1 00:01:23,506 --> 00:01:26,275 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:02:34,110 --> 00:02:36,245 Teidän on selviteltävä asioita. 3 00:02:36,312 --> 00:02:39,682 Päästäkää meidät hissiin ja takaisin aluksellemme. 4 00:02:39,749 --> 00:02:40,749 Ei onnistu. 5 00:02:41,084 --> 00:02:42,819 Sitten meillä on ongelma. 6 00:02:47,089 --> 00:02:48,224 Maahan! 7 00:02:50,860 --> 00:02:51,860 Maahan! 8 00:02:56,632 --> 00:02:58,067 - Sinuun osui. - Mitä? 9 00:03:00,703 --> 00:03:01,904 Mikä pettymys. 10 00:03:15,051 --> 00:03:18,921 - Vien sinut sairastuvalle. - Pääsen sinne itsekin. Prax hoitaa. 11 00:03:29,165 --> 00:03:30,399 Pelastit meidät. 12 00:03:31,067 --> 00:03:33,035 En ansaitse kunniaa siitä. 13 00:03:36,739 --> 00:03:39,775 Jos Alex ei olisi ylipuhunut minua, olisimme myöhästyneet. 14 00:03:41,244 --> 00:03:43,880 - Tapoitko sen otuksen? - En. 15 00:03:44,280 --> 00:03:45,748 Eikä sillä ole väliä. 16 00:03:46,816 --> 00:03:49,118 Olin uhrata teidät sen tehdäkseni. 17 00:03:50,219 --> 00:03:53,222 Et kuulosta samalta mieheltä, jonka luota lähdin. 18 00:03:53,890 --> 00:03:55,658 Ja ymmärrän, miksi lähdit. 19 00:03:57,059 --> 00:03:58,694 Niin ei käy enää. 20 00:04:06,369 --> 00:04:08,437 Mukava saada sinut takaisin. 21 00:04:18,347 --> 00:04:21,217 Ei kirvele lainkaan. Onko se varmasti desinfiointiainetta? 22 00:04:21,284 --> 00:04:23,719 En minä tiedä. Olen kasvitieteilijä. 23 00:04:23,786 --> 00:04:25,788 Mutta olet tohtori. Miltä näyttää? 24 00:04:27,123 --> 00:04:30,426 Jos olisit saniainen, kärsisit klorofyllin puutteesta. 25 00:04:31,994 --> 00:04:33,963 Olen pahoillani tyttäresi vuoksi. 26 00:04:35,031 --> 00:04:38,167 Emme vieläkään tiedä varmaksi, mitä tapahtui. 27 00:04:38,968 --> 00:04:39,968 Totta. 28 00:04:40,469 --> 00:04:44,240 Luuletko, että se labrasta karannut otus oli joskus lapsesi? 29 00:04:46,976 --> 00:04:47,976 Luulen niin. 30 00:04:49,278 --> 00:04:54,483 Otin tehtäväkseni ilmoittaa avustus- joukoille, että Somnambulist on matkalla, - 31 00:04:54,750 --> 00:05:01,490 - ja näyttäisi siltä, että he tekevät pikku jarrutustempun kohdatakseen nopeammin. 32 00:05:01,757 --> 00:05:04,293 Somnambulist pääsee hyvissä ajoin perille. 33 00:05:05,294 --> 00:05:07,029 Olet hemmetinmoinen lentäjä. 34 00:05:08,264 --> 00:05:09,264 No jaa... 35 00:05:10,466 --> 00:05:11,466 Kiitos. 36 00:05:12,134 --> 00:05:14,203 Ganymeden yllä otetaan taas yhteen. 37 00:05:15,238 --> 00:05:18,975 - Missä kunnossa Roci on? - En aio valehdella. 38 00:05:19,308 --> 00:05:22,211 Torpedosta lensi paljon sirpaleita alakansille - - 39 00:05:22,278 --> 00:05:24,347 - ja takana on useita reikiä. 40 00:05:24,413 --> 00:05:27,850 Mutta se on sitkeä mimmi. Kaipaa vain vähän hellyyttä. 41 00:05:27,917 --> 00:05:30,186 - Huvittaako pieni korjaustyö? - Toki. 42 00:05:30,253 --> 00:05:31,988 No niin. 43 00:05:34,357 --> 00:05:37,126 Se on saanut kolhuja. Katsotaanpa. 44 00:05:41,130 --> 00:05:43,199 Hitto, paineovi ei toimi lainkaan. 45 00:05:43,266 --> 00:05:45,468 Helvetinmoiset vauriot. 46 00:05:48,504 --> 00:05:50,006 Mikä helvetti tuo on? 47 00:05:52,808 --> 00:05:53,476 Voi paska. 48 00:05:53,542 --> 00:05:55,444 Holden! Se on ruumassa! 49 00:05:57,280 --> 00:05:58,948 Tuota me jahtasimme. 50 00:05:59,015 --> 00:06:02,818 Hyppäsi kai kyytiin, kun ahdistimme sen nurkkaan. 51 00:06:02,885 --> 00:06:07,423 - Miten se pystyi roikkumaan mukana? - Sama se. Nyt ei ole vaihtoehtoja. 52 00:06:08,090 --> 00:06:09,392 Se on pakko tappaa. 53 00:06:18,501 --> 00:06:21,370 Dataydin alkaa purkaa salausta. 54 00:06:21,437 --> 00:06:24,407 Yritetään selvittää, mikä se on. 55 00:06:24,473 --> 00:06:28,110 - Ei se vahingoita nyt ketään. - Eikä se saa siihen tilaisuutta. 56 00:06:29,245 --> 00:06:31,447 Se on elävä ase. Tappokone. 57 00:06:31,514 --> 00:06:33,215 - Ei se ole kone. - Ei ihminenkään. 