksi.
322
00:29:26,560 --> 00:29:30,330
Sellainen kuolema ei ole kunniallinen,
sanoivatpa muut mitä tahansa.
323
00:29:30,798 --> 00:29:33,867
Jos päästän sinut sisään, saanko mennä?
324
00:29:35,636 --> 00:29:36,636
Lupaan sen.
325
00:29:44,878 --> 00:29:49,316
Voisitkohan vähän mäiskiä minua?
326
00:29:49,383 --> 00:29:51,351
Jotta he eivät ajattelisi...
327
00:29:55,756 --> 00:29:58,292
Lojuiko nurkissanne muuten vain ydinkärki?
328
00:29:58,358 --> 00:30:00,294
Poistimme sen yhdestä torpedosta.
329
00:30:00,360 --> 00:30:02,429
Vyöhykeläinen ei heitä mitään pois.
330
00:30:02,496 --> 00:30:05,799
Viedään se lähelle ruumaa.
331
00:30:05,866 --> 00:30:11,805
Heitä sinä se poispäin aluksesta.
Toivon mukaan otus lähtee perään.
332
00:30:11,872 --> 00:30:15,709
Luulin, että päivän oudoin juttu olisi
ollut se ampumahaavan paikkaaminen.
333
00:30:19,313 --> 00:30:21,815
Ajattelen koko ajan
kertovani tästä Meille.
334
00:30:22,616 --> 00:30:26,320
Yleensä kerron vain soijapavuista,
ja hän esittää kiinnostunutta.
335
00:30:27,955 --> 00:30:28,955
Esitti.
336
00:30:35,262 --> 00:30:36,830
Amos, oletko siellä?
337
00:30:37,498 --> 00:30:38,732
Täällä ollaan, kapu.
338
00:30:41,902 --> 00:30:43,670
Jos suunnitelma ei toimi...
339
00:30:43,737 --> 00:30:44,938
Pamautan luukun auki.
340
00:30:45,606 --> 00:30:48,342
Emme päästä sitä sisälle alukseen.
341
00:30:48,876 --> 00:30:49,876
Kiitos.
342
00:30:50,844 --> 00:30:55,549
Siltä varalta, että joudun tappamaan
sinut, tahtoisin kiittää.
343
00:30:57,618 --> 00:31:02,389
Olet tehnyt tyhmiä päätöksiä,
mutta olet aina pyrkinyt toimimaan oikein.
344
00:31:08,562 --> 00:31:09,863
Se kuulosti typerältä.
345
00:31:10,764 --> 00:31:15,836
Tarkoitan, että olet aina yrittänyt olla
hyvä ihminen. Kaikki eivät yritä.
346
00:31:16,870 --> 00:31:19,740
On ollut mukavaa, kun on tiennyt
olevansa oikeassa porukassa.
347
00:31:21,975 --> 00:31:22,975
Eipä kestä.
348
00:31:25,612 --> 00:31:27,014
Alex, olemme valmiit.
349
00:31:27,815 --> 00:31:28,815
Kuitti.
350
00:31:28,949 --> 00:31:31,585
Valmiina sulkemaan moottorin merkistänne.
351
00:31:33,587 --> 00:31:35,389
Tarvitsen vastauksen.
352
00:31:36,490 --> 00:31:37,558
Mietin asiaa.
353
00:31:39,092 --> 00:31:41,428
Jos aiot tehdä sen, ota ohjat.
354
00:31:41,495 --> 00:31:42,495
Mitä?
355
00:31:43,330 --> 00:31:45,766
Ymmärrän, jos hylkäät minut.
356
00:31:46,033 --> 00:31:47,601
Se on järkevä valinta.
357
00:31:47,935 --> 00:31:50,404
Mutta sinun on pysäytettävä Errinwright, -
358
00:31:50,470 --> 00:31:54,074
- ennen kuin hän saa aikaan
sen sodan, jota hän on halunnut.
359
00:31:54,341 --> 00:31:56,643
- Olet sen velkaa.
- En ole mitään velkaa.
360
00:31:56,710 --> 00:32:01,415
- Poikani...
- Niin. Epäonnistuin ja Charanpal kuoli.
361
00:32:01,481 --> 00:32:04,551
Olen velkaa hänelle, en sinulle.
362
00:32:06,887 --> 00:32:09,022
Korvaan sen hänelle
pitämällä sinut turvassa.
363
00:32:14,094 --> 00:32:15,529
Mitä sinä teet?