58 00:06:33,282 --> 00:06:35,418 - Oli se joskus. - Ei ole enää. 59 00:06:35,484 --> 00:06:38,287 - Menen puhumaan sille. - Etkä mene. 60 00:06:38,354 --> 00:06:40,856 Ammumme sitä. 61 00:06:40,923 --> 00:06:43,826 Jos se ei kuole sillä tavalla, pakotamme sen ulos. 62 00:06:43,893 --> 00:06:48,364 Pitää vain varmistaa, että Alex saa pudotettua sen kyydistä. 63 00:06:48,431 --> 00:06:51,300 Prax, se on poltettava atomeiksi. 64 00:06:51,367 --> 00:06:52,935 Onko varasuunnitelmaa? 65 00:06:53,536 --> 00:06:56,372 Pidetään huolta, että ykkössuunnitelma toimii. 66 00:07:00,309 --> 00:07:02,011 RUUMA 67 00:07:16,926 --> 00:07:18,294 Ylätasanne on tyhjä. 68 00:07:19,462 --> 00:07:22,231 Missä helvetissä se on? En näe. 69 00:07:23,332 --> 00:07:25,067 En minäkään. Naomi? 70 00:07:26,268 --> 00:07:30,506 Menetimme näköyhteyden. Se oli alhaalla perällä. 71 00:07:30,639 --> 00:07:32,508 Sinne ei näe hyvin kameroilla. 72 00:07:36,545 --> 00:07:38,247 Jatkakaa vasemmalle. 73 00:07:38,314 --> 00:07:41,016 Sen on oltava siellä. Olisimme havainneet liikkeet. 74 00:07:41,917 --> 00:07:43,419 - Hitto. - Mitä? 75 00:07:45,354 --> 00:07:47,389 Amos, mene oikealle. Minä menen vasemmalle. 76 00:07:47,456 --> 00:07:49,959 - Pakotetaan se ulos aukosta. - Kuitti. 77 00:07:56,198 --> 00:07:57,666 Mitä helvettiä se tekee? 78 00:07:58,334 --> 00:07:59,201 En tiedä. 79 00:07:59,301 --> 00:08:01,604 Ihan kuin se raapisi itseään. 80 00:08:05,508 --> 00:08:08,444 VIKASIETOSÄÄDIN 81 00:08:09,111 --> 00:08:11,514 Sen rintaan on upotettu jokin laite. 82 00:08:18,320 --> 00:08:20,623 - Jumalauta! - Mitä helvettiä se oli? 83 00:08:20,689 --> 00:08:21,689 Tulta! 84 00:08:36,972 --> 00:08:39,141 Mitä siellä tapahtuu? 85 00:08:41,010 --> 00:08:42,011 Kapu on pulassa! 86 00:08:44,580 --> 00:08:47,283 Otus litisti hänet seinän ja kontin väliin. 87 00:08:48,284 --> 00:08:50,486 En saa poistettua magneettilukitusta. 88 00:08:52,054 --> 00:08:55,024 Avaa se paneeli. Lukitus on ohitettava. 89 00:08:55,090 --> 00:08:56,090 Yritän! 90 00:08:57,626 --> 00:08:59,261 Amos, mene pois! 91 00:09:00,596 --> 00:09:02,364 Menetät happea. 92 00:09:02,998 --> 00:09:04,400 Sinun on häivyttävä. 93 00:09:04,667 --> 00:09:07,102 Mene, sinusta ei ole hyötyä kuolleena. 94 00:09:43,974 --> 00:09:45,542 Se perääntyy. 95 00:09:48,812 --> 00:09:50,981 Ehkä se ei enää pidä sinua uhkana. 96 00:09:58,255 --> 00:09:59,723 Se ei ole typerä eläin. 97 00:09:59,790 --> 00:10:05,662 - Se repi rinnastaan hallintamoduulin. - Paskanmarjat. 98 00:10:05,729 --> 00:10:07,798 Se oli palopommi. 99 00:10:07,865 --> 00:10:11,935 Pommi, jolla oli luultavasti määrä tuhota otus tarpeen vaatiessa. 100 00:10:12,169 --> 00:10:17,274 - Olisimmepa tienneet siitä laitteesta! - Se oli fiksu ja hakkiutui siitä eroon. 101 00:10:17,541 --> 00:10:22,613 - Se on selvästikin älykäs. - Spekuloidaan myöhemmin. 102 00:10:22,679 --> 00:10:26,984 - Teimme sille varmasti vahinkoa. - Hei, näettekö tämän? 103 00:10:30,287 --> 00:10:32,890 Se kaivautuu tukiseinän sisään. Miksi? 104 00:10:34,191 --> 00:10:37,127 Protomolekyyli saa ravintoa säteilystä. 105 00:10:38,929 --> 00:10:40,898 Otus yrittää päästä käsiksi reaktoriin. 106 00:10:41,565 --> 00:10:43,033 Jos se saa kammion rikki... 107 00:10:43,100 --> 00:10:45,202 Olemme enemmän tai vähemmän kusessa. 108 00:10:57,915 --> 00:10:59,349 Aluksemme ei vastaa. 109 00:10:59,616 --> 00:11:03,220 Errinwright hoiti varmasti senkin. Toimitti sinut kuin joululahjan. 110 00:11:03,287 --> 00:11:05,789 Se mulkero. Koulutin hänet itse. 111 00:11:05,923 --> 00:11:07,858 Sinä varoitit minua. 112 00:11:07,925 --> 00:11:09,059 Suojattu näkymä. 113 00:11:10,761 --> 00:11:12,830 Näytä kaikki huoltoreitit. 114 00:11:14,598 --> 00:11:17,101 Haavasi ei näytä hyvältä. 115 00:11:17,167 --> 00:11:19,603 Kiitos piristyksestä. 116 00:11:20,070 --> 00:11:23,941 Ei viestejä, vartijat joka tasanteelle. 117 00:11:28,011 --> 00:11:32,049 Löysin uloskäynnin. Tuon seinän takana on huoltokanava. 118 00:11:32,116 --> 00:11:36,753 - Sen pitäisi johtaa hissikuilulle. - Ei onnistu. 119 00:11:37,221 --> 00:11:39,356 Aivan. Et voisi kiivetä tuonne. 120 00:11:39,623 --> 00:11:42,693 Ei siksi, että olen vanha. Häntä on ammuttu. 121 00:11:42,759 --> 00:11:44,128 Ja hän on tosi vanha. 122 00:11:52,703 --> 00:11:56,140 Tässä on hyvä paikka. Pidän sen niin pitkään kuin voin. 123 00:11:58,041 --> 00:11:59,109 Mene ilmalukkoon. 124 00:11:59,176 --> 00:12:02,813 - En jätä teitä. - Panssarisi on siellä. 125 00:12:02,880 --> 00:12:03,881 Miksi toit sen? 126 00:12:08,685 --> 00:12:11,321 Hae se ja pelasta nahkamme. 127 00:12:11,388 --> 00:12:13,223 - Selvä. - Turvaan selustasi. 128 00:12:17,094 --> 00:12:18,094 Kolmosella. 129 00:12:19,396 --> 00:12:22,766 Yksi, kaksi, kolme, mene! 130 00:12:38,749 --> 00:12:41,318 Oletteko siellä? Haluan neuvotella. 131 00:12:43,287 --> 00:12:44,287 Niinkö? 132 00:13:06,743 --> 00:13:12,049 Mitä jos panen Rocin kieppumaan? Saisin otuksen varmasti ulos. 133 00:13:12,115 --> 00:13:15,719 Ei tule kuuloonkaan. Holden menisi kahtia. 134 00:13:16,186 --> 00:13:18,088 Tuo otus on helvetin vahva. 135 00:13:18,488 --> 00:13:21,224 Enpä usko, että sen saisi pudotettua kyydistä. 136 00:13:21,291 --> 00:13:23,760 Toimitaan pian. Kapteenin jalka on mäsänä. 137 00:13:23,827 --> 00:13:26,496 Ei minun tarvitse maratonille päästä. 138 00:13:26,763 --> 00:13:30,300 Mutta ennen pitkää vereesi alkaa virrata kaliumia. 139 00:13:30,367 --> 00:13:33,770 Puku ei pysty suodattamaan kaikkea. Sydämesi pysähtyy. 140 00:13:34,304 --> 00:13:36,740 Tiedät paljon kuolemisesta. 141 00:13:38,075 --> 00:13:39,509 Niin taidan tietää. 142 00:13:41,011 --> 00:13:42,079 Mahtavaa. 143 00:13:42,145 --> 00:13:44,414 Mikä ikinä se otus onkin nyt, se oli ihminen. 144 00:13:44,481 --> 00:13:47,451 Se on elävä organismi, joten sillä on oltava rajoitteita. 145 00:13:47,517 --> 00:13:52,122 - Entä jos lamauttaisimme sen sähköllä? - Se repii terästä kuin foliota. 146 00:13:52,189 --> 00:13:54,791 Se ei tarvitse happea ja selviää luodeista. 147 00:13:54,858 --> 00:13:56,827 Pysäyttäisikö sähköisku muka sen? 148 00:13:56,893 --> 00:13:59,162 Holden seisoo samalla kannella. 149 00:13:59,229 --> 00:14:01,531 - Yritän keksiä vaihtoehtoa. - Kuunnelkaa! 150 00:14:02,032 --> 00:14:06,136 Kun olin opissa, kävin malminetsintä- aluksella Pallas-aseman lähellä. 151 00:14:07,371 --> 00:14:12,943 Meillä oli surkeat vehkeet. Kerran yhden hapensäännöstelyventtiili jäi auki. 152 00:14:14,378 --> 00:14:18,348 Paine hänen pukunsa sisällä kohosi ja hän alkoi menettää happea. 153 00:14:19,383 --> 00:14:23,020 Hän pelkäsi hapen loppuvan ennen alukselle pääsyä, - 154 00:14:23,086 --> 00:14:26,923 - joten hitsasimme venttiilin umpeen. Niin, puku täyttyi kuin ilmapallo - - 155 00:14:26,990 --> 00:14:28,492 - ja pamautti hänet kappaleiksi. 156 00:14:29,526 --> 00:14:32,062 Olipa kiva tarina. Mitä ajat takaa? 157 00:14:33,563 --> 00:14:37,801 Miten monelle Roci on tehty? 20, 30 ihmiselle. 158 00:14:37,868 --> 00:14:39,803 Meillä on ylimääräistä happea. 159 00:14:39,870 --> 00:14:43,407 Tilkitään konehuone, reaktorikansi ja konepaja. 160 00:14:43,473 --> 00:14:46,510 Nostetaan paine liian korkeaksi, avataan ruuman luukku - - 161 00:14:46,576 --> 00:14:50,113 - ja sekä ovi että otus lentävät tiehensä. 162 00:14:50,180 --> 00:14:51,448 Holden on loukussa. 163 00:14:51,515 --> 00:14:55,886 - Paineenmuutos tappaisi hänet. - Ei välttämättä. 164 00:14:56,386 --> 00:15:00,290 - Teidän on tehtävä niin. - Ei! Keksin jotain muuta. 165 00:15:00,957 --> 00:15:04,494 Mieti samalla, kun valmistaudutte posauttamaan tuon alukseltani. 166 00:15:04,561 --> 00:15:05,862 Tämä on määräys. 167 00:15:12,571 --> 00:15:16,708 VENUKSEN KIERTORATA EROS-KRAATTERIN YLLÄ 168 00:15:21,746 --> 00:15:24,583 Tuossa, keskellä kraatteria. 169 00:15:24,783 --> 00:15:28,653 Säteilyjälki on sama kuin Eroksella. 