364
00:32:16,029 --> 00:32:19,666
Käytän vankiarvoani pelastaakseni henkesi.
365
00:32:19,733 --> 00:32:23,403
Ottaisit riskin. He voisivat tappaa sinut.
366
00:32:23,770 --> 00:32:26,506
- En salli sitä.
- En vastaa teoistani sinulle.
367
00:32:26,740 --> 00:32:28,508
Täällä Chrisjen Avasarala.
368
00:32:28,909 --> 00:32:31,378
Älkää tulittako. Astun esiin.
369
00:32:42,422 --> 00:32:43,557
Etsikää se tyttö.
370
00:32:44,591 --> 00:32:45,759
Siivotkaa sotku.
371
00:32:45,826 --> 00:32:47,961
Asia selvä.
372
00:32:49,096 --> 00:32:50,530
Minä hoidan asian.
373
00:32:52,065 --> 00:32:55,469
- Tämä ei ole henkilökohtaista.
- Mao taisi tehdä päätöksensä.
374
00:32:55,535 --> 00:32:56,637
Olen pahoillani.
375
00:33:17,858 --> 00:33:22,062
- Pidä katseesi alhaalla.
- En ole ensimmäistä kertaa avaruuspuvussa.
376
00:33:22,129 --> 00:33:26,600
Olet ensimmäistä kertaa avaruudessa.
Täällä ei ole horisonttia.
377
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
Katse alas.
378
00:33:29,903 --> 00:33:33,006
No niin. Vedetään ydin ulos.
379
00:33:39,112 --> 00:33:40,180
Ydinkärki on auki.
380
00:33:43,617 --> 00:33:45,585
Hei, se tepsii.
381
00:33:45,652 --> 00:33:50,891
Säiliö yrittää pysyä kiinni,
joten joudun pitämään sitä käsin auki.
382
00:33:50,958 --> 00:33:53,727
- Pidä se vakaana.
- Asia selvä.
383
00:33:54,194 --> 00:33:56,463
Kun annan käskyn, vedä ydin ulos.
384
00:33:56,530 --> 00:33:58,532
Nyt. Vedä se nyt.
385
00:34:16,016 --> 00:34:18,552
Se poistui ovesta ja tulee teitä kohti.
386
00:34:21,989 --> 00:34:24,057
Sieltä se tulee! Olkaa valmiina!
387
00:34:34,935 --> 00:34:37,037
Näemme sen. Pysy aloillasi, Prax.
388
00:34:37,637 --> 00:34:39,506
Päästetään se vähän lähemmäs.
389
00:34:51,718 --> 00:34:54,054
Odota.
390
00:34:57,224 --> 00:34:58,224
Nyt!
391
00:35:00,060 --> 00:35:02,596
Mitä oikein odotat? Heitä se!
392
00:35:07,267 --> 00:35:08,267
Heitä se!
393
00:35:14,476 --> 00:35:16,311
Anna mennä nyt!
394
00:35:16,378 --> 00:35:19,080
Prax, ei se ole Mei!
395
00:35:30,458 --> 00:35:31,458
Mennään!
396
00:35:44,406 --> 00:35:46,207
Sisällä ollaan!
397
00:35:46,274 --> 00:35:47,542
Tuli grilliin.
398
00:36:18,673 --> 00:36:19,808
Valmistellaan...
399
00:36:21,409 --> 00:36:23,345
EM-mittari pomppasi.
400
00:36:23,411 --> 00:36:24,879
Kraatteri taitaa liikkua.
401
00:36:25,146 --> 00:36:27,215
Marsilaisalus katosi.
402
00:36:27,282 --> 00:36:30,218
- Miten niin?
- Se vain katosi.
403
00:36:41,429 --> 00:36:42,497
Mitä tapahtui?
404
00:36:42,797 --> 00:36:45,133
Me taisimme pysähtyä.
405
00:36:45,533 --> 00:36:46,868
Mahdotonta.
406
00:36:52,907 --> 00:36:56,778
- Onko se varmasti tuhottu?
- Todellakin on.
407
00:36:58,480 --> 00:37:00,215
Sori, teki varmaan kipeää.
408
00:37:02,617 --> 00:37:03,618
Hyvää työtä.
409
00:37:04,519 --> 00:37:06,354
Pelastitte nahkani.
410
00:37:06,421 --> 00:37:09,491
Se oli itse asiassa hänen ideansa.