170 00:15:28,887 --> 00:15:32,123 Harjanteet ovat kasvaneet keskimäärin yhdeksällä millillä. 171 00:15:32,390 --> 00:15:35,460 Törmäyskohdan yläpuolella happopitoisuus kohoaa - - 172 00:15:35,527 --> 00:15:40,498 - lämpötilan laskiessa. Kraatteri on epäilemättä aktiivinen. 173 00:15:40,866 --> 00:15:42,567 Ja meiltä on luotaimet loppu. 174 00:15:43,869 --> 00:15:46,471 Tässä kohtaa sinun kuuluu ehdottaa laskeutumista, - 175 00:15:46,538 --> 00:15:49,474 - jotta sensorimme voivat tehdä tarkempia mittauksia. 176 00:15:49,541 --> 00:15:52,844 Sitten sinä huomautat, että veisimme aluksen äärirajoilleen, - 177 00:15:52,911 --> 00:15:55,513 - ja että marsilaiset alkaisivat ampua. 178 00:15:58,617 --> 00:16:00,819 Valmistele laskeutuminen. 179 00:16:00,886 --> 00:16:01,886 Asia selvä. 180 00:16:01,920 --> 00:16:03,788 Valmistautukaa laskeutumaan. 181 00:16:18,470 --> 00:16:20,772 Vahvistin kaikki tiivisteet konepajalla. 182 00:16:20,839 --> 00:16:23,408 Siirrytään täältä seuraavalle kannelle. 183 00:16:26,444 --> 00:16:30,448 Amos. Olen pahoillani siitä, mitä tein Ganymedella. 184 00:16:31,016 --> 00:16:32,617 Minä olen pahoillani. 185 00:16:33,518 --> 00:16:34,552 Sinäkö? 186 00:16:35,020 --> 00:16:36,988 Olen minä. 187 00:16:37,055 --> 00:16:40,558 Sanoit, että sinun on tehtävä jotain, enkä kuunnellut. 188 00:16:41,159 --> 00:16:45,430 Pakotin sinut tainnuttamaan minut. Se ei voinut olla helppoa. 189 00:16:46,731 --> 00:16:53,038 Olen yrittänyt tehdä omia valintojani, enkä näytä tekevän oikeita. 190 00:16:53,705 --> 00:16:55,473 Ei kukaan ole aina oikeassa. 191 00:16:58,510 --> 00:17:00,211 Anteeksi, että satutin sinua. 192 00:17:05,150 --> 00:17:09,487 Kun sanoit Holdenin voivan selvitä, valehtelit. 193 00:17:16,461 --> 00:17:18,830 Älä pamauta luukkua, ennen kuin käsken. 194 00:17:30,041 --> 00:17:31,843 Pankaa töpinäksi. 195 00:17:31,910 --> 00:17:35,480 Tätä tahtia otus ehtii päästä käsiksi reaktoriin. 196 00:17:35,547 --> 00:17:36,547 Siinä tapauksessa... 197 00:17:36,982 --> 00:17:40,185 Prax, nappaa puhalluslamppu ja tule jeesaamaan. 198 00:17:40,852 --> 00:17:44,089 - En osaa käyttää sellaista. - Tule tänne niin neuvon. 199 00:17:44,589 --> 00:17:47,525 - Tulossa. - Ei auta. Sitä on hidastettava. 200 00:17:48,693 --> 00:17:52,731 Suljen moottorin. Saamme niin ehkä lisäaikaa. 201 00:17:52,797 --> 00:17:54,065 Valmiina pysähtymään. 202 00:18:10,615 --> 00:18:12,851 Se lopetti kaivamisen. 203 00:18:42,647 --> 00:18:43,647 Ei helvetti. 204 00:18:44,149 --> 00:18:45,950 Se lähti kohti Holdenia. 205 00:18:46,017 --> 00:18:47,786 Jos saisin aseeni... 206 00:18:47,852 --> 00:18:49,587 Satutimme sitä. 207 00:18:49,654 --> 00:18:51,289 Voisin satuttaa sitä lisää. 208 00:18:51,556 --> 00:18:53,158 Sitten saisimme lisää aikaa. 209 00:19:01,566 --> 00:19:02,767 Helvetti sentään! 210 00:19:05,336 --> 00:19:09,174 Ei helvetissä. Jo riitti. Moottori käyntiin! 211 00:20:03,628 --> 00:20:07,398 Olemme asiallista väkeä. Tiedämme, ettei suunnitelma ollut teidän. 212 00:20:07,665 --> 00:20:09,767 Olemme kaikki yhtä pahassa pulassa. 213 00:20:09,834 --> 00:20:11,970 Olemme kaikki yhtä pahassa pulassa. 214 00:20:12,036 --> 00:20:13,771 En koe tätä ihan niin. 215 00:20:15,006 --> 00:20:18,409 Voimme ratkaista tämän monella tavalla. 216 00:20:19,310 --> 00:20:20,979 Menetät paljon verta. 217 00:20:22,814 --> 00:20:24,349 Yritän hidastaa. 218 00:20:25,316 --> 00:20:27,318 Kysy vaihtoehdoista. 219 00:20:28,353 --> 00:20:31,022 Kuulisin mieluusti vaihtoehdoistanne. 220 00:20:50,108 --> 00:20:55,847 Kellekään ei tarvitse käydä huonosti. Rauhoitutaan, kunnes puhun Maon kanssa. 221 00:20:56,314 --> 00:20:59,017 - Ettekö tapa ketään? - Ei ole pakko. 222 00:21:00,185 --> 00:21:01,352 Paskat. 223 00:21:01,419 --> 00:21:03,922 - He eivät voi päästää minua. - Tiedän. 224 00:21:03,988 --> 00:21:08,293 Elämme siihen asti, kunnes Maolle selviää, ettei meistä ole hänelle hyötyä. 225 00:21:27,912 --> 00:21:31,316 - Montako heitä on? - Ammu kaikki, keitä et tunne. 226 00:21:45,665 --> 00:21:48,000 Sivutuuli on yli 300 kilometriä tunnissa. 227 00:21:48,267 --> 00:21:49,267 Säädän trimmiä. 228 00:21:49,302 --> 00:21:52,505 Sukellatko ekaa kertaa kuumien rikkihappopilvien sekaan? 229 00:21:52,572 --> 00:21:54,674 Kokeilin kerran college-aikoina. 230 00:21:57,910 --> 00:22:00,346 Marsilaisaluksen lentorata leikkaa omamme. 231 00:22:00,413 --> 00:22:03,015 - Olemmeko tähtäimessä? - En pysty sanomaan. 232 00:22:08,821 --> 00:22:10,389 Mitä helvettiä tuo oli? 233 00:22:10,456 --> 00:22:11,724 Marsilaisalus. 234 00:22:11,791 --> 00:22:13,693 Hemmetti, ehtivät ensin! 235 00:22:20,900 --> 00:22:21,900 Perhana. 236 00:22:44,824 --> 00:22:45,825 KIERRÄTYSKUILU 237 00:23:30,603 --> 00:23:34,507 - Jim, onko aluksella louhosräjähteitä? - Ei tietääkseni. 238 00:23:38,711 --> 00:23:40,046 Mitä niillä tehtäisiin? 239 00:23:40,112 --> 00:23:44,584 Pamautettaiisin se ruuman ovin auki, jotta Alex saisi pudotettua sen kyydistä. 240 00:23:45,051 --> 00:23:50,022 Jos yrität suojella minua, tuskin niin iso räjähdys auttaisi. 241 00:23:50,089 --> 00:23:52,925 On pakko olla jokin keino! En vain keksi sitä. 242 00:23:52,992 --> 00:23:54,760 - Pysähdy hetkeksi. - En vielä. 243 00:23:54,827 --> 00:23:57,063 - Minulla on asiaa. - Jutellaan myöhemmin. 244 00:23:57,129 --> 00:23:58,931 Ei. Heti. 245 00:24:01,834 --> 00:24:02,868 Ei hätää. 246 00:24:06,872 --> 00:24:07,873 Kuule. 247 00:24:08,874 --> 00:24:11,377 Olen ollut sinun asemassasi. 248 00:24:11,978 --> 00:24:14,847 Meidän pitää hyödyntää tämä hetki. 249 00:24:18,584 --> 00:24:22,855 Jos hetkeni on koittanut, älä ole typerä niin kuin minä olin. 250 00:24:24,590 --> 00:24:26,158 Älä lähde kostamaan. 251 00:24:28,728 --> 00:24:30,997 Jos kuolen tänne, anna minun mennä. 252 00:24:32,865 --> 00:24:35,968 - Mitä? - Ota alus ja jätkät, - 253 00:24:37,069 --> 00:24:39,138 - ja etsikää turvallinen paikka. 254 00:24:44,810 --> 00:24:46,112 Kadutko sinä? 255 00:24:47,880 --> 00:24:50,483 Kaikkea Canterburyn jälkeen tehtyä? 256 00:24:52,518 --> 00:24:54,553 En. Tai kyllä. 257 00:24:54,620 --> 00:24:58,924 Vain siksi, etten saa viettää kanssasi enempää aikaa. 258 00:25:04,964 --> 00:25:07,466 Kosto on viimeinen asia mielessäni. 259 00:25:09,001 --> 00:25:10,636 Ei tämän kuulu mennä näin. 260 00:25:11,470 --> 00:25:12,905 - Kuuluupas. - Ei. 261 00:25:13,673 --> 00:25:16,575 Joten ellet keksi, miten sinut voidaan pelastaa - - 262 00:25:16,642 --> 00:25:19,545 - ja miten otus saadaan pois, älä puhu minulle. 263 00:25:19,612 --> 00:25:21,814 Älä, ennen kuin olen hoitanut asian. 264 00:25:27,119 --> 00:25:28,821 Pitäkää kiirettä. 265 00:25:33,793 --> 00:25:36,929 Jos sanani ei kelpaa, niin mikä sitten? 266 00:25:40,132 --> 00:25:41,500 Harkitsetko asiaa? 267 00:25:42,735 --> 00:25:45,004 Sano, että tarvitsen viestiyhteyden. 268 00:25:49,775 --> 00:25:51,877 Valitan, et saa vaipua sokkiin. 269 00:25:52,545 --> 00:25:56,882 - Sano, että tarvitsen viestiyhteyden. - Hän tarvitsee viestiyhteyden! 270 00:25:57,883 --> 00:25:59,218 Ei onnistu. 271 00:25:59,485 --> 00:26:00,485 Mutta hei... 272 00:26:01,087 --> 00:26:04,824 Ymmärrän, mikset luota minuun. Anna minun luottaa sinuun. 273 00:26:05,958 --> 00:26:08,994 Jätä vara-alipääsihteeri ja voit mennä. 274 00:26:13,065 --> 00:26:14,700 Voitko toistaa? 275 00:26:14,767 --> 00:26:17,536 Meillä on Maon pieni kilpa-alus mukana. 276 00:26:18,738 --> 00:26:23,709 Anna Avasarala haltuumme, ja voit poistua sen marsilaisen kanssa. 277 00:26:30,816 --> 00:26:33,986 Sano, että tarvitset takuun turvallisuudestani. 278 00:26:34,053 --> 00:26:37,556 Otan marsilaisen mukaani ja päästätte meidät pois. 279 00:26:38,791 --> 00:26:40,893 Tiedämme kumpikin, miten homma menee. 280 00:26:40,960 --> 00:26:45,264 Tärkeät henkilöt alkavat tapella, ja kaltaisemme ihmiset kuolevat. 