411
00:37:10,291 --> 00:37:13,695
Tämä kasviheppu on aika nokkela.
412
00:37:16,765 --> 00:37:17,799
Kiitos.
413
00:37:17,866 --> 00:37:19,334
Hyvä, että selvisit.
414
00:37:20,368 --> 00:37:23,304
Saisimmeko olla hetken kahden?
415
00:37:24,239 --> 00:37:25,407
Totta kai.
416
00:37:27,275 --> 00:37:29,911
- Kiva, ettei tarvinnut tappaa sinua.
- Niinpä.
417
00:37:32,847 --> 00:37:33,847
Jessus.
418
00:37:37,318 --> 00:37:40,789
Vietän täällä paljon enemmän
aikaa kuin tahtoisin.
419
00:37:47,395 --> 00:37:49,431
Minulla on jotain sanottavaa.
420
00:37:52,534 --> 00:37:54,602
Enkä tiedä, miten sen sanoisin.
421
00:37:56,905 --> 00:37:58,773
Miten paha juttu se voi olla?
422
00:38:01,309 --> 00:38:03,712
Minulla on vielä yksi salaisuus.
423
00:38:06,281 --> 00:38:08,917
Me selviämme kyllä, oli se mikä hyvänsä.
424
00:38:13,621 --> 00:38:17,959
Protomolekyyli on muuttanut lähes kaiken.
425
00:38:20,295 --> 00:38:24,632
Mutten muista aikaa, jolloin Maa,
Mars ja Vyöhyke eivät olisi taistelleet.
426
00:38:28,636 --> 00:38:32,440
Puolet voivat joskus vaihtua,
ja luulemme taistelevamme - -
427
00:38:36,344 --> 00:38:38,513
- niiden puolesta, joiden hyvyyteen uskomme.
428
00:38:40,348 --> 00:38:45,553
Mutta näyttää siltä,
ettemme voi koskaan lopettaa sotimista.
429
00:38:46,688 --> 00:38:48,022
Se on osa ihmiselämää.
430
00:38:49,257 --> 00:38:53,728
Ikävä osa, mutten usko sen muuttuvan.
431
00:38:55,697 --> 00:38:58,433
Teknologia ei sitä ainakaan ole muuttanut.
432
00:38:58,500 --> 00:39:01,770
Aseita, tykkejä, ydinpommeja...
433
00:39:02,470 --> 00:39:05,273
Mikään ase ei tuo rauhaa.
434
00:39:12,714 --> 00:39:15,717
Kukaan ei tiedä,
mitä protomolekyyli tahtoo tai tekee, -
435
00:39:15,784 --> 00:39:17,585
- mutta sitä käytetään silti.
436
00:39:21,422 --> 00:39:24,659
Sitä ei voida enää koskaan
varmuudella tuhota kokonaan.
437
00:39:28,530 --> 00:39:35,470
Se on nyt osa yhtälöä
ja tulee vastakin olemaan.
438
00:39:44,746 --> 00:39:46,080
Sitä emme voi muuttaa.
439
00:39:48,349 --> 00:39:50,752
Emme saa sitä katoamaan toivomalla.
440
00:39:51,519 --> 00:39:52,987
Sitä on Maan hallussa.
441
00:39:53,788 --> 00:39:54,856
Ja Marsin.
442
00:39:56,457 --> 00:39:58,326
Myös Vyöhyke tarvitsee sitä.
443
00:40:01,830 --> 00:40:03,798
En tuhonnut näytettämme.
444
00:40:09,637 --> 00:40:12,574
En lähettänyt torpedoamme matkaan.
445
00:40:13,107 --> 00:40:14,375
En pystynyt.
446
00:40:18,046 --> 00:40:21,883
Hetken ajan Somnambulistilla luulin,
etten enää selviäisi.
447
00:40:24,886 --> 00:40:27,088
Olin varma, että me kaikki kuolisimme.
448
00:40:29,390 --> 00:40:31,559
Ja että näytteemme katoaisi.
449
00:40:32,694 --> 00:40:34,429
En voinut sallia sitä.
450
00:40:39,801 --> 00:40:40,969
Mitä sinä teit?
451
00:40:44,372 --> 00:40:47,575
Annoin protomolekyylin Fred Johnsonille.
452
00:41:29,784 --> 00:41:30,885
Kauniita unia.
453
00:42:53,534 --> 00:42:55,536
Tekstitys:
Sonja Lahdenranta