281 00:26:46,799 --> 00:26:50,569 Meillä ei ole mitään toisiamme vastaan. 282 00:26:52,171 --> 00:26:54,807 Minun ei tarvitse vahtia sinua. 283 00:26:58,911 --> 00:27:02,248 Vaihdetaan panttivankeja. Yksi omistanne Avasaralaa vastaan. 284 00:27:02,915 --> 00:27:05,251 Sitten tiedän, ettette ammu meitä alas. 285 00:27:06,318 --> 00:27:08,554 Ei tämä ole mikään taistelualus. 286 00:27:09,155 --> 00:27:12,792 Mutta voin saattaa teidät itse hangaariin. Kelpaako? 287 00:27:13,893 --> 00:27:14,894 Anna ase tänne. 288 00:27:26,806 --> 00:27:28,641 Seis. Älä tule lähemmäs. 289 00:27:28,707 --> 00:27:31,744 Jos siirrän peukaloani, ilmalukko sulkeutuu. 290 00:27:31,811 --> 00:27:34,947 Et pääsisi ulos. Jos tapat minut, olet loukussa. 291 00:27:41,787 --> 00:27:42,922 Hei, miten... 292 00:27:43,722 --> 00:27:46,192 Mitä helvettiä? Sinun pitäisi auttaa Amosta. 293 00:27:46,258 --> 00:27:48,327 Toimimme väärin. Kuuntele. 294 00:27:48,928 --> 00:27:50,296 Ravinnegradientti. 295 00:27:50,930 --> 00:27:52,865 Mikä? Jeesus sentään. 296 00:27:52,932 --> 00:27:56,335 Naomi sanoi sen ruokkivan itseään säteilyllä. 297 00:27:56,602 --> 00:28:00,139 Niin. Se imee itseensä säteilyä niin kuin punkki verta. 298 00:28:00,206 --> 00:28:04,210 Kun löysimme protomolekyylin, se oli kietoutunut reaktorin ympärille. 299 00:28:04,276 --> 00:28:06,111 Se seuraa ravinnegradienttia. 300 00:28:06,312 --> 00:28:09,114 Kuin lehdet, jotka kasvavat valoa kohti. 301 00:28:09,181 --> 00:28:12,985 Prax, aikamme on vähissä. Mitä hyötyä tuosta on? 302 00:28:13,252 --> 00:28:14,954 Voimme muuttaa gradienttia. 303 00:28:15,020 --> 00:28:19,792 Jos annamme sille paremman ravintolähteen, otusta ei tarvitse pakottaa lähtemään. 304 00:28:20,125 --> 00:28:22,194 Voimme houkutella sen ulos. 305 00:28:23,162 --> 00:28:26,131 Eikö aluksella olekin ydinkärjin varustettuja torpedoja? 306 00:28:26,198 --> 00:28:27,198 On. 307 00:28:41,482 --> 00:28:45,786 Varoitan sinua. Älä tule lähemmäs. Lukitsen ovet pysyvästi. 308 00:28:45,853 --> 00:28:48,455 Miksi luulet, että pyrin alukseen? 309 00:28:48,522 --> 00:28:50,324 Ei täällä muutakaan ole. 310 00:28:52,426 --> 00:28:55,396 Ellen ole arvioinut tilannetta väärin. 311 00:28:55,896 --> 00:28:56,930 Olet oikeassa. 312 00:28:57,898 --> 00:29:00,701 - Luojan kiitos. - Muttet ole vielä teljennyt minua. 313 00:29:01,335 --> 00:29:03,203 - Niin. - Koska sen jälkeen... 314 00:29:03,804 --> 00:29:06,607 Mikään ei estä sinua hakkaamasta minua hengiltä. 315 00:29:06,673 --> 00:29:08,208 Olet oikeassa senkin suhteen. 316 00:29:08,709 --> 00:29:10,511 Miten etenemme? 317 00:29:11,578 --> 00:29:13,480 Onko se mies sen arvoinen? 318 00:29:13,547 --> 00:29:14,547 Kuka? 319 00:29:14,748 --> 00:29:18,619 Se, jonka palveluksessa olet. Ansaitseeko hän uhrauksesi? 320 00:29:20,854 --> 00:29:21,955 Olen sähköteknikko. 321 00:29:22,222 --> 00:29:24,858 Aiot uhrata elämäsi arvottoman herran vuoksi. 322 00:29:26,560 --> 00:29:30,330 Sellainen kuolema ei ole kunniallinen, sanoivatpa muut mitä tahansa. 323 00:29:30,798 --> 00:29:33,867 Jos päästän sinut sisään, saanko mennä? 324 00:29:35,636 --> 00:29:36,636 Lupaan sen. 325 00:29:44,878 --> 00:29:49,316 Voisitkohan vähän mäiskiä minua? 326 00:29:49,383 --> 00:29:51,351 Jotta he eivät ajattelisi... 327 00:29:55,756 --> 00:29:58,292 Lojuiko nurkissanne muuten vain ydinkärki? 328 00:29:58,358 --> 00:30:00,294 Poistimme sen yhdestä torpedosta. 329 00:30:00,360 --> 00:30:02,429 Vyöhykeläinen ei heitä mitään pois. 330 00:30:02,496 --> 00:30:05,799 Viedään se lähelle ruumaa. 331 00:30:05,866 --> 00:30:11,805 Heitä sinä se poispäin aluksesta. Toivon mukaan otus lähtee perään. 332 00:30:11,872 --> 00:30:15,709 Luulin, että päivän oudoin juttu olisi ollut se ampumahaavan paikkaaminen. 333 00:30:19,313 --> 00:30:21,815 Ajattelen koko ajan kertovani tästä Meille. 334 00:30:22,616 --> 00:30:26,320 Yleensä kerron vain soijapavuista, ja hän esittää kiinnostunutta. 335 00:30:27,955 --> 00:30:28,955 Esitti. 336 00:30:35,262 --> 00:30:36,830 Amos, oletko siellä? 337 00:30:37,498 --> 00:30:38,732 Täällä ollaan, kapu. 338 00:30:41,902 --> 00:30:43,670 Jos suunnitelma ei toimi... 339 00:30:43,737 --> 00:30:44,938 Pamautan luukun auki. 340 00:30:45,606 --> 00:30:48,342 Emme päästä sitä sisälle alukseen. 341 00:30:48,876 --> 00:30:49,876 Kiitos. 342 00:30:50,844 --> 00:30:55,549 Siltä varalta, että joudun tappamaan sinut, tahtoisin kiittää. 343 00:30:57,618 --> 00:31:02,389 Olet tehnyt tyhmiä päätöksiä, mutta olet aina pyrkinyt toimimaan oikein. 344 00:31:08,562 --> 00:31:09,863 Se kuulosti typerältä. 345 00:31:10,764 --> 00:31:15,836 Tarkoitan, että olet aina yrittänyt olla hyvä ihminen. Kaikki eivät yritä. 346 00:31:16,870 --> 00:31:19,740 On ollut mukavaa, kun on tiennyt olevansa oikeassa porukassa. 347 00:31:21,975 --> 00:31:22,975 Eipä kestä. 348 00:31:25,612 --> 00:31:27,014 Alex, olemme valmiit. 349 00:31:27,815 --> 00:31:28,815 Kuitti. 350 00:31:28,949 --> 00:31:31,585 Valmiina sulkemaan moottorin merkistänne. 351 00:31:33,587 --> 00:31:35,389 Tarvitsen vastauksen. 352 00:31:36,490 --> 00:31:37,558 Mietin asiaa. 353 00:31:39,092 --> 00:31:41,428 Jos aiot tehdä sen, ota ohjat. 354 00:31:41,495 --> 00:31:42,495 Mitä? 355 00:31:43,330 --> 00:31:45,766 Ymmärrän, jos hylkäät minut. 356 00:31:46,033 --> 00:31:47,601 Se on järkevä valinta. 357 00:31:47,935 --> 00:31:50,404 Mutta sinun on pysäytettävä Errinwright, - 358 00:31:50,470 --> 00:31:54,074 - ennen kuin hän saa aikaan sen sodan, jota hän on halunnut. 359 00:31:54,341 --> 00:31:56,643 - Olet sen velkaa. - En ole mitään velkaa. 360 00:31:56,710 --> 00:32:01,415 - Poikani... - Niin. Epäonnistuin ja Charanpal kuoli. 361 00:32:01,481 --> 00:32:04,551 Olen velkaa hänelle, en sinulle. 362 00:32:06,887 --> 00:32:09,022 Korvaan sen hänelle pitämällä sinut turvassa. 363 00:32:14,094 --> 00:32:15,529 Mitä sinä teet? 364 00:32:16,029 --> 00:32:19,666 Käytän vankiarvoani pelastaakseni henkesi. 365 00:32:19,733 --> 00:32:23,403 Ottaisit riskin. He voisivat tappaa sinut. 366 00:32:23,770 --> 00:32:26,506 - En salli sitä. - En vastaa teoistani sinulle. 367 00:32:26,740 --> 00:32:28,508 Täällä Chrisjen Avasarala. 368 00:32:28,909 --> 00:32:31,378 Älkää tulittako. Astun esiin. 369 00:32:42,422 --> 00:32:43,557 Etsikää se tyttö. 370 00:32:44,591 --> 00:32:45,759 Siivotkaa sotku. 371 00:32:45,826 --> 00:32:47,961 Asia selvä. 372 00:32:49,096 --> 00:32:50,530 Minä hoidan asian. 373 00:32:52,065 --> 00:32:55,469 - Tämä ei ole henkilökohtaista. - Mao taisi tehdä päätöksensä. 374 00:32:55,535 --> 00:32:56,637 Olen pahoillani. 375 00:33:17,858 --> 00:33:22,062 - Pidä katseesi alhaalla. - En ole ensimmäistä kertaa avaruuspuvussa. 376 00:33:22,129 --> 00:33:26,600 Olet ensimmäistä kertaa avaruudessa. Täällä ei ole horisonttia. 377 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 Katse alas. 378 00:33:29,903 --> 00:33:33,006 No niin. Vedetään ydin ulos. 379 00:33:39,112 --> 00:33:40,180 Ydinkärki on auki. 380 00:33:43,617 --> 00:33:45,585 Hei, se tepsii. 381 00:33:45,652 --> 00:33:50,891 Säiliö yrittää pysyä kiinni, joten joudun pitämään sitä käsin auki. 382 00:33:50,958 --> 00:33:53,727 - Pidä se vakaana. - Asia selvä. 383 00:33:54,194 --> 00:33:56,463 Kun annan käskyn, vedä ydin ulos. 384 00:33:56,530 --> 00:33:58,532 Nyt. Vedä se nyt. 385 00:34:16,016 --> 00:34:18,552 Se poistui ovesta ja tulee teitä kohti. 386 00:34:21,989 --> 00:34:24,057 Sieltä se tulee! Olkaa valmiina! 387 00:34:34,935 --> 00:34:37,037 Näemme sen. Pysy aloillasi, Prax. 388 00:34:37,637 --> 00:34:39,506 Päästetään se vähän lähemmäs. 389 00:34:51,718 --> 00:34:54,054 Odota. 390 00:34:57,224 --> 00:34:58,224 Nyt! 391 00:35:00,060 --> 00:35:02,596 Mitä oikein odotat? Heitä se! 392 00:35:07,267 --> 00:35:08,267 Heitä se! 393 00:35:14,476 --> 00:35:16,311 Anna mennä nyt! 394 00:35:16,378 --> 00:35:19,080 Prax, ei se ole Mei! 395 00:35:30,458 --> 00:35:31,458 Mennään! 396 00:35:44,406 --> 00:35:46,207 Sisällä ollaan! 397 00:35:46,274 --> 00:35:47,542 Tuli grilliin. 398 00:36:18,673 --> 00:36:19,808 Valmistellaan... 399 00:36:21,409 --> 00:36:23,345 EM-mittari pomppasi. 400 00:36:23,411 --> 00:36:24,879 Kraatteri taitaa liikkua. 401 00:36:25,146 --> 00:36:27,215 Marsilaisalus katosi. 402 00:36:27,282 --> 00:36:30,218 - Miten niin? - Se vain katosi. 403 00:36:41,429 --> 00:36:42,497 Mitä tapahtui? 404 00:36:42,797 --> 00:36:45,133 Me taisimme pysähtyä. 405 00:36:45,533 --> 00:36:46,868 Mahdotonta. 406 00:36:52,907 --> 00:36:56,778 - Onko se varmasti tuhottu? - Todellakin on. 407 00:36:58,480 --> 00:37:00,215 Sori, teki varmaan kipeää. 408 00:37:02,617 --> 00:37:03,618 Hyvää työtä. 409 00:37:04,519 --> 00:37:06,354 Pelastitte nahkani. 410 00:37:06,421 --> 00:37:09,491 Se oli itse asiassa hänen ideansa. 411 00:37:10,291 --> 00:37:13,695 Tämä kasviheppu on aika nokkela. 412 00:37:16,765 --> 00:37:17,799 Kiitos. 413 00:37:17,866 --> 00:37:19,334 Hyvä, että selvisit. 414 00:37:20,368 --> 00:37:23,304 Saisimmeko olla hetken kahden? 415 00:37:24,239 --> 00:37:25,407 Totta kai. 416 00:37:27,275 --> 00:37:29,911 - Kiva, ettei tarvinnut tappaa sinua. - Niinpä. 417 00:37:32,847 --> 00:37:33,847 Jessus. 418 00:37:37,318 --> 00:37:40,789 Vietän täällä paljon enemmän aikaa kuin tahtoisin. 419 00:37:47,395 --> 00:37:49,431 Minulla on jotain sanottavaa. 420 00:37:52,534 --> 00:37:54,602 Enkä tiedä, miten sen sanoisin. 421 00:37:56,905 --> 00:37:58,773 Miten paha juttu se voi olla? 422 00:38:01,309 --> 00:38:03,712 Minulla on vielä yksi salaisuus. 423 00:38:06,281 --> 00:38:08,917 Me selviämme kyllä, oli se mikä hyvänsä. 424 00:38:13,621 --> 00:38:17,959 Protomolekyyli on muuttanut lähes kaiken. 425 00:38:20,295 --> 00:38:24,632 Mutten muista aikaa, jolloin Maa, Mars ja Vyöhyke eivät olisi taistelleet. 426 00:38:28,636 --> 00:38:32,440 Puolet voivat joskus vaihtua, ja luulemme taistelevamme - - 427 00:38:36,344 --> 00:38:38,513 - niiden puolesta, joiden hyvyyteen uskomme. 428 00:38:40,348 --> 00:38:45,553 Mutta näyttää siltä, ettemme voi koskaan lopettaa sotimista. 429 00:38:46,688 --> 00:38:48,022 Se on osa ihmiselämää. 430 00:38:49,257 --> 00:38:53,728 Ikävä osa, mutten usko sen muuttuvan. 431 00:38:55,697 --> 00:38:58,433 Teknologia ei sitä ainakaan ole muuttanut. 432 00:38:58,500 --> 00:39:01,770 Aseita, tykkejä, ydinpommeja... 433 00:39:02,470 --> 00:39:05,273 Mikään ase ei tuo rauhaa. 434 00:39:12,714 --> 00:39:15,717 Kukaan ei tiedä, mitä protomolekyyli tahtoo tai tekee, - 435 00:39:15,784 --> 00:39:17,585 - mutta sitä käytetään silti. 436 00:39:21,422 --> 00:39:24,659 Sitä ei voida enää koskaan varmuudella tuhota kokonaan. 437 00:39:28,530 --> 00:39:35,470 Se on nyt osa yhtälöä ja tulee vastakin olemaan. 438 00:39:44,746 --> 00:39:46,080 Sitä emme voi muuttaa. 439 00:39:48,349 --> 00:39:50,752 Emme saa sitä katoamaan toivomalla. 440 00:39:51,519 --> 00:39:52,987 Sitä on Maan hallussa. 441 00:39:53,788 --> 00:39:54,856 Ja Marsin. 442 00:39:56,457 --> 00:39:58,326 Myös Vyöhyke tarvitsee sitä. 443 00:40:01,830 --> 00:40:03,798 En tuhonnut näytettämme. 444 00:40:09,637 --> 00:40:12,574 En lähettänyt torpedoamme matkaan. 445 00:40:13,107 --> 00:40:14,375 En pystynyt. 446 00:40:18,046 --> 00:40:21,883 Hetken ajan Somnambulistilla luulin, etten enää selviäisi. 447 00:40:24,886 --> 00:40:27,088 Olin varma, että me kaikki kuolisimme. 448 00:40:29,390 --> 00:40:31,559 Ja että näytteemme katoaisi. 449 00:40:32,694 --> 00:40:34,429 En voinut sallia sitä. 450 00:40:39,801 --> 00:40:40,969 Mitä sinä teit? 451 00:40:44,372 --> 00:40:47,575 Annoin protomolekyylin Fred Johnsonille. 452 00:41:29,784 --> 00:41:30,885 Kauniita unia. 453 00:42:53,534 --> 00:42:55,536 Tekstitys: Sonja Lahdenranta